Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,814 --> 00:00:04,215
This famous nightclub owneris opening a rare vintage...
2
00:00:04,318 --> 00:00:05,649
and his coffin.
3
00:00:05,819 --> 00:00:06,683
Who killed him?
4
00:00:06,853 --> 00:00:07,945
Was it the mind reader?
5
00:00:08,055 --> 00:00:12,151
I have come here to help you
identify the murderer.
6
00:00:12,326 --> 00:00:12,951
The pianist?
7
00:00:13,060 --> 00:00:14,049
I don't care who killed him.
8
00:00:14,194 --> 00:00:15,252
The dead man' partner?
9
00:00:15,362 --> 00:00:16,795
I know that makes me
a good suspect.
10
00:00:16,963 --> 00:00:18,089
The ambitious singer?
11
00:00:18,198 --> 00:00:19,995
Oh, Jack, what is it?
What's the matter?
12
00:00:20,167 --> 00:00:21,657
The clumsy wine steward?
13
00:00:21,768 --> 00:00:23,258
The pain was excruciating.
14
00:00:23,437 --> 00:00:24,836
Or was it someone else?
15
00:00:25,005 --> 00:00:26,267
Match wits with Ellery Queen,
16
00:00:26,740 --> 00:00:30,540
and see if you can guesswho done it.
17
00:02:11,845 --> 00:02:13,870
♪ That man ♪
18
00:02:13,980 --> 00:02:15,538
♪ Can really jump it, boy ♪
19
00:02:15,649 --> 00:02:17,708
♪ That man ♪
20
00:02:17,818 --> 00:02:22,846
♪ The only trouble isthere' no way of knowing ♪
21
00:02:22,956 --> 00:02:26,050
♪ Whether he' coming or going ♪
22
00:02:26,159 --> 00:02:28,093
Good evening, sir.
23
00:02:29,129 --> 00:02:29,891
Your check, sir.
24
00:02:29,996 --> 00:02:31,327
Thank you.
That won't be necessary.
25
00:02:31,431 --> 00:02:33,160
You're not likely to forget me,
are you?
26
00:02:33,266 --> 00:02:35,393
Well, there are a lot of people here
this evening, sir.
27
00:02:35,502 --> 00:02:37,493
But only one Simon Brimmer.
28
00:02:37,604 --> 00:02:38,935
Sir?
29
00:02:42,008 --> 00:02:45,500
Simon!
I was starting to worry.
30
00:02:45,612 --> 00:02:49,241
My apologies, Nick.
I was detained by autograph hounds.
31
00:02:49,349 --> 00:02:51,044
The price of fame, you know.
32
00:02:51,151 --> 00:02:54,314
- Hey, Sherlock, nice to see you.
- Eddie.
33
00:02:54,421 --> 00:02:56,616
Look, Simon. We really
appreciate you stepping in
34
00:02:56,723 --> 00:02:58,452
at the last minute like this
for the broadcast.
35
00:02:58,558 --> 00:03:00,549
Yeah. I'm sorry we couldn't
give you more notice,
36
00:03:00,660 --> 00:03:02,287
but when tonight's guest fell out,
37
00:03:02,395 --> 00:03:04,226
you were the first one
we thought of.
38
00:03:04,331 --> 00:03:05,593
Very flattering.
39
00:03:05,765 --> 00:03:07,630
Excuse me.
I've got some things to check on.
40
00:03:07,734 --> 00:03:09,031
I'll see you at the broadcast.
41
00:03:09,135 --> 00:03:10,363
This way, son.
42
00:03:10,470 --> 00:03:15,237
By the way, who was supposed
to be the guest on tonight's show?
43
00:03:15,342 --> 00:03:17,105
- Williams.
- Tennessee?
44
00:03:17,210 --> 00:03:19,007
Ted.
45
00:03:28,522 --> 00:03:35,928
♪ I want a Sunday kind of love ♪
46
00:03:36,029 --> 00:03:43,526
♪ A love to lastpast Saturday night ♪
47
00:03:43,637 --> 00:03:51,203
♪ I'd like to know it' morethan love at first sight ♪
48
00:03:51,311 --> 00:03:58,615
♪ I want a Sunday kind of love ♪
49
00:03:58,718 --> 00:04:06,420
♪ I want love that' on the square ♪
50
00:04:06,526 --> 00:04:13,762
♪ Can't seem to findsomebody to care ♪
51
00:04:13,867 --> 00:04:18,236
♪ I'm on a Ionely roadthat leads me... ♪
52
00:04:29,215 --> 00:04:31,911
- Aww.
- Your carnation, sir.
53
00:04:32,018 --> 00:04:34,316
Flora, danke schön,mein liebchen.
54
00:04:34,521 --> 00:04:35,818
Nicht zu danken.
55
00:04:35,922 --> 00:04:37,719
You should speak with me
in English, sir,
56
00:04:37,824 --> 00:04:39,485
so I learn how to better understand.
57
00:04:39,593 --> 00:04:42,061
No, you understand perfectly, Flora.
58
00:04:42,228 --> 00:04:44,219
Come on, now.
Don't fool me.
59
00:04:44,331 --> 00:04:45,992
You are far too intelligent a person
60
00:04:46,099 --> 00:04:48,659
to be spending your life
as a cleaning woman.
61
00:04:49,769 --> 00:04:54,001
Something is troubling you.
I can sense it.
62
00:04:54,107 --> 00:04:55,335
Nein, nein.
63
00:04:55,442 --> 00:04:57,000
Excuse me, sir.
64
00:04:59,746 --> 00:05:01,373
Flora?
65
00:05:03,850 --> 00:05:14,226
♪ A Sunday kind of love ♪
66
00:05:15,929 --> 00:05:17,590
[Applause]
67
00:05:21,401 --> 00:05:23,062
Nancy McGuire,
ladies and gentlemen.
68
00:05:23,169 --> 00:05:24,158
Isn't she wonderful?
69
00:05:24,270 --> 00:05:25,737
[Applause]
70
00:05:25,839 --> 00:05:28,330
Now we're going to take
a short break, but we'll be back.
71
00:05:28,975 --> 00:05:32,206
But first we'll be broadcasting
our own radio show,
72
00:05:32,312 --> 00:05:34,439
"Broadway from Nick and Eddie's."
73
00:05:34,547 --> 00:05:36,481
Our special guest this evening...
74
00:05:36,583 --> 00:05:40,644
radio's famous mystery sleuth,
Simon Brimmer.
75
00:05:40,754 --> 00:05:42,619
[Applause]
76
00:05:46,593 --> 00:05:48,618
We'll be on the air
in about 11 minutes.
77
00:05:48,795 --> 00:05:50,786
I got to go to my office
and pick up my notes.
78
00:05:50,964 --> 00:05:52,659
- Excuse me.
- Certainly.
79
00:05:56,936 --> 00:05:58,733
Eddie, may I speak to you?
80
00:05:58,838 --> 00:06:00,738
Can't it wait? I got things to do
before the broadcast.
81
00:06:00,840 --> 00:06:02,865
My agent tells me
my engagement has been cut
82
00:06:02,976 --> 00:06:04,466
from six weeks to two weeks.
83
00:06:04,577 --> 00:06:05,066
Yeah?
84
00:06:05,545 --> 00:06:08,912
But, Eddie, I gave up three months
of solid bookings on the road
85
00:06:09,015 --> 00:06:10,175
to accept this job.
86
00:06:10,350 --> 00:06:12,181
Eddie, I thought you were
on my side.
87
00:06:12,285 --> 00:06:13,912
Well, I fought for you,
but you know Nick...
88
00:06:14,020 --> 00:06:15,385
he doesn't like mind-reading acts.
89
00:06:15,488 --> 00:06:16,887
They remind him of his ex-wife.
90
00:06:17,057 --> 00:06:18,718
[Sighs]
But if you insisted...
91
00:06:18,825 --> 00:06:21,555
No dice. Nick's my partner.
I got to go along with him.
92
00:06:21,661 --> 00:06:22,787
Sorry.
93
00:06:22,896 --> 00:06:23,590
[Sighs]
94
00:06:23,697 --> 00:06:29,135
So... Nick is the one
I've got to get to.
95
00:06:35,108 --> 00:06:36,598
Johnny?
96
00:06:37,677 --> 00:06:39,542
Hey, baby, you were terrific tonight.
97
00:06:40,180 --> 00:06:41,169
I thought you might be hungry,
98
00:06:41,281 --> 00:06:43,044
so I picked up a club sandwich
from the kitchen...
99
00:06:43,149 --> 00:06:44,844
cold toast, colder bacon.
100
00:06:44,951 --> 00:06:46,384
Well, not now...
something I've got to do.
101
00:06:46,486 --> 00:06:48,647
- Well, you still have to eat.
- I'm not hungry.
102
00:06:49,322 --> 00:06:51,552
That guy from Decca records
called again.
103
00:06:51,725 --> 00:06:54,523
I told you I'm not interested.
Now, we're not ready for records.
104
00:06:54,694 --> 00:06:56,594
Aw, Johnny, what is it?
What's the matter?
105
00:06:56,763 --> 00:06:58,390
Will you stop asking
so many questions?
106
00:07:00,467 --> 00:07:01,491
[Sighs]
107
00:07:01,601 --> 00:07:03,296
I'm sorry.
108
00:07:03,403 --> 00:07:08,170
Hey, look, we'll... we'll go out
and get some Chinese tonight, okay?
109
00:07:08,341 --> 00:07:11,799
Only, right now I've got to see Nick,
okay, baby?
110
00:07:12,912 --> 00:07:14,072
Sure.
111
00:07:18,251 --> 00:07:19,115
Flora.
112
00:07:19,219 --> 00:07:20,208
Miss McGuire.
113
00:07:20,320 --> 00:07:21,480
Are you looking for somebody?
114
00:07:21,588 --> 00:07:24,386
I thought Mr. Kingston
might be in his office.
115
00:07:24,491 --> 00:07:27,016
The powder room is running low
on towels again.
116
00:07:27,193 --> 00:07:29,753
Wouldn't he be in the room?
It's nearly time for the radio show.
117
00:07:29,863 --> 00:07:33,993
Of course. I forgot. Excuse me.
118
00:07:37,837 --> 00:07:39,702
Would you check the names
on this list, please?
119
00:07:39,806 --> 00:07:42,001
Dad, are you sure Simon Brimmer's
gonna discuss
120
00:07:42,108 --> 00:07:44,133
the Allenby-Rote murder case
on the air?
121
00:07:44,244 --> 00:07:46,269
As sure as I am that Brimmer
called my office
122
00:07:46,379 --> 00:07:48,870
with an anonymous tip
to listen to his radio program.
123
00:07:48,982 --> 00:07:52,418
I swear to you, Eddie,
if he tries to bust open my case,
124
00:07:52,519 --> 00:07:55,044
I'm gonna book him
on his own lousy broadcast.
125
00:07:55,155 --> 00:07:57,089
May I have your hat, sir?
126
00:07:58,992 --> 00:08:00,619
[Clears throat]
127
00:08:00,727 --> 00:08:02,490
May I help you, gentlemen?
128
00:08:02,595 --> 00:08:04,256
Yes, we'd like a table for two,
please.
129
00:08:04,364 --> 00:08:05,524
Do you have a reservation?
130
00:08:05,632 --> 00:08:09,796
No, we don't have a reservation,
but we have this.
131
00:08:09,903 --> 00:08:12,394
Oh, I'm sorry... police.
132
00:08:12,505 --> 00:08:14,439
Yes, we'd like a table
as close as possible
133
00:08:14,541 --> 00:08:16,634
to where Mr. Brimmer
is doing his radio interview.
134
00:08:16,743 --> 00:08:19,007
Yes, of course.
This way, please.
135
00:08:30,156 --> 00:08:31,817
[Snaps fingers]
136
00:08:39,799 --> 00:08:42,563
Now for the supreme test.
137
00:08:48,575 --> 00:08:51,601
Slightly... maybe just slightly tart,
138
00:08:51,711 --> 00:08:53,770
but...
139
00:08:57,517 --> 00:09:00,850
But still robust and...
140
00:09:03,089 --> 00:09:06,024
And full of life.
141
00:09:09,929 --> 00:09:11,658
Ohh.
142
00:09:20,106 --> 00:09:22,631
[Footsteps retreating]
143
00:09:27,347 --> 00:09:28,245
[Door closes]
144
00:09:28,348 --> 00:09:30,578
[Footsteps retreating]
145
00:09:32,118 --> 00:09:33,676
[Door locks]
146
00:09:50,536 --> 00:09:53,266
[Breathing heavily]
147
00:10:25,471 --> 00:10:27,166
[Glass breaks]
148
00:10:28,207 --> 00:10:29,640
Would you look at these prices?
149
00:10:29,742 --> 00:10:31,607
75 cents for a hamburger.
150
00:10:32,278 --> 00:10:33,472
That's outrageous.
151
00:10:33,646 --> 00:10:36,046
I can buy three pounds of hamburger
for 75 cents.
152
00:10:36,582 --> 00:10:38,209
So, why don't we listen
to his broadcast
153
00:10:38,318 --> 00:10:39,410
on our own radio at home?
154
00:10:39,585 --> 00:10:41,485
I can't arrest him at home.
155
00:10:41,654 --> 00:10:43,246
Oh, you're not gonna arrest him.
156
00:10:43,356 --> 00:10:44,618
Oh, I'm not, eh?
157
00:10:44,791 --> 00:10:47,419
In April, I was about to nab
that Duffy woman
158
00:10:47,527 --> 00:10:49,893
in the Park Avenue
penthouse murders.
159
00:10:49,996 --> 00:10:51,725
He went on the air,
spilled the beans...
160
00:10:51,831 --> 00:10:52,991
exit, Miss Duffy.
161
00:10:56,936 --> 00:10:59,097
- Where's Nick?
- I have no idea.
162
00:11:00,340 --> 00:11:02,638
We'll have to start without him.
163
00:11:02,742 --> 00:11:04,573
- Marty?
- Yes, Mr. Morgan?
164
00:11:04,677 --> 00:11:06,668
Find Nick and tell him
we're starting the show.
165
00:11:06,779 --> 00:11:08,804
- Very good, sir.
- Okay.
166
00:11:12,085 --> 00:11:13,950
[Dings bell]
167
00:11:16,055 --> 00:11:17,579
Attention, please,
ladies and gentlemen.
168
00:11:17,690 --> 00:11:20,124
We're just about to go on the air,
169
00:11:20,226 --> 00:11:23,127
and we'd appreciate it
if you'd watch your language.
170
00:11:23,229 --> 00:11:26,027
But don't let that stop you
from buying drinks, okay?
171
00:11:26,132 --> 00:11:27,360
Thank you.
172
00:11:27,467 --> 00:11:28,957
[Laughter]
173
00:11:33,740 --> 00:11:35,071
[Clears throat]
174
00:11:36,309 --> 00:11:37,537
Good evening, New York.
175
00:11:37,643 --> 00:11:39,577
This is Eddie Morgan
at Nick and Eddie's,
176
00:11:39,679 --> 00:11:41,169
Manhattan's favorite late spot.
177
00:11:41,614 --> 00:11:44,777
Our special guest tonight
is Mr. Mystery himself,
178
00:11:44,884 --> 00:11:48,911
radio's favorite crime solver,
Simon Brimmer!
179
00:11:56,329 --> 00:11:58,092
First, this transcribed message.
180
00:11:58,197 --> 00:12:01,655
How long can it possibly take
to find a bottle of '34 Margaux?
181
00:12:01,768 --> 00:12:03,861
I wasn't able to get it,
Mr. Alexander.
182
00:12:03,970 --> 00:12:06,234
Rack 2...
183
00:12:06,339 --> 00:12:08,330
Rack 22, left rear.
184
00:12:08,441 --> 00:12:11,001
I put them there myself to make room
for an incoming shipment.
185
00:12:11,110 --> 00:12:14,136
It's not that. The door
to the wine cellar is locked.
186
00:12:14,247 --> 00:12:16,681
Locked?
That's ridiculous.
187
00:12:16,783 --> 00:12:18,910
You haven't been nipping
at the Moscatel, have you?
188
00:12:19,018 --> 00:12:21,282
Me? No.
189
00:12:22,155 --> 00:12:23,622
I'll see about this.
190
00:12:23,723 --> 00:12:27,159
Simon, what made you decide
to take a hard look at the evidence
191
00:12:27,260 --> 00:12:29,660
in the Allen Berry-Rote
murder case?
192
00:12:29,762 --> 00:12:32,094
A simple desire for justice.
193
00:12:32,265 --> 00:12:34,096
Personally, I have great respect
194
00:12:34,200 --> 00:12:36,566
for Inspector Richard Queen
of homicide.
195
00:12:36,669 --> 00:12:39,900
It's just that this case
was beyond his capabilities.
196
00:12:40,073 --> 00:12:40,539
Mm.
197
00:12:40,640 --> 00:12:43,507
As an expert in the field of crime,
do you often get the feeling
198
00:12:43,609 --> 00:12:45,736
the police are a little slow
on the uptake?
199
00:12:46,412 --> 00:12:49,006
Uh, yes, indeed.
200
00:12:49,615 --> 00:12:51,048
More often than not,
201
00:12:51,150 --> 00:12:55,109
the authorities are the last
to know when something is amiss.
202
00:12:55,221 --> 00:12:58,657
It's particularly true in the case
of a murder investigation.
203
00:12:58,758 --> 00:13:02,250
I could give you several
fascinating instances
204
00:13:02,361 --> 00:13:04,386
when the police were completely
in the dark,
205
00:13:04,497 --> 00:13:07,022
had no inkling
as to what was going on,
206
00:13:07,133 --> 00:13:09,067
while I, Simon Brimmer,
207
00:13:09,168 --> 00:13:10,692
was on to the game
from the beginning.
208
00:13:12,071 --> 00:13:13,663
Gentlemen, there's been
an emergency.
209
00:13:13,773 --> 00:13:15,934
Will you come with me, please?
210
00:13:20,246 --> 00:13:22,942
To anticipate your next question,
Eddie,
211
00:13:23,049 --> 00:13:26,143
yes, I have often seen
the puzzled look
212
00:13:26,252 --> 00:13:28,186
in the eyes
of professional investigators
213
00:13:28,287 --> 00:13:32,815
as they plaintively inquired,
"What is it? What has happened?"
214
00:13:32,925 --> 00:13:35,985
What is going on here?
215
00:13:39,832 --> 00:13:41,663
And that's exactly
the way you found him?
216
00:13:41,767 --> 00:13:43,166
I touched nothing.
217
00:13:43,269 --> 00:13:45,203
Any idea when this happened?
218
00:13:45,304 --> 00:13:47,772
Well, Nick and I both met Brimmer
at the door.
219
00:13:47,874 --> 00:13:50,866
That was about 10 minutes
before the broadcast.
220
00:13:50,977 --> 00:13:54,310
And I discovered Mr. Kingston here
at exactly 10:05.
221
00:13:54,413 --> 00:13:56,040
A span of about 15 minutes, then.
222
00:13:56,149 --> 00:13:59,016
Look, Inspector...
Nick and I went back a long way.
223
00:13:59,118 --> 00:14:00,483
Whoever did this, I want him.
224
00:14:00,586 --> 00:14:03,146
What makes you think
anybody did anything?
225
00:14:03,256 --> 00:14:04,848
Well, I find it highly unlikely
226
00:14:04,957 --> 00:14:07,425
that Nick Kingston
padlocked himself in this room.
227
00:14:07,527 --> 00:14:08,789
Brimmer.
228
00:14:08,895 --> 00:14:11,227
Good evening, Inspector.
229
00:14:16,169 --> 00:14:18,137
Mm. Poison, I presume, Queen,
230
00:14:18,237 --> 00:14:20,398
judging from the fact
that there are no marks on the body.
231
00:14:20,506 --> 00:14:22,599
Simon, we haven't
presumed anything yet.
232
00:14:22,708 --> 00:14:24,073
I thought you were on the air.
233
00:14:24,177 --> 00:14:26,737
And who told you
about the padlock?
234
00:14:26,846 --> 00:14:29,713
One of the waiters
thought I might be interested.
235
00:14:29,882 --> 00:14:31,474
Once I discovered
what had happened,
236
00:14:31,651 --> 00:14:33,209
I turned the broadcast
back to the station
237
00:14:33,319 --> 00:14:36,186
and came down to lend a hand.
238
00:14:36,289 --> 00:14:38,450
- Interesting.
- Stay away from that bottle.
239
00:14:38,558 --> 00:14:39,889
May I suggest, Inspector,
240
00:14:39,992 --> 00:14:42,517
that you analyze what little wine
remains in that bottle?
241
00:14:42,628 --> 00:14:46,155
May I suggest you stop telling me
how to run my job?
242
00:14:46,265 --> 00:14:49,200
1914, Der Schwarze Falke.
243
00:14:49,368 --> 00:14:50,665
It means "Black Falcon."
244
00:14:50,770 --> 00:14:51,896
Yes, I know.
245
00:14:52,071 --> 00:14:55,040
An obscure label.
I don't believe I've ever heard of it.
246
00:14:55,208 --> 00:14:57,301
That's hardly surprising,
Mr. Brimmer.
247
00:14:57,410 --> 00:14:58,001
Mm.
248
00:14:58,177 --> 00:14:59,906
I don't believe I caught your name.
249
00:15:00,012 --> 00:15:02,276
Alexander. I'm the sommelier.
250
00:15:02,381 --> 00:15:03,439
The wine steward.
251
00:15:03,549 --> 00:15:04,573
How did you break your arm?
252
00:15:05,117 --> 00:15:08,450
I had an accident while I was
re-arranging some wine racks.
253
00:15:08,554 --> 00:15:10,249
The pain was excruciating.
254
00:15:10,423 --> 00:15:11,822
I'm sure it was.
255
00:15:11,924 --> 00:15:15,519
Alexander, I'd appreciate it
if you'd call the 15th precinct.
256
00:15:15,628 --> 00:15:17,027
Ask for Sergeant Velie.
257
00:15:17,196 --> 00:15:18,527
Tell him to get down here
on the double
258
00:15:18,631 --> 00:15:20,155
with an investigative team,
259
00:15:20,333 --> 00:15:22,028
and take Brimmer with you.
260
00:15:22,201 --> 00:15:23,930
Let me assure you, Inspector...
261
00:15:24,036 --> 00:15:26,368
Nick Kingston was
an old and dear friend,
262
00:15:26,472 --> 00:15:30,533
and I shall do whatever I must
to bring his killer to justice.
263
00:15:32,044 --> 00:15:34,342
Expect my call in the morning.
264
00:15:34,447 --> 00:15:37,143
That is all I need.
265
00:15:37,250 --> 00:15:39,377
I'd better get upstairs, too,
Inspector,
266
00:15:39,485 --> 00:15:41,009
just to see
that everybody stays calm.
267
00:15:41,120 --> 00:15:42,519
Fine.
268
00:15:42,622 --> 00:15:45,113
Dad? Did you notice his ring?
269
00:15:45,224 --> 00:15:47,954
I'm not interested in a ring.
I'm trying to solve a murder.
270
00:15:48,060 --> 00:15:50,392
It's a very special ring, Dad.
271
00:15:50,496 --> 00:15:53,465
Well, what's so special
about it, son?
272
00:15:56,235 --> 00:16:00,535
The insignia on the ring
matches the emblem on the bottle.
273
00:16:00,640 --> 00:16:02,198
What?
274
00:16:02,308 --> 00:16:04,503
The Black Falcon.
275
00:16:13,719 --> 00:16:15,243
- Dad?
- What?
276
00:16:15,354 --> 00:16:17,549
Oh, it's you.
277
00:16:17,657 --> 00:16:19,284
Sorry, Dad, I didn't know
you were asleep.
278
00:16:19,392 --> 00:16:20,324
What do you mean, asleep?
279
00:16:20,426 --> 00:16:21,893
I was reading
the preliminary med report.
280
00:16:21,994 --> 00:16:24,724
Uh-huh. Maybe we shouldn't have
stayed up so late last night.
281
00:16:24,830 --> 00:16:26,525
Late? 4:00?
282
00:16:26,632 --> 00:16:27,496
[Chuckles]
283
00:16:27,600 --> 00:16:28,828
On the Antonowsky case,
284
00:16:28,934 --> 00:16:31,494
I was up 92 straight hours
without a wink of sleep.
285
00:16:32,138 --> 00:16:34,265
- How long ago was that?
- What's that got to do with it?
286
00:16:34,373 --> 00:16:36,273
Oh, nothing, nothing.
Here, have a doughnut.
287
00:16:36,375 --> 00:16:37,967
May I look at the report.
288
00:16:38,077 --> 00:16:39,635
Thank you.
289
00:16:43,015 --> 00:16:45,449
Well, they didn't identify the poison.
290
00:16:45,618 --> 00:16:46,778
There's no chocolate.
291
00:16:46,886 --> 00:16:48,513
They were all out.
I got cinnamon.
292
00:16:48,621 --> 00:16:49,849
I don't like cinnamon.
293
00:16:50,022 --> 00:16:52,115
Odorless and tasteless.
294
00:16:53,192 --> 00:16:54,682
Yeah, and stale.
295
00:16:54,794 --> 00:16:57,126
Next time, bring me crullers.
296
00:16:57,229 --> 00:16:59,789
No, I meant the poison...
odorless and tasteless.
297
00:17:01,067 --> 00:17:03,331
- Where does it say that?
- Well, it doesn't, but it figures.
298
00:17:03,436 --> 00:17:05,529
You see, Nick was
a wine connoisseur.
299
00:17:05,638 --> 00:17:08,630
He wouldn't have tasted it
if it smelled funny,
300
00:17:08,741 --> 00:17:10,936
and he wouldn't have swallowed it
if it tasted bad.
301
00:17:11,043 --> 00:17:12,340
The question is...
how did he drink it?
302
00:17:12,511 --> 00:17:14,536
- There wasn't any glass.
- Drank it out of the bottle.
303
00:17:14,647 --> 00:17:15,978
How could he?
The bottle wasn't open.
304
00:17:16,082 --> 00:17:19,711
The bottle was cracked.
There was wine all over the floor.
305
00:17:19,819 --> 00:17:20,649
Maestro.
306
00:17:20,753 --> 00:17:22,311
Oh, Inspector, I see you woke up.
307
00:17:22,421 --> 00:17:25,117
I'm always awake
when I'm working on a case.
308
00:17:25,291 --> 00:17:27,020
Why is it because
I want to rest my eyes
309
00:17:27,126 --> 00:17:29,151
people make dumb remarks?
310
00:17:29,261 --> 00:17:30,489
What's the matter, Velie?
311
00:17:30,596 --> 00:17:32,723
The lab just finished testing
that broken wine bottle.
312
00:17:32,832 --> 00:17:34,163
- There's no poison in it.
- What?
313
00:17:34,266 --> 00:17:36,325
Just ordinary table wine,
nothing else.
314
00:17:36,435 --> 00:17:38,403
The lab tried every test
in the books.
315
00:17:38,504 --> 00:17:40,631
The man died of poisoned wine.
316
00:17:40,740 --> 00:17:43,641
He had a bottle in his hand,
and you tell me it wasn't poison?
317
00:17:43,743 --> 00:17:45,438
Inspector, that's what the lab
told me.
318
00:17:45,544 --> 00:17:47,068
And that's what I've been
trying to tell you.
319
00:17:47,179 --> 00:17:48,111
He didn't drink that wine.
320
00:17:48,214 --> 00:17:50,273
He didn't drink any wine
in the wine cellar.
321
00:17:50,383 --> 00:17:52,010
The bottles were all sealed.
322
00:17:52,118 --> 00:17:54,109
- What about the casks?
- Empty, most of them.
323
00:17:54,220 --> 00:17:56,450
Nick didn't drink out of his hand.
324
00:17:56,555 --> 00:17:59,217
The killer might have taken
the bottle and the glass...
325
00:17:59,325 --> 00:18:00,223
don't ask me why.
326
00:18:00,326 --> 00:18:03,784
But maybe, just maybe
they can be traced.
327
00:18:03,896 --> 00:18:07,229
Up all night beating our brains out,
and we haven't got a thing.
328
00:18:07,333 --> 00:18:09,494
Well, Inspector,
maybe we got something.
329
00:18:09,602 --> 00:18:11,934
I dropped by records while
I was waiting for the lab report,
330
00:18:12,037 --> 00:18:16,872
and Nick Kingston was arrested
six times between 1920 and 1932.
331
00:18:17,042 --> 00:18:18,509
- For bootlegging?
- Right, Maestro.
332
00:18:18,611 --> 00:18:20,442
Only Nick Kingston is an alias.
333
00:18:20,613 --> 00:18:22,240
His real name is Harry Norman.
334
00:18:22,348 --> 00:18:23,508
He changed it in '32,
335
00:18:23,616 --> 00:18:25,607
when he went into partnership
with a speakeasy owner
336
00:18:25,718 --> 00:18:28,346
named Emile Morganstern,
337
00:18:28,454 --> 00:18:30,581
who changed his name
to Eddie Morgan.
338
00:18:30,689 --> 00:18:32,714
And that's how Nick and Eddie's
was born.
339
00:18:32,892 --> 00:18:34,883
You don't happen to know
if Nick had a family, do you?
340
00:18:35,060 --> 00:18:36,618
I do. He didn't.
341
00:18:36,729 --> 00:18:40,995
Sounds to me like Eddie Morgan
just came into a nightclub.
342
00:18:41,233 --> 00:18:43,758
♪ Give me five minutes more ♪
343
00:18:43,869 --> 00:18:46,394
♪ Only five minutes more ♪
344
00:18:46,505 --> 00:18:52,535
♪ Let me stay,let me stay in your arms ♪
345
00:18:53,345 --> 00:18:55,210
Add a few strings, bass.
346
00:18:55,314 --> 00:18:57,282
Who knows?
Maybe you'll have a hit record.
347
00:18:57,383 --> 00:18:58,372
Record?
348
00:18:58,484 --> 00:19:00,281
I changed my mind.
349
00:19:00,386 --> 00:19:02,479
I was talking with a guy
down at Decca.
350
00:19:02,588 --> 00:19:03,987
You're kidding.
351
00:19:04,089 --> 00:19:04,987
[Chuckles]
352
00:19:05,090 --> 00:19:07,456
Hey, baby, you think I want
to spend the rest of my life
353
00:19:07,560 --> 00:19:09,050
playing in joints like this?
354
00:19:09,161 --> 00:19:11,629
Well, what about a little thing
called a contract... remember?
355
00:19:11,730 --> 00:19:15,564
Well, that contract isn't gonna
stop us now that Nick's dead.
356
00:19:17,269 --> 00:19:18,861
I'm sorry. We're closed.
357
00:19:18,971 --> 00:19:21,462
Oh, excuse me.
I'm looking for Eddie Morgan.
358
00:19:21,574 --> 00:19:24,907
- Oh, I think he said he was...
- Hold it, Nancy.
359
00:19:25,010 --> 00:19:27,570
Why the interest, friend?
360
00:19:27,680 --> 00:19:29,875
My name is Ellery Queen.
361
00:19:29,982 --> 00:19:33,145
My father's in charge
of the murder investigation.
362
00:19:33,252 --> 00:19:34,685
Oh, well, let me be the first
363
00:19:34,787 --> 00:19:36,482
to wish him all the bad luck
in the world.
364
00:19:36,589 --> 00:19:37,988
Johnny.
365
00:19:38,090 --> 00:19:40,285
I'm not gonna miss Nick.
366
00:19:40,392 --> 00:19:42,883
I don't care who killed him.
367
00:19:43,729 --> 00:19:45,526
Johnny, wait a minute.
368
00:19:45,631 --> 00:19:47,098
Excuse us, Mr. Queen.
369
00:19:47,199 --> 00:19:48,598
We have some things
we have to do.
370
00:19:48,767 --> 00:19:50,860
Well, I still have to talk
to Eddie Morgan.
371
00:19:50,970 --> 00:19:52,130
Could you tell me where he is?
372
00:19:52,304 --> 00:19:55,000
He said he was going
to meet somebody at a radio studio.
373
00:19:55,107 --> 00:19:57,507
- Does that help?
- That tells me where he is.
374
00:19:57,810 --> 00:20:01,405
Pete? Hey, Pete.
375
00:20:05,718 --> 00:20:08,312
Take a break.
We'll work later.
376
00:20:10,322 --> 00:20:13,553
And this is the complete list
of all your employees?
377
00:20:13,659 --> 00:20:16,787
Well, plus a few we let go
or had quit on us recently.
378
00:20:16,896 --> 00:20:18,955
Flora Schumann... German?
379
00:20:19,064 --> 00:20:21,498
Yeah, I guess so.
380
00:20:21,600 --> 00:20:22,328
Hi, Simon.
381
00:20:22,434 --> 00:20:24,902
Ah, Queen, what a pleasant surprise.
382
00:20:25,004 --> 00:20:25,902
I hate to barge in.
383
00:20:26,005 --> 00:20:27,666
You know Mr. Morgan, of course.
384
00:20:27,773 --> 00:20:28,967
- Hi.
- Hi.
385
00:20:29,074 --> 00:20:31,338
Mr. Morgan, I would like to speak
to you, if I may, for just a moment.
386
00:20:31,510 --> 00:20:34,274
Sure, fire away,
but make it quick, will you?
387
00:20:34,380 --> 00:20:35,870
I'm due at my lawyer's at noon.
388
00:20:36,048 --> 00:20:36,912
Oh, I guess that has to do
389
00:20:37,016 --> 00:20:38,574
with your taking sole ownership
of the club?
390
00:20:39,485 --> 00:20:41,316
As a matter of fact, it does.
391
00:20:41,420 --> 00:20:43,251
Nick and I had
a full partnership agreement.
392
00:20:43,422 --> 00:20:45,151
One partner dies,
the other takes all?
393
00:20:45,324 --> 00:20:46,313
Right.
394
00:20:46,425 --> 00:20:48,086
I know that makes me
a good suspect,
395
00:20:48,193 --> 00:20:50,184
especially after the fights
Nick and I had been having
396
00:20:50,296 --> 00:20:51,285
about selling the club.
397
00:20:51,397 --> 00:20:54,127
- Fights?
- Well, yelling matches.
398
00:20:54,233 --> 00:20:56,463
We had a pretty good offer
for the place. I was ready to sell.
399
00:20:56,569 --> 00:20:59,163
Nick didn't want it,
so we went round and round.
400
00:20:59,271 --> 00:21:00,898
I even offered to sell him my half.
401
00:21:01,006 --> 00:21:02,337
I didn't want any part
of the business.
402
00:21:02,508 --> 00:21:04,032
Oh. Now you got it all.
403
00:21:04,209 --> 00:21:05,836
Very ironic.
404
00:21:06,011 --> 00:21:09,174
- Mr. Morgan, I'd like to ask...
- Save your breath, Queen.
405
00:21:09,281 --> 00:21:10,839
I've already asked
the obvious question.
406
00:21:10,950 --> 00:21:12,781
Mr. Morgan followed
his usual routine.
407
00:21:12,885 --> 00:21:13,874
I went up to my office
408
00:21:13,986 --> 00:21:15,613
to go over the questions
for my radio show,
409
00:21:15,721 --> 00:21:16,710
just like I do every night.
410
00:21:16,822 --> 00:21:18,483
And then he was on the air with me.
411
00:21:18,591 --> 00:21:19,888
You were a witness to that.
412
00:21:19,992 --> 00:21:20,822
Huh?
413
00:21:20,926 --> 00:21:22,018
Oh, yeah, that's right.
414
00:21:22,194 --> 00:21:24,685
Well, I'm afraid I've really
got to go. I'll see you later.
415
00:21:24,797 --> 00:21:25,729
- Surely.
- Thank you.
416
00:21:25,831 --> 00:21:27,890
- Excuse me.
- Yes, sir.
417
00:21:31,937 --> 00:21:33,063
Simon, I suppose you heard
418
00:21:33,172 --> 00:21:35,766
there was no poison
found in the broken bottle.
419
00:21:35,874 --> 00:21:38,843
Nonetheless, I believe the bottle
in Nick's hand is a vital clue.
420
00:21:38,944 --> 00:21:39,808
Oh?
421
00:21:40,813 --> 00:21:42,804
Consider, for a moment...
422
00:21:42,982 --> 00:21:45,212
why would Nick hold on
to that particular bottle,
423
00:21:45,317 --> 00:21:48,013
a cheap German table wine?
424
00:21:48,120 --> 00:21:49,451
There were many bottles there,
425
00:21:49,555 --> 00:21:52,251
yet knowing that he was poisoned
and locked in the wine cellar,
426
00:21:52,358 --> 00:21:55,691
knowing he was about to die,
Nick grabbed for that bottle.
427
00:21:55,794 --> 00:21:57,785
- A dying clue?
- Obviously.
428
00:21:58,831 --> 00:22:01,994
The only pencil was broken.
He couldn't write his killer's name.
429
00:22:02,101 --> 00:22:03,568
But he believed that that bottle
430
00:22:03,669 --> 00:22:06,001
would lead us to discover
the killer's identity.
431
00:22:06,872 --> 00:22:08,669
[Sighs]
I wish I knew how.
432
00:22:09,842 --> 00:22:13,403
Simon, do you suppose the label
on the wine bottle
433
00:22:13,512 --> 00:22:14,843
had anything to do with Nick's ring?
434
00:22:16,248 --> 00:22:17,010
What?
435
00:22:17,182 --> 00:22:19,343
Well, you know,
the insignia on Nick's ring
436
00:22:19,451 --> 00:22:21,681
was identical to the emblem
on the wine label.
437
00:22:23,455 --> 00:22:27,721
Oh, of course.
I was about to explore that.
438
00:22:27,826 --> 00:22:31,592
The ring was an heirloom,
something like that?
439
00:22:31,697 --> 00:22:33,961
Well, he wore it all the time
like a good-luck charm.
440
00:22:34,066 --> 00:22:36,261
And the design is identical?
441
00:22:36,435 --> 00:22:39,370
Yeah. Uh-huh.
442
00:22:40,406 --> 00:22:43,102
What do you suppose it means?
443
00:22:44,009 --> 00:22:49,538
Nothing, absolutely nothing,
just a remarkable coincidence.
444
00:22:53,652 --> 00:22:56,712
- Uh, Flora Schumann?
- Ja?
445
00:22:56,822 --> 00:23:01,156
Allow me to introduce myself...
Simon Brimmer.
446
00:23:02,394 --> 00:23:05,625
Uh, perhaps you've heard
my popular network radio show.
447
00:23:05,798 --> 00:23:07,322
I do not recall, sir.
448
00:23:08,367 --> 00:23:09,493
No matter.
449
00:23:09,601 --> 00:23:11,159
It's come to my attention
450
00:23:11,270 --> 00:23:13,898
that your previous employment
was in Milwaukee?
451
00:23:14,073 --> 00:23:15,802
Yeah, Milwaukee.
452
00:23:15,974 --> 00:23:17,908
As a bookkeeper in a brewery.
453
00:23:18,010 --> 00:23:21,002
Isn't it quite a comedown
to ladies' room attendant?
454
00:23:21,180 --> 00:23:24,672
The work is not so hard,
the hours not so long.
455
00:23:24,783 --> 00:23:25,545
I'm not so young.
456
00:23:25,718 --> 00:23:30,087
Ah. So, you were not dismissed
under a cloud from your last job?
457
00:23:30,255 --> 00:23:31,586
Certainly not.
458
00:23:31,690 --> 00:23:34,557
Mr. Stockhauser gave me
a very fine letter of reference.
459
00:23:34,660 --> 00:23:36,287
If you wish me to show it to you...
460
00:23:36,395 --> 00:23:37,828
No, that won't be necessary.
461
00:23:37,930 --> 00:23:41,263
There is something you can do
for me, though, if you will, please.
462
00:23:41,366 --> 00:23:44,164
Tell me everything you can
about this bottle.
463
00:23:44,336 --> 00:23:45,735
[Gasps]
464
00:23:45,838 --> 00:23:46,532
No.
465
00:23:46,705 --> 00:23:49,606
My dear lady, I only want you
to translate the words from the label.
466
00:23:49,775 --> 00:23:51,367
I'm sorry... Dutch.
467
00:23:51,477 --> 00:23:52,944
I'm Dutch. I'm not German.
468
00:23:53,112 --> 00:23:56,081
Well, I... I just assumed.
Your name is Schumann.
469
00:23:56,181 --> 00:23:59,639
But I'm Dutch.
Everybody makes the same mistake.
470
00:23:59,752 --> 00:24:03,017
I'm sorry. I don't speak German, sir.
Excuse me.
471
00:24:12,397 --> 00:24:15,855
I wonder if Nick is trying to tell us
something about his killer.
472
00:24:15,968 --> 00:24:17,492
What, a dying clue?
473
00:24:17,603 --> 00:24:19,332
Well, the way
he was holding that bottle.
474
00:24:19,438 --> 00:24:21,497
We know it wasn't the wine
that killed him.
475
00:24:21,607 --> 00:24:24,007
Maybe he was trying to tell us
it was a wine just like it.
476
00:24:24,109 --> 00:24:28,569
No, what good would that do?
Nobody liked that wine except Nick.
477
00:24:28,680 --> 00:24:29,806
Hmm.
478
00:24:29,915 --> 00:24:32,475
No, that bottle has
another significance.
479
00:24:32,584 --> 00:24:34,711
I want to check out everybody
connected with this case
480
00:24:34,820 --> 00:24:37,482
for a possible link
with that German vineyard.
481
00:24:37,589 --> 00:24:39,750
Ellery, I think you're onto something.
That's good thinking.
482
00:24:39,858 --> 00:24:42,759
Well, actually it wasn't my idea.
It was Simon Brimmer's.
483
00:24:42,861 --> 00:24:45,921
Brimmer? Ohh.
484
00:24:46,031 --> 00:24:49,023
You see where Jackie Robinson
got 2 for 4 yesterday.
485
00:24:49,134 --> 00:24:50,396
[Doorbell rings]
486
00:24:50,502 --> 00:24:52,367
- Who could that be?
- I'll get it.
487
00:24:52,471 --> 00:24:54,496
If it's one of your girlfriends,
take her into the kitchen.
488
00:24:54,606 --> 00:24:56,699
I don't feel sociable.
489
00:24:59,611 --> 00:25:01,943
- Yes?
- I wish to see Inspector Queen.
490
00:25:02,047 --> 00:25:04,515
- My name is...
- The Amazing Armitage.
491
00:25:04,616 --> 00:25:08,177
Extraordinary, young man.
You possess a psychic gift.
492
00:25:08,287 --> 00:25:10,346
No, I saw your picture
at Nick and Eddie's.
493
00:25:10,455 --> 00:25:12,946
- Oh.
- Come on in, please.
494
00:25:14,193 --> 00:25:16,024
- Dad?
- I thought I told you that I didn't...
495
00:25:16,128 --> 00:25:18,722
My humblest apologies,
Inspector Queen.
496
00:25:18,831 --> 00:25:20,162
I know I am imposing,
497
00:25:20,265 --> 00:25:22,165
but my conscience
would not permit me
498
00:25:22,267 --> 00:25:24,098
to remain away one moment longer.
499
00:25:24,203 --> 00:25:26,194
- Conscience?
- Quite right.
500
00:25:26,305 --> 00:25:27,863
I have come here
501
00:25:27,973 --> 00:25:32,137
to help you identify the murderer
of Nicholas Kingston.
502
00:25:32,311 --> 00:25:34,279
You say you know
who killed Nick Kingston?
503
00:25:34,446 --> 00:25:36,744
I said no such thing.
504
00:25:36,849 --> 00:25:40,285
But I have experienced
certain images today,
505
00:25:40,385 --> 00:25:42,819
strong and persistent.
506
00:25:42,921 --> 00:25:45,116
- Mr. Armitage is a mentalist.
- A what?
507
00:25:45,290 --> 00:25:46,416
A mentalist.
508
00:25:46,525 --> 00:25:49,153
I have the power
to see into men's minds.
509
00:25:49,328 --> 00:25:50,556
That's very interesting,
510
00:25:50,662 --> 00:25:53,859
because I have the power
to run characters like you in
511
00:25:53,966 --> 00:25:56,093
on charges of fraud and bunco.
512
00:25:56,201 --> 00:25:57,691
Dad, he's a very well-known man.
513
00:25:57,803 --> 00:26:00,067
That is all right, Mr. Queen.
514
00:26:00,239 --> 00:26:04,573
I have been dealing with skeptics
all my life.
515
00:26:04,676 --> 00:26:10,581
As you know, I offer $5,000 reward
to anyone who can prove
516
00:26:10,682 --> 00:26:14,743
I use confederates
in my performance.
517
00:26:14,853 --> 00:26:18,516
And you are quite right,
Inspector Queen.
518
00:26:18,624 --> 00:26:21,923
I do have a specific suspect
in mind.
519
00:26:22,027 --> 00:26:24,655
Well, now, wait a minute.
I never said a word about...
520
00:26:24,763 --> 00:26:26,890
You do not have to say anything.
521
00:26:26,999 --> 00:26:31,436
At the moment,
you are worried about wine.
522
00:26:32,070 --> 00:26:33,537
Hmm.
523
00:26:33,705 --> 00:26:35,502
A bottle of wine.
524
00:26:36,575 --> 00:26:39,373
I see...
525
00:26:40,712 --> 00:26:42,680
...a bird.
526
00:26:42,781 --> 00:26:47,582
Yes, a big black bird.
527
00:26:47,686 --> 00:26:50,621
It is an eagle, perhaps... no.
528
00:26:50,722 --> 00:26:52,451
No, it is a falcon.
529
00:26:53,859 --> 00:26:57,124
That's right, a big black falcon.
530
00:26:57,229 --> 00:26:59,390
Where did you see it,
in the newspaper?
531
00:26:59,564 --> 00:27:02,397
Nick Kingston's murder was
on the front page all day long.
532
00:27:02,834 --> 00:27:06,770
All right, Inspector Queen,
I will come directly to the point.
533
00:27:06,872 --> 00:27:10,467
If you wish to discover
the murder of Nick Kingston,
534
00:27:10,575 --> 00:27:13,840
I suggest you talk
to Johnny Randall.
535
00:27:13,946 --> 00:27:15,243
- The piano player?
- Mm.
536
00:27:15,347 --> 00:27:17,076
We share the same
dressing room...
537
00:27:17,182 --> 00:27:20,208
the fault of my agent for not
insisting upon a private room.
538
00:27:20,752 --> 00:27:21,741
Well, what about him?
539
00:27:21,920 --> 00:27:26,914
Well, I see the expression
on his face whenever Nick is nearby.
540
00:27:27,025 --> 00:27:28,959
Oh, if looks could kill, as they say.
541
00:27:29,127 --> 00:27:31,391
He wasn't killed with looks.
He was poisoned.
542
00:27:31,496 --> 00:27:32,485
I know.
543
00:27:32,631 --> 00:27:36,692
I also surprised Johnny sniffing
around the wine-cellar door,
544
00:27:36,802 --> 00:27:39,794
and then he is also secretive.
545
00:27:39,972 --> 00:27:41,439
Secretive about what?
546
00:27:41,907 --> 00:27:45,104
What am I, a mind reader?
547
00:27:45,210 --> 00:27:47,405
[Chuckles]
548
00:27:48,847 --> 00:27:51,714
I understand the people at the club
weren't particularly fond of Nick.
549
00:27:51,817 --> 00:27:54,149
Well, Johnny did not seem
to like him,
550
00:27:54,252 --> 00:27:57,380
but I had no quarrel with him.
551
00:27:57,489 --> 00:28:01,186
We got along famously.
552
00:28:01,293 --> 00:28:04,820
Now, gentlemen,
if you would please excuse me.
553
00:28:04,930 --> 00:28:07,990
I have my performance to give.
554
00:28:08,100 --> 00:28:09,795
Personally, of course,
I think the club
555
00:28:09,901 --> 00:28:11,630
should have been closed tonight
out of respect,
556
00:28:11,737 --> 00:28:14,467
but Eddie is in charge now.
557
00:28:14,573 --> 00:28:17,133
Well, thank you very much,
Mr. Armitage. We'll check on it.
558
00:28:17,242 --> 00:28:19,802
I'm glad to have been of assistance.
559
00:28:19,911 --> 00:28:22,675
- Farewell.
- So long.
560
00:28:29,521 --> 00:28:32,547
Phony as a three-dollar bill.
Who did you say he was?
561
00:28:32,724 --> 00:28:34,692
I told you, Dad...
The Amazing Armitage.
562
00:28:34,860 --> 00:28:37,988
Well, he wasn't born with the name
"The Amazing Armitage."
563
00:28:38,096 --> 00:28:39,654
I want a check on him.
564
00:28:42,434 --> 00:28:45,665
Lots of nickels last night...
big tippers.
565
00:28:45,771 --> 00:28:48,467
[Telephone rings]
566
00:28:48,573 --> 00:28:49,938
Hello?
567
00:28:50,042 --> 00:28:51,031
Yeah, just a sec.
568
00:28:51,143 --> 00:28:52,371
- Flora?
- Yeah?
569
00:28:52,477 --> 00:28:53,341
Telephone.
570
00:28:53,445 --> 00:28:56,539
Telephone for me?
My goodness.
571
00:28:58,617 --> 00:28:59,606
Hello.
572
00:28:59,718 --> 00:29:01,481
Guten abend, Frau Schumann.
573
00:29:01,586 --> 00:29:03,747
Ja. Ich bin Flora Schumann.
574
00:29:03,855 --> 00:29:05,550
Wie geht es ihnen, Flora?
575
00:29:05,657 --> 00:29:08,387
Danke, gut.
Who is this, please?
576
00:29:08,560 --> 00:29:09,993
Interesting, Frau Schumann,
577
00:29:10,095 --> 00:29:12,120
how this afternoon you were
unable to speak any German,
578
00:29:12,230 --> 00:29:14,391
yet here we are having ourselves
a fine talk.
579
00:29:17,836 --> 00:29:18,996
Flora?
580
00:29:19,171 --> 00:29:20,832
Hello?
581
00:29:20,939 --> 00:29:22,566
Flora?
582
00:29:25,210 --> 00:29:26,268
Am I right?
583
00:29:26,378 --> 00:29:28,107
[Applause]
584
00:29:28,213 --> 00:29:29,441
You, sir.
585
00:29:29,548 --> 00:29:30,606
- Me?
- Yes.
586
00:29:30,715 --> 00:29:33,707
I have the impression
of the letter "H."
587
00:29:33,819 --> 00:29:37,915
Yes, it's... it's not Hugo.
It's not Herbie.
588
00:29:38,023 --> 00:29:39,923
- Howard... it's Howard.
- You're right!
589
00:29:40,025 --> 00:29:42,892
Now, the second initial is "D."
590
00:29:42,994 --> 00:29:45,554
Let me see.
Let me concentrate. It's...
591
00:29:45,664 --> 00:29:47,598
Dillman! Howard Dillman!
592
00:29:47,699 --> 00:29:49,894
- You're right!
- Aha!
593
00:29:51,736 --> 00:29:53,169
Good evening, Howard.
594
00:29:53,271 --> 00:29:54,363
What's new, Dad?
595
00:29:54,473 --> 00:29:56,737
Mr. Mystery
just scared off a suspect.
596
00:29:56,842 --> 00:29:59,675
I have established a definite
connection between Flora Schumann
597
00:29:59,778 --> 00:30:02,576
and the bottle of wine
Nick Kingston left as a clue.
598
00:30:02,681 --> 00:30:03,648
What connection?
599
00:30:03,815 --> 00:30:05,976
They are both
unquestionably German.
600
00:30:06,151 --> 00:30:07,880
Tell him about the other connection.
601
00:30:08,053 --> 00:30:11,181
The wine evaporated,
and so did Flora.
602
00:30:12,424 --> 00:30:15,951
This is all Flora left
in her closet... an apron.
603
00:30:16,128 --> 00:30:17,060
May I?
604
00:30:18,130 --> 00:30:21,395
Well, that's it. Flora Schumann's
gone, and we don't know why.
605
00:30:21,566 --> 00:30:23,727
Wait, Dad, there's something here
in the pocket.
606
00:30:23,835 --> 00:30:26,565
A page from a magazine, a photo.
607
00:30:27,372 --> 00:30:28,669
Nick and Eddie.
608
00:30:29,641 --> 00:30:31,336
And the Black Falcon.
609
00:30:31,510 --> 00:30:35,002
Now, that is a connection.
610
00:30:35,113 --> 00:30:38,048
That is a connection.
611
00:30:38,150 --> 00:30:40,812
Dad, I've got another one.
612
00:30:41,386 --> 00:30:42,648
Oh?
613
00:30:45,223 --> 00:30:47,953
Mr. Randall, may we come in?
614
00:30:48,059 --> 00:30:49,959
What do you want?
615
00:30:50,061 --> 00:30:52,586
I'm Inspector Queen,
and this is my son.
616
00:30:52,697 --> 00:30:54,392
- We've met.
- Hi.
617
00:30:54,499 --> 00:30:57,798
I'd like to ask you a couple
of questions.
618
00:30:57,903 --> 00:30:59,768
Well, can it wait?
I'm on in 10 minutes.
619
00:30:59,871 --> 00:31:00,860
I'm afraid not.
620
00:31:00,972 --> 00:31:04,066
Were you stationed in Germany
after the war?
621
00:31:04,176 --> 00:31:07,077
Sure, me and a few thousand
other guys.
622
00:31:07,179 --> 00:31:10,410
If you're looking for tie-ins
with Germany, what about Armitage?
623
00:31:10,515 --> 00:31:13,848
Well, what about him? He was born
in Pittsburgh, his names is Jones,
624
00:31:13,952 --> 00:31:16,819
and his accent is as phony
as his fact.
625
00:31:16,922 --> 00:31:19,447
John, have you ever been
to Augsburg?
626
00:31:20,292 --> 00:31:22,783
- Where?
- Augsburg, in the Rhine Valley.
627
00:31:22,894 --> 00:31:25,294
Your old commanding officer said
you were familiar with the area.
628
00:31:25,397 --> 00:31:27,922
I had a talk with him a while ago.
He's a nice guy.
629
00:31:28,033 --> 00:31:29,466
He said you used to hang
around the vineyards
630
00:31:29,568 --> 00:31:31,365
talking with the old-timers
and asked a lot of questions.
631
00:31:31,469 --> 00:31:33,460
Is there some law against that?
632
00:31:33,572 --> 00:31:36,666
Sure, I've been to Augsburg.
I've been to a lot of places.
633
00:31:36,775 --> 00:31:40,211
What do you know
about the Black Falcon?
634
00:31:40,812 --> 00:31:43,440
I never heard of it.
635
00:31:44,349 --> 00:31:46,715
Look... can you catch me
a little later?
636
00:31:46,818 --> 00:31:48,513
I got to get ready, huh?
637
00:31:48,620 --> 00:31:50,554
This is my last show.
I want to make it a good one.
638
00:31:50,655 --> 00:31:52,589
Oh? Going somewhere?
639
00:31:52,691 --> 00:31:54,420
Somewhere away from here, yes.
640
00:31:54,526 --> 00:31:55,925
[Knocking on door]
641
00:31:56,027 --> 00:31:57,460
Come in.
642
00:31:58,630 --> 00:32:00,598
Ellery. Inspector.
643
00:32:00,699 --> 00:32:02,166
- Evening.
- Evening.
644
00:32:02,334 --> 00:32:04,029
You here to settle matters
with Mr. Randall?
645
00:32:04,569 --> 00:32:05,399
What do you mean?
646
00:32:05,570 --> 00:32:06,832
Well, strange you're letting him go.
647
00:32:06,938 --> 00:32:08,371
I thought I heard him
mention a contract.
648
00:32:08,473 --> 00:32:10,407
Oh, I never stand
in anybody's way, Ellery.
649
00:32:10,508 --> 00:32:12,100
Since Johnny and Nancy
650
00:32:12,210 --> 00:32:13,973
are on the verge
of signing a recording contract,
651
00:32:14,079 --> 00:32:15,068
they have my blessing.
652
00:32:15,180 --> 00:32:16,579
Besides, I'm selling the club.
653
00:32:17,082 --> 00:32:18,845
That was kind of sudden, wasn't it?
654
00:32:19,484 --> 00:32:21,918
Well, I've wanted out
for a long time, Inspector.
655
00:32:22,020 --> 00:32:24,955
It's no fun anymore, and it won't be
the same without Nick.
656
00:32:25,123 --> 00:32:27,250
The offer, you said,
was pretty good?
657
00:32:27,425 --> 00:32:30,326
Well, so maybe it was
a little better than that.
658
00:32:30,428 --> 00:32:34,865
Let's just say that it looks better
all the time.
659
00:32:34,966 --> 00:32:37,526
Johnny, I just wanted
to wish you the best.
660
00:32:37,636 --> 00:32:40,230
Hey, thanks, Eddie. I appreciate that.
I'm grateful for everything.
661
00:32:40,338 --> 00:32:42,431
[Telephone rings]
662
00:32:43,808 --> 00:32:45,673
Hello?
663
00:32:45,777 --> 00:32:48,245
Inspector Queen?
Yeah, right here.
664
00:32:49,914 --> 00:32:51,313
Yeah?
665
00:32:51,416 --> 00:32:52,440
Yeah, Velie?
666
00:32:53,018 --> 00:32:54,986
That's good work.
We'll be down there in 20 minutes.
667
00:32:56,588 --> 00:33:00,115
They just picked up Flora Schumann
at the West Side Terminal
668
00:33:00,225 --> 00:33:03,558
trying to buy a one-way ticket
out of town.
669
00:33:03,928 --> 00:33:06,761
Do you have an explanation
of your whereabouts
670
00:33:06,865 --> 00:33:08,389
at the time Nick was killed?
671
00:33:08,500 --> 00:33:10,593
Nein.
672
00:33:10,702 --> 00:33:12,966
Mrs. Schumann,
there is strong evidence
673
00:33:13,071 --> 00:33:15,972
pointing in your direction
regarding this murder.
674
00:33:16,074 --> 00:33:18,008
Dad, may I?
675
00:33:18,109 --> 00:33:20,270
Yeah, sure, anything.
676
00:33:23,882 --> 00:33:25,509
Guten abend, Fraulein Schumann.
677
00:33:26,117 --> 00:33:28,813
Good evening, sir.
I speak English.
678
00:33:29,287 --> 00:33:31,278
We've been in touch
with the Bureau of Immigration,
679
00:33:31,389 --> 00:33:32,447
and they have no record
680
00:33:32,557 --> 00:33:34,354
of a Flora Schumann
entering this country,
681
00:33:34,459 --> 00:33:37,519
at least not
a Flora Schumann your age.
682
00:33:37,962 --> 00:33:39,623
What is your real name, Flora?
683
00:33:40,899 --> 00:33:42,059
Please.
684
00:33:42,167 --> 00:33:45,193
My name is Gretchen,
Gretchen Schiller.
685
00:33:45,970 --> 00:33:48,200
- Schiller?
- Yeah.
686
00:33:48,306 --> 00:33:49,773
Why did you change it, Gretchen?
687
00:33:50,241 --> 00:33:53,506
Because I did not want
Mr. Kingston to recognize me.
688
00:33:54,012 --> 00:33:55,536
Recognize you how?
689
00:33:56,915 --> 00:33:58,439
Inspector, I've found something.
690
00:33:58,550 --> 00:34:00,450
The Black Falcon came
from the Schiller vineyard
691
00:34:00,552 --> 00:34:01,712
in the Rhine Valley.
692
00:34:03,121 --> 00:34:06,022
Ah, I see you've caught up
with Frau Schumann. Good work.
693
00:34:06,191 --> 00:34:08,682
Simon, this is Gretchen Schiller.
694
00:34:09,561 --> 00:34:11,324
So, even the name was phony.
695
00:34:11,496 --> 00:34:13,191
Sit down and be quiet, Brimmer.
696
00:34:13,298 --> 00:34:14,287
Go ahead, Madam.
697
00:34:16,434 --> 00:34:20,165
Before the war...
the first World War...
698
00:34:20,271 --> 00:34:24,298
I lived with my husband
and babies in Augsburg.
699
00:34:24,409 --> 00:34:25,706
Where the wine came from.
700
00:34:25,877 --> 00:34:26,844
Quiet.
701
00:34:27,011 --> 00:34:30,310
One day comes a man
from America with much money,
702
00:34:30,415 --> 00:34:33,145
and he wishes to buy
all of our wine.
703
00:34:33,318 --> 00:34:34,410
Nick Kingston.
704
00:34:34,519 --> 00:34:37,920
Yeah, he called himself
Harry Norman.
705
00:34:38,022 --> 00:34:40,320
We became good friends.
706
00:34:40,825 --> 00:34:42,190
Please. Please go on.
707
00:34:44,662 --> 00:34:50,032
Then the war breaks out.
My husband must go and fight.
708
00:34:50,135 --> 00:34:53,571
But we were frightened,
frightened for our children.
709
00:34:53,671 --> 00:34:58,438
So we ask our friend from America
for a great favor.
710
00:34:58,543 --> 00:35:02,309
We give him all of our wine,
all of our money.
711
00:35:02,414 --> 00:35:05,247
What on earth for?
712
00:35:05,350 --> 00:35:09,548
To take our children to America,
where they'll be safe from the war,
713
00:35:09,654 --> 00:35:12,680
a son and a daughter.
714
00:35:12,791 --> 00:35:14,452
He would take care of them,
715
00:35:14,559 --> 00:35:18,996
and then he would bring them back,
when the war ended, to us.
716
00:35:19,097 --> 00:35:20,428
But...
717
00:35:21,866 --> 00:35:25,358
We give him the babies.
He takes them.
718
00:35:25,470 --> 00:35:29,497
He takes our money, our wine,
everything.
719
00:35:29,607 --> 00:35:32,735
And we never heard
from him again.
720
00:35:32,844 --> 00:35:37,804
Then my husband died in the war,
we lost our vineyards,
721
00:35:37,916 --> 00:35:39,816
and I was without money.
722
00:35:39,918 --> 00:35:41,852
So, I started to work,
723
00:35:41,953 --> 00:35:47,255
and I cleaned houses to save money
to come to this country.
724
00:35:47,358 --> 00:35:54,059
But then in 1939,
another war is beginning,
725
00:35:54,165 --> 00:35:59,262
and now I have the money,
so I... I come to this country.
726
00:35:59,370 --> 00:36:01,338
And I search.
727
00:36:01,439 --> 00:36:04,738
I search everywhere, but nothing,
728
00:36:04,843 --> 00:36:08,438
until one day, when I'm looking
through a magazine,
729
00:36:08,613 --> 00:36:11,741
I see a photograph.
730
00:36:12,684 --> 00:36:13,651
This one?
731
00:36:14,219 --> 00:36:19,179
Ja, ja, the bottle
of Der Schwarze Falke
732
00:36:19,290 --> 00:36:20,450
from our vineyard.
733
00:36:21,092 --> 00:36:23,686
But it was so long ago.
734
00:36:23,862 --> 00:36:25,591
So, you took a job
at Nick and Eddie's
735
00:36:25,697 --> 00:36:27,392
until you were sure Nick
was Harry Norman,
736
00:36:27,499 --> 00:36:29,763
and then you killed him for taking
your children away from you.
737
00:36:29,868 --> 00:36:32,336
Nein, nein. Bitte.
738
00:36:32,437 --> 00:36:34,803
Nein, you must understand.
739
00:36:34,973 --> 00:36:36,338
I did not want him dead.
740
00:36:36,441 --> 00:36:40,070
I want him alive so I could find out
what happened to my children.
741
00:36:40,178 --> 00:36:41,907
But it was over 30 years ago.
742
00:36:42,013 --> 00:36:46,712
I was not sure it was the same man,
not until I saw the ring.
743
00:36:46,851 --> 00:36:47,545
Nick's ring?
744
00:36:47,719 --> 00:36:51,382
Ja. It belonged to my husband.
I gave it to him myself.
745
00:36:51,489 --> 00:36:54,049
It was among the things
Harry Norman got
746
00:36:54,158 --> 00:36:55,386
to bring our children to safety.
747
00:36:55,560 --> 00:36:57,687
And where were you
when Kingston was killed?
748
00:36:57,862 --> 00:37:02,799
I was in his office, searching
through his letters and records
749
00:37:02,901 --> 00:37:05,597
to find one thread of the truth.
750
00:37:05,703 --> 00:37:08,467
Then why were you trying
to run away?
751
00:37:08,573 --> 00:37:11,872
Because you frightened me, sir.
752
00:37:11,976 --> 00:37:12,738
I?
753
00:37:12,844 --> 00:37:17,474
Ja, first when you
showed me the bottle
754
00:37:17,582 --> 00:37:18,844
and then when you called me.
755
00:37:19,017 --> 00:37:23,181
You have no idea what it is being
accused by police in Germany.
756
00:37:24,055 --> 00:37:26,182
Also, with Mr. Kingston dead,
757
00:37:26,357 --> 00:37:29,815
my only chance ever
to see my children again was lost.
758
00:37:30,328 --> 00:37:34,594
And... it all seemed so hopeless.
759
00:37:36,200 --> 00:37:38,896
[Sighs]
Yes, yes, dear lady, dry your eyes.
760
00:37:39,003 --> 00:37:41,836
Nein, danke schön.Ich habe schon.
761
00:37:44,509 --> 00:37:45,840
Queen.
762
00:37:49,414 --> 00:37:52,577
The dying clue... at last we have
some idea what it means.
763
00:37:52,684 --> 00:37:54,914
Oh, Simon, I can't believe
that poor lady.
764
00:37:55,019 --> 00:37:56,008
No, not her.
765
00:37:56,120 --> 00:38:00,216
Think, Queen... 1914, two small
children taken from their home.
766
00:38:00,325 --> 00:38:03,817
I should say that today
they'd be in their early to mid 30s.
767
00:38:03,928 --> 00:38:05,589
Yes.
768
00:38:06,264 --> 00:38:08,425
Yes, of course.
769
00:38:12,203 --> 00:38:14,763
I shan't trouble you anymore,
Inspector.
770
00:38:14,872 --> 00:38:16,601
Thanks for your hospitality.
771
00:38:16,774 --> 00:38:18,969
You were so anxious to hear
this woman's story, Brimmer.
772
00:38:19,077 --> 00:38:20,135
Why not stay for the rest of it?
773
00:38:21,446 --> 00:38:24,176
Oh, I've heard quite enough.
774
00:38:24,282 --> 00:38:26,477
Gentlemen, I think the clue
to this case
775
00:38:26,584 --> 00:38:31,715
will be found
on a certain birth certificate.
776
00:38:42,233 --> 00:38:43,632
Dad, I'm puzzled.
777
00:38:43,735 --> 00:38:45,794
Doesn't take a detective
to know that.
778
00:38:45,903 --> 00:38:49,304
Would you pass me
the strawberry jam, please?
779
00:38:50,274 --> 00:38:52,504
Simon Brimmer thinks he can
wrap up this case
780
00:38:52,610 --> 00:38:53,634
with a birth certificate.
781
00:38:53,745 --> 00:38:55,212
Please, not while I'm eating.
782
00:38:55,313 --> 00:38:57,372
Obviously Brimmer
knows something we don't.
783
00:38:57,482 --> 00:38:59,109
You don't want me to enjoy myself,
do you?
784
00:38:59,217 --> 00:39:01,651
Something that hasn't turned up
from the police investigation.
785
00:39:02,820 --> 00:39:04,651
Unless you've got something
you haven't told me.
786
00:39:04,822 --> 00:39:06,619
I got something... heartburn.
787
00:39:07,325 --> 00:39:10,624
You know, Dad, I really got to give
Brimmer an awful lot of credit.
788
00:39:12,063 --> 00:39:15,191
I don't want to give him
even the time of day.
789
00:39:15,299 --> 00:39:18,462
All I want to do is have
my breakfast, drink my coffee.
790
00:39:18,636 --> 00:39:21,469
I don't even want to hear
the so-and-so's name.
791
00:39:21,572 --> 00:39:22,334
So-and-so?
792
00:39:22,507 --> 00:39:25,533
Would you hand me the sugar,
please?
793
00:39:25,977 --> 00:39:27,535
Mm.
794
00:39:29,781 --> 00:39:31,442
That's cream.
I asked for the sugar.
795
00:39:32,050 --> 00:39:35,884
Sugar?
There isn't any sugar.
796
00:39:36,854 --> 00:39:38,617
You had some on your cereal.
797
00:39:39,791 --> 00:39:41,053
Yeah, I guess I did.
798
00:39:41,225 --> 00:39:42,487
So, where's the sugar bowl?
799
00:39:45,163 --> 00:39:47,631
I must have put it
in the refrigerator.
800
00:39:49,434 --> 00:39:51,868
That's a sink.
801
00:39:52,036 --> 00:39:53,697
That's a refrigerator.
802
00:39:53,871 --> 00:39:57,238
Why does everything in this house
end up in the refrigerator...
803
00:39:57,341 --> 00:39:59,172
mittens, manuscripts?
804
00:39:59,277 --> 00:40:00,869
I've told you time and time again...
805
00:40:00,978 --> 00:40:04,880
a place for everything,
and everything in its place.
806
00:40:05,717 --> 00:40:08,413
- Dad, I just remember.
- Where the sugar is.
807
00:40:08,519 --> 00:40:10,453
- You're absolutely right.
- I am?
808
00:40:10,555 --> 00:40:12,352
There is a place for everything.
Let's go.
809
00:40:12,457 --> 00:40:14,789
Go? I want to have my coffee.
Where are we going?
810
00:40:14,892 --> 00:40:16,223
Come on.
811
00:40:23,434 --> 00:40:26,460
Alexander, I remember you said
you broke your arm
812
00:40:26,571 --> 00:40:27,697
rearranging this wine.
813
00:40:27,805 --> 00:40:29,500
That's right. Why?
814
00:40:29,607 --> 00:40:30,904
- Why?
- Yeah.
815
00:40:31,008 --> 00:40:32,942
I fell off a ladder.
816
00:40:33,044 --> 00:40:35,535
No, I mean why were you
rearranging it?
817
00:40:35,646 --> 00:40:37,477
Well, there just wasn't
enough room anymore.
818
00:40:37,582 --> 00:40:39,982
We added a lot of new wines
to our wine list.
819
00:40:40,084 --> 00:40:40,914
I see.
820
00:40:41,018 --> 00:40:42,849
This is very important...
821
00:40:42,954 --> 00:40:45,980
did Nick Kingston know how
you re-arranged the wine bottles?
822
00:40:46,090 --> 00:40:47,352
I never had a chance to tell him.
823
00:40:47,458 --> 00:40:50,586
I broke my arm
in the midst of doing it.
824
00:40:50,695 --> 00:40:52,663
Is this where he grabbed
the Black Falcon?
825
00:40:52,764 --> 00:40:55,028
- Exactly.
- Uh-huh.
826
00:40:55,133 --> 00:40:57,124
And where was
the Black Falcon wine
827
00:40:57,235 --> 00:40:59,226
before you re-arranged the racks?
828
00:40:59,337 --> 00:41:02,795
Right here, one rack over.
829
00:41:02,907 --> 00:41:05,637
What was here before you put
the Black Falcon in its place?
830
00:41:05,743 --> 00:41:09,304
This wine, another ordinary
white table wine
831
00:41:09,413 --> 00:41:11,677
made in upstate New York.
832
00:41:11,783 --> 00:41:13,751
May I see that?
833
00:41:16,921 --> 00:41:18,320
Morningstar wine.
834
00:41:18,422 --> 00:41:19,650
Oh. Dad?
835
00:41:19,824 --> 00:41:21,485
Yeah?
836
00:41:21,659 --> 00:41:24,594
Simon Brimmer's right... the answer
has to do with the birth certificate.
837
00:41:24,695 --> 00:41:25,821
Why didn't I think of it before?
838
00:41:26,464 --> 00:41:27,988
- Well?
- Well, what?
839
00:41:28,099 --> 00:41:28,793
Well, who?
840
00:41:28,900 --> 00:41:30,629
Well, I'm going down
to the hall of records
841
00:41:30,735 --> 00:41:32,862
and check out that birth certificate
and see if I'm right.
842
00:41:32,970 --> 00:41:35,564
- Then let's go.
- All right.
843
00:41:38,509 --> 00:41:41,239
I'll... I'll be with you
in just a minute.
844
00:41:44,182 --> 00:41:46,946
Well, I think I know what happened.
Do you?
845
00:41:47,051 --> 00:41:48,518
This bottle of Morningstar wine
846
00:41:48,619 --> 00:41:50,416
not being where Nick Kingston
thought it was
847
00:41:50,521 --> 00:41:52,045
should give you the solution.
848
00:41:52,156 --> 00:41:53,783
You know who the killer is now?
849
00:41:53,891 --> 00:41:57,349
Was it John Randall, Eddie Morgan,
Nancy McGuire,
850
00:41:57,461 --> 00:42:00,191
The Amazing Armitage,
Alexander the wine steward,
851
00:42:00,298 --> 00:42:02,789
or... or somebody else?
852
00:42:02,900 --> 00:42:04,731
Let's find out.
853
00:42:04,836 --> 00:42:06,531
Auf wiedersehen.
854
00:42:14,045 --> 00:42:15,672
Ladies and gentlemen,
855
00:42:15,780 --> 00:42:20,274
I've asked you here
to share a startling revelation.
856
00:42:20,384 --> 00:42:23,547
Here, a birth certificate.
857
00:42:23,654 --> 00:42:26,054
Here, records
from a St. Agatha's Orphanage
858
00:42:26,157 --> 00:42:28,022
in Boston, Massachusetts,
859
00:42:28,125 --> 00:42:30,423
records dated 1914,
860
00:42:30,528 --> 00:42:32,291
the same year an unidentified man
861
00:42:32,396 --> 00:42:34,091
brought two small children
to the orphanage,
862
00:42:34,198 --> 00:42:37,531
claiming to have found them
abandoned on a Boston street.
863
00:42:37,635 --> 00:42:40,729
1914... the same year
Gretchen Schiller
864
00:42:40,838 --> 00:42:43,466
gave her two children to her
American friend for safekeeping,
865
00:42:43,574 --> 00:42:45,542
never to be heard from again.
866
00:42:45,643 --> 00:42:48,578
Within a week,
the infant girl is dead of fever.
867
00:42:48,679 --> 00:42:50,909
Her brother is adopted
by a Boston family
868
00:42:51,015 --> 00:42:54,246
who gives him the name
John Randall.
869
00:42:54,352 --> 00:42:55,944
Yes.
870
00:42:56,654 --> 00:42:58,315
- Yes, that's true.
- John...
871
00:42:58,422 --> 00:43:01,880
Son, would you like
to tell us about it?
872
00:43:03,728 --> 00:43:07,459
Well, when I turned 18,
my parents, the Randalls...
873
00:43:07,565 --> 00:43:10,227
they told me that I was adopted.
874
00:43:10,334 --> 00:43:12,859
Nobody knew anything
about my real family, so I...
875
00:43:12,970 --> 00:43:14,699
I decided to find out for myself.
876
00:43:15,573 --> 00:43:17,370
Go on.
877
00:43:19,343 --> 00:43:22,710
My sister and I were brought
to the orphanage,
878
00:43:22,813 --> 00:43:27,341
wrapped in some blankets
with an embroidered crest...
879
00:43:27,451 --> 00:43:30,511
my family crest,
as it turned out...
880
00:43:30,621 --> 00:43:33,055
the black falcon.
881
00:43:35,459 --> 00:43:39,691
I'm sorry I lied,
but I was scared, Mr. Queen.
882
00:43:40,197 --> 00:43:43,325
You were right... I was stationed
in Germany during the war.
883
00:43:43,434 --> 00:43:44,901
While I was there, I managed to...
884
00:43:45,002 --> 00:43:49,405
to connect the emblem
to the Schiller family near Augsburg.
885
00:43:49,507 --> 00:43:50,906
That's where I learned
about my mother.
886
00:43:51,075 --> 00:43:52,508
I came back to try to find her.
887
00:43:52,610 --> 00:43:56,376
But, John,
you found Nick Kingston,
888
00:43:56,480 --> 00:43:58,277
through a picture in a magazine,
no doubt,
889
00:43:58,449 --> 00:44:00,747
and had your agent
book you into this club.
890
00:44:00,918 --> 00:44:03,614
You waited for your opportunity
and lured Nick to the wine cellar.
891
00:44:03,788 --> 00:44:04,447
No.
892
00:44:04,555 --> 00:44:06,785
Mr. Brimmer, please.
Johnny would never kill anyone.
893
00:44:06,891 --> 00:44:09,553
Queen, I notice you, too,
have a manila envelope.
894
00:44:09,660 --> 00:44:13,118
Would there be
a birth certificate inside?
895
00:44:15,733 --> 00:44:16,597
Yes.
896
00:44:16,701 --> 00:44:17,690
There you are, Randall.
897
00:44:17,802 --> 00:44:19,963
Ellery Queen has reached
the same conclusion...
898
00:44:20,071 --> 00:44:21,732
a little late, perhaps.
899
00:44:21,839 --> 00:44:24,137
Not exactly, Simon.
He's right. He didn't kill Nick.
900
00:44:24,308 --> 00:44:27,471
Yes, I do have a birth certificate,
but it's not John Randall's.
901
00:44:27,645 --> 00:44:28,942
What?
902
00:44:29,113 --> 00:44:33,140
I have the birth certificate
of one Emile Morganstern.
903
00:44:33,651 --> 00:44:34,879
Who?
904
00:44:34,986 --> 00:44:38,046
Which brings me
to my second certificate,
905
00:44:38,155 --> 00:44:39,383
from a court-approved hearing
906
00:44:39,490 --> 00:44:44,484
where Emile Morganstern
changed his name to Eddie Morgan.
907
00:44:44,595 --> 00:44:47,723
So, I changed my name.
Lots of people change their names.
908
00:44:47,832 --> 00:44:49,231
Well, did Nick
know your real name?
909
00:44:49,333 --> 00:44:51,824
Well, sure he did. So what?
That doesn't make me a killer.
910
00:44:51,936 --> 00:44:53,233
I was in my office.
911
00:44:53,337 --> 00:44:56,636
Morgan, we have a witness
912
00:44:56,741 --> 00:44:59,301
who was alone in the office
at the time of the murder.
913
00:44:59,477 --> 00:45:01,138
What witness?
914
00:45:01,245 --> 00:45:02,439
You're bluffing.
915
00:45:02,613 --> 00:45:04,945
You haven't got a thing.
916
00:45:05,049 --> 00:45:07,176
Well, that's where
my theory comes in.
917
00:45:07,284 --> 00:45:10,276
Now, Eddie, I want you
to correct me if I'm wrong.
918
00:45:10,454 --> 00:45:13,685
You and Nick fought over
the sale of the restaurant.
919
00:45:13,791 --> 00:45:15,554
I told you that myself.
920
00:45:15,659 --> 00:45:18,560
If the sale went through, you stood
to make an awful lot of money.
921
00:45:18,662 --> 00:45:19,788
You pretended to back down.
922
00:45:19,897 --> 00:45:22,365
You probably suggested
celebrating the end of hostilities
923
00:45:22,466 --> 00:45:26,596
with a special bottle of wine
that Nick had saved for the occasion.
924
00:45:26,704 --> 00:45:28,103
Let me as you something,
Alexander...
925
00:45:28,205 --> 00:45:29,570
was there such a bottle?
926
00:45:29,673 --> 00:45:35,612
Yes, the, uh, '28 Bordeaux.
927
00:45:36,847 --> 00:45:39,680
- It's gone.
- Mm-hmm.
928
00:45:40,718 --> 00:45:42,151
So what?
929
00:45:42,253 --> 00:45:43,982
I didn't know anything about it.
930
00:45:44,088 --> 00:45:46,750
Well, Nick thought of himself
as a wine connoisseur
931
00:45:46,857 --> 00:45:48,916
and probably insisted
upon tasting that wine,
932
00:45:49,026 --> 00:45:51,290
not realizing
that you had poisoned it.
933
00:45:51,395 --> 00:45:52,919
You left him here, dying.
934
00:45:53,030 --> 00:45:54,964
You locked him in,
took the poisoned wine with you,
935
00:45:55,066 --> 00:45:56,863
and went upstairs
to do your radio broadcast.
936
00:45:56,967 --> 00:46:00,061
- Like you said, it's all theory.
- Mm-hmm.
937
00:46:00,171 --> 00:46:04,870
So, Nick is here, and he's dying,
and he wants to write down
938
00:46:04,975 --> 00:46:08,433
the name of the person
who poisoned him.
939
00:46:08,546 --> 00:46:10,309
The pencil is broken.
940
00:46:10,414 --> 00:46:11,938
Or he breaks it.
941
00:46:12,049 --> 00:46:16,281
But he desperately
wants to leave us a clue.
942
00:46:16,387 --> 00:46:21,347
So, he reaches up and grabs
a bottle of wine from the rack.
943
00:46:21,525 --> 00:46:24,119
Right.
He grabs the Black Falcon.
944
00:46:24,295 --> 00:46:26,661
Wrong.
He grabbed the Black Falcon
945
00:46:26,764 --> 00:46:29,324
because Alexander had just
put it there the day before,
946
00:46:29,433 --> 00:46:30,457
but Nick didn't know that.
947
00:46:30,634 --> 00:46:31,965
That's correct.
948
00:46:34,371 --> 00:46:39,707
What he was reaching for
was a bottle of Morningstar wine.
949
00:46:39,810 --> 00:46:42,176
That would have been
where the Black Falcon was.
950
00:46:42,279 --> 00:46:44,474
Nick didn't know
the wines had been moved.
951
00:46:44,582 --> 00:46:46,345
Mm-hmm.
952
00:46:46,450 --> 00:46:50,614
And Morningstar in German is...
953
00:46:50,721 --> 00:46:53,281
Morgenstern.
I mean, even I know that.
954
00:46:53,390 --> 00:46:57,622
Right... Emile Morganstern.
955
00:46:57,728 --> 00:46:59,593
Nick was trying to tell us
it was you, Eddie,
956
00:46:59,697 --> 00:47:04,498
and by sheer coincidence,
he pointed the finger at John.
957
00:47:06,704 --> 00:47:10,606
Yeah, we could have been rich,
retired, with no responsibilities.
958
00:47:10,708 --> 00:47:15,907
But he wouldn't change his mind.
He had to have his way.
959
00:47:16,013 --> 00:47:18,174
He was too stubborn to live.
960
00:47:18,282 --> 00:47:20,682
That's a matter of opinion.
961
00:47:20,784 --> 00:47:22,547
- Velie?
- Yes, sir?
962
00:47:22,653 --> 00:47:26,111
Book him... murder one.
963
00:47:31,195 --> 00:47:33,891
Very good, Mr. Queen.
964
00:47:34,832 --> 00:47:36,629
Are you kidding?
965
00:47:36,734 --> 00:47:38,827
He's terrific.
966
00:47:38,936 --> 00:47:42,497
Imagine what he could do
with my talent.
967
00:47:44,008 --> 00:47:46,602
Well, Queen,
now I suppose it's my turn
968
00:47:46,710 --> 00:47:48,575
to congratulate you
on your deductions.
969
00:47:48,679 --> 00:47:49,475
Well...
970
00:47:49,580 --> 00:47:51,241
No, no, no, this is no time
for humility.
971
00:47:51,348 --> 00:47:52,747
You did an outstanding job.
972
00:47:52,850 --> 00:47:56,081
I, too, should have recognized
that the wine was rearranged.
973
00:47:56,187 --> 00:47:59,748
Well, Simon, you did solve the case
of the missing son.
974
00:47:59,857 --> 00:48:01,984
Yes, I did, didn't I?
975
00:48:02,092 --> 00:48:03,992
Which reminds me...
shouldn't someone tell the boy
976
00:48:04,094 --> 00:48:06,085
that all these months
he's been working in the same club
977
00:48:06,197 --> 00:48:07,562
with his mother and didn't know it?
978
00:48:07,665 --> 00:48:11,123
I think my dad's
taking care of that right now.
979
00:48:30,087 --> 00:48:32,146
My son.
980
00:48:32,256 --> 00:48:35,419
Oh, that's really lovely.
981
00:48:35,526 --> 00:48:37,960
There is nothing so sacred
as true sentiment,
982
00:48:38,062 --> 00:48:41,554
shared intimately by those
who have sacrificed so much.
983
00:48:41,665 --> 00:48:43,189
Hmm?
984
00:48:43,300 --> 00:48:45,165
I'm sure they'd love
to tell the world about it
985
00:48:45,269 --> 00:48:47,567
on my radio show tomorrow night.
986
00:48:47,671 --> 00:48:50,970
Simon, you could always ask.
987
00:48:51,075 --> 00:48:54,977
Oh, I will, Queen. I will.
988
00:48:55,027 --> 00:48:59,577
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
74578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.