Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,874
[??]
2
00:00:02,875 --> 00:00:06,693
?? Theme song plays...
3
00:00:06,694 --> 00:00:10,663
[??]
4
00:00:10,664 --> 00:00:14,364
- ? In a kingdom old and grand ?
- ? Elena ?
5
00:00:14,365 --> 00:00:17,988
- ? A princess bravely rules the land ?
- ? Elena ?
6
00:00:17,989 --> 00:00:21,749
- ? With her family by her side ?
- ? Elena ?
7
00:00:21,750 --> 00:00:25,085
? It's a wild and daring ride ?
8
00:00:25,086 --> 00:00:26,763
? Elena ?
9
00:00:26,764 --> 00:00:29,405
? Elena of Avalor ?
10
00:00:29,406 --> 00:00:32,497
??
11
00:00:32,498 --> 00:00:36,335
- ? Myth and mystery everywhere ?
- ? Myth and mystery everywhere ?
12
00:00:36,336 --> 00:00:39,774
- ? Loyal friends are always there ?
- ? Loyal friends always there ?
13
00:00:39,775 --> 00:00:43,409
- ? Magic shines from deep within ?
- ? Magic shines from within ?
14
00:00:43,410 --> 00:00:46,687
? Let her royal reign begin ?
15
00:00:46,688 --> 00:00:50,717
? Elena, Elena ?
16
00:00:50,718 --> 00:00:52,266
??
17
00:00:52,267 --> 00:00:55,202
? Elena of Avalor ?
18
00:00:55,203 --> 00:00:59,102
? ..Avalor?
19
00:00:59,103 --> 00:01:01,435
*ELENA OF AVALOR*
Season 02 Episode 15
20
00:01:01,436 --> 00:01:03,811
[Elena]
"Song of the Sirenas."
21
00:01:03,812 --> 00:01:07,949
? Whoa! Ohh! Ohh! Ohh! Ohh!
Ohhhhh! ?
22
00:01:10,723 --> 00:01:12,558
[seagull calling]
23
00:01:21,700 --> 00:01:23,291
Winds shifted to starboard.
24
00:01:23,309 --> 00:01:25,121
Trim the jib sail!
25
00:01:25,544 --> 00:01:26,814
Daniel?!
26
00:01:26,901 --> 00:01:29,984
But, Scarlett, I thought since
you were captaining this trip,
27
00:01:29,940 --> 00:01:31,666
I might take
a little break.
28
00:01:32,918 --> 00:01:36,270
Which I'll do right
after I trim the sail.
29
00:01:37,306 --> 00:01:39,341
I hope we get
to Nueva Vista soon.
30
00:01:39,325 --> 00:01:40,340
Me, too.
31
00:01:40,379 --> 00:01:41,966
There's nothing like relaxing
32
00:01:41,981 --> 00:01:44,099
on the terrace
of the Summer Palace,
33
00:01:44,094 --> 00:01:46,231
basking
in the West Coast sun.
34
00:01:46,224 --> 00:01:47,783
Right, Francisco?
35
00:01:47,800 --> 00:01:49,044
[snoring]
36
00:01:49,073 --> 00:01:52,676
Looks like abuelo
has gotten a head start.
37
00:01:52,750 --> 00:01:54,845
Envision! Skylar!
38
00:01:56,020 --> 00:01:58,505
Nice! Now try "Glow."
39
00:01:58,511 --> 00:01:59,792
Glow!
40
00:02:01,369 --> 00:02:04,441
And, last but not least,
"Vanish"!
41
00:02:05,046 --> 00:02:06,583
Vanish!
42
00:02:06,928 --> 00:02:08,994
How many powers
does that thing have?
43
00:02:08,991 --> 00:02:10,972
And can you test them
on something else?
44
00:02:10,972 --> 00:02:12,949
I'd like my lasso back.
45
00:02:15,060 --> 00:02:17,195
Captain Turner says
we're almost there!
46
00:02:17,189 --> 00:02:19,711
You guys are going
to love Nueva Vista.
47
00:02:19,689 --> 00:02:22,872
I remember going fishing every
summer with my cousin, Crist�bal.
48
00:02:22,824 --> 00:02:25,585
Wait, Esteban said
he was your only cousin.
49
00:02:25,554 --> 00:02:27,456
Leave it to Esteban
to exaggerate.
50
00:02:27,459 --> 00:02:30,354
Well, you'll have plenty of time
to reminisce when we get there.
51
00:02:30,318 --> 00:02:32,514
But right now,
you need to keep practicing.
52
00:02:32,505 --> 00:02:34,654
Try to make
yourself vanish.
53
00:02:34,647 --> 00:02:35,777
Myself?
54
00:02:35,853 --> 00:02:38,057
I only know how to make
objects vanish.
55
00:02:38,048 --> 00:02:39,752
It's going to take
some concentration,
56
00:02:39,763 --> 00:02:41,382
but I know you can do it.
57
00:02:41,397 --> 00:02:42,716
Okay.
58
00:02:43,047 --> 00:02:44,243
Vanish!
59
00:02:46,479 --> 00:02:47,759
Did it work?
60
00:02:47,787 --> 00:02:49,682
- Not exactly.
- [gasps]
61
00:02:50,082 --> 00:02:53,672
But you're headed
in the right direction.
62
00:02:57,435 --> 00:03:00,284
- [bell clanging]
- Sirenas! Sirenas ahoy!
63
00:03:00,249 --> 00:03:01,281
Sirenas?
64
00:03:01,319 --> 00:03:02,348
[Gabe] Sirenas?!
65
00:03:02,386 --> 00:03:05,271
Ooh, where?
I've never seen one before!
66
00:03:11,339 --> 00:03:13,257
[Scarlett]
Nomes, take the wheel!
67
00:03:13,259 --> 00:03:14,746
Daniel! The crossbow!
68
00:03:14,766 --> 00:03:17,894
Wait! What are you...?
Crossbow?! What? Why?!
69
00:03:17,848 --> 00:03:20,226
Sirenas are dangerous!
Everyone knows that!
70
00:03:20,210 --> 00:03:22,903
They sing a siren song that
puts sailors into a trance.
71
00:03:22,874 --> 00:03:24,557
Which makes them
crash their ships.
72
00:03:24,569 --> 00:03:26,933
Captain Nu�ez!
Get everyone below deck!
73
00:03:26,918 --> 00:03:28,078
Aye, aye, Captain.
74
00:03:28,110 --> 00:03:30,011
But they're not singing!
75
00:03:30,015 --> 00:03:34,001
And I can't even remember the last
time sirenas caused a shipwreck.
76
00:03:34,895 --> 00:03:36,499
- Whoa! Look out!
- [gasps]
77
00:03:36,514 --> 00:03:37,603
[grunts]
78
00:03:37,638 --> 00:03:39,447
We've gotta
get outta here!
79
00:03:42,407 --> 00:03:44,148
Stop firing!
80
00:03:44,600 --> 00:03:45,748
Blaze!
81
00:03:45,781 --> 00:03:46,851
[grunts]
82
00:03:49,430 --> 00:03:51,932
Whoa! Did you see
what she did?
83
00:03:52,043 --> 00:03:53,700
Marzel, no!
84
00:03:53,713 --> 00:03:55,250
They just tried
to fillet us!
85
00:03:55,268 --> 00:03:58,186
But the princess stopped them
with that magic thingy!
86
00:03:58,148 --> 00:04:00,643
So let's get out of here
before she uses it on us.
87
00:04:01,740 --> 00:04:04,483
Oh, wait for me!
88
00:04:04,457 --> 00:04:05,859
Why did you do that?!
89
00:04:05,882 --> 00:04:07,294
I'm not going
to attack someone
90
00:04:07,316 --> 00:04:09,035
who hasn't
attacked me first.
91
00:04:15,901 --> 00:04:18,651
Sirenas haven't sunk a ship
since before we were born.
92
00:04:18,620 --> 00:04:20,094
And still the humans
come after us!
93
00:04:20,114 --> 00:04:22,187
Because no one's
told them we changed.
94
00:04:22,183 --> 00:04:23,489
Ah, they wouldn't listen.
95
00:04:23,516 --> 00:04:24,891
Maybe the princess would.
96
00:04:24,915 --> 00:04:26,626
You saw what she did.
97
00:04:29,614 --> 00:04:32,095
Oh, no. I hate that look.
98
00:04:32,075 --> 00:04:33,449
We can tell her,
99
00:04:33,473 --> 00:04:35,968
and she'd spread the word
to the rest of the humans.
100
00:04:35,948 --> 00:04:37,707
Huh! Keep on dreamin'.
101
00:04:37,715 --> 00:04:39,259
It's what
she does best.
102
00:04:39,277 --> 00:04:41,089
I'm going to talk to Pap�!
103
00:04:41,095 --> 00:04:42,803
You're wasting your time!
104
00:04:47,868 --> 00:04:49,187
We're here!
105
00:04:49,213 --> 00:04:50,971
Nueva Vista.
106
00:04:53,307 --> 00:04:54,653
[Gabe] Whoa!
107
00:04:54,678 --> 00:04:56,279
Look at that palace!
108
00:04:56,294 --> 00:04:57,614
It's beautiful!
109
00:05:04,095 --> 00:05:05,902
[bells ringing]
110
00:05:07,388 --> 00:05:09,766
What is
that infernal sound?
111
00:05:09,750 --> 00:05:11,509
Welcome bells.
112
00:05:11,517 --> 00:05:14,097
Elena must have arrived
in Nueva Vista.
113
00:05:14,073 --> 00:05:18,114
Hmph. Even from miles away,
that princess annoys me.
114
00:05:18,032 --> 00:05:19,775
She won't be princess for long,
115
00:05:19,785 --> 00:05:22,332
now that you've mastered
the Scepter of Night.
116
00:05:22,309 --> 00:05:26,897
Yes. This is one family vacation
Elena will never forget.
117
00:05:26,793 --> 00:05:28,310
[laughing]
118
00:05:30,068 --> 00:05:32,855
[fanfare playing]
119
00:05:32,823 --> 00:05:34,784
[cheering]
120
00:05:52,297 --> 00:05:53,714
Elena!
121
00:05:53,805 --> 00:05:55,275
[laughing]
122
00:05:55,600 --> 00:05:58,047
Crist�bal? You look...
123
00:05:58,615 --> 00:05:59,987
Distinguished?
124
00:06:00,011 --> 00:06:02,817
Oof. I was going to say
"different."
125
00:06:02,784 --> 00:06:04,758
She was
going to say "old."
126
00:06:04,759 --> 00:06:07,871
[laughing]
And she would be right.
127
00:06:07,825 --> 00:06:10,923
We weren't all trapped in a
magical amulet for 41 years.
128
00:06:10,879 --> 00:06:13,312
Some of us had to carry on
in the real world.
129
00:06:13,294 --> 00:06:16,171
Right, Esteban?
[hearty laugh]
130
00:06:16,135 --> 00:06:18,201
I've missed you, primo.
131
00:06:18,222 --> 00:06:20,548
And I have
missed you, too!
132
00:06:20,535 --> 00:06:22,636
[laughing]
133
00:06:22,631 --> 00:06:26,304
Which is why we are throwing a
Festival de la Libertad tomorrow
134
00:06:26,236 --> 00:06:29,384
to honor you
for defeating Shuriki.
135
00:06:29,975 --> 00:06:32,565
Yeah, about that...
136
00:06:32,918 --> 00:06:35,540
Shuriki is not
as defeated as we thought.
137
00:06:35,515 --> 00:06:37,557
[gasp] She's alive?
138
00:06:37,554 --> 00:06:39,633
And more powerful
than ever.
139
00:06:40,457 --> 00:06:42,703
As are you, I'm told.
140
00:06:42,692 --> 00:06:45,891
But no matter
how strong Shuriki is,
141
00:06:45,843 --> 00:06:47,355
you have a secret weapon.
142
00:06:47,373 --> 00:06:49,067
[upbeat music playing]
143
00:06:49,079 --> 00:06:51,993
Your familia!
144
00:06:52,022 --> 00:06:55,547
You can always rely on us!
145
00:06:57,984 --> 00:06:59,804
? At last
we are together ?
146
00:06:59,811 --> 00:07:01,708
? As grand as any treasure ?
147
00:07:01,711 --> 00:07:03,541
? A bond no one
can sever ?
148
00:07:03,547 --> 00:07:05,376
? Familia forever ?
149
00:07:05,382 --> 00:07:07,212
? You'll find
in each endeavor ?
150
00:07:07,218 --> 00:07:09,006
? Through dark
and stormy weather ?
151
00:07:09,013 --> 00:07:10,841
? There's no doubt
whatsoever ?
152
00:07:10,847 --> 00:07:14,261
? Familia forever ?
153
00:07:14,446 --> 00:07:16,435
? Though you were gone
so many years ?
154
00:07:16,435 --> 00:07:18,181
? I tried not
to wallow and mope ?
155
00:07:18,190 --> 00:07:20,077
? I brushed aside
so many tears ?
156
00:07:20,081 --> 00:07:21,882
? And struggled
to never lose hope ?
157
00:07:21,889 --> 00:07:23,652
? We share so much
history, you see ?
158
00:07:23,660 --> 00:07:25,576
? A lifetime
of family ties ?
159
00:07:25,579 --> 00:07:27,381
? Mi prima,
I promise I'll be ?
160
00:07:27,388 --> 00:07:32,519
? Beside you
when troubles arise ?
161
00:07:32,705 --> 00:07:34,609
? At last we are together ?
162
00:07:34,612 --> 00:07:36,447
? As grand as any treasure ?
163
00:07:36,453 --> 00:07:38,325
? A bond no one can sever ?
164
00:07:38,329 --> 00:07:40,139
- ? Familia forever ?
- Whooaaa!
165
00:07:40,146 --> 00:07:42,063
? You'll find
in each endeavor ?
166
00:07:42,065 --> 00:07:43,843
? Through dark
and stormy weather ?
167
00:07:43,851 --> 00:07:45,699
? There's no doubt whatsoever ?
168
00:07:45,704 --> 00:07:49,754
? Familia forever ?
169
00:07:49,672 --> 00:07:51,405
As a special treat
for mi familia,
170
00:07:51,415 --> 00:07:54,738
the highlight of the Festival
will be a Masquerade Parade.
171
00:07:54,684 --> 00:07:59,061
The whole city will dress up
as we sail through the canals.
172
00:07:58,966 --> 00:08:01,968
Those floats are just like the ones
we used to make when I'd visit.
173
00:08:01,927 --> 00:08:06,086
I know. I mustered
all our city's resources.
174
00:08:05,999 --> 00:08:07,776
It's not nearly
what you deserve,
175
00:08:07,784 --> 00:08:10,942
but I spare no expense
for mi familia.
176
00:08:10,895 --> 00:08:14,828
? I remember
how we played as children ?
177
00:08:14,751 --> 00:08:18,064
? Though it feels
like ages ago ?
178
00:08:18,010 --> 00:08:21,763
? True friends may be
one in a million ?
179
00:08:21,693 --> 00:08:25,044
? But family bonds
always grow ?
180
00:08:24,989 --> 00:08:27,502
? We look out
for each other ?
181
00:08:27,481 --> 00:08:29,351
? I know ?
182
00:08:29,355 --> 00:08:31,429
? So let's go ?
183
00:08:31,425 --> 00:08:33,257
? Today we stand together ?
184
00:08:33,263 --> 00:08:35,135
? As grand as any treasure ?
185
00:08:35,139 --> 00:08:37,026
? A bond no one can sever ?
186
00:08:37,030 --> 00:08:38,791
? Familia forever ?
187
00:08:38,800 --> 00:08:40,569
? You'll find
in each endeavor ?
188
00:08:40,577 --> 00:08:42,383
? Through dark
and stormy weather ?
189
00:08:42,390 --> 00:08:44,238
? There's no doubt whatsoever ?
190
00:08:44,243 --> 00:08:48,440
? Familia forever ?
191
00:08:48,352 --> 00:08:52,323
? Familia for... ever ?
192
00:08:52,243 --> 00:08:55,624
? ..ever ?
193
00:08:55,569 --> 00:08:58,239
? ..ever ?
194
00:08:59,417 --> 00:09:01,674
Anyone care
for a little snack?
195
00:09:01,663 --> 00:09:05,112
Little snack?
This is a feast!
196
00:09:05,054 --> 00:09:07,338
[laughs]
You flatter me.
197
00:09:07,442 --> 00:09:10,918
We do our best
with what little we have.
198
00:09:10,924 --> 00:09:12,405
Caviar?
199
00:09:13,242 --> 00:09:16,672
So, tell me,
how was your voyage?
200
00:09:16,614 --> 00:09:18,353
Well,
it was smooth sailing,
201
00:09:18,363 --> 00:09:20,639
until we ran
into those wretched sirenas.
202
00:09:20,627 --> 00:09:22,621
[gasp] Did they
attack your ship?
203
00:09:22,620 --> 00:09:23,839
They were about to.
204
00:09:23,870 --> 00:09:25,240
We don't know that.
205
00:09:25,264 --> 00:09:27,893
Mateo said they haven't
crashed a ship in years,
206
00:09:27,867 --> 00:09:30,643
and I don't remember them ever
being a problem when I visited.
207
00:09:30,611 --> 00:09:33,661
That's because your parents
protected you from the truth.
208
00:09:34,045 --> 00:09:35,758
But it's time you knew.
209
00:09:37,401 --> 00:09:40,556
Your father never told you
what happened to his brother.
210
00:09:40,509 --> 00:09:41,648
My pap�.
211
00:09:41,745 --> 00:09:45,403
He was aboard that ship,
on his way home.
212
00:09:45,493 --> 00:09:48,835
I'm so sorry.
I didn't realize.
213
00:09:48,781 --> 00:09:50,603
Well, now you do.
214
00:09:51,024 --> 00:09:54,627
If I could, I'd lock them
all up in the tower.
215
00:09:55,022 --> 00:09:59,141
It's only a matter of time
before they strike again.
216
00:09:59,063 --> 00:10:00,640
I understand, Crist�bal.
217
00:10:00,656 --> 00:10:02,736
I know you do.
218
00:10:03,067 --> 00:10:05,300
Now enough
of my wallowing.
219
00:10:05,290 --> 00:10:07,099
Dessert awaits!
220
00:10:33,888 --> 00:10:34,952
Pap�!
221
00:10:34,989 --> 00:10:37,371
General Daria informed us
that you and your brother
222
00:10:37,355 --> 00:10:40,651
were spotted
near a human ship?
223
00:10:40,627 --> 00:10:42,179
Busted!
224
00:10:42,894 --> 00:10:46,095
It's time we told
the humans we've changed.
225
00:10:46,046 --> 00:10:48,514
The Princess of Avalor
was aboard that ship.
226
00:10:48,495 --> 00:10:50,273
I think she would listen.
227
00:10:50,281 --> 00:10:52,935
Before or after
her guards harpoon us?
228
00:10:52,908 --> 00:10:54,961
Probably after.
229
00:10:55,125 --> 00:10:56,734
What if her guards
weren't around?
230
00:10:56,749 --> 00:10:58,743
After all these years
of conflict,
231
00:10:58,742 --> 00:11:00,609
isn't it worth a try?
232
00:11:04,030 --> 00:11:08,017
Marisa, your heart
is in the right place.
233
00:11:07,937 --> 00:11:09,611
It always is.
234
00:11:09,637 --> 00:11:12,369
But heart alone
cannot change the world.
235
00:11:12,421 --> 00:11:15,725
They despise our kind,
and with good reason.
236
00:11:15,672 --> 00:11:19,886
So, no, I will not let you or
any other sirena in Coronado
237
00:11:19,798 --> 00:11:20,851
approach the humans.
238
00:11:20,887 --> 00:11:24,141
- But maybe...
- King Pescoro has spoken!
239
00:11:24,091 --> 00:11:26,546
That's right, Ocho.
He has.
240
00:11:26,527 --> 00:11:28,415
- [Ocho] Hmm!
- Leave it alone, mija.
241
00:11:28,418 --> 00:11:30,254
For your own good.
242
00:11:30,322 --> 00:11:31,627
Camila.
243
00:11:32,682 --> 00:11:34,853
Mam�, you know
more than anyone
244
00:11:34,846 --> 00:11:36,863
how much we have
in common with them.
245
00:11:37,099 --> 00:11:40,956
If I thought it were possible to make
amends with the humans, I'd try.
246
00:11:40,882 --> 00:11:43,328
But I know them too well.
247
00:11:43,309 --> 00:11:46,529
The best thing we can do
is to avoid their ships.
248
00:11:46,480 --> 00:11:49,819
Which is what I expect you
to do from now on.
249
00:11:58,138 --> 00:12:00,434
- Hate to say I told you so.
- No, you don't.
250
00:12:00,422 --> 00:12:03,858
Yeah, it's like
your favorite thing to say.
251
00:12:03,851 --> 00:12:05,668
I'm going to talk
to her anyway.
252
00:12:05,674 --> 00:12:07,792
But you heard Pap�,
our King?
253
00:12:07,786 --> 00:12:11,333
I heard him.
And I respectfully disagree.
254
00:12:12,486 --> 00:12:16,538
Well, you got to admire the way
she blows off a royal order.
255
00:12:16,455 --> 00:12:17,723
[sighs]
256
00:12:18,436 --> 00:12:20,954
She has no idea
what she's getting into.
257
00:12:20,933 --> 00:12:24,630
As usual. But it's fine, 'cause
you're gonna go after her
258
00:12:24,561 --> 00:12:26,655
and make sure
she doesn't get hurt.
259
00:12:26,651 --> 00:12:29,105
Also, as usual.
260
00:12:29,229 --> 00:12:31,513
Ay, Marisa! Wait up!
261
00:12:32,222 --> 00:12:34,147
Told ya so!
262
00:12:35,566 --> 00:12:38,566
Yes, this should
all work out quite nicely.
263
00:12:38,525 --> 00:12:40,803
- [Victor] Shuriki?
- [horse grunts]
264
00:12:40,791 --> 00:12:43,368
Finally.
Took you long enough.
265
00:12:43,345 --> 00:12:45,727
If you had let us ride
on the jaquins with you...
266
00:12:45,711 --> 00:12:46,839
Carla!
267
00:12:46,872 --> 00:12:49,953
Now that we're all here,
we can get started.
268
00:12:50,603 --> 00:12:53,372
Ooh, I can't wait to see
Princess Elena's face
269
00:12:53,340 --> 00:12:54,924
when we surprise her
in Nueva Vista!
270
00:12:54,940 --> 00:12:56,490
And I can't wait
to kick up my paws
271
00:12:56,507 --> 00:12:58,046
and rest my achin' wings.
272
00:12:58,064 --> 00:13:00,172
It's a long way
'cross this kingdom.
273
00:13:00,166 --> 00:13:01,539
There won't be
any time for rest.
274
00:13:01,563 --> 00:13:03,705
We have to protect
our princess in case of...
275
00:13:03,699 --> 00:13:05,273
- [Skylar] Shuriki!
- Exactly.
276
00:13:05,289 --> 00:13:08,612
No, I mean, Shuriki's
down there! Look!
277
00:13:09,375 --> 00:13:10,930
Attack formation!
278
00:13:10,947 --> 00:13:12,870
- What formation?
- Just dive!
279
00:13:13,481 --> 00:13:15,162
[gasp] Shuriki!
280
00:13:15,174 --> 00:13:16,745
We've got trouble!
281
00:13:16,761 --> 00:13:18,913
Or target practice.
282
00:13:18,907 --> 00:13:19,978
Obscure!
283
00:13:20,014 --> 00:13:21,866
Ohh!
284
00:13:22,088 --> 00:13:23,253
I can't see a thing!
285
00:13:24,459 --> 00:13:27,154
Oof! Hah! Where are they?!
286
00:13:27,859 --> 00:13:29,277
[sighs] Gone.
287
00:13:29,299 --> 00:13:31,015
We better tell the princess.
288
00:13:33,369 --> 00:13:35,521
- Shuriki's here?!
- With the others.
289
00:13:35,514 --> 00:13:37,874
And she's learned some
nasty new scepter tricks.
290
00:13:38,649 --> 00:13:40,405
Maybe we should
postpone the parade.
291
00:13:40,414 --> 00:13:41,477
Nonsense!
292
00:13:41,514 --> 00:13:44,538
The people have waited
too long to see their princess.
293
00:13:44,496 --> 00:13:47,474
I'll instruct my captain
to beef up security.
294
00:13:47,434 --> 00:13:49,213
You'll be perfectly safe.
295
00:13:49,221 --> 00:13:51,351
Okay.
But if we're doing this,
296
00:13:51,345 --> 00:13:53,655
- I'm going to scout the parade route.
- I'll go with you.
297
00:13:53,642 --> 00:13:56,117
Naomi and I will search the
rest of city on the jaquins.
298
00:13:56,097 --> 00:13:58,401
I'll have my guards
join the hunt.
299
00:14:00,638 --> 00:14:02,090
You ready?
300
00:14:12,812 --> 00:14:15,217
[singing siren song]
301
00:14:15,200 --> 00:14:17,589
Huh?
302
00:14:17,805 --> 00:14:20,400
[siren song continuing]
303
00:14:33,986 --> 00:14:36,691
[gasp] Marisa,
what are you doing?
304
00:14:37,429 --> 00:14:38,829
[gasp]
305
00:14:40,938 --> 00:14:43,180
What?!
Don't make me use this!
306
00:14:43,170 --> 00:14:45,680
Ooh! She took out
her magic thingy!
307
00:14:45,659 --> 00:14:47,191
Let's get outta here!
308
00:14:47,209 --> 00:14:48,228
Don't be scared.
309
00:14:48,266 --> 00:14:50,185
I'm Princess Marisa
of Coronado,
310
00:14:50,187 --> 00:14:52,221
this is my brother,
Prince Marzel,
311
00:14:52,219 --> 00:14:54,140
and our friend, Cuco.
312
00:14:54,142 --> 00:14:55,367
[clears throat]
313
00:14:55,397 --> 00:14:56,730
[frightened yelp]
314
00:14:56,756 --> 00:14:59,022
We just want to talk to you.
315
00:15:03,108 --> 00:15:06,406
Whoa!
Can you all do that?
316
00:15:06,365 --> 00:15:08,017
Just me
and my brother. Whaa!
317
00:15:08,030 --> 00:15:09,755
Marisa!
318
00:15:10,086 --> 00:15:13,819
Sorry. I haven't been
on legs in a long time.
319
00:15:14,038 --> 00:15:15,401
Come on.
What's so hard about...
320
00:15:15,425 --> 00:15:16,466
Whoa! Ohh!
321
00:15:16,591 --> 00:15:17,738
[crash]
322
00:15:17,771 --> 00:15:20,251
Eh, it's his first time
out of the water.
323
00:15:23,132 --> 00:15:24,945
I got it. [click]
324
00:15:24,958 --> 00:15:26,953
What is it you want
to talk about?
325
00:15:28,273 --> 00:15:30,479
- Uh...
- [music playing]
326
00:15:30,516 --> 00:15:33,816
I'm sure you've heard of all the
terrible things the sirenas have done.
327
00:15:33,964 --> 00:15:35,900
And they're all true.
328
00:15:36,138 --> 00:15:38,463
But that's
not the whole story.
329
00:15:38,718 --> 00:15:41,919
[music playing]
330
00:15:41,952 --> 00:15:43,555
? For years
we sang a song ?
331
00:15:43,569 --> 00:15:48,691
? To send your boats
to the bottom of the ocean ?
332
00:15:48,566 --> 00:15:51,025
? We felt we must defend
our rightful home ?
333
00:15:51,006 --> 00:15:55,195
? With passion and devotion ?
334
00:15:55,107 --> 00:15:57,694
? Till the day a woman
from a sinking ship ?
335
00:15:57,670 --> 00:16:01,729
? Went tumbling in the ocean ?
336
00:16:01,646 --> 00:16:04,163
? One look and then
our king began to feel ?
337
00:16:04,142 --> 00:16:08,231
? A powerful emotion ?
338
00:16:08,147 --> 00:16:09,864
? He knew he must save her ?
339
00:16:09,874 --> 00:16:11,422
? With no time to waver ?
340
00:16:11,439 --> 00:16:13,197
? He swam fast and gave her ?
341
00:16:13,206 --> 00:16:17,224
? The magic
which changed her ?
342
00:16:17,143 --> 00:16:21,472
? Into a sirena ?
343
00:16:21,378 --> 00:16:22,725
? The king was my father ?
344
00:16:22,750 --> 00:16:24,321
? The woman my mother ?
345
00:16:24,338 --> 00:16:26,043
? And wonder of wonders ?
346
00:16:26,054 --> 00:16:29,212
? They both soon discovered ?
347
00:16:29,165 --> 00:16:34,154
? A love like no other ?
348
00:16:34,034 --> 00:16:37,664
? It's time
to stop the fighting ?
349
00:16:37,598 --> 00:16:40,614
? Time to end our travails ?
350
00:16:40,573 --> 00:16:44,020
? Together,
we can turn the page ?
351
00:16:43,961 --> 00:16:47,249
? And start a new tale ?
352
00:16:47,197 --> 00:16:51,825
? If we could just begin anew ?
353
00:16:51,720 --> 00:16:56,786
? We could tell a new tale ?
354
00:16:58,797 --> 00:17:01,802
? To the throne
our dear mother ascended ?
355
00:17:01,761 --> 00:17:05,072
? And soon recommended
the fighting be ended ?
356
00:17:05,019 --> 00:17:08,537
? Our father consented ?
357
00:17:08,476 --> 00:17:12,734
? Our dark ways
have been mended ?
358
00:17:12,643 --> 00:17:14,703
? So if you tell your people ?
359
00:17:14,700 --> 00:17:16,306
? We're no longer evil ?
360
00:17:16,321 --> 00:17:17,978
? We'll end this upheaval ?
361
00:17:17,991 --> 00:17:20,839
? And all will be peaceful ?
362
00:17:20,804 --> 00:17:26,403
? Yes,
all will be peaceful ?
363
00:17:26,259 --> 00:17:29,506
? It's time to stop
this fighting ?
364
00:17:29,456 --> 00:17:32,532
? Time to end our travails ?
365
00:17:32,488 --> 00:17:36,054
? Together,
we can turn the page ?
366
00:17:35,991 --> 00:17:39,013
? And start a new tale ?
367
00:17:38,971 --> 00:17:43,817
? If we could
just begin anew ?
368
00:17:43,703 --> 00:17:48,570
? We could tell a new tale ?
369
00:17:51,090 --> 00:17:56,715
? A new tale ?
370
00:18:00,643 --> 00:18:03,305
So will you help us?
371
00:18:07,055 --> 00:18:08,968
I don't know.
372
00:18:09,127 --> 00:18:11,800
A lot of people lost
their lives in those shipwrecks,
373
00:18:11,773 --> 00:18:13,376
including my uncle.
374
00:18:14,513 --> 00:18:17,355
I wish I could undo the past.
375
00:18:17,401 --> 00:18:20,315
But all I can do
is give you my promise
376
00:18:20,278 --> 00:18:22,804
that those days are long gone.
377
00:18:25,014 --> 00:18:26,850
I believe you, Marisa.
378
00:18:27,052 --> 00:18:29,929
But we'll also need
to convince Duke Crist�bal.
379
00:18:30,080 --> 00:18:32,312
He's in charge
of Nueva Vista.
380
00:18:33,281 --> 00:18:36,226
Then bring him here,
and we'll convince him.
381
00:18:37,474 --> 00:18:38,863
Okay.
382
00:18:40,030 --> 00:18:42,259
You spoke to the sirenas?!
383
00:18:42,249 --> 00:18:45,231
Yes, and they stopped
sinking ships years ago.
384
00:18:45,191 --> 00:18:46,490
They want peace with us.
385
00:18:46,517 --> 00:18:48,597
The princess of the sirenas
told me herself.
386
00:18:48,593 --> 00:18:50,083
She did? When?
387
00:18:50,103 --> 00:18:52,687
Just now.
In the canals.
388
00:18:52,664 --> 00:18:55,493
Come with me and listen
to what she has to say.
389
00:18:56,387 --> 00:18:58,112
Please, cousin.
390
00:19:01,050 --> 00:19:02,428
[sigh]
391
00:19:02,625 --> 00:19:04,228
For you, Elena...
392
00:19:04,433 --> 00:19:05,433
I will.
393
00:19:09,673 --> 00:19:12,101
Oh! Uh, the guards
should stay back.
394
00:19:12,083 --> 00:19:13,708
I don't want
to scare them off.
395
00:19:16,406 --> 00:19:17,604
This way.
396
00:19:19,033 --> 00:19:20,319
I don't see anything.
397
00:19:20,346 --> 00:19:21,939
They were just here!
398
00:19:22,032 --> 00:19:24,475
Marisa?! Marzel?!
399
00:19:24,477 --> 00:19:26,197
Oh, good.
400
00:19:26,207 --> 00:19:28,254
This is my cousin,
Duke Crist�bal.
401
00:19:28,252 --> 00:19:30,621
I am so glad
to finally meet you.
402
00:19:30,605 --> 00:19:34,362
[laughs] I've been wanting
to meet you, too.
403
00:19:34,407 --> 00:19:36,126
Guards! Seize them!
404
00:19:37,778 --> 00:19:38,873
- What?!
- It's a trap!
405
00:19:39,026 --> 00:19:40,576
Crist�bal, no!
406
00:19:40,994 --> 00:19:42,554
[groaning]
407
00:19:42,782 --> 00:19:43,782
Stop!
408
00:19:45,757 --> 00:19:47,470
- Marzel!
- C'mon!
409
00:19:47,589 --> 00:19:49,102
They're getting away!
410
00:19:49,121 --> 00:19:50,343
[grunting]
411
00:19:51,856 --> 00:19:53,072
Why did you do that?!
412
00:19:53,103 --> 00:19:55,396
The sirenas came
to discuss peace.
413
00:19:55,383 --> 00:19:57,685
That's what they
wanted you to believe.
414
00:19:57,672 --> 00:20:01,721
Sirenas lure humans with
their song and their lies.
415
00:20:01,639 --> 00:20:04,221
But I don't think that's
what they were trying to do!
416
00:20:04,197 --> 00:20:06,379
I've dealt with them
my whole life.
417
00:20:06,371 --> 00:20:08,265
You just met them.
418
00:20:08,312 --> 00:20:10,270
I already lost my pap�.
419
00:20:10,357 --> 00:20:12,654
I don't want
to lose you, too, prima.
420
00:20:12,969 --> 00:20:15,015
You understand that,
don't you?
421
00:20:16,666 --> 00:20:17,907
Of course.
422
00:20:18,060 --> 00:20:19,873
Good. Ha!
423
00:20:19,998 --> 00:20:22,145
Then let's get
back to the palace.
424
00:20:22,162 --> 00:20:25,220
We have a big day
ahead of us tomorrow.
425
00:20:27,401 --> 00:20:28,948
I knew we couldn't
trust her!
426
00:20:28,965 --> 00:20:31,306
But she looked
as surprised as us!
427
00:20:31,292 --> 00:20:32,298
Grow up, Marisa!
428
00:20:32,336 --> 00:20:34,360
They hate our kind
and always will!
429
00:20:44,579 --> 00:20:46,102
[sighs]
430
00:20:57,839 --> 00:21:00,186
Who's ready
for a masquerade parade?!
431
00:21:00,172 --> 00:21:01,205
[laughing]
432
00:21:01,242 --> 00:21:02,516
[laughing]
433
00:21:04,126 --> 00:21:05,511
[sighs]
434
00:21:05,819 --> 00:21:07,865
Is everything okay,
mijita?
435
00:21:07,862 --> 00:21:09,740
Uh, I'm fine.
436
00:21:13,251 --> 00:21:15,426
Elena,
as the guest of honor,
437
00:21:15,418 --> 00:21:17,979
you alone will ride
on the last float.
438
00:21:17,956 --> 00:21:19,913
With all due respect,
Your Excellency,
439
00:21:19,913 --> 00:21:22,849
Elena should be with us
in case anything happens.
440
00:21:22,974 --> 00:21:24,376
If you must.
441
00:21:24,398 --> 00:21:26,173
Just try not to get
in the way of the people
442
00:21:26,182 --> 00:21:28,378
seeing their Crown Princess.
443
00:21:28,385 --> 00:21:30,639
[festive music playing]
444
00:21:32,637 --> 00:21:35,355
Whoa! It sounds like
the whole city showed up.
445
00:21:35,326 --> 00:21:37,944
We'll have to keep
a sharp lookout for Shuriki.
446
00:21:37,918 --> 00:21:39,865
If she's out there,
we'll spot her.
447
00:21:39,866 --> 00:21:41,341
Here we go.
448
00:21:46,502 --> 00:21:50,330
[crowd cheering]
449
00:21:50,257 --> 00:21:54,182
[Elena]
What? What's going on?
450
00:21:56,594 --> 00:21:58,088
[gasps]
451
00:22:00,853 --> 00:22:04,006
I think they're costumes.
For the parade.
452
00:22:03,989 --> 00:22:07,275
How will we know which one
is the real Shuriki?
453
00:22:10,665 --> 00:22:13,048
Look!
It's Victor and Carla!
454
00:22:13,075 --> 00:22:15,364
- I'll go after Victor!
- I'll get Carla!
455
00:22:15,352 --> 00:22:17,365
She's a malvago now,
you'll need help!
456
00:22:17,879 --> 00:22:19,981
[cheers and whistles]
457
00:22:20,052 --> 00:22:24,724
Just keep smiling.
No need to alarm everyone.
458
00:22:26,908 --> 00:22:29,456
I have a surprise for you.
459
00:22:29,473 --> 00:22:31,153
Fire away!
460
00:22:31,997 --> 00:22:34,162
[crowd cheering]
461
00:22:46,064 --> 00:22:47,822
Why are we turning here?
462
00:22:47,830 --> 00:22:50,343
Shouldn't we be following
the other floats?
463
00:22:50,616 --> 00:22:52,569
[Elena]
Hey!
464
00:23:01,120 --> 00:23:02,766
Fiero?
465
00:23:05,383 --> 00:23:06,745
Shuriki?
466
00:23:06,932 --> 00:23:09,542
This is no mask, Elena.
467
00:23:14,630 --> 00:23:16,265
You're stalling.
468
00:23:16,442 --> 00:23:18,045
So are you.
469
00:23:21,005 --> 00:23:22,864
- Inferno!
- Blaze!
470
00:23:24,836 --> 00:23:26,083
Boqato!
471
00:23:26,113 --> 00:23:27,584
Aah!
472
00:23:34,189 --> 00:23:36,214
Please work. Vanish!
473
00:23:39,470 --> 00:23:42,636
Guess you haven't mastered
that power yet.
474
00:23:42,655 --> 00:23:44,431
Chaos!
475
00:23:44,732 --> 00:23:46,487
Oh! What's...?
476
00:23:46,525 --> 00:23:47,560
Unh!
477
00:23:47,597 --> 00:23:48,769
[laughs]
478
00:23:48,801 --> 00:23:50,204
Inferno!
479
00:23:55,457 --> 00:23:57,292
[Shuriki laughs]
480
00:24:07,270 --> 00:24:08,665
Princess Elena?!
481
00:24:10,144 --> 00:24:11,477
Princess Elena!
482
00:24:11,502 --> 00:24:12,512
Is she...?
483
00:24:12,551 --> 00:24:14,141
Alive. Barely.
484
00:24:14,156 --> 00:24:15,959
Wait! Where
are you taking her?!
485
00:24:15,966 --> 00:24:17,030
To the milagras!
486
00:24:17,067 --> 00:24:19,429
[whinnies]
The milagras?!
487
00:24:19,413 --> 00:24:20,816
You can't do that!
488
00:24:20,839 --> 00:24:22,122
Marisa!
489
00:24:25,416 --> 00:24:26,808
[grunting]
490
00:24:30,034 --> 00:24:32,317
Marzel!
She's over there!
491
00:24:32,316 --> 00:24:34,526
What are you doing?!
You're turning her into a sirena?!
492
00:24:34,517 --> 00:24:36,536
No! If I just
wrap her chest,
493
00:24:36,535 --> 00:24:38,852
maybe she'll breathe,
but not turn.
494
00:24:38,838 --> 00:24:40,495
That's a big maybe.
495
00:24:40,508 --> 00:24:42,118
Are you forgetting
she set us up?!
496
00:24:42,133 --> 00:24:45,747
Are you forgetting
she tried to save us? Twice?!
497
00:24:47,078 --> 00:24:49,432
Please work. Please...
498
00:24:57,609 --> 00:24:58,609
[gasp]
499
00:24:58,768 --> 00:25:00,173
[coughs]
500
00:25:02,154 --> 00:25:03,172
Marisa?
501
00:25:03,315 --> 00:25:04,830
[sigh of relief]
502
00:25:05,101 --> 00:25:06,954
Where are we?
503
00:25:13,331 --> 00:25:15,088
But how am I...
504
00:25:15,096 --> 00:25:16,720
The milagra.
505
00:25:16,748 --> 00:25:19,117
It lets you breathe
underwater.
506
00:25:19,216 --> 00:25:20,780
What are you even
doing down here?
507
00:25:20,796 --> 00:25:22,209
I-I was attacked.
508
00:25:22,232 --> 00:25:23,513
By who?
509
00:25:23,890 --> 00:25:26,414
The sorceress
who killed my parents
510
00:25:26,582 --> 00:25:28,627
and is trying
to take over my kingdom.
511
00:25:28,625 --> 00:25:30,335
I have to go back.
512
00:25:30,584 --> 00:25:32,748
Wait! Let us help you.
513
00:25:32,741 --> 00:25:33,769
- What?!
- What?!
514
00:25:33,807 --> 00:25:35,279
Marzel,
this is our chance
515
00:25:35,299 --> 00:25:37,616
to prove to the humans that
the sirenas have changed.
516
00:25:37,602 --> 00:25:39,250
Pap� will never go for it.
517
00:25:39,264 --> 00:25:41,100
He has to.
Elena needs us.
518
00:25:41,105 --> 00:25:42,405
Her whole kingdom does.
519
00:25:42,432 --> 00:25:43,874
This isn't our fight.
520
00:25:43,896 --> 00:25:46,132
It is now.
Come with me!
521
00:25:50,581 --> 00:25:52,151
Ugh! I lost Victor.
522
00:25:52,168 --> 00:25:53,460
Same with Carla.
523
00:25:53,487 --> 00:25:55,306
It's like she just
vanished in the crowd.
524
00:25:55,312 --> 00:25:59,025
Uh, guys.
Where's the princesa's float?
525
00:25:59,647 --> 00:26:02,456
Spread out and search
all the side canals. Now!
526
00:26:06,849 --> 00:26:09,704
I told you to stay away
from the humans.
527
00:26:09,669 --> 00:26:11,718
But instead,
you bring one to Coronado!
528
00:26:11,716 --> 00:26:14,729
And their princess at that.
529
00:26:15,411 --> 00:26:17,457
This will surely lead
to retaliation.
530
00:26:17,455 --> 00:26:18,490
Surely!
531
00:26:18,539 --> 00:26:21,065
Retaliation?
For saving me?
532
00:26:21,043 --> 00:26:22,300
They'll give you a medal.
533
00:26:22,329 --> 00:26:24,107
And if sirenas
help defeat Shuriki,
534
00:26:24,115 --> 00:26:27,175
then every human in Avalor
will see that you're our allies.
535
00:26:27,132 --> 00:26:28,166
Our friends.
536
00:26:28,203 --> 00:26:30,454
Humans will never
be our friends.
537
00:26:30,443 --> 00:26:33,450
- But, Pap�! You should know
- better than anyone, Marisa.
538
00:26:33,409 --> 00:26:35,985
After they
almost took you from us.
539
00:26:36,805 --> 00:26:39,115
What are you
talking about?
540
00:26:39,101 --> 00:26:41,732
She doesn't remember,
Pescoro.
541
00:26:41,706 --> 00:26:44,274
Well, perhaps
it's time she did.
542
00:26:45,114 --> 00:26:48,592
It had been years since we stopped
sinking the humans ships,
543
00:26:48,532 --> 00:26:51,890
and you, my darling,
wanted to see the shore.
544
00:26:51,836 --> 00:26:53,613
[seagulls calling]
545
00:26:53,621 --> 00:26:55,753
[giggling]
546
00:26:57,683 --> 00:27:00,851
Marisita, don't get
too close to the shore!
547
00:27:00,804 --> 00:27:03,263
[giggling]
548
00:27:03,273 --> 00:27:04,681
- [calling]
- Oh!
549
00:27:06,453 --> 00:27:08,518
- [gasps]
- How did she do that?
550
00:27:08,543 --> 00:27:10,681
I don't know.
551
00:27:13,674 --> 00:27:15,743
Mami! Papi! Look at me!
552
00:27:15,740 --> 00:27:17,405
[giggles]
553
00:27:17,627 --> 00:27:18,687
Whoops!
554
00:27:18,723 --> 00:27:20,457
[laughing]
555
00:27:20,644 --> 00:27:22,249
[man grunting]
556
00:27:22,263 --> 00:27:24,182
- Come back, mija!
- Marisa!
557
00:27:24,220 --> 00:27:27,562
Hey, those sirenas
are trying to lure that girl!
558
00:27:27,548 --> 00:27:29,077
- [giggling]
- I'll save her!
559
00:27:29,095 --> 00:27:30,284
[giggling]
560
00:27:30,638 --> 00:27:32,003
- Gotcha!
- Papi!
561
00:27:32,028 --> 00:27:33,298
- [gasp]
- Mija!
562
00:27:33,326 --> 00:27:34,682
[man grunts]
563
00:27:40,500 --> 00:27:44,128
That day, I realized humans
will always despise us,
564
00:27:44,062 --> 00:27:48,178
and I decreed that sirenas must
never approach them again.
565
00:27:53,798 --> 00:27:57,110
Oh, Pap�.
I understand.
566
00:27:57,101 --> 00:27:59,877
But they didn't know
who I was or what I was.
567
00:27:59,846 --> 00:28:02,339
And they didn't know
we're different now.
568
00:28:04,300 --> 00:28:07,451
So perhaps
it's time they did.
569
00:28:08,728 --> 00:28:10,658
Marisa's right.
570
00:28:11,122 --> 00:28:12,677
You want to show
the human world
571
00:28:12,694 --> 00:28:14,697
you're no longer
our enemies?
572
00:28:15,021 --> 00:28:16,523
Now's your chance.
573
00:28:16,542 --> 00:28:18,056
[music playing]
574
00:28:18,239 --> 00:28:20,563
? Lend me your hand ?
575
00:28:20,549 --> 00:28:22,431
? Help with this plight ?
576
00:28:22,435 --> 00:28:26,599
? Together we can
rise up and fight ?
577
00:28:26,512 --> 00:28:28,259
? To show
that you've changed ?
578
00:28:28,269 --> 00:28:30,357
? You gotta be tough ?
579
00:28:30,352 --> 00:28:33,751
? 'Cause words
just aren't enough ?
580
00:28:33,695 --> 00:28:37,583
? Now's your chance ?
581
00:28:37,507 --> 00:28:41,966
? Now's your chance ?
582
00:28:41,867 --> 00:28:46,115
? Your chance to prove
you want peace ?
583
00:28:46,025 --> 00:28:49,703
? And make amends
for past deeds ?
584
00:28:49,635 --> 00:28:53,602
? And then they'll see ?
585
00:28:53,523 --> 00:28:58,211
? Your spirit's true ?
586
00:28:58,103 --> 00:28:59,761
? They'll want it too ?
587
00:28:59,774 --> 00:29:02,273
? It's all up to you ?
588
00:29:02,252 --> 00:29:07,088
? Now's your chance ?
589
00:29:09,564 --> 00:29:11,555
We should listen
to them, Pescoro.
590
00:29:11,554 --> 00:29:13,968
This could
change everything.
591
00:29:13,964 --> 00:29:17,175
[sighs] I'm afraid the gulf
between us is too wide.
592
00:29:17,126 --> 00:29:19,553
At the end of the day,
we are of the sea,
593
00:29:19,536 --> 00:29:21,131
and they are of the land.
594
00:29:21,223 --> 00:29:23,637
And that will never change.
595
00:29:23,619 --> 00:29:26,634
But even the sea
and the land meet at the shore.
596
00:29:26,593 --> 00:29:28,626
We can bridge that gulf,
if we try.
597
00:29:28,624 --> 00:29:30,279
I have made my decision.
598
00:29:30,292 --> 00:29:33,067
We will not meddle
in the humans' affairs.
599
00:29:34,246 --> 00:29:37,001
One day, we will heal
these wounds.
600
00:29:36,970 --> 00:29:39,571
But today is not that day.
601
00:29:39,690 --> 00:29:42,232
Escort the princess
back to her world.
602
00:29:42,210 --> 00:29:43,423
[sighs]
603
00:29:49,470 --> 00:29:51,495
? Here I will stand ?
604
00:29:51,493 --> 00:29:53,597
? Right by your side ?
605
00:29:53,592 --> 00:29:55,619
? Our dream of peace ?
606
00:29:55,617 --> 00:29:57,459
? Will be the guide ?
607
00:29:57,464 --> 00:29:59,718
? We'll show the whole world ?
608
00:29:59,707 --> 00:30:01,707
? From near and far ?
609
00:30:01,707 --> 00:30:03,979
? Who you really are ?
610
00:30:03,967 --> 00:30:05,454
? Who we really are ?
611
00:30:05,473 --> 00:30:06,894
? Now's our chance ?
612
00:30:06,917 --> 00:30:09,357
? Now's our chance ?
613
00:30:09,338 --> 00:30:10,874
? Now's our chance ?
614
00:30:10,892 --> 00:30:13,006
? Now's our chance ?
615
00:30:13,001 --> 00:30:17,198
? Our chance to prove
you want peace ?
616
00:30:17,109 --> 00:30:20,848
? And make amends
for past deeds ?
617
00:30:20,778 --> 00:30:23,017
? And they will see ?
618
00:30:23,007 --> 00:30:24,864
? They will see ?
619
00:30:24,869 --> 00:30:29,308
? Our spirit's true ?
620
00:30:29,210 --> 00:30:30,804
? It's me and you ?
621
00:30:30,819 --> 00:30:36,749
? It's up to us two ?
622
00:30:36,710 --> 00:30:39,031
? Now's our chance ?
623
00:30:39,017 --> 00:30:41,263
? Now's our chance ?
624
00:30:41,252 --> 00:30:43,428
? Now's our chance ?
625
00:30:43,421 --> 00:30:45,308
? Now's our chance ?
626
00:30:45,311 --> 00:30:47,257
? Now's our chance ?
627
00:30:47,259 --> 00:30:51,079
?..chance ?
628
00:30:51,005 --> 00:30:54,344
?..chance ?
629
00:30:59,692 --> 00:31:03,736
I got a strange feeling she's
gonna disobey another order.
630
00:31:03,654 --> 00:31:05,528
Not this time.
Because you and I
631
00:31:05,532 --> 00:31:07,727
are going to stop her
before she can. Come on.
632
00:31:12,459 --> 00:31:14,293
That parade
was so much fun!
633
00:31:14,299 --> 00:31:15,719
I wish we could do it again!
634
00:31:15,741 --> 00:31:16,785
Me, too, mija.
635
00:31:16,822 --> 00:31:18,741
We all have
a lot to celebrate,
636
00:31:18,744 --> 00:31:19,774
thanks to Elena.
637
00:31:19,811 --> 00:31:21,198
Where is Elena?
638
00:31:21,222 --> 00:31:23,576
I haven't seen her
since we boarded the floats.
639
00:31:23,561 --> 00:31:27,363
She's probably still out there
enjoying the adulation of her people.
640
00:31:27,315 --> 00:31:29,428
I know that is
what I would be doing.
641
00:31:29,423 --> 00:31:31,324
[rumbling]
642
00:31:35,896 --> 00:31:37,539
- [gasp] Shuriki?!
- No!
643
00:31:37,552 --> 00:31:40,985
The real Queen of Avalor
is back!
644
00:31:40,927 --> 00:31:42,850
And since I'm
in such a good mood,
645
00:31:42,852 --> 00:31:46,418
I'll simply lock you up
in the tower... for now.
646
00:31:50,481 --> 00:31:52,141
This is
how we found the float.
647
00:31:52,154 --> 00:31:53,369
And the Crown Princess?
648
00:31:53,399 --> 00:31:54,537
Nowhere in sight.
649
00:31:54,571 --> 00:31:56,989
Duke Crist�bal! Huh.
650
00:31:57,401 --> 00:31:58,988
Elena's scepter.
651
00:31:59,393 --> 00:32:01,258
Oh, there's my cousin.
652
00:32:01,352 --> 00:32:03,687
Wait here. Crist�bal!
653
00:32:03,673 --> 00:32:04,662
Elena?!
654
00:32:04,702 --> 00:32:05,704
You found my scepter.
655
00:32:05,742 --> 00:32:07,545
- Who did this?
- Shuriki.
656
00:32:07,552 --> 00:32:09,748
But don't worry.
I'll stop her.
657
00:32:12,978 --> 00:32:14,308
[gasp]
658
00:32:16,810 --> 00:32:17,810
[laughing]
659
00:32:17,869 --> 00:32:19,417
I have other plans.
660
00:32:19,434 --> 00:32:21,215
- [gasp]
- Guards!
661
00:32:21,421 --> 00:32:22,643
[gasp]
662
00:32:22,659 --> 00:32:24,725
Crist�bal?
What are you doing?
663
00:32:24,722 --> 00:32:25,938
Oh, It's simple, really.
664
00:32:25,968 --> 00:32:27,572
When Shuriki ruled Avalor,
665
00:32:27,587 --> 00:32:30,726
she gave me gold
in return for my loyalty.
666
00:32:30,680 --> 00:32:32,132
But when you
got rid of her,
667
00:32:32,153 --> 00:32:34,909
you also got rid
of my gold supply.
668
00:32:34,886 --> 00:32:38,025
Now I have just one yacht,
and look at me,
669
00:32:37,979 --> 00:32:39,544
practically wasting away.
670
00:32:40,824 --> 00:32:42,707
Luckily for me,
Shuriki returned,
671
00:32:42,711 --> 00:32:45,770
and together,
we hatched this lovely plan
672
00:32:45,727 --> 00:32:49,563
to restore Avalor, and me,
to our former glory.
673
00:32:49,676 --> 00:32:52,973
You betrayed
your own familia for gold?
674
00:32:52,921 --> 00:32:56,158
"Betrayed" is
such a nasty word.
675
00:32:56,225 --> 00:32:59,256
I prefer, mmm...
676
00:32:59,250 --> 00:33:01,254
No, you're right.
"Betrayed" works.
677
00:33:01,253 --> 00:33:03,488
And we are talking
about a lot of gold.
678
00:33:03,542 --> 00:33:04,584
[snap]
679
00:33:04,725 --> 00:33:06,380
- [grunts]
- [Marisa] Get away from her!
680
00:33:08,939 --> 00:33:10,433
Let her go!
681
00:33:10,452 --> 00:33:11,777
- Unh!
- [guards groan]
682
00:33:13,586 --> 00:33:15,804
[both gasp]
683
00:33:15,795 --> 00:33:18,395
Take Princess Elena to the
palace for her own safety.
684
00:33:18,370 --> 00:33:20,296
And lock up that sirena!
685
00:33:23,533 --> 00:33:25,003
Marisa!
686
00:33:26,722 --> 00:33:28,052
Marzel, you're outnumbered.
687
00:33:28,078 --> 00:33:29,852
You'll just get
yourself caught, too.
688
00:33:29,860 --> 00:33:32,126
We gotta go tell the king!
689
00:33:41,443 --> 00:33:43,085
[Luna]
Princess Elena!
690
00:33:43,202 --> 00:33:44,600
Crist�bal's with Shuriki!
691
00:33:44,623 --> 00:33:46,383
He's taking us prisoner!
692
00:33:46,392 --> 00:33:47,574
- What?!
- Prisoner?!
693
00:33:47,605 --> 00:33:49,401
Not on my watch!
694
00:33:50,429 --> 00:33:52,399
Oh! Get them!
695
00:33:52,400 --> 00:33:53,906
No! Naomi!
696
00:33:53,924 --> 00:33:55,212
[struggling]
697
00:33:55,240 --> 00:33:57,265
- [Luna grunts]
- Whoa! Look out!
698
00:33:59,916 --> 00:34:03,029
We need to find
Gabe and Mateo now!
699
00:34:05,636 --> 00:34:06,731
[gasping]
700
00:34:06,778 --> 00:34:07,795
Elena!
701
00:34:07,833 --> 00:34:09,196
Shuriki's in the palace!
702
00:34:09,220 --> 00:34:10,888
Of course she is.
703
00:34:10,901 --> 00:34:12,576
Who do you think invited her?
704
00:34:12,588 --> 00:34:13,764
[family gasping]
705
00:34:13,796 --> 00:34:15,201
He's on her side.
706
00:34:15,224 --> 00:34:17,395
- That scoundrel!
- What?!
707
00:34:17,715 --> 00:34:20,479
So the Duke and Shuriki
are in this together?
708
00:34:20,448 --> 00:34:21,986
We have to warn
the Royal Family.
709
00:34:22,004 --> 00:34:23,244
They're back
at the palace.
710
00:34:23,273 --> 00:34:25,265
Then it's up to us
to rescue them.
711
00:34:25,264 --> 00:34:27,783
And I think I know
where to start looking.
712
00:34:30,042 --> 00:34:33,015
Hmm.
The throne suits you.
713
00:34:32,976 --> 00:34:34,581
Every throne does!
714
00:34:34,616 --> 00:34:36,705
That's what
I was going to say.
715
00:34:36,700 --> 00:34:39,409
Bravo! Bravo!
716
00:34:39,380 --> 00:34:42,455
You did it!
You pulled it off!
717
00:34:42,412 --> 00:34:44,008
Well, almost.
718
00:34:44,074 --> 00:34:45,180
Almost?
719
00:34:45,260 --> 00:34:49,265
Elena survived
your little surprise attack.
720
00:34:49,184 --> 00:34:50,472
- What?!
- Not to worry.
721
00:34:50,499 --> 00:34:51,958
I scooped her up.
722
00:34:51,979 --> 00:34:53,210
Where is she?!
723
00:34:53,240 --> 00:34:54,627
[grunting]
724
00:34:54,650 --> 00:34:56,487
Ay, forget it, Elena!
725
00:34:56,493 --> 00:34:57,549
It's useless!
726
00:34:57,586 --> 00:34:58,635
There's no way
out of here!
727
00:34:58,672 --> 00:35:00,196
- [crash]
- Aah!
728
00:35:01,591 --> 00:35:03,082
You were saying?
729
00:35:03,101 --> 00:35:04,448
What was that?
730
00:35:04,473 --> 00:35:06,523
Intruders on the tower roof!
731
00:35:06,867 --> 00:35:08,055
[growls]
732
00:35:09,114 --> 00:35:10,392
Ohh!
733
00:35:10,970 --> 00:35:12,288
Who's coming up first?
734
00:35:12,314 --> 00:35:13,803
Ooh! Me! Me!
735
00:35:14,601 --> 00:35:16,653
Ahem. Or Isabel.
736
00:35:16,650 --> 00:35:18,413
Or both of you!
737
00:35:18,797 --> 00:35:19,952
Ll�valuq!
738
00:35:22,648 --> 00:35:23,859
Take them to the galleon.
739
00:35:23,890 --> 00:35:25,092
Then come back
for the others.
740
00:35:25,122 --> 00:35:26,418
Hold on tight!
741
00:35:32,747 --> 00:35:34,643
They're coming! Hurry!
742
00:35:35,514 --> 00:35:36,754
Demolish!
743
00:35:41,681 --> 00:35:43,760
Oh! Summon my jaquins!
744
00:35:46,309 --> 00:35:47,821
Faster, beast!
745
00:35:47,840 --> 00:35:49,739
The name's Cruz.
746
00:35:50,312 --> 00:35:52,902
[Isabel] Elena!
747
00:35:53,046 --> 00:35:54,046
[gasp]
748
00:35:58,863 --> 00:36:01,600
Esteban, get Isa
and our abuelos below deck!
749
00:36:01,570 --> 00:36:02,661
But what about you?!
750
00:36:02,696 --> 00:36:04,274
You do not
have your scepter!
751
00:36:06,598 --> 00:36:08,232
Demolish!
752
00:36:08,246 --> 00:36:10,490
- Incoming!
- Aah!
753
00:36:10,479 --> 00:36:13,507
All of you,
down below! Now!
754
00:36:13,466 --> 00:36:14,544
Vetzi!
755
00:36:15,537 --> 00:36:17,450
- Whoaaaaa!
- Aaaaah!
756
00:36:18,060 --> 00:36:19,347
Stop spinning!
757
00:36:19,375 --> 00:36:21,794
I'm tryin'!
758
00:36:21,776 --> 00:36:22,927
Conglari!
759
00:36:23,008 --> 00:36:24,103
That's better!
760
00:36:24,255 --> 00:36:26,301
- Whoa!
- Oh! Ohh!
761
00:36:26,299 --> 00:36:28,064
[Shuriki and Fiero screaming]
762
00:36:28,643 --> 00:36:30,398
[all groaning]
763
00:36:30,406 --> 00:36:31,780
Oh!
764
00:36:31,865 --> 00:36:32,980
[Shuriki grunting]
765
00:36:33,014 --> 00:36:34,399
- Oh!
- Ohhh!
766
00:36:34,590 --> 00:36:35,774
Get up! Now!
767
00:36:35,806 --> 00:36:37,502
[Vestia grunting]
768
00:36:39,175 --> 00:36:41,580
- Quick! Toss me a crossbow!
- Unh!
769
00:36:43,972 --> 00:36:45,568
Demolish!
770
00:36:45,647 --> 00:36:47,094
Take cover!
771
00:36:48,249 --> 00:36:49,309
Aah!
772
00:36:50,807 --> 00:36:52,192
Ximocu!
773
00:36:54,621 --> 00:36:56,948
[laughs]
Nice spell.
774
00:36:58,151 --> 00:36:59,448
Mom!
775
00:37:01,409 --> 00:37:04,195
Enough.
It's me Shuriki wants.
776
00:37:04,168 --> 00:37:05,988
I'm only putting
you all in danger.
777
00:37:06,151 --> 00:37:08,163
- No!
- Wait! Stop!
778
00:37:13,878 --> 00:37:15,434
Now's your chance,
Shuriki!
779
00:37:15,450 --> 00:37:17,031
You have a clear shot!
780
00:37:17,047 --> 00:37:18,641
Adi�s, Elena.
781
00:37:18,786 --> 00:37:20,774
- Infern-oh!
- [thud]
782
00:37:23,488 --> 00:37:24,888
Oh!
783
00:37:26,830 --> 00:37:27,942
[gasp]
784
00:37:33,126 --> 00:37:34,612
They came!
785
00:37:37,366 --> 00:37:39,040
Elena!
786
00:37:39,052 --> 00:37:40,607
- Catch!
- [gasp]
787
00:37:42,871 --> 00:37:44,766
Thanks, Marzel!
788
00:37:46,966 --> 00:37:48,496
You convinced Pap�!
789
00:37:48,514 --> 00:37:50,990
Wasn't hard, once
you got yourself captured.
790
00:37:51,384 --> 00:37:53,167
Now come on.
791
00:37:53,189 --> 00:37:55,097
We have one last ship
to crash.
792
00:37:55,456 --> 00:37:59,639
[all singing siren song]
793
00:38:00,916 --> 00:38:03,095
Ah! Oh, no!
794
00:38:03,087 --> 00:38:05,261
Cover your ears!
795
00:38:09,695 --> 00:38:12,519
No! Turn the wheel!
796
00:38:15,579 --> 00:38:18,119
- [all screaming]
- [groans]
797
00:38:18,375 --> 00:38:20,263
My yacht!
798
00:38:20,356 --> 00:38:22,162
My palace!
799
00:38:23,737 --> 00:38:25,851
- Go, beast!
- [growls]
800
00:38:25,859 --> 00:38:27,615
What about us?!
801
00:38:27,624 --> 00:38:30,399
We can barricade ourselves
inside the palace!
802
00:38:33,129 --> 00:38:34,516
I'll deal with Shuriki.
803
00:38:34,539 --> 00:38:35,930
Can you guys
handle the others?
804
00:38:35,954 --> 00:38:38,423
Me and Gabe
against three malvagos?
805
00:38:38,403 --> 00:38:40,038
I like our odds.
806
00:38:41,116 --> 00:38:43,332
All right.
Let's get 'em.
807
00:38:48,681 --> 00:38:50,681
[gasps]
808
00:38:54,352 --> 00:38:57,300
We must stop meeting
like this, Elena.
809
00:38:57,261 --> 00:38:59,048
Don't worry. We will.
810
00:38:59,056 --> 00:39:01,330
- Glow!
- Demolis...!
811
00:39:01,318 --> 00:39:02,673
Blaze!
812
00:39:02,731 --> 00:39:04,109
Whoa!
813
00:39:05,464 --> 00:39:06,559
Vetzi!
814
00:39:06,623 --> 00:39:08,670
Did you guys
just hear something?
815
00:39:08,668 --> 00:39:09,527
Oh!
816
00:39:09,571 --> 00:39:11,188
- Whoa!
- Oof!
817
00:39:11,203 --> 00:39:12,522
[grunting]
818
00:39:12,548 --> 00:39:14,476
Oh! Unh! Oh! Ooh!
819
00:39:14,493 --> 00:39:16,088
I've got Fiero.
820
00:39:17,816 --> 00:39:19,111
Boqato!
821
00:39:19,386 --> 00:39:20,480
Ximocu!
822
00:39:20,516 --> 00:39:22,395
Ohh! [groans]
823
00:39:25,298 --> 00:39:26,860
- Desp...!
- [grunts]
824
00:39:27,957 --> 00:39:29,461
[Carla]
Ecatuul!
825
00:39:30,936 --> 00:39:32,236
Whoa!
826
00:39:33,087 --> 00:39:35,412
Ha ha! Sorry.
827
00:39:36,259 --> 00:39:38,461
"Sorry" is right!
828
00:39:38,452 --> 00:39:40,547
- Where do you think you're going?
- Whoa!
829
00:39:40,543 --> 00:39:42,403
Wait! Let's make a deal.
830
00:39:42,407 --> 00:39:44,101
I'll give you anything you want.
831
00:39:44,113 --> 00:39:45,972
Nice try, fancy pants.
832
00:39:46,330 --> 00:39:47,606
Whoa!
833
00:39:48,429 --> 00:39:49,514
Boqato!
834
00:39:49,549 --> 00:39:51,098
Ll�valuq!
835
00:39:51,211 --> 00:39:52,329
Unh!
836
00:39:52,792 --> 00:39:55,488
[grunting]
837
00:39:55,459 --> 00:39:56,914
- Yah!
- [groans]
838
00:39:59,931 --> 00:40:01,895
Follow me, Carla! R�pido!
839
00:40:05,705 --> 00:40:07,054
Poctaka!
840
00:40:09,161 --> 00:40:10,372
Ohh!
841
00:40:13,427 --> 00:40:15,743
You've come
a long way, boy.
842
00:40:18,462 --> 00:40:20,022
Mateo!
843
00:40:21,181 --> 00:40:22,928
- Oncholoz!
- Vetzi!
844
00:40:24,192 --> 00:40:25,765
Meyazami!
845
00:40:25,781 --> 00:40:26,812
Huh!
846
00:40:29,151 --> 00:40:31,593
Hmm. But not far enough.
847
00:40:31,574 --> 00:40:34,812
Toss your tamborita to me
or say goodbye to your friend.
848
00:40:35,719 --> 00:40:37,270
Uh...
849
00:40:37,325 --> 00:40:38,954
Just blast him!
850
00:40:42,046 --> 00:40:44,801
[laughing] Fool!
851
00:40:45,188 --> 00:40:46,406
Ha!
852
00:40:46,580 --> 00:40:47,580
[grunting]
853
00:40:47,619 --> 00:40:49,355
Mateo!
854
00:40:49,365 --> 00:40:50,482
Akatok!
855
00:40:50,516 --> 00:40:52,952
Congla... Aah!
856
00:40:58,402 --> 00:40:59,815
Ya gotta admit,
857
00:40:59,850 --> 00:41:01,745
he does make a good statue.
858
00:41:01,907 --> 00:41:04,165
[gasp] Where are
Victor and Carla?
859
00:41:04,154 --> 00:41:06,185
- They escaped.
- But not the Duke.
860
00:41:06,183 --> 00:41:07,572
Oof!
861
00:41:07,885 --> 00:41:09,650
[Shuriki] Demolish!
862
00:41:11,741 --> 00:41:14,796
- Chaos!
- [Skylar] Whoa! Whoa! Whoa!
863
00:41:17,428 --> 00:41:18,963
- Blaze!
- Ohh!
864
00:41:19,076 --> 00:41:20,518
Inferno!
865
00:41:23,010 --> 00:41:25,770
[Cruz] Whoa! That's it!
I'm outta here!
866
00:41:26,191 --> 00:41:27,628
[Elena panting]
867
00:41:30,598 --> 00:41:32,509
- [scepter buzzing]
- [gasp]
868
00:41:33,877 --> 00:41:36,174
Still haven't mastered
your scepter?
869
00:41:36,161 --> 00:41:37,765
Oh, how unfortunate.
870
00:41:37,989 --> 00:41:39,794
When I'm done with you,
871
00:41:39,800 --> 00:41:43,208
I'm going to finish off
what's left of your family.
872
00:41:43,152 --> 00:41:44,724
[evil laugh]
873
00:41:45,436 --> 00:41:47,162
Vanish!
874
00:41:48,170 --> 00:41:50,384
Goodbye, Elena.
875
00:41:50,461 --> 00:41:51,907
Demolish!
876
00:41:52,423 --> 00:41:53,583
Vanish!
877
00:42:02,105 --> 00:42:03,121
[Elena, whispering]
Missed me.
878
00:42:03,159 --> 00:42:04,448
Wha...?
879
00:42:05,103 --> 00:42:06,389
[gasp]
880
00:42:06,416 --> 00:42:07,493
Blaze!
881
00:42:07,529 --> 00:42:09,439
Oh! Ohh!
882
00:42:15,078 --> 00:42:16,860
[groaning]
883
00:42:16,973 --> 00:42:18,151
Unh!
884
00:42:21,728 --> 00:42:23,445
Cruz... Bla...
885
00:42:23,482 --> 00:42:24,728
[sigh]
886
00:42:24,771 --> 00:42:28,080
- Princesa!
- He's... He's getting away.
887
00:42:28,027 --> 00:42:30,871
He doesn't matter.
You got Shuriki!
888
00:42:36,287 --> 00:42:38,182
It's finally over.
889
00:42:42,909 --> 00:42:44,949
[purring]
890
00:42:58,317 --> 00:42:59,893
I don't know
what happened to them.
891
00:42:59,909 --> 00:43:01,405
I say we make
a break for it.
892
00:43:01,468 --> 00:43:02,851
[clink, orb rolling]
893
00:43:08,616 --> 00:43:11,481
That is all
that's left of Shuriki.
894
00:43:13,239 --> 00:43:15,434
That is more than enough.
895
00:43:15,537 --> 00:43:17,108
[laughing]
896
00:43:17,124 --> 00:43:18,457
Fly us out of here.
897
00:43:18,483 --> 00:43:21,009
After you unfreeze
my sister.
898
00:43:21,177 --> 00:43:22,872
[muffled shouts]
899
00:43:27,085 --> 00:43:30,489
Shuriki is gone.
For good.
900
00:43:30,432 --> 00:43:31,767
- Ay, mija.
- You saved us all.
901
00:43:31,852 --> 00:43:33,765
I was so worried.
902
00:43:34,244 --> 00:43:36,351
You are sure this time?
903
00:43:36,400 --> 00:43:38,146
I'm sure.
904
00:43:38,247 --> 00:43:39,756
What do we do
with the Duke?
905
00:43:39,775 --> 00:43:42,110
There's an empty cell
in the tower.
906
00:43:42,095 --> 00:43:43,156
That'll do.
907
00:43:43,193 --> 00:43:46,086
What? But I'm familia!
908
00:43:48,221 --> 00:43:51,386
You have no idea
what that word means.
909
00:44:04,587 --> 00:44:08,220
Let this be remembered
as the day sirenas and humans
910
00:44:08,154 --> 00:44:13,817
defended Avalor together and
began a new era of friendship!
911
00:44:15,701 --> 00:44:17,454
You were right, mija.
912
00:44:17,477 --> 00:44:19,238
This was our chance.
913
00:44:19,247 --> 00:44:21,100
And I'm glad we took it.
914
00:44:25,301 --> 00:44:29,280
Princess Elena, I look forward
to a new era of peace,
915
00:44:29,200 --> 00:44:31,413
on land and sea.
916
00:44:32,104 --> 00:44:34,878
[cheering]
917
00:44:34,846 --> 00:44:36,416
Whoo-hoo!
918
00:44:36,573 --> 00:44:38,633
[cheering]
919
00:44:42,914 --> 00:44:45,642
I know. You told me so.
920
00:44:45,779 --> 00:44:47,182
[chuckles]
921
00:44:53,419 --> 00:44:56,659
I dreamt of this day
for so long.
922
00:44:56,800 --> 00:45:00,353
Sometimes
dreams do come true.
923
00:46:48,747 --> 00:46:52,491
Sync corrections by srjanapala
924
00:46:52,492 --> 00:46:55,663
?? Theme music playing...
925
00:46:55,664 --> 00:46:58,655
??
926
00:46:58,656 --> 00:47:02,216
??
927
00:47:02,217 --> 00:47:05,763
??
928
00:47:05,764 --> 00:47:09,446
??
929
00:47:09,447 --> 00:47:12,921
??
930
00:47:12,922 --> 00:47:16,379
??
931
00:47:16,380 --> 00:47:19,212
??
932
00:47:19,213 --> 00:47:22,194
??
933
00:47:22,195 --> 00:47:26,025
??
934
00:47:26,075 --> 00:47:30,625
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
66293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.