All language subtitles for Elena of Avalor s02e15Sirenas.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,874 [??] 2 00:00:02,875 --> 00:00:06,693 ?? Theme song plays... 3 00:00:06,694 --> 00:00:10,663 [??] 4 00:00:10,664 --> 00:00:14,364 - ? In a kingdom old and grand ? - ? Elena ? 5 00:00:14,365 --> 00:00:17,988 - ? A princess bravely rules the land ? - ? Elena ? 6 00:00:17,989 --> 00:00:21,749 - ? With her family by her side ? - ? Elena ? 7 00:00:21,750 --> 00:00:25,085 ? It's a wild and daring ride ? 8 00:00:25,086 --> 00:00:26,763 ? Elena ? 9 00:00:26,764 --> 00:00:29,405 ? Elena of Avalor ? 10 00:00:29,406 --> 00:00:32,497 ?? 11 00:00:32,498 --> 00:00:36,335 - ? Myth and mystery everywhere ? - ? Myth and mystery everywhere ? 12 00:00:36,336 --> 00:00:39,774 - ? Loyal friends are always there ? - ? Loyal friends always there ? 13 00:00:39,775 --> 00:00:43,409 - ? Magic shines from deep within ? - ? Magic shines from within ? 14 00:00:43,410 --> 00:00:46,687 ? Let her royal reign begin ? 15 00:00:46,688 --> 00:00:50,717 ? Elena, Elena ? 16 00:00:50,718 --> 00:00:52,266 ?? 17 00:00:52,267 --> 00:00:55,202 ? Elena of Avalor ? 18 00:00:55,203 --> 00:00:59,102 ? ..Avalor? 19 00:00:59,103 --> 00:01:01,435 *ELENA OF AVALOR* Season 02 Episode 15 20 00:01:01,436 --> 00:01:03,811 [Elena] "Song of the Sirenas." 21 00:01:03,812 --> 00:01:07,949 ? Whoa! Ohh! Ohh! Ohh! Ohh! Ohhhhh! ? 22 00:01:10,723 --> 00:01:12,558 [seagull calling] 23 00:01:21,700 --> 00:01:23,291 Winds shifted to starboard. 24 00:01:23,309 --> 00:01:25,121 Trim the jib sail! 25 00:01:25,544 --> 00:01:26,814 Daniel?! 26 00:01:26,901 --> 00:01:29,984 But, Scarlett, I thought since you were captaining this trip, 27 00:01:29,940 --> 00:01:31,666 I might take a little break. 28 00:01:32,918 --> 00:01:36,270 Which I'll do right after I trim the sail. 29 00:01:37,306 --> 00:01:39,341 I hope we get to Nueva Vista soon. 30 00:01:39,325 --> 00:01:40,340 Me, too. 31 00:01:40,379 --> 00:01:41,966 There's nothing like relaxing 32 00:01:41,981 --> 00:01:44,099 on the terrace of the Summer Palace, 33 00:01:44,094 --> 00:01:46,231 basking in the West Coast sun. 34 00:01:46,224 --> 00:01:47,783 Right, Francisco? 35 00:01:47,800 --> 00:01:49,044 [snoring] 36 00:01:49,073 --> 00:01:52,676 Looks like abuelo has gotten a head start. 37 00:01:52,750 --> 00:01:54,845 Envision! Skylar! 38 00:01:56,020 --> 00:01:58,505 Nice! Now try "Glow." 39 00:01:58,511 --> 00:01:59,792 Glow! 40 00:02:01,369 --> 00:02:04,441 And, last but not least, "Vanish"! 41 00:02:05,046 --> 00:02:06,583 Vanish! 42 00:02:06,928 --> 00:02:08,994 How many powers does that thing have? 43 00:02:08,991 --> 00:02:10,972 And can you test them on something else? 44 00:02:10,972 --> 00:02:12,949 I'd like my lasso back. 45 00:02:15,060 --> 00:02:17,195 Captain Turner says we're almost there! 46 00:02:17,189 --> 00:02:19,711 You guys are going to love Nueva Vista. 47 00:02:19,689 --> 00:02:22,872 I remember going fishing every summer with my cousin, Crist�bal. 48 00:02:22,824 --> 00:02:25,585 Wait, Esteban said he was your only cousin. 49 00:02:25,554 --> 00:02:27,456 Leave it to Esteban to exaggerate. 50 00:02:27,459 --> 00:02:30,354 Well, you'll have plenty of time to reminisce when we get there. 51 00:02:30,318 --> 00:02:32,514 But right now, you need to keep practicing. 52 00:02:32,505 --> 00:02:34,654 Try to make yourself vanish. 53 00:02:34,647 --> 00:02:35,777 Myself? 54 00:02:35,853 --> 00:02:38,057 I only know how to make objects vanish. 55 00:02:38,048 --> 00:02:39,752 It's going to take some concentration, 56 00:02:39,763 --> 00:02:41,382 but I know you can do it. 57 00:02:41,397 --> 00:02:42,716 Okay. 58 00:02:43,047 --> 00:02:44,243 Vanish! 59 00:02:46,479 --> 00:02:47,759 Did it work? 60 00:02:47,787 --> 00:02:49,682 - Not exactly. - [gasps] 61 00:02:50,082 --> 00:02:53,672 But you're headed in the right direction. 62 00:02:57,435 --> 00:03:00,284 - [bell clanging] - Sirenas! Sirenas ahoy! 63 00:03:00,249 --> 00:03:01,281 Sirenas? 64 00:03:01,319 --> 00:03:02,348 [Gabe] Sirenas?! 65 00:03:02,386 --> 00:03:05,271 Ooh, where? I've never seen one before! 66 00:03:11,339 --> 00:03:13,257 [Scarlett] Nomes, take the wheel! 67 00:03:13,259 --> 00:03:14,746 Daniel! The crossbow! 68 00:03:14,766 --> 00:03:17,894 Wait! What are you...? Crossbow?! What? Why?! 69 00:03:17,848 --> 00:03:20,226 Sirenas are dangerous! Everyone knows that! 70 00:03:20,210 --> 00:03:22,903 They sing a siren song that puts sailors into a trance. 71 00:03:22,874 --> 00:03:24,557 Which makes them crash their ships. 72 00:03:24,569 --> 00:03:26,933 Captain Nu�ez! Get everyone below deck! 73 00:03:26,918 --> 00:03:28,078 Aye, aye, Captain. 74 00:03:28,110 --> 00:03:30,011 But they're not singing! 75 00:03:30,015 --> 00:03:34,001 And I can't even remember the last time sirenas caused a shipwreck. 76 00:03:34,895 --> 00:03:36,499 - Whoa! Look out! - [gasps] 77 00:03:36,514 --> 00:03:37,603 [grunts] 78 00:03:37,638 --> 00:03:39,447 We've gotta get outta here! 79 00:03:42,407 --> 00:03:44,148 Stop firing! 80 00:03:44,600 --> 00:03:45,748 Blaze! 81 00:03:45,781 --> 00:03:46,851 [grunts] 82 00:03:49,430 --> 00:03:51,932 Whoa! Did you see what she did? 83 00:03:52,043 --> 00:03:53,700 Marzel, no! 84 00:03:53,713 --> 00:03:55,250 They just tried to fillet us! 85 00:03:55,268 --> 00:03:58,186 But the princess stopped them with that magic thingy! 86 00:03:58,148 --> 00:04:00,643 So let's get out of here before she uses it on us. 87 00:04:01,740 --> 00:04:04,483 Oh, wait for me! 88 00:04:04,457 --> 00:04:05,859 Why did you do that?! 89 00:04:05,882 --> 00:04:07,294 I'm not going to attack someone 90 00:04:07,316 --> 00:04:09,035 who hasn't attacked me first. 91 00:04:15,901 --> 00:04:18,651 Sirenas haven't sunk a ship since before we were born. 92 00:04:18,620 --> 00:04:20,094 And still the humans come after us! 93 00:04:20,114 --> 00:04:22,187 Because no one's told them we changed. 94 00:04:22,183 --> 00:04:23,489 Ah, they wouldn't listen. 95 00:04:23,516 --> 00:04:24,891 Maybe the princess would. 96 00:04:24,915 --> 00:04:26,626 You saw what she did. 97 00:04:29,614 --> 00:04:32,095 Oh, no. I hate that look. 98 00:04:32,075 --> 00:04:33,449 We can tell her, 99 00:04:33,473 --> 00:04:35,968 and she'd spread the word to the rest of the humans. 100 00:04:35,948 --> 00:04:37,707 Huh! Keep on dreamin'. 101 00:04:37,715 --> 00:04:39,259 It's what she does best. 102 00:04:39,277 --> 00:04:41,089 I'm going to talk to Pap�! 103 00:04:41,095 --> 00:04:42,803 You're wasting your time! 104 00:04:47,868 --> 00:04:49,187 We're here! 105 00:04:49,213 --> 00:04:50,971 Nueva Vista. 106 00:04:53,307 --> 00:04:54,653 [Gabe] Whoa! 107 00:04:54,678 --> 00:04:56,279 Look at that palace! 108 00:04:56,294 --> 00:04:57,614 It's beautiful! 109 00:05:04,095 --> 00:05:05,902 [bells ringing] 110 00:05:07,388 --> 00:05:09,766 What is that infernal sound? 111 00:05:09,750 --> 00:05:11,509 Welcome bells. 112 00:05:11,517 --> 00:05:14,097 Elena must have arrived in Nueva Vista. 113 00:05:14,073 --> 00:05:18,114 Hmph. Even from miles away, that princess annoys me. 114 00:05:18,032 --> 00:05:19,775 She won't be princess for long, 115 00:05:19,785 --> 00:05:22,332 now that you've mastered the Scepter of Night. 116 00:05:22,309 --> 00:05:26,897 Yes. This is one family vacation Elena will never forget. 117 00:05:26,793 --> 00:05:28,310 [laughing] 118 00:05:30,068 --> 00:05:32,855 [fanfare playing] 119 00:05:32,823 --> 00:05:34,784 [cheering] 120 00:05:52,297 --> 00:05:53,714 Elena! 121 00:05:53,805 --> 00:05:55,275 [laughing] 122 00:05:55,600 --> 00:05:58,047 Crist�bal? You look... 123 00:05:58,615 --> 00:05:59,987 Distinguished? 124 00:06:00,011 --> 00:06:02,817 Oof. I was going to say "different." 125 00:06:02,784 --> 00:06:04,758 She was going to say "old." 126 00:06:04,759 --> 00:06:07,871 [laughing] And she would be right. 127 00:06:07,825 --> 00:06:10,923 We weren't all trapped in a magical amulet for 41 years. 128 00:06:10,879 --> 00:06:13,312 Some of us had to carry on in the real world. 129 00:06:13,294 --> 00:06:16,171 Right, Esteban? [hearty laugh] 130 00:06:16,135 --> 00:06:18,201 I've missed you, primo. 131 00:06:18,222 --> 00:06:20,548 And I have missed you, too! 132 00:06:20,535 --> 00:06:22,636 [laughing] 133 00:06:22,631 --> 00:06:26,304 Which is why we are throwing a Festival de la Libertad tomorrow 134 00:06:26,236 --> 00:06:29,384 to honor you for defeating Shuriki. 135 00:06:29,975 --> 00:06:32,565 Yeah, about that... 136 00:06:32,918 --> 00:06:35,540 Shuriki is not as defeated as we thought. 137 00:06:35,515 --> 00:06:37,557 [gasp] She's alive? 138 00:06:37,554 --> 00:06:39,633 And more powerful than ever. 139 00:06:40,457 --> 00:06:42,703 As are you, I'm told. 140 00:06:42,692 --> 00:06:45,891 But no matter how strong Shuriki is, 141 00:06:45,843 --> 00:06:47,355 you have a secret weapon. 142 00:06:47,373 --> 00:06:49,067 [upbeat music playing] 143 00:06:49,079 --> 00:06:51,993 Your familia! 144 00:06:52,022 --> 00:06:55,547 You can always rely on us! 145 00:06:57,984 --> 00:06:59,804 ? At last we are together ? 146 00:06:59,811 --> 00:07:01,708 ? As grand as any treasure ? 147 00:07:01,711 --> 00:07:03,541 ? A bond no one can sever ? 148 00:07:03,547 --> 00:07:05,376 ? Familia forever ? 149 00:07:05,382 --> 00:07:07,212 ? You'll find in each endeavor ? 150 00:07:07,218 --> 00:07:09,006 ? Through dark and stormy weather ? 151 00:07:09,013 --> 00:07:10,841 ? There's no doubt whatsoever ? 152 00:07:10,847 --> 00:07:14,261 ? Familia forever ? 153 00:07:14,446 --> 00:07:16,435 ? Though you were gone so many years ? 154 00:07:16,435 --> 00:07:18,181 ? I tried not to wallow and mope ? 155 00:07:18,190 --> 00:07:20,077 ? I brushed aside so many tears ? 156 00:07:20,081 --> 00:07:21,882 ? And struggled to never lose hope ? 157 00:07:21,889 --> 00:07:23,652 ? We share so much history, you see ? 158 00:07:23,660 --> 00:07:25,576 ? A lifetime of family ties ? 159 00:07:25,579 --> 00:07:27,381 ? Mi prima, I promise I'll be ? 160 00:07:27,388 --> 00:07:32,519 ? Beside you when troubles arise ? 161 00:07:32,705 --> 00:07:34,609 ? At last we are together ? 162 00:07:34,612 --> 00:07:36,447 ? As grand as any treasure ? 163 00:07:36,453 --> 00:07:38,325 ? A bond no one can sever ? 164 00:07:38,329 --> 00:07:40,139 - ? Familia forever ? - Whooaaa! 165 00:07:40,146 --> 00:07:42,063 ? You'll find in each endeavor ? 166 00:07:42,065 --> 00:07:43,843 ? Through dark and stormy weather ? 167 00:07:43,851 --> 00:07:45,699 ? There's no doubt whatsoever ? 168 00:07:45,704 --> 00:07:49,754 ? Familia forever ? 169 00:07:49,672 --> 00:07:51,405 As a special treat for mi familia, 170 00:07:51,415 --> 00:07:54,738 the highlight of the Festival will be a Masquerade Parade. 171 00:07:54,684 --> 00:07:59,061 The whole city will dress up as we sail through the canals. 172 00:07:58,966 --> 00:08:01,968 Those floats are just like the ones we used to make when I'd visit. 173 00:08:01,927 --> 00:08:06,086 I know. I mustered all our city's resources. 174 00:08:05,999 --> 00:08:07,776 It's not nearly what you deserve, 175 00:08:07,784 --> 00:08:10,942 but I spare no expense for mi familia. 176 00:08:10,895 --> 00:08:14,828 ? I remember how we played as children ? 177 00:08:14,751 --> 00:08:18,064 ? Though it feels like ages ago ? 178 00:08:18,010 --> 00:08:21,763 ? True friends may be one in a million ? 179 00:08:21,693 --> 00:08:25,044 ? But family bonds always grow ? 180 00:08:24,989 --> 00:08:27,502 ? We look out for each other ? 181 00:08:27,481 --> 00:08:29,351 ? I know ? 182 00:08:29,355 --> 00:08:31,429 ? So let's go ? 183 00:08:31,425 --> 00:08:33,257 ? Today we stand together ? 184 00:08:33,263 --> 00:08:35,135 ? As grand as any treasure ? 185 00:08:35,139 --> 00:08:37,026 ? A bond no one can sever ? 186 00:08:37,030 --> 00:08:38,791 ? Familia forever ? 187 00:08:38,800 --> 00:08:40,569 ? You'll find in each endeavor ? 188 00:08:40,577 --> 00:08:42,383 ? Through dark and stormy weather ? 189 00:08:42,390 --> 00:08:44,238 ? There's no doubt whatsoever ? 190 00:08:44,243 --> 00:08:48,440 ? Familia forever ? 191 00:08:48,352 --> 00:08:52,323 ? Familia for... ever ? 192 00:08:52,243 --> 00:08:55,624 ? ..ever ? 193 00:08:55,569 --> 00:08:58,239 ? ..ever ? 194 00:08:59,417 --> 00:09:01,674 Anyone care for a little snack? 195 00:09:01,663 --> 00:09:05,112 Little snack? This is a feast! 196 00:09:05,054 --> 00:09:07,338 [laughs] You flatter me. 197 00:09:07,442 --> 00:09:10,918 We do our best with what little we have. 198 00:09:10,924 --> 00:09:12,405 Caviar? 199 00:09:13,242 --> 00:09:16,672 So, tell me, how was your voyage? 200 00:09:16,614 --> 00:09:18,353 Well, it was smooth sailing, 201 00:09:18,363 --> 00:09:20,639 until we ran into those wretched sirenas. 202 00:09:20,627 --> 00:09:22,621 [gasp] Did they attack your ship? 203 00:09:22,620 --> 00:09:23,839 They were about to. 204 00:09:23,870 --> 00:09:25,240 We don't know that. 205 00:09:25,264 --> 00:09:27,893 Mateo said they haven't crashed a ship in years, 206 00:09:27,867 --> 00:09:30,643 and I don't remember them ever being a problem when I visited. 207 00:09:30,611 --> 00:09:33,661 That's because your parents protected you from the truth. 208 00:09:34,045 --> 00:09:35,758 But it's time you knew. 209 00:09:37,401 --> 00:09:40,556 Your father never told you what happened to his brother. 210 00:09:40,509 --> 00:09:41,648 My pap�. 211 00:09:41,745 --> 00:09:45,403 He was aboard that ship, on his way home. 212 00:09:45,493 --> 00:09:48,835 I'm so sorry. I didn't realize. 213 00:09:48,781 --> 00:09:50,603 Well, now you do. 214 00:09:51,024 --> 00:09:54,627 If I could, I'd lock them all up in the tower. 215 00:09:55,022 --> 00:09:59,141 It's only a matter of time before they strike again. 216 00:09:59,063 --> 00:10:00,640 I understand, Crist�bal. 217 00:10:00,656 --> 00:10:02,736 I know you do. 218 00:10:03,067 --> 00:10:05,300 Now enough of my wallowing. 219 00:10:05,290 --> 00:10:07,099 Dessert awaits! 220 00:10:33,888 --> 00:10:34,952 Pap�! 221 00:10:34,989 --> 00:10:37,371 General Daria informed us that you and your brother 222 00:10:37,355 --> 00:10:40,651 were spotted near a human ship? 223 00:10:40,627 --> 00:10:42,179 Busted! 224 00:10:42,894 --> 00:10:46,095 It's time we told the humans we've changed. 225 00:10:46,046 --> 00:10:48,514 The Princess of Avalor was aboard that ship. 226 00:10:48,495 --> 00:10:50,273 I think she would listen. 227 00:10:50,281 --> 00:10:52,935 Before or after her guards harpoon us? 228 00:10:52,908 --> 00:10:54,961 Probably after. 229 00:10:55,125 --> 00:10:56,734 What if her guards weren't around? 230 00:10:56,749 --> 00:10:58,743 After all these years of conflict, 231 00:10:58,742 --> 00:11:00,609 isn't it worth a try? 232 00:11:04,030 --> 00:11:08,017 Marisa, your heart is in the right place. 233 00:11:07,937 --> 00:11:09,611 It always is. 234 00:11:09,637 --> 00:11:12,369 But heart alone cannot change the world. 235 00:11:12,421 --> 00:11:15,725 They despise our kind, and with good reason. 236 00:11:15,672 --> 00:11:19,886 So, no, I will not let you or any other sirena in Coronado 237 00:11:19,798 --> 00:11:20,851 approach the humans. 238 00:11:20,887 --> 00:11:24,141 - But maybe... - King Pescoro has spoken! 239 00:11:24,091 --> 00:11:26,546 That's right, Ocho. He has. 240 00:11:26,527 --> 00:11:28,415 - [Ocho] Hmm! - Leave it alone, mija. 241 00:11:28,418 --> 00:11:30,254 For your own good. 242 00:11:30,322 --> 00:11:31,627 Camila. 243 00:11:32,682 --> 00:11:34,853 Mam�, you know more than anyone 244 00:11:34,846 --> 00:11:36,863 how much we have in common with them. 245 00:11:37,099 --> 00:11:40,956 If I thought it were possible to make amends with the humans, I'd try. 246 00:11:40,882 --> 00:11:43,328 But I know them too well. 247 00:11:43,309 --> 00:11:46,529 The best thing we can do is to avoid their ships. 248 00:11:46,480 --> 00:11:49,819 Which is what I expect you to do from now on. 249 00:11:58,138 --> 00:12:00,434 - Hate to say I told you so. - No, you don't. 250 00:12:00,422 --> 00:12:03,858 Yeah, it's like your favorite thing to say. 251 00:12:03,851 --> 00:12:05,668 I'm going to talk to her anyway. 252 00:12:05,674 --> 00:12:07,792 But you heard Pap�, our King? 253 00:12:07,786 --> 00:12:11,333 I heard him. And I respectfully disagree. 254 00:12:12,486 --> 00:12:16,538 Well, you got to admire the way she blows off a royal order. 255 00:12:16,455 --> 00:12:17,723 [sighs] 256 00:12:18,436 --> 00:12:20,954 She has no idea what she's getting into. 257 00:12:20,933 --> 00:12:24,630 As usual. But it's fine, 'cause you're gonna go after her 258 00:12:24,561 --> 00:12:26,655 and make sure she doesn't get hurt. 259 00:12:26,651 --> 00:12:29,105 Also, as usual. 260 00:12:29,229 --> 00:12:31,513 Ay, Marisa! Wait up! 261 00:12:32,222 --> 00:12:34,147 Told ya so! 262 00:12:35,566 --> 00:12:38,566 Yes, this should all work out quite nicely. 263 00:12:38,525 --> 00:12:40,803 - [Victor] Shuriki? - [horse grunts] 264 00:12:40,791 --> 00:12:43,368 Finally. Took you long enough. 265 00:12:43,345 --> 00:12:45,727 If you had let us ride on the jaquins with you... 266 00:12:45,711 --> 00:12:46,839 Carla! 267 00:12:46,872 --> 00:12:49,953 Now that we're all here, we can get started. 268 00:12:50,603 --> 00:12:53,372 Ooh, I can't wait to see Princess Elena's face 269 00:12:53,340 --> 00:12:54,924 when we surprise her in Nueva Vista! 270 00:12:54,940 --> 00:12:56,490 And I can't wait to kick up my paws 271 00:12:56,507 --> 00:12:58,046 and rest my achin' wings. 272 00:12:58,064 --> 00:13:00,172 It's a long way 'cross this kingdom. 273 00:13:00,166 --> 00:13:01,539 There won't be any time for rest. 274 00:13:01,563 --> 00:13:03,705 We have to protect our princess in case of... 275 00:13:03,699 --> 00:13:05,273 - [Skylar] Shuriki! - Exactly. 276 00:13:05,289 --> 00:13:08,612 No, I mean, Shuriki's down there! Look! 277 00:13:09,375 --> 00:13:10,930 Attack formation! 278 00:13:10,947 --> 00:13:12,870 - What formation? - Just dive! 279 00:13:13,481 --> 00:13:15,162 [gasp] Shuriki! 280 00:13:15,174 --> 00:13:16,745 We've got trouble! 281 00:13:16,761 --> 00:13:18,913 Or target practice. 282 00:13:18,907 --> 00:13:19,978 Obscure! 283 00:13:20,014 --> 00:13:21,866 Ohh! 284 00:13:22,088 --> 00:13:23,253 I can't see a thing! 285 00:13:24,459 --> 00:13:27,154 Oof! Hah! Where are they?! 286 00:13:27,859 --> 00:13:29,277 [sighs] Gone. 287 00:13:29,299 --> 00:13:31,015 We better tell the princess. 288 00:13:33,369 --> 00:13:35,521 - Shuriki's here?! - With the others. 289 00:13:35,514 --> 00:13:37,874 And she's learned some nasty new scepter tricks. 290 00:13:38,649 --> 00:13:40,405 Maybe we should postpone the parade. 291 00:13:40,414 --> 00:13:41,477 Nonsense! 292 00:13:41,514 --> 00:13:44,538 The people have waited too long to see their princess. 293 00:13:44,496 --> 00:13:47,474 I'll instruct my captain to beef up security. 294 00:13:47,434 --> 00:13:49,213 You'll be perfectly safe. 295 00:13:49,221 --> 00:13:51,351 Okay. But if we're doing this, 296 00:13:51,345 --> 00:13:53,655 - I'm going to scout the parade route. - I'll go with you. 297 00:13:53,642 --> 00:13:56,117 Naomi and I will search the rest of city on the jaquins. 298 00:13:56,097 --> 00:13:58,401 I'll have my guards join the hunt. 299 00:14:00,638 --> 00:14:02,090 You ready? 300 00:14:12,812 --> 00:14:15,217 [singing siren song] 301 00:14:15,200 --> 00:14:17,589 Huh? 302 00:14:17,805 --> 00:14:20,400 [siren song continuing] 303 00:14:33,986 --> 00:14:36,691 [gasp] Marisa, what are you doing? 304 00:14:37,429 --> 00:14:38,829 [gasp] 305 00:14:40,938 --> 00:14:43,180 What?! Don't make me use this! 306 00:14:43,170 --> 00:14:45,680 Ooh! She took out her magic thingy! 307 00:14:45,659 --> 00:14:47,191 Let's get outta here! 308 00:14:47,209 --> 00:14:48,228 Don't be scared. 309 00:14:48,266 --> 00:14:50,185 I'm Princess Marisa of Coronado, 310 00:14:50,187 --> 00:14:52,221 this is my brother, Prince Marzel, 311 00:14:52,219 --> 00:14:54,140 and our friend, Cuco. 312 00:14:54,142 --> 00:14:55,367 [clears throat] 313 00:14:55,397 --> 00:14:56,730 [frightened yelp] 314 00:14:56,756 --> 00:14:59,022 We just want to talk to you. 315 00:15:03,108 --> 00:15:06,406 Whoa! Can you all do that? 316 00:15:06,365 --> 00:15:08,017 Just me and my brother. Whaa! 317 00:15:08,030 --> 00:15:09,755 Marisa! 318 00:15:10,086 --> 00:15:13,819 Sorry. I haven't been on legs in a long time. 319 00:15:14,038 --> 00:15:15,401 Come on. What's so hard about... 320 00:15:15,425 --> 00:15:16,466 Whoa! Ohh! 321 00:15:16,591 --> 00:15:17,738 [crash] 322 00:15:17,771 --> 00:15:20,251 Eh, it's his first time out of the water. 323 00:15:23,132 --> 00:15:24,945 I got it. [click] 324 00:15:24,958 --> 00:15:26,953 What is it you want to talk about? 325 00:15:28,273 --> 00:15:30,479 - Uh... - [music playing] 326 00:15:30,516 --> 00:15:33,816 I'm sure you've heard of all the terrible things the sirenas have done. 327 00:15:33,964 --> 00:15:35,900 And they're all true. 328 00:15:36,138 --> 00:15:38,463 But that's not the whole story. 329 00:15:38,718 --> 00:15:41,919 [music playing] 330 00:15:41,952 --> 00:15:43,555 ? For years we sang a song ? 331 00:15:43,569 --> 00:15:48,691 ? To send your boats to the bottom of the ocean ? 332 00:15:48,566 --> 00:15:51,025 ? We felt we must defend our rightful home ? 333 00:15:51,006 --> 00:15:55,195 ? With passion and devotion ? 334 00:15:55,107 --> 00:15:57,694 ? Till the day a woman from a sinking ship ? 335 00:15:57,670 --> 00:16:01,729 ? Went tumbling in the ocean ? 336 00:16:01,646 --> 00:16:04,163 ? One look and then our king began to feel ? 337 00:16:04,142 --> 00:16:08,231 ? A powerful emotion ? 338 00:16:08,147 --> 00:16:09,864 ? He knew he must save her ? 339 00:16:09,874 --> 00:16:11,422 ? With no time to waver ? 340 00:16:11,439 --> 00:16:13,197 ? He swam fast and gave her ? 341 00:16:13,206 --> 00:16:17,224 ? The magic which changed her ? 342 00:16:17,143 --> 00:16:21,472 ? Into a sirena ? 343 00:16:21,378 --> 00:16:22,725 ? The king was my father ? 344 00:16:22,750 --> 00:16:24,321 ? The woman my mother ? 345 00:16:24,338 --> 00:16:26,043 ? And wonder of wonders ? 346 00:16:26,054 --> 00:16:29,212 ? They both soon discovered ? 347 00:16:29,165 --> 00:16:34,154 ? A love like no other ? 348 00:16:34,034 --> 00:16:37,664 ? It's time to stop the fighting ? 349 00:16:37,598 --> 00:16:40,614 ? Time to end our travails ? 350 00:16:40,573 --> 00:16:44,020 ? Together, we can turn the page ? 351 00:16:43,961 --> 00:16:47,249 ? And start a new tale ? 352 00:16:47,197 --> 00:16:51,825 ? If we could just begin anew ? 353 00:16:51,720 --> 00:16:56,786 ? We could tell a new tale ? 354 00:16:58,797 --> 00:17:01,802 ? To the throne our dear mother ascended ? 355 00:17:01,761 --> 00:17:05,072 ? And soon recommended the fighting be ended ? 356 00:17:05,019 --> 00:17:08,537 ? Our father consented ? 357 00:17:08,476 --> 00:17:12,734 ? Our dark ways have been mended ? 358 00:17:12,643 --> 00:17:14,703 ? So if you tell your people ? 359 00:17:14,700 --> 00:17:16,306 ? We're no longer evil ? 360 00:17:16,321 --> 00:17:17,978 ? We'll end this upheaval ? 361 00:17:17,991 --> 00:17:20,839 ? And all will be peaceful ? 362 00:17:20,804 --> 00:17:26,403 ? Yes, all will be peaceful ? 363 00:17:26,259 --> 00:17:29,506 ? It's time to stop this fighting ? 364 00:17:29,456 --> 00:17:32,532 ? Time to end our travails ? 365 00:17:32,488 --> 00:17:36,054 ? Together, we can turn the page ? 366 00:17:35,991 --> 00:17:39,013 ? And start a new tale ? 367 00:17:38,971 --> 00:17:43,817 ? If we could just begin anew ? 368 00:17:43,703 --> 00:17:48,570 ? We could tell a new tale ? 369 00:17:51,090 --> 00:17:56,715 ? A new tale ? 370 00:18:00,643 --> 00:18:03,305 So will you help us? 371 00:18:07,055 --> 00:18:08,968 I don't know. 372 00:18:09,127 --> 00:18:11,800 A lot of people lost their lives in those shipwrecks, 373 00:18:11,773 --> 00:18:13,376 including my uncle. 374 00:18:14,513 --> 00:18:17,355 I wish I could undo the past. 375 00:18:17,401 --> 00:18:20,315 But all I can do is give you my promise 376 00:18:20,278 --> 00:18:22,804 that those days are long gone. 377 00:18:25,014 --> 00:18:26,850 I believe you, Marisa. 378 00:18:27,052 --> 00:18:29,929 But we'll also need to convince Duke Crist�bal. 379 00:18:30,080 --> 00:18:32,312 He's in charge of Nueva Vista. 380 00:18:33,281 --> 00:18:36,226 Then bring him here, and we'll convince him. 381 00:18:37,474 --> 00:18:38,863 Okay. 382 00:18:40,030 --> 00:18:42,259 You spoke to the sirenas?! 383 00:18:42,249 --> 00:18:45,231 Yes, and they stopped sinking ships years ago. 384 00:18:45,191 --> 00:18:46,490 They want peace with us. 385 00:18:46,517 --> 00:18:48,597 The princess of the sirenas told me herself. 386 00:18:48,593 --> 00:18:50,083 She did? When? 387 00:18:50,103 --> 00:18:52,687 Just now. In the canals. 388 00:18:52,664 --> 00:18:55,493 Come with me and listen to what she has to say. 389 00:18:56,387 --> 00:18:58,112 Please, cousin. 390 00:19:01,050 --> 00:19:02,428 [sigh] 391 00:19:02,625 --> 00:19:04,228 For you, Elena... 392 00:19:04,433 --> 00:19:05,433 I will. 393 00:19:09,673 --> 00:19:12,101 Oh! Uh, the guards should stay back. 394 00:19:12,083 --> 00:19:13,708 I don't want to scare them off. 395 00:19:16,406 --> 00:19:17,604 This way. 396 00:19:19,033 --> 00:19:20,319 I don't see anything. 397 00:19:20,346 --> 00:19:21,939 They were just here! 398 00:19:22,032 --> 00:19:24,475 Marisa?! Marzel?! 399 00:19:24,477 --> 00:19:26,197 Oh, good. 400 00:19:26,207 --> 00:19:28,254 This is my cousin, Duke Crist�bal. 401 00:19:28,252 --> 00:19:30,621 I am so glad to finally meet you. 402 00:19:30,605 --> 00:19:34,362 [laughs] I've been wanting to meet you, too. 403 00:19:34,407 --> 00:19:36,126 Guards! Seize them! 404 00:19:37,778 --> 00:19:38,873 - What?! - It's a trap! 405 00:19:39,026 --> 00:19:40,576 Crist�bal, no! 406 00:19:40,994 --> 00:19:42,554 [groaning] 407 00:19:42,782 --> 00:19:43,782 Stop! 408 00:19:45,757 --> 00:19:47,470 - Marzel! - C'mon! 409 00:19:47,589 --> 00:19:49,102 They're getting away! 410 00:19:49,121 --> 00:19:50,343 [grunting] 411 00:19:51,856 --> 00:19:53,072 Why did you do that?! 412 00:19:53,103 --> 00:19:55,396 The sirenas came to discuss peace. 413 00:19:55,383 --> 00:19:57,685 That's what they wanted you to believe. 414 00:19:57,672 --> 00:20:01,721 Sirenas lure humans with their song and their lies. 415 00:20:01,639 --> 00:20:04,221 But I don't think that's what they were trying to do! 416 00:20:04,197 --> 00:20:06,379 I've dealt with them my whole life. 417 00:20:06,371 --> 00:20:08,265 You just met them. 418 00:20:08,312 --> 00:20:10,270 I already lost my pap�. 419 00:20:10,357 --> 00:20:12,654 I don't want to lose you, too, prima. 420 00:20:12,969 --> 00:20:15,015 You understand that, don't you? 421 00:20:16,666 --> 00:20:17,907 Of course. 422 00:20:18,060 --> 00:20:19,873 Good. Ha! 423 00:20:19,998 --> 00:20:22,145 Then let's get back to the palace. 424 00:20:22,162 --> 00:20:25,220 We have a big day ahead of us tomorrow. 425 00:20:27,401 --> 00:20:28,948 I knew we couldn't trust her! 426 00:20:28,965 --> 00:20:31,306 But she looked as surprised as us! 427 00:20:31,292 --> 00:20:32,298 Grow up, Marisa! 428 00:20:32,336 --> 00:20:34,360 They hate our kind and always will! 429 00:20:44,579 --> 00:20:46,102 [sighs] 430 00:20:57,839 --> 00:21:00,186 Who's ready for a masquerade parade?! 431 00:21:00,172 --> 00:21:01,205 [laughing] 432 00:21:01,242 --> 00:21:02,516 [laughing] 433 00:21:04,126 --> 00:21:05,511 [sighs] 434 00:21:05,819 --> 00:21:07,865 Is everything okay, mijita? 435 00:21:07,862 --> 00:21:09,740 Uh, I'm fine. 436 00:21:13,251 --> 00:21:15,426 Elena, as the guest of honor, 437 00:21:15,418 --> 00:21:17,979 you alone will ride on the last float. 438 00:21:17,956 --> 00:21:19,913 With all due respect, Your Excellency, 439 00:21:19,913 --> 00:21:22,849 Elena should be with us in case anything happens. 440 00:21:22,974 --> 00:21:24,376 If you must. 441 00:21:24,398 --> 00:21:26,173 Just try not to get in the way of the people 442 00:21:26,182 --> 00:21:28,378 seeing their Crown Princess. 443 00:21:28,385 --> 00:21:30,639 [festive music playing] 444 00:21:32,637 --> 00:21:35,355 Whoa! It sounds like the whole city showed up. 445 00:21:35,326 --> 00:21:37,944 We'll have to keep a sharp lookout for Shuriki. 446 00:21:37,918 --> 00:21:39,865 If she's out there, we'll spot her. 447 00:21:39,866 --> 00:21:41,341 Here we go. 448 00:21:46,502 --> 00:21:50,330 [crowd cheering] 449 00:21:50,257 --> 00:21:54,182 [Elena] What? What's going on? 450 00:21:56,594 --> 00:21:58,088 [gasps] 451 00:22:00,853 --> 00:22:04,006 I think they're costumes. For the parade. 452 00:22:03,989 --> 00:22:07,275 How will we know which one is the real Shuriki? 453 00:22:10,665 --> 00:22:13,048 Look! It's Victor and Carla! 454 00:22:13,075 --> 00:22:15,364 - I'll go after Victor! - I'll get Carla! 455 00:22:15,352 --> 00:22:17,365 She's a malvago now, you'll need help! 456 00:22:17,879 --> 00:22:19,981 [cheers and whistles] 457 00:22:20,052 --> 00:22:24,724 Just keep smiling. No need to alarm everyone. 458 00:22:26,908 --> 00:22:29,456 I have a surprise for you. 459 00:22:29,473 --> 00:22:31,153 Fire away! 460 00:22:31,997 --> 00:22:34,162 [crowd cheering] 461 00:22:46,064 --> 00:22:47,822 Why are we turning here? 462 00:22:47,830 --> 00:22:50,343 Shouldn't we be following the other floats? 463 00:22:50,616 --> 00:22:52,569 [Elena] Hey! 464 00:23:01,120 --> 00:23:02,766 Fiero? 465 00:23:05,383 --> 00:23:06,745 Shuriki? 466 00:23:06,932 --> 00:23:09,542 This is no mask, Elena. 467 00:23:14,630 --> 00:23:16,265 You're stalling. 468 00:23:16,442 --> 00:23:18,045 So are you. 469 00:23:21,005 --> 00:23:22,864 - Inferno! - Blaze! 470 00:23:24,836 --> 00:23:26,083 Boqato! 471 00:23:26,113 --> 00:23:27,584 Aah! 472 00:23:34,189 --> 00:23:36,214 Please work. Vanish! 473 00:23:39,470 --> 00:23:42,636 Guess you haven't mastered that power yet. 474 00:23:42,655 --> 00:23:44,431 Chaos! 475 00:23:44,732 --> 00:23:46,487 Oh! What's...? 476 00:23:46,525 --> 00:23:47,560 Unh! 477 00:23:47,597 --> 00:23:48,769 [laughs] 478 00:23:48,801 --> 00:23:50,204 Inferno! 479 00:23:55,457 --> 00:23:57,292 [Shuriki laughs] 480 00:24:07,270 --> 00:24:08,665 Princess Elena?! 481 00:24:10,144 --> 00:24:11,477 Princess Elena! 482 00:24:11,502 --> 00:24:12,512 Is she...? 483 00:24:12,551 --> 00:24:14,141 Alive. Barely. 484 00:24:14,156 --> 00:24:15,959 Wait! Where are you taking her?! 485 00:24:15,966 --> 00:24:17,030 To the milagras! 486 00:24:17,067 --> 00:24:19,429 [whinnies] The milagras?! 487 00:24:19,413 --> 00:24:20,816 You can't do that! 488 00:24:20,839 --> 00:24:22,122 Marisa! 489 00:24:25,416 --> 00:24:26,808 [grunting] 490 00:24:30,034 --> 00:24:32,317 Marzel! She's over there! 491 00:24:32,316 --> 00:24:34,526 What are you doing?! You're turning her into a sirena?! 492 00:24:34,517 --> 00:24:36,536 No! If I just wrap her chest, 493 00:24:36,535 --> 00:24:38,852 maybe she'll breathe, but not turn. 494 00:24:38,838 --> 00:24:40,495 That's a big maybe. 495 00:24:40,508 --> 00:24:42,118 Are you forgetting she set us up?! 496 00:24:42,133 --> 00:24:45,747 Are you forgetting she tried to save us? Twice?! 497 00:24:47,078 --> 00:24:49,432 Please work. Please... 498 00:24:57,609 --> 00:24:58,609 [gasp] 499 00:24:58,768 --> 00:25:00,173 [coughs] 500 00:25:02,154 --> 00:25:03,172 Marisa? 501 00:25:03,315 --> 00:25:04,830 [sigh of relief] 502 00:25:05,101 --> 00:25:06,954 Where are we? 503 00:25:13,331 --> 00:25:15,088 But how am I... 504 00:25:15,096 --> 00:25:16,720 The milagra. 505 00:25:16,748 --> 00:25:19,117 It lets you breathe underwater. 506 00:25:19,216 --> 00:25:20,780 What are you even doing down here? 507 00:25:20,796 --> 00:25:22,209 I-I was attacked. 508 00:25:22,232 --> 00:25:23,513 By who? 509 00:25:23,890 --> 00:25:26,414 The sorceress who killed my parents 510 00:25:26,582 --> 00:25:28,627 and is trying to take over my kingdom. 511 00:25:28,625 --> 00:25:30,335 I have to go back. 512 00:25:30,584 --> 00:25:32,748 Wait! Let us help you. 513 00:25:32,741 --> 00:25:33,769 - What?! - What?! 514 00:25:33,807 --> 00:25:35,279 Marzel, this is our chance 515 00:25:35,299 --> 00:25:37,616 to prove to the humans that the sirenas have changed. 516 00:25:37,602 --> 00:25:39,250 Pap� will never go for it. 517 00:25:39,264 --> 00:25:41,100 He has to. Elena needs us. 518 00:25:41,105 --> 00:25:42,405 Her whole kingdom does. 519 00:25:42,432 --> 00:25:43,874 This isn't our fight. 520 00:25:43,896 --> 00:25:46,132 It is now. Come with me! 521 00:25:50,581 --> 00:25:52,151 Ugh! I lost Victor. 522 00:25:52,168 --> 00:25:53,460 Same with Carla. 523 00:25:53,487 --> 00:25:55,306 It's like she just vanished in the crowd. 524 00:25:55,312 --> 00:25:59,025 Uh, guys. Where's the princesa's float? 525 00:25:59,647 --> 00:26:02,456 Spread out and search all the side canals. Now! 526 00:26:06,849 --> 00:26:09,704 I told you to stay away from the humans. 527 00:26:09,669 --> 00:26:11,718 But instead, you bring one to Coronado! 528 00:26:11,716 --> 00:26:14,729 And their princess at that. 529 00:26:15,411 --> 00:26:17,457 This will surely lead to retaliation. 530 00:26:17,455 --> 00:26:18,490 Surely! 531 00:26:18,539 --> 00:26:21,065 Retaliation? For saving me? 532 00:26:21,043 --> 00:26:22,300 They'll give you a medal. 533 00:26:22,329 --> 00:26:24,107 And if sirenas help defeat Shuriki, 534 00:26:24,115 --> 00:26:27,175 then every human in Avalor will see that you're our allies. 535 00:26:27,132 --> 00:26:28,166 Our friends. 536 00:26:28,203 --> 00:26:30,454 Humans will never be our friends. 537 00:26:30,443 --> 00:26:33,450 - But, Pap�! You should know - better than anyone, Marisa. 538 00:26:33,409 --> 00:26:35,985 After they almost took you from us. 539 00:26:36,805 --> 00:26:39,115 What are you talking about? 540 00:26:39,101 --> 00:26:41,732 She doesn't remember, Pescoro. 541 00:26:41,706 --> 00:26:44,274 Well, perhaps it's time she did. 542 00:26:45,114 --> 00:26:48,592 It had been years since we stopped sinking the humans ships, 543 00:26:48,532 --> 00:26:51,890 and you, my darling, wanted to see the shore. 544 00:26:51,836 --> 00:26:53,613 [seagulls calling] 545 00:26:53,621 --> 00:26:55,753 [giggling] 546 00:26:57,683 --> 00:27:00,851 Marisita, don't get too close to the shore! 547 00:27:00,804 --> 00:27:03,263 [giggling] 548 00:27:03,273 --> 00:27:04,681 - [calling] - Oh! 549 00:27:06,453 --> 00:27:08,518 - [gasps] - How did she do that? 550 00:27:08,543 --> 00:27:10,681 I don't know. 551 00:27:13,674 --> 00:27:15,743 Mami! Papi! Look at me! 552 00:27:15,740 --> 00:27:17,405 [giggles] 553 00:27:17,627 --> 00:27:18,687 Whoops! 554 00:27:18,723 --> 00:27:20,457 [laughing] 555 00:27:20,644 --> 00:27:22,249 [man grunting] 556 00:27:22,263 --> 00:27:24,182 - Come back, mija! - Marisa! 557 00:27:24,220 --> 00:27:27,562 Hey, those sirenas are trying to lure that girl! 558 00:27:27,548 --> 00:27:29,077 - [giggling] - I'll save her! 559 00:27:29,095 --> 00:27:30,284 [giggling] 560 00:27:30,638 --> 00:27:32,003 - Gotcha! - Papi! 561 00:27:32,028 --> 00:27:33,298 - [gasp] - Mija! 562 00:27:33,326 --> 00:27:34,682 [man grunts] 563 00:27:40,500 --> 00:27:44,128 That day, I realized humans will always despise us, 564 00:27:44,062 --> 00:27:48,178 and I decreed that sirenas must never approach them again. 565 00:27:53,798 --> 00:27:57,110 Oh, Pap�. I understand. 566 00:27:57,101 --> 00:27:59,877 But they didn't know who I was or what I was. 567 00:27:59,846 --> 00:28:02,339 And they didn't know we're different now. 568 00:28:04,300 --> 00:28:07,451 So perhaps it's time they did. 569 00:28:08,728 --> 00:28:10,658 Marisa's right. 570 00:28:11,122 --> 00:28:12,677 You want to show the human world 571 00:28:12,694 --> 00:28:14,697 you're no longer our enemies? 572 00:28:15,021 --> 00:28:16,523 Now's your chance. 573 00:28:16,542 --> 00:28:18,056 [music playing] 574 00:28:18,239 --> 00:28:20,563 ? Lend me your hand ? 575 00:28:20,549 --> 00:28:22,431 ? Help with this plight ? 576 00:28:22,435 --> 00:28:26,599 ? Together we can rise up and fight ? 577 00:28:26,512 --> 00:28:28,259 ? To show that you've changed ? 578 00:28:28,269 --> 00:28:30,357 ? You gotta be tough ? 579 00:28:30,352 --> 00:28:33,751 ? 'Cause words just aren't enough ? 580 00:28:33,695 --> 00:28:37,583 ? Now's your chance ? 581 00:28:37,507 --> 00:28:41,966 ? Now's your chance ? 582 00:28:41,867 --> 00:28:46,115 ? Your chance to prove you want peace ? 583 00:28:46,025 --> 00:28:49,703 ? And make amends for past deeds ? 584 00:28:49,635 --> 00:28:53,602 ? And then they'll see ? 585 00:28:53,523 --> 00:28:58,211 ? Your spirit's true ? 586 00:28:58,103 --> 00:28:59,761 ? They'll want it too ? 587 00:28:59,774 --> 00:29:02,273 ? It's all up to you ? 588 00:29:02,252 --> 00:29:07,088 ? Now's your chance ? 589 00:29:09,564 --> 00:29:11,555 We should listen to them, Pescoro. 590 00:29:11,554 --> 00:29:13,968 This could change everything. 591 00:29:13,964 --> 00:29:17,175 [sighs] I'm afraid the gulf between us is too wide. 592 00:29:17,126 --> 00:29:19,553 At the end of the day, we are of the sea, 593 00:29:19,536 --> 00:29:21,131 and they are of the land. 594 00:29:21,223 --> 00:29:23,637 And that will never change. 595 00:29:23,619 --> 00:29:26,634 But even the sea and the land meet at the shore. 596 00:29:26,593 --> 00:29:28,626 We can bridge that gulf, if we try. 597 00:29:28,624 --> 00:29:30,279 I have made my decision. 598 00:29:30,292 --> 00:29:33,067 We will not meddle in the humans' affairs. 599 00:29:34,246 --> 00:29:37,001 One day, we will heal these wounds. 600 00:29:36,970 --> 00:29:39,571 But today is not that day. 601 00:29:39,690 --> 00:29:42,232 Escort the princess back to her world. 602 00:29:42,210 --> 00:29:43,423 [sighs] 603 00:29:49,470 --> 00:29:51,495 ? Here I will stand ? 604 00:29:51,493 --> 00:29:53,597 ? Right by your side ? 605 00:29:53,592 --> 00:29:55,619 ? Our dream of peace ? 606 00:29:55,617 --> 00:29:57,459 ? Will be the guide ? 607 00:29:57,464 --> 00:29:59,718 ? We'll show the whole world ? 608 00:29:59,707 --> 00:30:01,707 ? From near and far ? 609 00:30:01,707 --> 00:30:03,979 ? Who you really are ? 610 00:30:03,967 --> 00:30:05,454 ? Who we really are ? 611 00:30:05,473 --> 00:30:06,894 ? Now's our chance ? 612 00:30:06,917 --> 00:30:09,357 ? Now's our chance ? 613 00:30:09,338 --> 00:30:10,874 ? Now's our chance ? 614 00:30:10,892 --> 00:30:13,006 ? Now's our chance ? 615 00:30:13,001 --> 00:30:17,198 ? Our chance to prove you want peace ? 616 00:30:17,109 --> 00:30:20,848 ? And make amends for past deeds ? 617 00:30:20,778 --> 00:30:23,017 ? And they will see ? 618 00:30:23,007 --> 00:30:24,864 ? They will see ? 619 00:30:24,869 --> 00:30:29,308 ? Our spirit's true ? 620 00:30:29,210 --> 00:30:30,804 ? It's me and you ? 621 00:30:30,819 --> 00:30:36,749 ? It's up to us two ? 622 00:30:36,710 --> 00:30:39,031 ? Now's our chance ? 623 00:30:39,017 --> 00:30:41,263 ? Now's our chance ? 624 00:30:41,252 --> 00:30:43,428 ? Now's our chance ? 625 00:30:43,421 --> 00:30:45,308 ? Now's our chance ? 626 00:30:45,311 --> 00:30:47,257 ? Now's our chance ? 627 00:30:47,259 --> 00:30:51,079 ?..chance ? 628 00:30:51,005 --> 00:30:54,344 ?..chance ? 629 00:30:59,692 --> 00:31:03,736 I got a strange feeling she's gonna disobey another order. 630 00:31:03,654 --> 00:31:05,528 Not this time. Because you and I 631 00:31:05,532 --> 00:31:07,727 are going to stop her before she can. Come on. 632 00:31:12,459 --> 00:31:14,293 That parade was so much fun! 633 00:31:14,299 --> 00:31:15,719 I wish we could do it again! 634 00:31:15,741 --> 00:31:16,785 Me, too, mija. 635 00:31:16,822 --> 00:31:18,741 We all have a lot to celebrate, 636 00:31:18,744 --> 00:31:19,774 thanks to Elena. 637 00:31:19,811 --> 00:31:21,198 Where is Elena? 638 00:31:21,222 --> 00:31:23,576 I haven't seen her since we boarded the floats. 639 00:31:23,561 --> 00:31:27,363 She's probably still out there enjoying the adulation of her people. 640 00:31:27,315 --> 00:31:29,428 I know that is what I would be doing. 641 00:31:29,423 --> 00:31:31,324 [rumbling] 642 00:31:35,896 --> 00:31:37,539 - [gasp] Shuriki?! - No! 643 00:31:37,552 --> 00:31:40,985 The real Queen of Avalor is back! 644 00:31:40,927 --> 00:31:42,850 And since I'm in such a good mood, 645 00:31:42,852 --> 00:31:46,418 I'll simply lock you up in the tower... for now. 646 00:31:50,481 --> 00:31:52,141 This is how we found the float. 647 00:31:52,154 --> 00:31:53,369 And the Crown Princess? 648 00:31:53,399 --> 00:31:54,537 Nowhere in sight. 649 00:31:54,571 --> 00:31:56,989 Duke Crist�bal! Huh. 650 00:31:57,401 --> 00:31:58,988 Elena's scepter. 651 00:31:59,393 --> 00:32:01,258 Oh, there's my cousin. 652 00:32:01,352 --> 00:32:03,687 Wait here. Crist�bal! 653 00:32:03,673 --> 00:32:04,662 Elena?! 654 00:32:04,702 --> 00:32:05,704 You found my scepter. 655 00:32:05,742 --> 00:32:07,545 - Who did this? - Shuriki. 656 00:32:07,552 --> 00:32:09,748 But don't worry. I'll stop her. 657 00:32:12,978 --> 00:32:14,308 [gasp] 658 00:32:16,810 --> 00:32:17,810 [laughing] 659 00:32:17,869 --> 00:32:19,417 I have other plans. 660 00:32:19,434 --> 00:32:21,215 - [gasp] - Guards! 661 00:32:21,421 --> 00:32:22,643 [gasp] 662 00:32:22,659 --> 00:32:24,725 Crist�bal? What are you doing? 663 00:32:24,722 --> 00:32:25,938 Oh, It's simple, really. 664 00:32:25,968 --> 00:32:27,572 When Shuriki ruled Avalor, 665 00:32:27,587 --> 00:32:30,726 she gave me gold in return for my loyalty. 666 00:32:30,680 --> 00:32:32,132 But when you got rid of her, 667 00:32:32,153 --> 00:32:34,909 you also got rid of my gold supply. 668 00:32:34,886 --> 00:32:38,025 Now I have just one yacht, and look at me, 669 00:32:37,979 --> 00:32:39,544 practically wasting away. 670 00:32:40,824 --> 00:32:42,707 Luckily for me, Shuriki returned, 671 00:32:42,711 --> 00:32:45,770 and together, we hatched this lovely plan 672 00:32:45,727 --> 00:32:49,563 to restore Avalor, and me, to our former glory. 673 00:32:49,676 --> 00:32:52,973 You betrayed your own familia for gold? 674 00:32:52,921 --> 00:32:56,158 "Betrayed" is such a nasty word. 675 00:32:56,225 --> 00:32:59,256 I prefer, mmm... 676 00:32:59,250 --> 00:33:01,254 No, you're right. "Betrayed" works. 677 00:33:01,253 --> 00:33:03,488 And we are talking about a lot of gold. 678 00:33:03,542 --> 00:33:04,584 [snap] 679 00:33:04,725 --> 00:33:06,380 - [grunts] - [Marisa] Get away from her! 680 00:33:08,939 --> 00:33:10,433 Let her go! 681 00:33:10,452 --> 00:33:11,777 - Unh! - [guards groan] 682 00:33:13,586 --> 00:33:15,804 [both gasp] 683 00:33:15,795 --> 00:33:18,395 Take Princess Elena to the palace for her own safety. 684 00:33:18,370 --> 00:33:20,296 And lock up that sirena! 685 00:33:23,533 --> 00:33:25,003 Marisa! 686 00:33:26,722 --> 00:33:28,052 Marzel, you're outnumbered. 687 00:33:28,078 --> 00:33:29,852 You'll just get yourself caught, too. 688 00:33:29,860 --> 00:33:32,126 We gotta go tell the king! 689 00:33:41,443 --> 00:33:43,085 [Luna] Princess Elena! 690 00:33:43,202 --> 00:33:44,600 Crist�bal's with Shuriki! 691 00:33:44,623 --> 00:33:46,383 He's taking us prisoner! 692 00:33:46,392 --> 00:33:47,574 - What?! - Prisoner?! 693 00:33:47,605 --> 00:33:49,401 Not on my watch! 694 00:33:50,429 --> 00:33:52,399 Oh! Get them! 695 00:33:52,400 --> 00:33:53,906 No! Naomi! 696 00:33:53,924 --> 00:33:55,212 [struggling] 697 00:33:55,240 --> 00:33:57,265 - [Luna grunts] - Whoa! Look out! 698 00:33:59,916 --> 00:34:03,029 We need to find Gabe and Mateo now! 699 00:34:05,636 --> 00:34:06,731 [gasping] 700 00:34:06,778 --> 00:34:07,795 Elena! 701 00:34:07,833 --> 00:34:09,196 Shuriki's in the palace! 702 00:34:09,220 --> 00:34:10,888 Of course she is. 703 00:34:10,901 --> 00:34:12,576 Who do you think invited her? 704 00:34:12,588 --> 00:34:13,764 [family gasping] 705 00:34:13,796 --> 00:34:15,201 He's on her side. 706 00:34:15,224 --> 00:34:17,395 - That scoundrel! - What?! 707 00:34:17,715 --> 00:34:20,479 So the Duke and Shuriki are in this together? 708 00:34:20,448 --> 00:34:21,986 We have to warn the Royal Family. 709 00:34:22,004 --> 00:34:23,244 They're back at the palace. 710 00:34:23,273 --> 00:34:25,265 Then it's up to us to rescue them. 711 00:34:25,264 --> 00:34:27,783 And I think I know where to start looking. 712 00:34:30,042 --> 00:34:33,015 Hmm. The throne suits you. 713 00:34:32,976 --> 00:34:34,581 Every throne does! 714 00:34:34,616 --> 00:34:36,705 That's what I was going to say. 715 00:34:36,700 --> 00:34:39,409 Bravo! Bravo! 716 00:34:39,380 --> 00:34:42,455 You did it! You pulled it off! 717 00:34:42,412 --> 00:34:44,008 Well, almost. 718 00:34:44,074 --> 00:34:45,180 Almost? 719 00:34:45,260 --> 00:34:49,265 Elena survived your little surprise attack. 720 00:34:49,184 --> 00:34:50,472 - What?! - Not to worry. 721 00:34:50,499 --> 00:34:51,958 I scooped her up. 722 00:34:51,979 --> 00:34:53,210 Where is she?! 723 00:34:53,240 --> 00:34:54,627 [grunting] 724 00:34:54,650 --> 00:34:56,487 Ay, forget it, Elena! 725 00:34:56,493 --> 00:34:57,549 It's useless! 726 00:34:57,586 --> 00:34:58,635 There's no way out of here! 727 00:34:58,672 --> 00:35:00,196 - [crash] - Aah! 728 00:35:01,591 --> 00:35:03,082 You were saying? 729 00:35:03,101 --> 00:35:04,448 What was that? 730 00:35:04,473 --> 00:35:06,523 Intruders on the tower roof! 731 00:35:06,867 --> 00:35:08,055 [growls] 732 00:35:09,114 --> 00:35:10,392 Ohh! 733 00:35:10,970 --> 00:35:12,288 Who's coming up first? 734 00:35:12,314 --> 00:35:13,803 Ooh! Me! Me! 735 00:35:14,601 --> 00:35:16,653 Ahem. Or Isabel. 736 00:35:16,650 --> 00:35:18,413 Or both of you! 737 00:35:18,797 --> 00:35:19,952 Ll�valuq! 738 00:35:22,648 --> 00:35:23,859 Take them to the galleon. 739 00:35:23,890 --> 00:35:25,092 Then come back for the others. 740 00:35:25,122 --> 00:35:26,418 Hold on tight! 741 00:35:32,747 --> 00:35:34,643 They're coming! Hurry! 742 00:35:35,514 --> 00:35:36,754 Demolish! 743 00:35:41,681 --> 00:35:43,760 Oh! Summon my jaquins! 744 00:35:46,309 --> 00:35:47,821 Faster, beast! 745 00:35:47,840 --> 00:35:49,739 The name's Cruz. 746 00:35:50,312 --> 00:35:52,902 [Isabel] Elena! 747 00:35:53,046 --> 00:35:54,046 [gasp] 748 00:35:58,863 --> 00:36:01,600 Esteban, get Isa and our abuelos below deck! 749 00:36:01,570 --> 00:36:02,661 But what about you?! 750 00:36:02,696 --> 00:36:04,274 You do not have your scepter! 751 00:36:06,598 --> 00:36:08,232 Demolish! 752 00:36:08,246 --> 00:36:10,490 - Incoming! - Aah! 753 00:36:10,479 --> 00:36:13,507 All of you, down below! Now! 754 00:36:13,466 --> 00:36:14,544 Vetzi! 755 00:36:15,537 --> 00:36:17,450 - Whoaaaaa! - Aaaaah! 756 00:36:18,060 --> 00:36:19,347 Stop spinning! 757 00:36:19,375 --> 00:36:21,794 I'm tryin'! 758 00:36:21,776 --> 00:36:22,927 Conglari! 759 00:36:23,008 --> 00:36:24,103 That's better! 760 00:36:24,255 --> 00:36:26,301 - Whoa! - Oh! Ohh! 761 00:36:26,299 --> 00:36:28,064 [Shuriki and Fiero screaming] 762 00:36:28,643 --> 00:36:30,398 [all groaning] 763 00:36:30,406 --> 00:36:31,780 Oh! 764 00:36:31,865 --> 00:36:32,980 [Shuriki grunting] 765 00:36:33,014 --> 00:36:34,399 - Oh! - Ohhh! 766 00:36:34,590 --> 00:36:35,774 Get up! Now! 767 00:36:35,806 --> 00:36:37,502 [Vestia grunting] 768 00:36:39,175 --> 00:36:41,580 - Quick! Toss me a crossbow! - Unh! 769 00:36:43,972 --> 00:36:45,568 Demolish! 770 00:36:45,647 --> 00:36:47,094 Take cover! 771 00:36:48,249 --> 00:36:49,309 Aah! 772 00:36:50,807 --> 00:36:52,192 Ximocu! 773 00:36:54,621 --> 00:36:56,948 [laughs] Nice spell. 774 00:36:58,151 --> 00:36:59,448 Mom! 775 00:37:01,409 --> 00:37:04,195 Enough. It's me Shuriki wants. 776 00:37:04,168 --> 00:37:05,988 I'm only putting you all in danger. 777 00:37:06,151 --> 00:37:08,163 - No! - Wait! Stop! 778 00:37:13,878 --> 00:37:15,434 Now's your chance, Shuriki! 779 00:37:15,450 --> 00:37:17,031 You have a clear shot! 780 00:37:17,047 --> 00:37:18,641 Adi�s, Elena. 781 00:37:18,786 --> 00:37:20,774 - Infern-oh! - [thud] 782 00:37:23,488 --> 00:37:24,888 Oh! 783 00:37:26,830 --> 00:37:27,942 [gasp] 784 00:37:33,126 --> 00:37:34,612 They came! 785 00:37:37,366 --> 00:37:39,040 Elena! 786 00:37:39,052 --> 00:37:40,607 - Catch! - [gasp] 787 00:37:42,871 --> 00:37:44,766 Thanks, Marzel! 788 00:37:46,966 --> 00:37:48,496 You convinced Pap�! 789 00:37:48,514 --> 00:37:50,990 Wasn't hard, once you got yourself captured. 790 00:37:51,384 --> 00:37:53,167 Now come on. 791 00:37:53,189 --> 00:37:55,097 We have one last ship to crash. 792 00:37:55,456 --> 00:37:59,639 [all singing siren song] 793 00:38:00,916 --> 00:38:03,095 Ah! Oh, no! 794 00:38:03,087 --> 00:38:05,261 Cover your ears! 795 00:38:09,695 --> 00:38:12,519 No! Turn the wheel! 796 00:38:15,579 --> 00:38:18,119 - [all screaming] - [groans] 797 00:38:18,375 --> 00:38:20,263 My yacht! 798 00:38:20,356 --> 00:38:22,162 My palace! 799 00:38:23,737 --> 00:38:25,851 - Go, beast! - [growls] 800 00:38:25,859 --> 00:38:27,615 What about us?! 801 00:38:27,624 --> 00:38:30,399 We can barricade ourselves inside the palace! 802 00:38:33,129 --> 00:38:34,516 I'll deal with Shuriki. 803 00:38:34,539 --> 00:38:35,930 Can you guys handle the others? 804 00:38:35,954 --> 00:38:38,423 Me and Gabe against three malvagos? 805 00:38:38,403 --> 00:38:40,038 I like our odds. 806 00:38:41,116 --> 00:38:43,332 All right. Let's get 'em. 807 00:38:48,681 --> 00:38:50,681 [gasps] 808 00:38:54,352 --> 00:38:57,300 We must stop meeting like this, Elena. 809 00:38:57,261 --> 00:38:59,048 Don't worry. We will. 810 00:38:59,056 --> 00:39:01,330 - Glow! - Demolis...! 811 00:39:01,318 --> 00:39:02,673 Blaze! 812 00:39:02,731 --> 00:39:04,109 Whoa! 813 00:39:05,464 --> 00:39:06,559 Vetzi! 814 00:39:06,623 --> 00:39:08,670 Did you guys just hear something? 815 00:39:08,668 --> 00:39:09,527 Oh! 816 00:39:09,571 --> 00:39:11,188 - Whoa! - Oof! 817 00:39:11,203 --> 00:39:12,522 [grunting] 818 00:39:12,548 --> 00:39:14,476 Oh! Unh! Oh! Ooh! 819 00:39:14,493 --> 00:39:16,088 I've got Fiero. 820 00:39:17,816 --> 00:39:19,111 Boqato! 821 00:39:19,386 --> 00:39:20,480 Ximocu! 822 00:39:20,516 --> 00:39:22,395 Ohh! [groans] 823 00:39:25,298 --> 00:39:26,860 - Desp...! - [grunts] 824 00:39:27,957 --> 00:39:29,461 [Carla] Ecatuul! 825 00:39:30,936 --> 00:39:32,236 Whoa! 826 00:39:33,087 --> 00:39:35,412 Ha ha! Sorry. 827 00:39:36,259 --> 00:39:38,461 "Sorry" is right! 828 00:39:38,452 --> 00:39:40,547 - Where do you think you're going? - Whoa! 829 00:39:40,543 --> 00:39:42,403 Wait! Let's make a deal. 830 00:39:42,407 --> 00:39:44,101 I'll give you anything you want. 831 00:39:44,113 --> 00:39:45,972 Nice try, fancy pants. 832 00:39:46,330 --> 00:39:47,606 Whoa! 833 00:39:48,429 --> 00:39:49,514 Boqato! 834 00:39:49,549 --> 00:39:51,098 Ll�valuq! 835 00:39:51,211 --> 00:39:52,329 Unh! 836 00:39:52,792 --> 00:39:55,488 [grunting] 837 00:39:55,459 --> 00:39:56,914 - Yah! - [groans] 838 00:39:59,931 --> 00:40:01,895 Follow me, Carla! R�pido! 839 00:40:05,705 --> 00:40:07,054 Poctaka! 840 00:40:09,161 --> 00:40:10,372 Ohh! 841 00:40:13,427 --> 00:40:15,743 You've come a long way, boy. 842 00:40:18,462 --> 00:40:20,022 Mateo! 843 00:40:21,181 --> 00:40:22,928 - Oncholoz! - Vetzi! 844 00:40:24,192 --> 00:40:25,765 Meyazami! 845 00:40:25,781 --> 00:40:26,812 Huh! 846 00:40:29,151 --> 00:40:31,593 Hmm. But not far enough. 847 00:40:31,574 --> 00:40:34,812 Toss your tamborita to me or say goodbye to your friend. 848 00:40:35,719 --> 00:40:37,270 Uh... 849 00:40:37,325 --> 00:40:38,954 Just blast him! 850 00:40:42,046 --> 00:40:44,801 [laughing] Fool! 851 00:40:45,188 --> 00:40:46,406 Ha! 852 00:40:46,580 --> 00:40:47,580 [grunting] 853 00:40:47,619 --> 00:40:49,355 Mateo! 854 00:40:49,365 --> 00:40:50,482 Akatok! 855 00:40:50,516 --> 00:40:52,952 Congla... Aah! 856 00:40:58,402 --> 00:40:59,815 Ya gotta admit, 857 00:40:59,850 --> 00:41:01,745 he does make a good statue. 858 00:41:01,907 --> 00:41:04,165 [gasp] Where are Victor and Carla? 859 00:41:04,154 --> 00:41:06,185 - They escaped. - But not the Duke. 860 00:41:06,183 --> 00:41:07,572 Oof! 861 00:41:07,885 --> 00:41:09,650 [Shuriki] Demolish! 862 00:41:11,741 --> 00:41:14,796 - Chaos! - [Skylar] Whoa! Whoa! Whoa! 863 00:41:17,428 --> 00:41:18,963 - Blaze! - Ohh! 864 00:41:19,076 --> 00:41:20,518 Inferno! 865 00:41:23,010 --> 00:41:25,770 [Cruz] Whoa! That's it! I'm outta here! 866 00:41:26,191 --> 00:41:27,628 [Elena panting] 867 00:41:30,598 --> 00:41:32,509 - [scepter buzzing] - [gasp] 868 00:41:33,877 --> 00:41:36,174 Still haven't mastered your scepter? 869 00:41:36,161 --> 00:41:37,765 Oh, how unfortunate. 870 00:41:37,989 --> 00:41:39,794 When I'm done with you, 871 00:41:39,800 --> 00:41:43,208 I'm going to finish off what's left of your family. 872 00:41:43,152 --> 00:41:44,724 [evil laugh] 873 00:41:45,436 --> 00:41:47,162 Vanish! 874 00:41:48,170 --> 00:41:50,384 Goodbye, Elena. 875 00:41:50,461 --> 00:41:51,907 Demolish! 876 00:41:52,423 --> 00:41:53,583 Vanish! 877 00:42:02,105 --> 00:42:03,121 [Elena, whispering] Missed me. 878 00:42:03,159 --> 00:42:04,448 Wha...? 879 00:42:05,103 --> 00:42:06,389 [gasp] 880 00:42:06,416 --> 00:42:07,493 Blaze! 881 00:42:07,529 --> 00:42:09,439 Oh! Ohh! 882 00:42:15,078 --> 00:42:16,860 [groaning] 883 00:42:16,973 --> 00:42:18,151 Unh! 884 00:42:21,728 --> 00:42:23,445 Cruz... Bla... 885 00:42:23,482 --> 00:42:24,728 [sigh] 886 00:42:24,771 --> 00:42:28,080 - Princesa! - He's... He's getting away. 887 00:42:28,027 --> 00:42:30,871 He doesn't matter. You got Shuriki! 888 00:42:36,287 --> 00:42:38,182 It's finally over. 889 00:42:42,909 --> 00:42:44,949 [purring] 890 00:42:58,317 --> 00:42:59,893 I don't know what happened to them. 891 00:42:59,909 --> 00:43:01,405 I say we make a break for it. 892 00:43:01,468 --> 00:43:02,851 [clink, orb rolling] 893 00:43:08,616 --> 00:43:11,481 That is all that's left of Shuriki. 894 00:43:13,239 --> 00:43:15,434 That is more than enough. 895 00:43:15,537 --> 00:43:17,108 [laughing] 896 00:43:17,124 --> 00:43:18,457 Fly us out of here. 897 00:43:18,483 --> 00:43:21,009 After you unfreeze my sister. 898 00:43:21,177 --> 00:43:22,872 [muffled shouts] 899 00:43:27,085 --> 00:43:30,489 Shuriki is gone. For good. 900 00:43:30,432 --> 00:43:31,767 - Ay, mija. - You saved us all. 901 00:43:31,852 --> 00:43:33,765 I was so worried. 902 00:43:34,244 --> 00:43:36,351 You are sure this time? 903 00:43:36,400 --> 00:43:38,146 I'm sure. 904 00:43:38,247 --> 00:43:39,756 What do we do with the Duke? 905 00:43:39,775 --> 00:43:42,110 There's an empty cell in the tower. 906 00:43:42,095 --> 00:43:43,156 That'll do. 907 00:43:43,193 --> 00:43:46,086 What? But I'm familia! 908 00:43:48,221 --> 00:43:51,386 You have no idea what that word means. 909 00:44:04,587 --> 00:44:08,220 Let this be remembered as the day sirenas and humans 910 00:44:08,154 --> 00:44:13,817 defended Avalor together and began a new era of friendship! 911 00:44:15,701 --> 00:44:17,454 You were right, mija. 912 00:44:17,477 --> 00:44:19,238 This was our chance. 913 00:44:19,247 --> 00:44:21,100 And I'm glad we took it. 914 00:44:25,301 --> 00:44:29,280 Princess Elena, I look forward to a new era of peace, 915 00:44:29,200 --> 00:44:31,413 on land and sea. 916 00:44:32,104 --> 00:44:34,878 [cheering] 917 00:44:34,846 --> 00:44:36,416 Whoo-hoo! 918 00:44:36,573 --> 00:44:38,633 [cheering] 919 00:44:42,914 --> 00:44:45,642 I know. You told me so. 920 00:44:45,779 --> 00:44:47,182 [chuckles] 921 00:44:53,419 --> 00:44:56,659 I dreamt of this day for so long. 922 00:44:56,800 --> 00:45:00,353 Sometimes dreams do come true. 923 00:46:48,747 --> 00:46:52,491 Sync corrections by srjanapala 924 00:46:52,492 --> 00:46:55,663 ?? Theme music playing... 925 00:46:55,664 --> 00:46:58,655 ?? 926 00:46:58,656 --> 00:47:02,216 ?? 927 00:47:02,217 --> 00:47:05,763 ?? 928 00:47:05,764 --> 00:47:09,446 ?? 929 00:47:09,447 --> 00:47:12,921 ?? 930 00:47:12,922 --> 00:47:16,379 ?? 931 00:47:16,380 --> 00:47:19,212 ?? 932 00:47:19,213 --> 00:47:22,194 ?? 933 00:47:22,195 --> 00:47:26,025 ?? 934 00:47:26,075 --> 00:47:30,625 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 66293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.