Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,087 --> 00:00:04,009
2
00:00:04,103 --> 00:00:07,986
3
00:00:08,170 --> 00:00:10,669
In a kingdom old and grand
4
00:00:10,717 --> 00:00:11,727
Elena
5
00:00:11,742 --> 00:00:14,480
A princess bravely rules the land
6
00:00:14,528 --> 00:00:15,575
Elena
7
00:00:15,590 --> 00:00:18,066
With her family by her side
8
00:00:18,155 --> 00:00:19,285
Elena
9
00:00:19,310 --> 00:00:22,596
It's a wild and daring ride
10
00:00:22,645 --> 00:00:24,548
Elena
11
00:00:24,620 --> 00:00:30,312
Elena of Avalor
12
00:00:30,389 --> 00:00:32,389
Myth and mystery everywhere
13
00:00:32,441 --> 00:00:34,383
Myth and mystery everywhere
14
00:00:34,517 --> 00:00:36,211
Loyal friends are always there
15
00:00:36,253 --> 00:00:37,838
Loyal friends always there
16
00:00:37,839 --> 00:00:39,806
Magic shines from deep within
17
00:00:39,898 --> 00:00:41,691
Magic shines from within
18
00:00:41,791 --> 00:00:44,897
Let her royal reign begin
19
00:00:44,984 --> 00:00:49,081
Elena, Elena
20
00:00:49,129 --> 00:00:50,596
21
00:00:50,678 --> 00:00:54,254
Elena of Avalor
22
00:00:54,302 --> 00:00:57,969
23
00:00:57,979 --> 00:01:00,008
*ELENA OF AVALOR
Season 01 Episode 16
24
00:01:01,021 --> 00:01:04,018
ELENA: "The Princess Knight"
"The Princess Knight" Synchronized by srjanapala
25
00:01:04,631 --> 00:01:06,521
( squawking )
26
00:01:06,569 --> 00:01:08,101
( grunting )
27
00:01:09,843 --> 00:01:11,038
Ah!
28
00:01:11,091 --> 00:01:12,235
FRANCISCO: Yes! Point!
29
00:01:12,407 --> 00:01:14,564
Bravo! Another win!
30
00:01:14,727 --> 00:01:16,183
( laughs ) Thanks, Abuelo!
31
00:01:16,294 --> 00:01:18,112
I don't remember teaching
you that move.
32
00:01:18,221 --> 00:01:19,722
I threw it in
at the last minute.
33
00:01:19,816 --> 00:01:22,023
Elena, when I see you Fence,
34
00:01:22,115 --> 00:01:24,067
it is like watching your mother.
35
00:01:24,156 --> 00:01:26,080
She was quite the Fencer
in her day.
36
00:01:26,354 --> 00:01:27,367
So I've heard.
37
00:01:27,530 --> 00:01:29,197
Ready for another round, Gabe?
38
00:01:29,449 --> 00:01:30,897
I promise I'll go easy on you.
39
00:01:30,958 --> 00:01:33,136
Sorry, Princess, but I have
to head down to the arena.
40
00:01:33,184 --> 00:01:35,266
Sign-ups start today
for the Swordsman's Cup,
41
00:01:35,314 --> 00:01:37,481
and the Royal Guards are
helping set up the tournament.
42
00:01:37,618 --> 00:01:39,560
I can't wait to see
all that great Swordplay.
43
00:01:39,627 --> 00:01:41,218
Maybe pick up some new moves.
44
00:01:41,608 --> 00:01:43,784
Let me walk you out, Lieutenant.
45
00:01:44,931 --> 00:01:47,176
Oh! Gabe, don't forget your...
46
00:01:48,619 --> 00:01:51,128
Thank you for teaching
Elena how to Fence.
47
00:01:51,206 --> 00:01:52,781
And for letting her win.
48
00:01:52,928 --> 00:01:53,928
What?!
49
00:01:54,040 --> 00:01:55,960
You've been letting me win
all this time?
50
00:01:56,059 --> 00:01:57,691
I... I... Uh...
51
00:01:57,869 --> 00:01:59,239
It was my idea.
52
00:01:59,287 --> 00:02:00,812
I don't want you to get hurt.
53
00:02:00,873 --> 00:02:02,702
I'm not going to get hurt,
Abuelo.
54
00:02:02,794 --> 00:02:05,269
Your mother was the best
Fencer in the kingdom,
55
00:02:05,380 --> 00:02:07,128
and even she got injured.
56
00:02:07,233 --> 00:02:09,447
You never told me that. How?
57
00:02:09,631 --> 00:02:12,586
My Lucia entered
the Swordsman's Cup once.
58
00:02:12,702 --> 00:02:14,204
She made it to the final round
59
00:02:14,272 --> 00:02:16,254
against a knight
from Brazendell.
60
00:02:16,348 --> 00:02:19,662
But she broke her wrist and
had to forfeit the match.
61
00:02:19,773 --> 00:02:21,564
I would never forgive myself
62
00:02:21,658 --> 00:02:24,254
if I let something
like that happen again.
63
00:02:24,478 --> 00:02:26,860
Just because she got hurt
doesn't mean I will.
64
00:02:26,961 --> 00:02:28,775
I cannot take that risk.
65
00:02:28,912 --> 00:02:30,787
You are the Crown Princess
of Avalor.
66
00:02:30,843 --> 00:02:33,474
But more importantly,
you are my granddaughter.
67
00:02:33,717 --> 00:02:36,722
Please try to understand.
68
00:02:36,921 --> 00:02:38,341
And you went along with this?
69
00:02:38,413 --> 00:02:40,574
I'm sorry.
But I'm your Royal Guard.
70
00:02:40,675 --> 00:02:42,033
I'm supposed to protect you.
71
00:02:42,081 --> 00:02:43,915
I don't need to be protected.
72
00:02:44,395 --> 00:02:47,123
I'll show you.
I'll show both of you.
73
00:02:47,190 --> 00:02:48,396
What do you mean, show us?
74
00:02:48,519 --> 00:02:50,462
I'm going to enter
the Fencing Tournament.
75
00:02:50,510 --> 00:02:52,335
( laughs ) There is no way
76
00:02:52,437 --> 00:02:54,197
your grandfather is
going to let you do that.
77
00:02:54,339 --> 00:02:56,669
Ah! You're right.
78
00:03:01,913 --> 00:03:05,055
So I'm not going
to let him know it's me.
79
00:03:05,189 --> 00:03:06,508
I'll just pretend to be a knight
80
00:03:06,575 --> 00:03:08,141
( muffled )
from a faraway kingdom!
81
00:03:08,239 --> 00:03:10,507
You still sound like
the Crown Princess.
82
00:03:10,566 --> 00:03:12,815
I don't need to talk. Just win.
83
00:03:12,910 --> 00:03:14,702
That's going to be harder
than you think.
84
00:03:14,782 --> 00:03:16,494
You haven't seen
who you're up against.
85
00:03:16,542 --> 00:03:19,553
( Swords clacking )
86
00:03:20,046 --> 00:03:22,679
They call him The Viper
because of his quick strikes.
87
00:03:24,405 --> 00:03:25,609
They call her The Hornet
88
00:03:25,762 --> 00:03:27,103
because her footwork's so good,
89
00:03:27,212 --> 00:03:28,755
it's like she's flying.
90
00:03:29,186 --> 00:03:31,187
They call him The Beast...
91
00:03:32,290 --> 00:03:33,578
( growling )
92
00:03:33,633 --> 00:03:34,641
because he...
93
00:03:34,689 --> 00:03:35,945
OPPONENT: Whoa!
94
00:03:35,993 --> 00:03:37,083
( Crash, cat yowls )
95
00:03:37,593 --> 00:03:39,796
Yeah, I think I know why.
96
00:03:40,331 --> 00:03:43,068
And that right there
is Sir Cassius.
97
00:03:49,080 --> 00:03:51,054
What are you doing, Cassius!
98
00:03:51,156 --> 00:03:52,865
You don't stop
in the middle of a point!
99
00:03:53,004 --> 00:03:54,589
It's just practice, Father.
100
00:03:54,696 --> 00:03:56,368
Well, you're practicing
bad habits.
101
00:03:56,443 --> 00:03:57,568
Yes, Father.
102
00:03:57,626 --> 00:03:59,961
Now get back in there
and win the point!
103
00:04:00,461 --> 00:04:02,713
Sir Cassius is Brazendell's
defending champion.
104
00:04:02,807 --> 00:04:03,846
Brazendell?
105
00:04:03,905 --> 00:04:06,819
Didn't Abuelo say my mother
dueled a knight from Brazendell?
106
00:04:06,867 --> 00:04:08,114
He's not a knight anymore.
107
00:04:08,192 --> 00:04:09,371
He's Lord Elrod.
108
00:04:09,498 --> 00:04:11,480
Point! That's more like it!
109
00:04:11,811 --> 00:04:13,379
So, seen enough?
110
00:04:13,532 --> 00:04:15,614
Yep. Where do I sign up?
111
00:04:15,847 --> 00:04:16,951
( Sighs )
112
00:04:18,038 --> 00:04:19,785
Welcome to the Swordsman Cup...
113
00:04:19,923 --> 00:04:21,813
um... Sir Elezar!
114
00:04:21,947 --> 00:04:23,638
Mm! Mm-hmm! Whoa!
115
00:04:23,752 --> 00:04:25,356
This is not a good idea.
116
00:04:25,499 --> 00:04:26,806
You saw the other Fencers.
117
00:04:26,900 --> 00:04:28,199
I can beat them.
118
00:04:28,296 --> 00:04:29,845
Elena, you can't even beat me
119
00:04:29,926 --> 00:04:31,152
when I'm not letting you win.
120
00:04:31,315 --> 00:04:33,085
Is that so?
121
00:04:33,415 --> 00:04:35,006
GABE: En garde!
122
00:04:36,763 --> 00:04:38,305
Point.
123
00:04:38,587 --> 00:04:40,025
Let's go again.
124
00:04:41,565 --> 00:04:43,703
- Point.
- Again!
125
00:04:47,225 --> 00:04:48,471
En garde!
126
00:04:49,890 --> 00:04:51,060
Point.
127
00:04:51,157 --> 00:04:52,263
What was that?
128
00:04:52,402 --> 00:04:54,076
I call it the "Leaping Stag."
129
00:04:54,186 --> 00:04:57,280
I used that move to win the Royal
Guard Fencingmatch last year.
130
00:04:57,506 --> 00:04:58,623
( Sighs )
131
00:04:58,695 --> 00:05:00,287
I thought I was good.
132
00:05:00,404 --> 00:05:01,978
But I'm not even okay.
133
00:05:02,039 --> 00:05:04,186
Listen, you're better than okay.
134
00:05:04,308 --> 00:05:06,312
But if you want to get
to Tournament level,
135
00:05:06,407 --> 00:05:08,072
you have a lot to learn.
136
00:05:08,526 --> 00:05:09,942
You're right.
137
00:05:10,585 --> 00:05:12,357
So I'm going to need you
to teach me.
138
00:05:12,660 --> 00:05:14,274
I want you to be my coach.
139
00:05:14,341 --> 00:05:16,420
Your coach? ( Laughs ) No way.
140
00:05:16,497 --> 00:05:17,551
Why not?
141
00:05:17,622 --> 00:05:19,280
You're the best Fencer
in the Royal Guard.
142
00:05:19,328 --> 00:05:21,335
You know all those great moves.
143
00:05:21,481 --> 00:05:23,055
Plus, I trained you in Olaball.
144
00:05:23,183 --> 00:05:25,418
The least you could do
is coach me.
145
00:05:26,045 --> 00:05:27,225
If I coach you,
146
00:05:27,305 --> 00:05:28,967
you're going to have
to train the way I trained,
147
00:05:29,014 --> 00:05:30,297
and you're not going to like it.
148
00:05:30,373 --> 00:05:33,669
I'll do whatever you say.
I promise.
149
00:05:33,749 --> 00:05:36,475
All right. We start
tomorrow morning at five.
150
00:05:36,667 --> 00:05:38,561
Ooh, can we make it seven?
151
00:05:38,681 --> 00:05:40,203
I'm not really a morning person.
152
00:05:40,269 --> 00:05:41,345
( Groans )
153
00:05:41,393 --> 00:05:42,432
Five it is!
154
00:05:42,480 --> 00:05:43,527
( Sighs )
155
00:05:43,750 --> 00:05:45,859
( snoring )
156
00:05:45,959 --> 00:05:47,284
( trumpet playing ) Huh?! Huh?!
157
00:05:47,331 --> 00:05:48,376
Wha...?
158
00:05:48,424 --> 00:05:50,329
We're burning daylight!
Let's go! Let's go!
159
00:05:50,442 --> 00:05:51,549
Uh-huh.
160
00:05:51,659 --> 00:05:53,357
Aah! Oh!
161
00:05:53,512 --> 00:05:54,601
I'm okay.
162
00:05:54,702 --> 00:05:55,907
( Sighs )
163
00:05:58,102 --> 00:05:59,773
Why do I have to go up
all these steps?
164
00:05:59,919 --> 00:06:02,350
If you want to be a great
Fencer, you need endurance
165
00:06:02,450 --> 00:06:04,509
so you can outlast
your opponent.
166
00:06:04,790 --> 00:06:05,962
( Sighs )
167
00:06:09,430 --> 00:06:10,479
Ooh!
168
00:06:12,235 --> 00:06:13,392
( laughs weakly )
169
00:06:13,440 --> 00:06:14,440
(grunting )
170
00:06:16,445 --> 00:06:18,637
You need balance
so you can stay on your feet.
171
00:06:18,764 --> 00:06:20,228
Whoa! Whoa!
172
00:06:20,679 --> 00:06:21,926
Ha!
173
00:06:22,403 --> 00:06:24,086
Whoaaa!
174
00:06:25,326 --> 00:06:26,570
Ha!
175
00:06:26,655 --> 00:06:27,715
( Frustrated gurgle )
176
00:06:27,793 --> 00:06:29,541
You need speed and footwork
177
00:06:29,614 --> 00:06:30,889
so you can dodge and strike.
178
00:06:30,949 --> 00:06:31,976
Hey!
179
00:06:32,024 --> 00:06:33,024
Gabe!
180
00:06:33,074 --> 00:06:34,232
Ow!
181
00:06:34,280 --> 00:06:35,305
( Growls )
182
00:06:35,353 --> 00:06:36,701
You're lucky I'm using mangoes.
183
00:06:36,799 --> 00:06:38,696
My instructor used coconuts.
184
00:06:39,068 --> 00:06:40,720
We've been at this all day.
185
00:06:40,826 --> 00:06:42,939
When are you going
to teach me some sword moves?
186
00:06:43,045 --> 00:06:44,510
You're not ready for a sword.
187
00:06:44,558 --> 00:06:47,003
But the competition
is in two days!
188
00:06:47,199 --> 00:06:50,606
And if it was a complaining
contest, you'd be ready to go.
189
00:06:51,125 --> 00:06:53,888
Look, if you want to win,
you need to step up.
190
00:06:54,226 --> 00:06:55,947
I am stepping up!
191
00:06:56,042 --> 00:06:57,282
Then show me.
192
00:06:57,466 --> 00:07:00,137
( Music playing )
193
00:07:06,568 --> 00:07:08,843
ELENA:
The climb to the top
is oh so steep
194
00:07:08,995 --> 00:07:10,829
Got a lot to learn
to make that leap
195
00:07:10,905 --> 00:07:12,995
But I'm gonna stay strong
196
00:07:13,060 --> 00:07:15,465
And keep hangin' on
197
00:07:15,544 --> 00:07:17,954
Each step that I take
it's hard to see
198
00:07:18,013 --> 00:07:19,840
The finishing line
where I need to be
199
00:07:19,918 --> 00:07:22,551
But I'm gonna stand tall
200
00:07:22,694 --> 00:07:24,377
Even when I fall
201
00:07:24,566 --> 00:07:25,732
Aah!
202
00:07:25,780 --> 00:07:27,916
'Cause I'm steppin' up
203
00:07:28,011 --> 00:07:29,853
I am here to stay
204
00:07:29,901 --> 00:07:32,210
No matter what they say
205
00:07:32,311 --> 00:07:35,135
I'm gonna win the day
206
00:07:35,205 --> 00:07:37,156
I'm steppin' up
207
00:07:37,204 --> 00:07:39,470
Giving all I got
208
00:07:39,551 --> 00:07:43,163
There's no way I'll stop
209
00:07:43,304 --> 00:07:47,271
Until I reach the top
210
00:07:47,318 --> 00:07:51,010
211
00:07:51,057 --> 00:07:54,553
212
00:07:54,600 --> 00:07:57,185
213
00:07:57,212 --> 00:07:59,567
Practice will make it
perfectly right
214
00:07:59,640 --> 00:08:01,593
Gotta keep going,
keep up the fight
215
00:08:01,680 --> 00:08:03,614
Yeah, I'm gonna push through
216
00:08:03,662 --> 00:08:05,992
It's what I got to do
217
00:08:06,123 --> 00:08:07,138
( croaks )
218
00:08:07,218 --> 00:08:09,283
'Cause I'm steppin' up
219
00:08:09,331 --> 00:08:11,430
I am here to stay
220
00:08:11,563 --> 00:08:13,543
No matter what they say
221
00:08:13,723 --> 00:08:16,451
I'm gonna win the day
222
00:08:16,524 --> 00:08:18,512
I'm steppin' up
223
00:08:18,666 --> 00:08:20,867
Giving all I got
224
00:08:21,007 --> 00:08:24,753
There's no way I'll stop
225
00:08:24,921 --> 00:08:28,758
Until I reach the top
226
00:08:28,805 --> 00:08:30,536
227
00:08:30,616 --> 00:08:32,895
I'm steppin' up
228
00:08:32,961 --> 00:08:34,895
I'm steppin' up
229
00:08:34,975 --> 00:08:38,862
I am steppin' up
230
00:08:38,909 --> 00:08:41,148
231
00:08:41,268 --> 00:08:44,313
Congratulations.
You're ready for a sword.
232
00:08:44,538 --> 00:08:45,691
Yes!
233
00:08:50,375 --> 00:08:52,531
Side step, side step!
234
00:08:52,658 --> 00:08:53,909
Now lunge!
235
00:08:54,581 --> 00:08:56,075
Strike!
236
00:08:57,547 --> 00:08:59,040
Ha! Point!
237
00:08:59,149 --> 00:09:01,473
Can I try
your "Leaping Llama" move?
238
00:09:01,595 --> 00:09:04,626
It's "Leaping Stag."
And that move is too risky.
239
00:09:04,674 --> 00:09:06,045
If you don't time it just right,
240
00:09:06,093 --> 00:09:07,570
your opponent has
an easy strike.
241
00:09:07,644 --> 00:09:09,951
You either win or lose.
No in between.
242
00:09:10,221 --> 00:09:11,619
I want to try it.
243
00:09:12,748 --> 00:09:13,881
All right.
244
00:09:14,648 --> 00:09:16,201
En garde.
245
00:09:17,777 --> 00:09:19,278
( Elena grunts ) Point!
246
00:09:19,335 --> 00:09:20,685
Ugh!
247
00:09:20,798 --> 00:09:21,885
See what I mean?
248
00:09:21,985 --> 00:09:24,464
Let me try again.
I'll get the hang of it.
249
00:09:25,057 --> 00:09:26,351
Let's stick
with the safer moves.
250
00:09:26,526 --> 00:09:27,705
Now lunge!
251
00:09:28,518 --> 00:09:29,616
Point!
252
00:09:29,732 --> 00:09:30,732
There you go!
253
00:09:32,932 --> 00:09:35,086
GABE: Okay, the tournament
rules are simple.
254
00:09:35,224 --> 00:09:36,838
Tap your opponent
and you get a point.
255
00:09:36,891 --> 00:09:38,522
You need three points
to win the round.
256
00:09:38,570 --> 00:09:40,122
If you win, you advance.
257
00:09:40,321 --> 00:09:42,125
If you lose, you're out.
258
00:09:42,349 --> 00:09:43,760
Great. I'm ready.
259
00:09:43,890 --> 00:09:45,700
Now let's see who
your first opponent is.
260
00:09:46,103 --> 00:09:48,332
Rrarr!
261
00:09:48,467 --> 00:09:49,611
I'm not ready.
262
00:09:49,659 --> 00:09:51,147
All right. I have an idea.
263
00:09:51,281 --> 00:09:53,777
The Beast is big,
but that can also make him slow.
264
00:09:53,937 --> 00:09:55,765
So if you use your speed
and strike first,
265
00:09:55,888 --> 00:09:57,294
you'll throw him off his game.
266
00:09:57,447 --> 00:09:58,760
Lunge and attack.
267
00:09:58,949 --> 00:10:01,537
Lunge and attack. Got it.
268
00:10:01,655 --> 00:10:04,532
Wait. Your grandparents are
gonna be in the crowd.
269
00:10:04,731 --> 00:10:06,922
So if you really wanna go
through with this,
270
00:10:07,021 --> 00:10:09,473
you better make sure no one
finds out it's you.
271
00:10:11,301 --> 00:10:12,787
In our first bout,
272
00:10:12,852 --> 00:10:17,135
we have newcomer
Sir Elezar versus The Beast!
273
00:10:17,331 --> 00:10:19,856
( Crowd cheering )
274
00:10:21,174 --> 00:10:24,695
Don't blink. This fight
should be over fast.
275
00:10:24,782 --> 00:10:25,782
Lunge and attack.
276
00:10:25,889 --> 00:10:27,050
En garde!
277
00:10:27,223 --> 00:10:28,317
Begin!
278
00:10:29,733 --> 00:10:30,765
( Grunts )
279
00:10:32,758 --> 00:10:33,838
Huh?
280
00:10:33,886 --> 00:10:35,183
REFEREE: One point! Sir Elezar!
281
00:10:35,460 --> 00:10:36,460
Rrr!
282
00:10:38,471 --> 00:10:39,636
Yes!
283
00:10:39,844 --> 00:10:42,290
Okay! Gabe was right!
284
00:10:42,496 --> 00:10:43,748
En garde! Continue!
285
00:10:46,480 --> 00:10:47,520
Rrr!
286
00:10:47,568 --> 00:10:48,903
Two points! Sir Elezar!
287
00:10:48,976 --> 00:10:50,021
Yes!
288
00:10:50,079 --> 00:10:51,361
Sir Elezar is good.
289
00:10:51,574 --> 00:10:52,707
( Chuckles )
290
00:10:52,764 --> 00:10:54,195
He's about to find out
what happens
291
00:10:54,261 --> 00:10:56,173
when you poke a beast
too many times.
292
00:10:56,479 --> 00:10:57,941
En garde! Continue!
293
00:10:58,114 --> 00:10:59,114
Rrr!
294
00:10:59,171 --> 00:11:00,253
Unh! Whoop!
295
00:11:02,240 --> 00:11:03,896
REFEREE:
Three Points! Sir Elezar!
296
00:11:03,982 --> 00:11:05,526
Sir Elezar is the winner!
297
00:11:05,657 --> 00:11:08,648
( Cheering )
298
00:11:08,808 --> 00:11:11,034
Sir Elezar is very impressive.
299
00:11:11,082 --> 00:11:13,637
Lieutenant Nuez,
have you seen Elena?
300
00:11:13,977 --> 00:11:15,815
Uh, let me go find her.
301
00:11:17,881 --> 00:11:19,038
( Excited shout )
302
00:11:19,095 --> 00:11:21,343
I beat The Beast! Three-zip!
303
00:11:21,391 --> 00:11:23,397
Yeah, but we have to talk
about your next opponent:
304
00:11:23,444 --> 00:11:24,489
The Viper.
305
00:11:24,546 --> 00:11:25,821
( Crowd cheering )
306
00:11:26,417 --> 00:11:27,736
Yes. Thank you.
307
00:11:29,529 --> 00:11:31,733
Sir Cassius
just beat The Hornet.
308
00:11:31,789 --> 00:11:34,388
That's great, but you need
to focus on The Viper.
309
00:11:34,436 --> 00:11:36,502
If I could beat The Beast,
I can beat The Viper.
310
00:11:36,577 --> 00:11:38,698
Yes, but not the same way.
311
00:11:38,771 --> 00:11:41,515
The Viper is quick,
so you need to hang back.
312
00:11:41,581 --> 00:11:44,179
Don't attack. Use your
footwork to wear him down.
313
00:11:44,280 --> 00:11:45,632
He's used to winning fast,
314
00:11:45,680 --> 00:11:47,489
so you have to play it
safe and wear him out.
315
00:11:47,676 --> 00:11:49,161
Don't worry. I got this.
316
00:11:52,892 --> 00:11:56,355
REFEREE: Round two.
Sir Elezar versus The Viper!
317
00:11:56,578 --> 00:11:58,514
En garde! Begin!
318
00:11:59,427 --> 00:12:01,462
What are you doing?
319
00:12:01,636 --> 00:12:03,549
I said play it safe.
320
00:12:05,829 --> 00:12:07,774
( Cheering )
321
00:12:07,906 --> 00:12:09,642
One point! The Viper!
322
00:12:09,699 --> 00:12:11,448
( Sighs ) He's really quick.
323
00:12:11,602 --> 00:12:12,828
En garde!
324
00:12:13,831 --> 00:12:15,176
Continue!
325
00:12:16,168 --> 00:12:17,168
( Gasps )
326
00:12:17,355 --> 00:12:18,784
REFEREE: Two points! The Viper!
327
00:12:19,383 --> 00:12:20,717
I'll be right back.
328
00:12:20,842 --> 00:12:21,842
( Chuckles )
329
00:12:21,909 --> 00:12:25,213
Looks like Sir Elezar is
about to get snakebit.
330
00:12:26,567 --> 00:12:28,886
Ele... Sir Elezar!
331
00:12:28,943 --> 00:12:30,593
I told you to play it safe.
332
00:12:30,908 --> 00:12:32,701
Be patient. Use your footwork.
333
00:12:32,880 --> 00:12:34,112
Right. Play it safe.
334
00:12:34,207 --> 00:12:36,290
Not my strong suit, but okay.
335
00:12:36,474 --> 00:12:37,630
REFEREE: En garde!
336
00:12:37,678 --> 00:12:38,730
( Neck cracks )
337
00:12:39,116 --> 00:12:40,116
REFEREE: Continue!
338
00:12:50,532 --> 00:12:51,554
Aah!
339
00:12:51,702 --> 00:12:53,847
( Cheering ) Yes!
340
00:12:54,093 --> 00:12:55,820
One point! Sir Elezar!
341
00:12:56,026 --> 00:12:57,113
En garde!
342
00:12:57,239 --> 00:12:58,446
Continue!
343
00:12:59,903 --> 00:13:01,516
Come on, come on.
344
00:13:06,349 --> 00:13:07,536
Aah!
345
00:13:07,584 --> 00:13:09,305
REFEREE: Two points! Sir Elezar!
346
00:13:09,478 --> 00:13:11,517
The Viper looks tired.
347
00:13:11,866 --> 00:13:13,343
( Panting )
348
00:13:14,263 --> 00:13:15,367
One more point.
349
00:13:15,423 --> 00:13:16,449
Move those feet.
350
00:13:16,497 --> 00:13:17,513
REFEREE: En garde!
351
00:13:17,561 --> 00:13:18,573
Continue!
352
00:13:18,621 --> 00:13:20,133
( Grunting )
353
00:13:26,343 --> 00:13:27,458
Aah!
354
00:13:28,116 --> 00:13:29,221
Yeah!
355
00:13:29,269 --> 00:13:31,172
Sir Elezar wins!
356
00:13:31,300 --> 00:13:32,486
( Cheering )
357
00:13:32,570 --> 00:13:33,946
Bravo!
358
00:13:34,386 --> 00:13:35,424
Whoo-hoo!
359
00:13:35,484 --> 00:13:36,521
Ahem!
360
00:13:36,584 --> 00:13:37,645
( Manly voice ) Yeah.
361
00:13:37,693 --> 00:13:40,489
Tomorrow, Sir Elezar
will face Sir Cassius
362
00:13:40,590 --> 00:13:43,192
in the final round
of the Swordsman's Cup!
363
00:13:43,312 --> 00:13:44,329
Hmm.
364
00:13:44,386 --> 00:13:45,639
Come along, Cassius.
365
00:13:45,723 --> 00:13:48,498
It's time I teach you
a few new moves.
366
00:13:49,855 --> 00:13:54,136
Sir Elezar! Outstanding
performance today.
367
00:13:54,184 --> 00:13:55,821
We would like to invite you
to the palace
368
00:13:55,907 --> 00:13:58,689
for tea this afternoon
as our guest of honor.
369
00:13:59,200 --> 00:14:00,942
( Grunting ) No!
( Francisco laughs )
370
00:14:00,999 --> 00:14:02,849
A man of few words, huh?
371
00:14:02,971 --> 00:14:05,579
I will take that
as a yes! ( Laughing )
372
00:14:05,753 --> 00:14:09,638
Lieutenant Nuez, please escort
Sir Elezar to the palace.
373
00:14:10,224 --> 00:14:12,555
Tea at the palace? Seriously?
374
00:14:12,655 --> 00:14:13,812
I grunted "no!"
375
00:14:13,875 --> 00:14:15,336
You can't keep this up.
376
00:14:15,493 --> 00:14:17,356
You have to tell him the truth.
377
00:14:17,465 --> 00:14:19,889
If I do, he'll never
let me Fence in the finals.
378
00:14:19,987 --> 00:14:22,765
I've come too far.
I can't stop now.
379
00:14:22,865 --> 00:14:23,945
MAN: Sir Elezar!
380
00:14:24,031 --> 00:14:25,437
You're the best!
381
00:14:25,494 --> 00:14:26,866
Ooh! Uh, sign my pennant!
382
00:14:27,020 --> 00:14:28,126
Oh, no. Come on.
383
00:14:28,286 --> 00:14:30,235
Sneak out the back.
384
00:14:30,340 --> 00:14:31,731
I'll pull the carriage around.
385
00:14:31,788 --> 00:14:33,628
Is Sir Elezar coming out?
386
00:14:33,782 --> 00:14:34,981
Sir Elezar went that way!
387
00:14:35,166 --> 00:14:37,424
Come on! Let's go talk to him!
388
00:14:37,502 --> 00:14:39,777
SIR CASSIUS: You saw
Sir Elezar duel The Viper.
389
00:14:39,825 --> 00:14:41,902
He's the best
I've seen in years.
390
00:14:42,138 --> 00:14:45,242
What you need is an advanced
technique to beat him.
391
00:14:45,566 --> 00:14:49,287
I used it against a particularly
formidable opponent years ago.
392
00:14:49,673 --> 00:14:53,430
Princess Elena's mother.
Queen Lucia.
393
00:14:53,671 --> 00:14:55,756
When our swords crossed,
394
00:14:55,982 --> 00:14:58,199
I knocked the bell guard
against her wrist. Like this.
395
00:15:00,598 --> 00:15:02,386
Isn't that against the rules?
396
00:15:02,490 --> 00:15:05,876
Only if the referee thinks
you did it on purpose.
397
00:15:06,074 --> 00:15:09,279
It will weaken Sir Elezar,
and you'll win the bout.
398
00:15:09,490 --> 00:15:12,992
In my case, Queen Lucia broke
her wrist and had to withdraw.
399
00:15:13,138 --> 00:15:14,258
( Chuckles )
400
00:15:14,306 --> 00:15:15,585
SIR CASSIUS:
But it was cheating.
401
00:15:15,633 --> 00:15:16,758
I don't want to cheat.
402
00:15:16,810 --> 00:15:19,119
You don't want to be the
first person in our family
403
00:15:19,332 --> 00:15:21,894
to lose the tournament, do you?
404
00:15:22,138 --> 00:15:24,686
A winner does
what it takes to win.
405
00:15:24,850 --> 00:15:26,072
( Sighs )
406
00:15:26,538 --> 00:15:28,312
Yes, Father.
407
00:15:34,584 --> 00:15:35,707
( Angrily ) Ohh!
408
00:15:38,226 --> 00:15:39,599
What took you so long?
409
00:15:39,728 --> 00:15:41,706
I'll tell you later. Let's go.
410
00:15:49,088 --> 00:15:51,180
Welcome! Welcome!
411
00:15:51,300 --> 00:15:54,180
We're so pleased
you could make it, Sir Elezar.
412
00:15:54,286 --> 00:15:56,583
This is my wife, Luisa.
413
00:15:56,683 --> 00:15:58,177
It's so nice to meet you.
414
00:15:58,307 --> 00:15:59,603
We must get Elena down here.
415
00:15:59,651 --> 00:16:00,669
( Grunts ) No!
416
00:16:00,717 --> 00:16:02,323
What Sir Elezar said was...
417
00:16:02,406 --> 00:16:04,683
he wants to wait
to meet the Princess
418
00:16:04,781 --> 00:16:07,002
until after he wins
the championship.
419
00:16:07,071 --> 00:16:08,444
That's the spirit!
420
00:16:08,507 --> 00:16:10,041
You got all that from a grunt?
421
00:16:10,181 --> 00:16:11,213
Yep!
422
00:16:11,261 --> 00:16:12,432
FRANCISCO: Please sit down.
423
00:16:12,681 --> 00:16:13,834
Lieutenant Nuez,
424
00:16:14,052 --> 00:16:15,515
take Sir Elezar's helmet.
425
00:16:15,597 --> 00:16:16,761
( Grunting )
426
00:16:16,859 --> 00:16:18,791
Uh, actually, Sir Elezar
likes to keep it on...
427
00:16:18,839 --> 00:16:20,356
to maintain his focus.
428
00:16:20,526 --> 00:16:22,046
It's one of his Fencingrituals.
429
00:16:22,116 --> 00:16:23,464
He wears it
the whole tournament.
430
00:16:23,584 --> 00:16:26,918
But isn't it hard to drink
tea with a helmet on?
431
00:16:27,048 --> 00:16:28,531
Not if you have a straw!
432
00:16:29,424 --> 00:16:31,541
A straw for Sir Elezar, please!
433
00:16:32,328 --> 00:16:36,191
I wouldn't want to break your
impressive winning streak.
434
00:16:36,346 --> 00:16:40,215
After all, you're facing
Sir Cassius in the finals.
435
00:16:40,533 --> 00:16:42,164
His father, Lord Elrod,
436
00:16:42,212 --> 00:16:44,567
( rattling ) defeated my daughter
in the finals years ago.
437
00:16:44,614 --> 00:16:47,474
So we're hoping
you will beat his son.
438
00:16:47,554 --> 00:16:48,685
( Normal voice ) Oh, I will!
439
00:16:48,748 --> 00:16:49,758
Uh! ( Sighs )
440
00:16:51,134 --> 00:16:53,414
Elena?! Is that you?
441
00:16:53,707 --> 00:16:55,084
( Sighs )
442
00:16:56,110 --> 00:16:57,581
( both gasp ) ( cup shatters )
443
00:16:57,708 --> 00:17:00,654
You are Sir Elezar?
444
00:17:00,770 --> 00:17:02,415
I'm sorry, Abuelo,
445
00:17:02,494 --> 00:17:03,935
but I thought it was
the only way
446
00:17:04,024 --> 00:17:06,041
to prove to you
I'm a great Fencer.
447
00:17:06,124 --> 00:17:07,516
That was never the point.
448
00:17:07,570 --> 00:17:10,886
Your mother was the best,
and she still got hurt.
449
00:17:11,093 --> 00:17:13,221
Abuelo, it was not an accident.
450
00:17:13,405 --> 00:17:15,678
Lord Elrod injured her
on purpose.
451
00:17:15,796 --> 00:17:17,808
- On purpose?
- He cheated?
452
00:17:17,894 --> 00:17:19,933
Is that what you were
gonna tell me later?
453
00:17:20,001 --> 00:17:22,618
Yes. I overheard him
talking about it.
454
00:17:22,696 --> 00:17:24,440
That's why I have to fight.
455
00:17:24,666 --> 00:17:26,931
And what if his son
tries the same move with you?
456
00:17:27,015 --> 00:17:28,334
I'm ready for it.
457
00:17:28,438 --> 00:17:30,609
I know you're just looking
out for me, Abuelo,
458
00:17:30,669 --> 00:17:33,006
but you have to let me
stand up for myself...
459
00:17:33,412 --> 00:17:34,693
And my mother.
460
00:17:34,866 --> 00:17:36,306
She's right, Francisco.
461
00:17:36,364 --> 00:17:38,233
We have to let her do this.
462
00:17:38,349 --> 00:17:40,586
( Sighs ) If you feel you must.
463
00:17:40,739 --> 00:17:42,230
Thanks, Abuelo!
464
00:17:42,380 --> 00:17:44,568
Now go out there and win one
for our familia!
465
00:17:46,836 --> 00:17:48,886
One final duel will determine
466
00:17:48,987 --> 00:17:50,932
the champion
of the Swordsman's Cup!
467
00:17:51,302 --> 00:17:53,642
Sir Elezar!
468
00:17:57,250 --> 00:18:01,845
And Brazendell's defending
champion, Sir Cassius!
469
00:18:02,210 --> 00:18:04,697
Don't blow this, Cassius.
470
00:18:07,227 --> 00:18:09,187
Three points wins
the championship.
471
00:18:09,763 --> 00:18:11,093
En garde!
472
00:18:13,969 --> 00:18:15,194
Begin!
473
00:18:16,840 --> 00:18:18,271
( Grunts )
474
00:18:26,629 --> 00:18:28,640
One point. Sir Cassius.
475
00:18:29,768 --> 00:18:32,221
He's good. But you can do this.
476
00:18:32,764 --> 00:18:33,845
En garde!
477
00:18:34,222 --> 00:18:35,734
Continue!
478
00:18:38,369 --> 00:18:39,554
A little footwork.
479
00:18:41,486 --> 00:18:43,404
REFEREE: One point. Sir Elezar.
480
00:18:43,535 --> 00:18:44,606
( Cheering )
481
00:18:44,718 --> 00:18:46,170
Yes!
482
00:18:46,400 --> 00:18:49,662
Yes! Go Elen... Elezar!
483
00:18:49,758 --> 00:18:51,055
Continue!
484
00:18:55,171 --> 00:18:56,440
( Cheering )
485
00:18:56,530 --> 00:18:58,133
REFEREE: Two points! Sir Elezar!
486
00:18:58,301 --> 00:18:59,520
One more.
487
00:19:00,397 --> 00:19:03,098
Cassius, go for the wrist.
488
00:19:05,135 --> 00:19:06,471
( Chuckles )
489
00:19:08,281 --> 00:19:09,618
REFEREE: En garde!
490
00:19:10,030 --> 00:19:11,374
Continue!
491
00:19:13,946 --> 00:19:15,139
Oh, no, you don't!
492
00:19:15,253 --> 00:19:17,239
Aah! Ohh!
493
00:19:17,406 --> 00:19:18,813
( Grunts )
494
00:19:18,954 --> 00:19:20,628
Two points! Sir Cassius!
495
00:19:20,685 --> 00:19:22,972
Aah! My ankle!
496
00:19:23,108 --> 00:19:24,223
No! No!
497
00:19:24,520 --> 00:19:26,646
( Wincing )
498
00:19:27,608 --> 00:19:30,088
You missed. It's lucky
for you he tripped.
499
00:19:30,152 --> 00:19:32,677
You okay? Sir Elezar,
500
00:19:32,802 --> 00:19:34,406
you must continue
or forfeit the match.
501
00:19:34,563 --> 00:19:36,206
Please just give him
a minute, will you?
502
00:19:36,293 --> 00:19:38,105
You have one minute.
That is all.
503
00:19:41,175 --> 00:19:42,311
Ow! Ow!
504
00:19:42,368 --> 00:19:44,477
Well, it's not broken.
505
00:19:44,668 --> 00:19:45,972
Elena!
506
00:19:46,039 --> 00:19:47,304
ELENA: I know what
you're gonna say,
507
00:19:47,351 --> 00:19:48,831
and I'm not about to give up.
508
00:19:48,914 --> 00:19:51,817
I hope not. You've come
too far to quit now.
509
00:19:52,042 --> 00:19:53,983
I just came to give you this.
510
00:19:56,636 --> 00:19:58,180
Mami...
511
00:19:58,361 --> 00:20:00,041
LUISA: Keep it close
to your heart.
512
00:20:00,158 --> 00:20:02,027
It will give you strength.
513
00:20:08,110 --> 00:20:10,036
( Sighs )
We cannot wait anymore.
514
00:20:10,156 --> 00:20:12,857
It looks like you are the...
( cheering )
515
00:20:14,139 --> 00:20:16,898
REFEREE: Whoever scores
the next point, wins the Cup.
516
00:20:21,257 --> 00:20:22,723
En garde!
517
00:20:22,909 --> 00:20:24,707
Continue!
518
00:20:24,920 --> 00:20:26,360
( Both grunting )
519
00:20:30,735 --> 00:20:32,179
She can barely move.
520
00:20:32,252 --> 00:20:34,596
( Panting )
521
00:20:34,884 --> 00:20:36,491
What am I gonna do?
522
00:20:41,694 --> 00:20:43,334
I know.
523
00:20:44,669 --> 00:20:46,306
Attack, Cassius!
524
00:20:49,102 --> 00:20:50,102
Unh! Ahh!
525
00:20:55,684 --> 00:20:56,949
( Cheering )
526
00:20:57,333 --> 00:20:58,482
I did it!
527
00:20:58,597 --> 00:21:01,228
She did it! The Leaping Stag!
528
00:21:02,701 --> 00:21:05,193
Sir Elezar is the winner!
529
00:21:06,872 --> 00:21:09,213
Yes! Yeah! ( Laughing )
530
00:21:11,082 --> 00:21:12,240
( exhales )
531
00:21:12,771 --> 00:21:14,654
( crowd gasps )
532
00:21:14,851 --> 00:21:16,472
MAN: Princess Elena?!
533
00:21:16,975 --> 00:21:18,470
Princess Elena?!
534
00:21:19,202 --> 00:21:20,722
It's the Princess!
535
00:21:20,842 --> 00:21:22,199
( Cheering )
536
00:21:22,466 --> 00:21:24,446
Elena!
537
00:21:24,612 --> 00:21:25,853
Nice move.
538
00:21:25,949 --> 00:21:27,607
I told you
I'd get the hang of it.
539
00:21:27,764 --> 00:21:29,272
SIR CASSIUS: Congratulations!
540
00:21:29,624 --> 00:21:31,130
What are you doing?
541
00:21:31,250 --> 00:21:33,505
What you should
have done years ago.
542
00:21:33,611 --> 00:21:37,193
Giving the trophy to the
person who deserves it.
543
00:21:37,968 --> 00:21:41,686
You should go before I
challenge you to a duel.
544
00:21:41,812 --> 00:21:43,292
Hmph!
545
00:21:45,355 --> 00:21:48,667
Your mother would
be so proud of you.
546
00:21:50,340 --> 00:21:52,317
( Cheering )
547
00:21:52,599 --> 00:21:54,347
This is for you, Mami.
548
00:21:54,773 --> 00:21:57,343
( Music playing )
549
00:21:57,390 --> 00:22:01,208
Synchronized by srjanapala
550
00:22:03,631 --> 00:22:06,050
( Music playing continues )
551
00:22:31,028 --> 00:22:32,913
( Music playing ends )
552
00:22:32,963 --> 00:22:37,513
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.