Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,046 --> 00:00:03,898
??
2
00:00:04,156 --> 00:00:08,053
??
3
00:00:08,215 --> 00:00:10,804
? In a kingdom old and grand ?
4
00:00:10,852 --> 00:00:11,898
? Elena ?
5
00:00:11,946 --> 00:00:14,445
? A princess bravely
rules the land ?
6
00:00:14,493 --> 00:00:15,507
? Elena ?
7
00:00:15,555 --> 00:00:18,187
? With her family by her side ?
8
00:00:18,242 --> 00:00:19,296
? Elena ?
9
00:00:19,352 --> 00:00:22,687
? It's a wild and daring ride ?
10
00:00:22,789 --> 00:00:24,515
? Elena ?
11
00:00:24,609 --> 00:00:30,304
? Elena of Avalor ?
12
00:00:30,414 --> 00:00:32,323
? Myth and mystery everywhere ?
13
00:00:32,452 --> 00:00:34,389
? Myth and mystery everywhere ?
14
00:00:34,437 --> 00:00:36,279
? Loyal friends
are always there ?
15
00:00:36,327 --> 00:00:37,764
? Loyal friends always there ?
16
00:00:37,866 --> 00:00:40,076
? Magic shines from
deep within ?
17
00:00:40,145 --> 00:00:41,521
? Magic shines from within ?
18
00:00:41,569 --> 00:00:44,911
? Let her royal reign begin ?
19
00:00:44,959 --> 00:00:48,724
? Elena, Elena ?
20
00:00:48,771 --> 00:00:50,676
??
21
00:00:50,724 --> 00:00:56,154
? Elena of Avalor ?
22
00:00:56,185 --> 00:00:59,497
??*ELENA OF AVALOR*
Season 01 Episode 23
23
00:01:04,894 --> 00:01:06,737
Title: "The Gecko's Tale"
24
00:01:08,448 --> 00:01:11,370
Welcome
to Ophidian Island,
25
00:01:11,519 --> 00:01:14,159
the most perfect place
for a vacation
26
00:01:14,230 --> 00:01:16,828
in all the 17 seas.
27
00:01:16,941 --> 00:01:19,331
Sun, sand, and surf!
28
00:01:19,409 --> 00:01:20,790
What more do you need?
29
00:01:20,909 --> 00:01:23,433
Survival gear. Butterfly net.
30
00:01:23,537 --> 00:01:25,987
Number 2 pencil.
Number 3 pencil.
31
00:01:26,035 --> 00:01:27,077
My guitar-dion.
32
00:01:27,132 --> 00:01:28,567
Just the bare necessities.
33
00:01:29,910 --> 00:01:32,222
And, of course,
my Go-Pack!
34
00:01:32,420 --> 00:01:36,253
After we set up camp, do you girls
want to come hiking with us?
35
00:01:36,337 --> 00:01:39,330
The view from the top of Mount
Ophidia is breathtaking.
36
00:01:40,393 --> 00:01:41,527
Thanks, Abuela,
37
00:01:41,659 --> 00:01:44,081
but we've got other plans.
38
00:01:44,214 --> 00:01:47,081
?? Tropical music...
39
00:01:47,128 --> 00:01:50,737
??
40
00:01:50,784 --> 00:01:54,542
??
41
00:01:58,237 --> 00:02:00,409
All right, Isabel!
Your turn.
42
00:02:00,581 --> 00:02:01,628
Just a second!
43
00:02:01,769 --> 00:02:05,612
I'm calculating the best dive
angle for a smooth entry.
44
00:02:08,558 --> 00:02:13,034
Isa, the best way to learn
how to dive is just to dive!
45
00:02:13,153 --> 00:02:14,800
Princess Isabel,
you should know
46
00:02:14,848 --> 00:02:16,550
that besides
being a royal guard,
47
00:02:16,722 --> 00:02:19,215
I'm also a certified lifeguard,
48
00:02:19,358 --> 00:02:21,284
so you have nothing to fear...
49
00:02:21,605 --> 00:02:22,886
Gabe is here.
50
00:02:24,066 --> 00:02:26,089
Aw, a gecko!
51
00:02:26,157 --> 00:02:27,357
Gecko? Aah!
52
00:02:29,602 --> 00:02:31,959
Oh, don't be afraid,
little buddy.
53
00:02:32,092 --> 00:02:33,952
Nobody's going to hurt you.
54
00:02:35,169 --> 00:02:37,436
I'm okay!
Everything's okay!
55
00:02:37,600 --> 00:02:39,510
I-I Just pretend
you didn't see that.
56
00:02:39,545 --> 00:02:42,092
See what? How you nearly
mowed down Isabel
57
00:02:42,162 --> 00:02:43,936
to escape a tiny little lizard?
58
00:02:43,984 --> 00:02:47,109
For the record, I'm not
afraid of anything...
59
00:02:47,453 --> 00:02:50,857
except lizards.
Oh! What was that?!
60
00:02:51,497 --> 00:02:54,802
Oh, hey, there's
a message inside.
61
00:02:56,646 --> 00:03:00,390
I can't believe we found
an actual message in a bottle!
62
00:03:00,700 --> 00:03:03,985
Oh, it looks like a page
from someone's diary.
63
00:03:04,095 --> 00:03:07,084
Listen. "After years
of searching",
64
00:03:07,325 --> 00:03:09,724
at last I have found
the hidden temple.
65
00:03:09,950 --> 00:03:12,255
Inside could be
the greatest treasure
66
00:03:12,341 --> 00:03:13,974
I've ever discovered.
67
00:03:14,122 --> 00:03:15,685
"Antonio Agama."
68
00:03:15,774 --> 00:03:19,122
Antonio Agama?
He's one of my all-time heroes.
69
00:03:19,281 --> 00:03:22,216
He's an Avalorn explorer
who sailed all over the world
70
00:03:22,264 --> 00:03:24,802
having adventures,
finding lost treasures,
71
00:03:24,850 --> 00:03:28,074
until he set off
to search for a priceless statue
72
00:03:28,122 --> 00:03:30,239
called the Golden Gecko.
73
00:03:30,430 --> 00:03:32,605
He was never heard from again.
74
00:03:32,810 --> 00:03:35,437
Until now! Keep reading.
75
00:03:35,544 --> 00:03:37,528
"The legend says those who try"
76
00:03:37,607 --> 00:03:39,739
to take the statue
will be cursed,
77
00:03:39,833 --> 00:03:42,325
but I've come too far
to turn back,
78
00:03:42,435 --> 00:03:44,107
"even if it means..."
79
00:03:44,271 --> 00:03:45,364
Means what?
80
00:03:45,575 --> 00:03:47,696
I don't know.
The ink is smeared.
81
00:03:47,946 --> 00:03:50,661
Hey, there's something
on the back.
82
00:03:51,208 --> 00:03:54,669
It's a map... of this island!
83
00:03:55,734 --> 00:03:57,505
Antonio Agama's here!
84
00:03:57,622 --> 00:03:59,638
He must've thrown the bottle
into the ocean,
85
00:03:59,732 --> 00:04:01,208
but the tides brought it back.
86
00:04:01,256 --> 00:04:02,950
If he tried sending
a message in a bottle,
87
00:04:03,027 --> 00:04:05,661
he must be in trouble
somewhere on this island!
88
00:04:05,896 --> 00:04:07,208
We have to find him.
89
00:04:07,484 --> 00:04:10,107
Wait! First we need
to change and get supplies.
90
00:04:10,248 --> 00:04:12,224
Okay, but let's make it quick.
91
00:04:12,614 --> 00:04:14,716
Ready. Let's go!
92
00:04:15,637 --> 00:04:16,823
But I'm still packing!
93
00:04:16,871 --> 00:04:19,560
We're going on a rescue
mission, not a camping trip.
94
00:04:19,635 --> 00:04:22,583
I know, but it's always good
to be prepared.
95
00:04:23,039 --> 00:04:25,942
This book is all
about Ophidian Island.
96
00:04:26,169 --> 00:04:28,794
Okay, Isa, let's get going.
97
00:04:32,897 --> 00:04:34,224
Whoo!
98
00:04:37,767 --> 00:04:39,401
Come on, Isabel!
99
00:04:39,449 --> 00:04:40,873
Ugh...
100
00:04:42,000 --> 00:04:48,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
101
00:04:51,298 --> 00:04:52,802
Whoo-hoo!
102
00:05:00,735 --> 00:05:01,766
Whoa!
103
00:05:01,876 --> 00:05:03,086
Finally.
104
00:05:04,515 --> 00:05:06,430
I'm awake.
I'm awake.
105
00:05:07,164 --> 00:05:08,514
Come on!
106
00:05:24,163 --> 00:05:25,920
That's Antonio Agama's crest!
107
00:05:25,998 --> 00:05:27,905
It must be his boat!
108
00:05:27,973 --> 00:05:29,114
Come on!
109
00:05:33,397 --> 00:05:35,022
He's not here.
110
00:05:37,975 --> 00:05:40,030
Look at these paw prints.
111
00:05:40,291 --> 00:05:41,670
They're huge!
112
00:05:41,928 --> 00:05:45,412
Huh. They lead outside.
113
00:05:50,890 --> 00:05:53,264
What kind of animal
do you think made them?
114
00:05:53,468 --> 00:05:56,952
Well... they look like
gecko prints.
115
00:05:57,000 --> 00:05:59,788
A gecko?
But geckos are tiny.
116
00:05:59,882 --> 00:06:02,038
I know, it doesn't make sense.
117
00:06:02,147 --> 00:06:03,538
This can't be a gecko.
118
00:06:03,655 --> 00:06:05,654
Then what made these tracks?
119
00:06:05,702 --> 00:06:08,108
I don't know,
but it was in the boat.
120
00:06:08,249 --> 00:06:09,874
Maybe it took Seor Agama.
121
00:06:09,922 --> 00:06:13,562
Elena, wait!
Elena, slow down!
122
00:06:13,610 --> 00:06:14,704
What is it?
123
00:06:14,752 --> 00:06:17,111
We have no idea
what this creature is.
124
00:06:17,323 --> 00:06:18,981
We shouldn't just rush after it.
125
00:06:19,171 --> 00:06:20,217
Did you see that?
126
00:06:20,265 --> 00:06:21,274
See what?
127
00:06:21,322 --> 00:06:22,584
Stay here.
128
00:06:30,515 --> 00:06:32,858
Huh, I guess it was nothing.
129
00:06:34,921 --> 00:06:38,231
Ooh! Run!!!
130
00:06:38,371 --> 00:06:40,574
It's a g-g-gecko!
131
00:06:40,659 --> 00:06:43,395
Gabe, they're just
tiny little liz... ards.
132
00:06:45,175 --> 00:06:47,301
Gabe's right.
We should run!
133
00:06:47,421 --> 00:06:50,010
Go, go, go!
134
00:06:52,584 --> 00:06:54,006
It's a gecko!
It's a gecko!
135
00:06:54,054 --> 00:06:55,701
It's a big, big gecko!
136
00:07:03,032 --> 00:07:04,453
Hey, I think we lost him!
137
00:07:04,501 --> 00:07:05,751
Are you sure?
138
00:07:05,876 --> 00:07:07,540
Isa, stop!
139
00:07:08,490 --> 00:07:11,374
Oh! Oh! Whoa.
140
00:07:11,538 --> 00:07:13,671
Oh! That was close.
141
00:07:14,578 --> 00:07:15,663
Isa!
142
00:07:15,881 --> 00:07:16,983
Booyah.
143
00:07:18,765 --> 00:07:20,031
Isabel?
144
00:07:23,804 --> 00:07:26,447
Get back, you scaly monster!
145
00:07:26,601 --> 00:07:29,460
Quick! Hide in this tent.
146
00:07:29,640 --> 00:07:30,655
Gabe, wait!
147
00:07:31,174 --> 00:07:33,218
Seor Agama's crest.
148
00:07:35,476 --> 00:07:36,984
The gecko saved her.
149
00:07:37,108 --> 00:07:38,866
Yeah, because he
wants to eat her!
150
00:07:38,914 --> 00:07:41,774
Stop! That's Antonio Agama!
151
00:07:41,922 --> 00:07:44,282
He was turned
into a giant gecko!
152
00:07:44,375 --> 00:07:46,750
Uh-hmm.
153
00:07:47,415 --> 00:07:48,906
Well, how do you know that?
154
00:07:48,954 --> 00:07:50,868
I found his journal.
155
00:07:52,000 --> 00:07:54,149
Listen to what Seor Agama wrote.
156
00:07:54,290 --> 00:07:56,277
"The Ophidians warned
that anyone"
157
00:07:56,313 --> 00:07:58,149
who dared to take
the Golden Gecko statue
158
00:07:58,197 --> 00:08:01,649
would fall under a curse
and be turned into a gecko,
159
00:08:01,757 --> 00:08:04,235
but I am certain
that it's just a story
160
00:08:04,321 --> 00:08:05,719
to keep people away.
161
00:08:05,909 --> 00:08:07,899
Tomorrow I will descend
into the temple
162
00:08:07,960 --> 00:08:09,719
"and find the statue."
163
00:08:09,860 --> 00:08:11,985
So, you're Seor Agama?
164
00:08:12,305 --> 00:08:13,407
Mm-hmm.
165
00:08:13,672 --> 00:08:16,038
Is there any way
to undo the curse?
166
00:08:21,963 --> 00:08:23,883
We have to go down there?
167
00:08:24,282 --> 00:08:25,368
Mm-hmm.
168
00:08:25,416 --> 00:08:26,437
It looks dangerous.
169
00:08:26,485 --> 00:08:27,977
You two stay here.
I'll go.
170
00:08:28,065 --> 00:08:30,415
- No way I'm letting you go alone.
- Me neither!
171
00:08:30,508 --> 00:08:33,290
Even if we all go, how are we
supposed to get down there?
172
00:08:33,454 --> 00:08:34,852
It's a sheer drop!
173
00:08:34,965 --> 00:08:36,297
Nyah!
174
00:08:39,174 --> 00:08:41,975
Perfect! We'll lower
ourselves in the basket!
175
00:08:42,023 --> 00:08:43,037
I'll grab a torch.
176
00:08:43,085 --> 00:08:44,646
Great! Let's go!
177
00:08:45,544 --> 00:08:47,328
You coming, Seor Agama?
178
00:08:47,363 --> 00:08:48,921
Mm-hmm.
179
00:08:50,669 --> 00:08:51,935
Oh, right!
180
00:08:52,287 --> 00:08:53,474
He's a gecko.
181
00:08:53,567 --> 00:08:55,392
It looks like we
just pull this rope.
182
00:08:55,513 --> 00:08:57,776
Great! Let's break this curse!
183
00:08:59,644 --> 00:09:01,253
Oh! It's stuck.
184
00:09:06,236 --> 00:09:09,703
Aah! Sorry.
185
00:09:14,625 --> 00:09:17,031
It says, "The Ophidians
worshipped lizards",
186
00:09:17,133 --> 00:09:18,701
especially the gecko,
187
00:09:18,797 --> 00:09:21,095
and built hidden monuments
on their islands
188
00:09:21,130 --> 00:09:23,014
dedicated to the...
189
00:09:23,211 --> 00:09:25,555
"Majesty of the gecko!"
190
00:09:33,954 --> 00:09:35,445
Whoa.
191
00:09:38,438 --> 00:09:39,727
Aah!
192
00:09:39,811 --> 00:09:42,641
Seor Agama, if you
weren't my all-time hero,
193
00:09:42,787 --> 00:09:44,673
I'd really be
freaking out right now.
194
00:09:44,774 --> 00:09:46,251
Uh, Gabe.
195
00:09:46,500 --> 00:09:47,821
Right.
196
00:10:02,235 --> 00:10:04,438
So, which way do we go?
197
00:10:04,782 --> 00:10:07,383
Seor Agama,
you've been here before.
198
00:10:07,418 --> 00:10:09,094
Which way did you go?
199
00:10:09,282 --> 00:10:13,282
Yep. Nyah.
200
00:10:23,173 --> 00:10:25,407
Come on, let's pick up the pace.
201
00:10:25,688 --> 00:10:27,173
Elena, slow down!
202
00:10:27,300 --> 00:10:29,649
The Ophidians booby-trapped
their temples.
203
00:10:30,001 --> 00:10:32,485
If you step in the wrong place
or touch the wrong thing,
204
00:10:32,622 --> 00:10:35,337
we could get trapped...
or worse!
205
00:10:35,438 --> 00:10:36,852
Don't worry, Isa.
206
00:10:36,954 --> 00:10:38,579
Seor Agama made
it through before.
207
00:10:38,641 --> 00:10:40,304
I'm just stepping
where he stepped.
208
00:10:40,352 --> 00:10:41,008
So it'll be fine...
209
00:10:48,663 --> 00:10:49,858
Or not.
210
00:10:49,914 --> 00:10:52,913
Psh, some booby trap.
Didn't even come close!
211
00:10:52,991 --> 00:10:55,460
- Huh?
- Fall back! Fall back!
212
00:11:06,773 --> 00:11:09,585
Elena, I told you to slow down!
213
00:11:09,810 --> 00:11:12,429
How am I supposed to know
where every booby trap is?
214
00:11:12,515 --> 00:11:14,283
Let's just be more careful.
215
00:11:14,318 --> 00:11:17,788
I will, Isa.
Okay, ready to keep moving?
216
00:11:17,960 --> 00:11:19,695
Ready to set off
another booby trap?
217
00:11:19,846 --> 00:11:21,054
Oh, Gabe.
218
00:11:33,296 --> 00:11:36,311
- Aah!
- What's happening?
219
00:11:36,396 --> 00:11:37,725
Nothing good.
220
00:11:46,906 --> 00:11:48,531
It's retracting!
221
00:12:02,210 --> 00:12:03,288
It won't budge!
222
00:12:03,336 --> 00:12:06,016
We need a key.
Isa, what are you doing?
223
00:12:06,216 --> 00:12:08,523
This is an Ophidian
color pattern puzzle.
224
00:12:08,656 --> 00:12:12,062
We need to solve it to find the
key that unlocks the door.
225
00:12:12,203 --> 00:12:13,648
Or we could just try each one.
226
00:12:13,726 --> 00:12:14,914
No, wait!
227
00:12:19,967 --> 00:12:21,971
Uh, it's moving faster.
228
00:12:22,057 --> 00:12:23,526
You pulled the wrong key!
229
00:12:23,698 --> 00:12:25,471
Can you solve the puzzle?
230
00:12:25,931 --> 00:12:27,089
I think so.
231
00:12:29,174 --> 00:12:30,400
Just hurry!
232
00:12:30,659 --> 00:12:32,995
Green, red, blue, blue.
Green, red...
233
00:12:33,127 --> 00:12:34,182
- I got it!
- Great!
234
00:12:34,268 --> 00:12:37,284
It's shifting pairs!
But I better double check.
235
00:12:37,332 --> 00:12:39,682
- What? There's no time to double check!
- Green, red...
236
00:12:39,832 --> 00:12:41,956
Yup, that green one
should be red!
237
00:12:42,041 --> 00:12:44,707
That's the key! Oh, no!
238
00:12:44,807 --> 00:12:46,666
- Oh, no, what?
- It's that one!
239
00:12:46,714 --> 00:12:48,776
That one? But we can't...
Ugh!
240
00:12:48,923 --> 00:12:50,252
What are we gonna do now?
241
00:12:50,409 --> 00:12:53,874
Hey, Isa, can I see
that book? Hmm. Ugh!
242
00:12:59,365 --> 00:13:01,900
Oh, no, no, no.
243
00:13:06,946 --> 00:13:08,461
Okay. Okay.
244
00:13:08,509 --> 00:13:09,993
No, really. Quit it.
245
00:13:10,102 --> 00:13:12,414
But we still can't
open the door.
246
00:13:12,688 --> 00:13:15,563
Why didn't Isabel just grab the
key when she had the chance?
247
00:13:15,815 --> 00:13:18,149
There has to be
another way out of here.
248
00:13:18,453 --> 00:13:20,336
The Ophidians built
secret tunnels
249
00:13:20,402 --> 00:13:21,446
so they could get around
250
00:13:21,494 --> 00:13:23,289
without triggering
their own traps,
251
00:13:23,342 --> 00:13:25,235
but it's too dark
to see anything.
252
00:13:25,441 --> 00:13:26,743
Here.
253
00:13:27,922 --> 00:13:30,414
- Look!
- How do we get down there?
254
00:13:30,717 --> 00:13:33,852
Isabel, you've got some rope
in your Go-Pack, right?
255
00:13:34,090 --> 00:13:35,336
Of course.
256
00:13:42,649 --> 00:13:45,610
Watch out! The floor caved in.
257
00:13:46,758 --> 00:13:48,178
What do we do now?
258
00:13:48,214 --> 00:13:50,969
It's not too far.
We can jump it!
259
00:13:53,812 --> 00:13:55,868
See? Come on!
260
00:13:57,633 --> 00:13:58,672
Isabel.
261
00:13:58,758 --> 00:14:01,469
I better calculate
how far it is first
262
00:14:01,657 --> 00:14:03,477
to make sure I can jump it.
263
00:14:03,573 --> 00:14:06,360
Of course
you can make it! Ugh.
264
00:14:08,805 --> 00:14:10,711
Here, we'll jump together!
265
00:14:10,759 --> 00:14:13,176
Fine. But I still think
I should calc...
266
00:14:13,448 --> 00:14:14,638
Jump!
267
00:14:16,063 --> 00:14:17,649
Oh, no.
268
00:14:18,313 --> 00:14:19,515
Here we go again!
269
00:14:19,563 --> 00:14:21,170
Whoa!
270
00:14:26,335 --> 00:14:27,757
Is everybody okay?
271
00:14:28,846 --> 00:14:30,656
- Uh-huh.
- We're fine.
272
00:14:30,795 --> 00:14:33,288
Isa, why didn't you just jump
the first time I told you?
273
00:14:33,375 --> 00:14:35,648
I wanted to make sure
I could clear it.
274
00:14:35,795 --> 00:14:38,281
Sometimes you just gotta
trust yourself and go for it.
275
00:14:38,342 --> 00:14:40,100
Hey, guys, look!
276
00:14:50,195 --> 00:14:51,648
Whoa!
277
00:14:52,663 --> 00:14:55,288
This must be
the heart of the temple.
278
00:15:00,171 --> 00:15:01,907
What's he
trying to tell us?
279
00:15:01,955 --> 00:15:03,624
There must be
something in there.
280
00:15:03,718 --> 00:15:06,124
- I'll check it out!
- Elena, wait!
281
00:15:06,257 --> 00:15:08,429
The floor might
be booby trapped.
282
00:15:11,235 --> 00:15:12,710
I guess it wasn't.
283
00:15:12,906 --> 00:15:15,499
It's the Golden Gecko statue!
284
00:15:19,101 --> 00:15:20,563
Oh, you can't reach it.
285
00:15:20,598 --> 00:15:21,624
Uh-uh.
286
00:15:21,726 --> 00:15:24,984
Hang on. Unh!
287
00:15:25,515 --> 00:15:27,361
Almost... there!
288
00:15:29,132 --> 00:15:30,687
Got it!
289
00:15:31,288 --> 00:15:33,257
It needs to go
back up on the pedestal?
290
00:15:33,359 --> 00:15:34,390
Yah!
291
00:15:34,559 --> 00:15:36,643
Hey, I know how
to reverse the curse!
292
00:15:38,699 --> 00:15:40,132
Uhh...
293
00:15:48,437 --> 00:15:50,148
Isa, get out of here!
294
00:15:50,196 --> 00:15:52,212
But what if I step
on another booby trap?
295
00:15:52,363 --> 00:15:53,671
- Run!
- Isabel!
296
00:15:53,749 --> 00:15:56,265
Gabe! Uh... oh...
297
00:16:02,129 --> 00:16:04,658
Uh, oh!
298
00:16:05,338 --> 00:16:07,049
We're trapped!
299
00:16:07,955 --> 00:16:12,264
Just great! Everything is crumbling
around here except this wall!
300
00:16:12,400 --> 00:16:15,072
I told you there
could be booby traps!
301
00:16:15,267 --> 00:16:16,994
If you had just taken your time,
302
00:16:17,142 --> 00:16:18,745
you wouldn't have set them off.
303
00:16:18,848 --> 00:16:20,916
Isa, it was an accident.
304
00:16:21,006 --> 00:16:23,463
Well, you wouldn't have
so many accidents
305
00:16:23,577 --> 00:16:25,344
if you weren't always
in a hurry, you know,
306
00:16:25,439 --> 00:16:26,871
leaping before you look.
307
00:16:26,963 --> 00:16:28,689
It's better than stopping
308
00:16:28,725 --> 00:16:30,619
and double-checking
every single little thing.
309
00:16:30,698 --> 00:16:32,607
It's been slowing us
down all day,
310
00:16:32,728 --> 00:16:34,428
and it's the reason
we're stuck in here.
311
00:16:34,736 --> 00:16:38,224
Hmph!
312
00:16:41,767 --> 00:16:45,244
Isa. I didn't mean that.
313
00:16:45,339 --> 00:16:46,880
Yes, you did.
314
00:16:48,311 --> 00:16:50,666
Look, I'm sorry.
315
00:16:50,813 --> 00:16:53,244
It's just we have different
ways of doing things,
316
00:16:53,292 --> 00:16:55,736
and, you know, sometimes
your way's better
317
00:16:55,893 --> 00:16:57,588
and sometimes my way is,
318
00:16:57,791 --> 00:17:01,728
but us arguing isn't
gonna solve anything.
319
00:17:03,424 --> 00:17:08,010
You're right.
I'm sorry, too.
320
00:17:10,818 --> 00:17:13,861
I wish I could walk on walls
like a gecko right about now.
321
00:17:14,650 --> 00:17:18,885
Maybe we can.
322
00:17:20,718 --> 00:17:23,666
Okay, now press your feet
against the wall.
323
00:17:24,361 --> 00:17:26,689
Good. If my calculations
are correct,
324
00:17:26,820 --> 00:17:28,783
all we have to do
is push against each other
325
00:17:28,831 --> 00:17:31,447
with enough force that we can
walk our way up the wall.
326
00:17:33,806 --> 00:17:35,531
Hey, it's working!
327
00:17:37,659 --> 00:17:38,784
Wait!
328
00:17:39,198 --> 00:17:40,586
Whoa-ah!
329
00:17:40,659 --> 00:17:42,487
We have to go at the same pace.
330
00:17:42,628 --> 00:17:44,448
Right. You got it.
331
00:17:44,592 --> 00:17:46,018
Let's try again.
332
00:17:50,464 --> 00:17:52,448
Grab the edge!
333
00:17:54,385 --> 00:17:56,456
Great idea, Isa.
334
00:17:59,006 --> 00:18:00,268
Look!
335
00:18:05,534 --> 00:18:07,956
Uh, guys!
336
00:18:08,033 --> 00:18:11,839
Hold on, Gabe. We've gotta
help Seor Agama first.
337
00:18:19,382 --> 00:18:21,151
Ay-ay, here.
338
00:18:23,076 --> 00:18:25,370
Here you go. Uhh!
339
00:18:26,959 --> 00:18:28,417
Oh!
340
00:18:38,195 --> 00:18:41,462
Ha ha! I am myself again!
341
00:18:43,467 --> 00:18:45,434
Whoa! Aah!
342
00:18:54,358 --> 00:18:55,819
Are you okay?
343
00:18:55,921 --> 00:18:57,296
Yes!
344
00:18:57,413 --> 00:18:58,858
Thank you, Seor Agama.
345
00:18:58,968 --> 00:19:00,582
No, thank you!
346
00:19:00,740 --> 00:19:02,578
That was the second-worst animal
347
00:19:02,626 --> 00:19:05,030
a cursed treasure
ever turned me into.
348
00:19:05,163 --> 00:19:06,296
What was the first?
349
00:19:06,413 --> 00:19:08,593
Brr! You don't want to know.
350
00:19:08,646 --> 00:19:10,515
I say we get out of here
before one of you
351
00:19:10,563 --> 00:19:13,016
sets off another
booby trap. Uhh!
352
00:19:13,930 --> 00:19:14,961
Huh?
353
00:19:15,352 --> 00:19:18,172
You gotta be kidding me!
What now?
354
00:19:18,953 --> 00:19:21,219
The temple is
sealing itself shut.
355
00:19:23,257 --> 00:19:25,625
Hurry, through that tunnel!
It's the only way out!
356
00:19:25,727 --> 00:19:27,406
My Go-Pack!
357
00:19:27,869 --> 00:19:30,156
Keep going! I'll grab it.
358
00:19:38,192 --> 00:19:39,539
Elena!
359
00:19:50,227 --> 00:19:52,977
Keep going! Keep going!
360
00:19:55,574 --> 00:19:57,133
What?
361
00:19:59,169 --> 00:20:00,509
Get ready to jump!
362
00:20:00,750 --> 00:20:02,427
Aah!
363
00:20:04,094 --> 00:20:05,513
Isabel!
364
00:20:06,906 --> 00:20:07,913
Jump!
365
00:20:08,169 --> 00:20:09,896
No! Oh!
366
00:20:10,099 --> 00:20:11,127
Isa!
367
00:20:18,910 --> 00:20:20,076
Gotcha!
368
00:20:23,107 --> 00:20:25,044
Oh! Way to calculate that jump!
369
00:20:25,122 --> 00:20:26,865
I didn't calculate anything!
370
00:20:26,954 --> 00:20:29,814
Sometimes, you just
gotta go for it.
371
00:20:36,454 --> 00:20:38,755
I guess some treasures
aren't meant to be taken.
372
00:20:38,982 --> 00:20:40,082
That's okay.
373
00:20:40,251 --> 00:20:41,913
We already have a treasure
374
00:20:41,961 --> 00:20:43,958
more valuable than any statue.
375
00:20:44,216 --> 00:20:45,599
We sure do.
376
00:20:45,677 --> 00:20:48,099
We rescued Antonio Agama,
377
00:20:48,334 --> 00:20:52,083
the greatest adventurer
in all of Avalor!
378
00:20:55,312 --> 00:20:57,185
What an adventure we had!
379
00:20:57,273 --> 00:20:58,622
You should've come with us
380
00:20:58,674 --> 00:21:01,140
instead of lounging around
all day on the beach.
381
00:21:01,271 --> 00:21:03,513
Hey, I found us some dessert!
382
00:21:03,684 --> 00:21:05,888
Who is this?
383
00:21:07,914 --> 00:21:11,171
Antonio Agama, at your service.
384
00:21:12,539 --> 00:21:15,317
I heard you've been
missing for years.
385
00:21:15,453 --> 00:21:17,734
And I might've stayed missing
386
00:21:17,960 --> 00:21:20,734
if it wasn't for
these three young heroes.
387
00:21:28,811 --> 00:21:29,893
Huh?
388
00:21:33,471 --> 00:21:35,531
Hey, there's something in here.
389
00:21:35,625 --> 00:21:37,312
It's another message!
390
00:21:37,398 --> 00:21:38,601
Let me look at that.
391
00:21:38,671 --> 00:21:41,422
- Hmm, mm-hmm.
- Gabe!
392
00:21:43,328 --> 00:21:44,468
You'll thank me later.
393
00:21:44,516 --> 00:21:46,039
But what if someone else
is in trouble?
394
00:21:46,087 --> 00:21:47,637
Don't worry, princess,
395
00:21:47,718 --> 00:21:50,242
I think I just found
my next adventure!
396
00:21:50,353 --> 00:21:51,984
Ha ha!
397
00:21:54,830 --> 00:21:57,541
??
Sync corrections - by srjanapala
398
00:22:02,830 --> 00:22:06,556
??
399
00:22:06,603 --> 00:22:10,322
??
400
00:22:28,139 --> 00:22:31,984
??
401
00:22:32,305 --> 00:22:38,866
Please rate this subtitle at www.osdb.link/9y9v5
Help other users to choose the best subtitles
402
00:22:38,916 --> 00:22:43,466
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.