Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,398 --> 00:00:10,920
In a kingdom old and grand
2
00:00:10,921 --> 00:00:12,100
Elena
3
00:00:12,135 --> 00:00:14,644
A princess bravely rules the land
4
00:00:14,799 --> 00:00:16,004
Elena
5
00:00:16,039 --> 00:00:18,287
With her family by her side
6
00:00:18,288 --> 00:00:19,207
Elena
7
00:00:19,242 --> 00:00:22,377
It's a wild and daring ride
8
00:00:22,412 --> 00:00:24,212
Elena
9
00:00:24,247 --> 00:00:30,251
Elena of Avalor
10
00:00:30,287 --> 00:00:32,220
Myth and mystery everywhere
11
00:00:32,255 --> 00:00:34,255
Myth and mystery everywhere
12
00:00:34,291 --> 00:00:36,458
Loyal friends are always there
13
00:00:36,493 --> 00:00:38,359
Loyal friends always there
14
00:00:38,395 --> 00:00:40,295
Magic shines from deep within
15
00:00:40,330 --> 00:00:42,163
Magic shines from within
16
00:00:42,199 --> 00:00:44,466
Let her royal reign begin
17
00:00:44,501 --> 00:00:49,070
Elena, Elena
18
00:00:50,373 --> 00:00:55,743
Elena of Avalor
19
00:00:55,878 --> 00:01:00,011
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
20
00:01:03,649 --> 00:01:06,584
Moze.. Mort-o-loz.
21
00:01:06,619 --> 00:01:08,586
Come on, Mateo, get it right.
22
00:01:08,621 --> 00:01:10,654
Hey, Mr. Almost the Royal Wizard.
23
00:01:10,690 --> 00:01:13,390
It's almost time for the
ceremony. Are you ready?
24
00:01:13,426 --> 00:01:14,625
What? Me? Sure.
25
00:01:14,660 --> 00:01:15,759
Well, maybe.
26
00:01:15,795 --> 00:01:17,728
Everything will be fine.
27
00:01:17,763 --> 00:01:20,063
I'll say a few words, you'll
do a little magic,
28
00:01:20,065 --> 00:01:22,049
and we're done. What could go wrong?
29
00:01:22,050 --> 00:01:24,085
He could mess up a spell and
destroy the world as we know it.
30
00:01:24,109 --> 00:01:26,175
No, I don't think any of
my spells could do that.
31
00:01:26,211 --> 00:01:28,344
Could they?
32
00:01:28,380 --> 00:01:30,046
Don't worry, Mateo.
33
00:01:30,081 --> 00:01:32,081
I know you'll do great.
34
00:01:32,117 --> 00:01:33,983
Your grandfather was a royal wizard.
35
00:01:34,018 --> 00:01:36,219
It's in your blood. And
it'll be a friendly crowd.
36
00:01:36,254 --> 00:01:39,021
Crowd? What crowd?
37
00:01:39,057 --> 00:01:42,258
I invited a few people.
38
00:01:42,293 --> 00:01:45,128
Oh, wow, you didn't have to do that.
39
00:01:45,163 --> 00:01:46,601
Why did you do that?
40
00:01:46,738 --> 00:01:50,166
Because I wanted everyone
to meet our new royal wizard.
41
00:01:50,201 --> 00:01:53,136
Now come on. Let's greet the guests.
42
00:01:53,171 --> 00:01:54,303
(Whimpers)
43
00:01:56,341 --> 00:01:58,141
Welcome to the palace.
44
00:01:58,176 --> 00:01:59,909
Name, please.
45
00:01:59,944 --> 00:02:01,110
Fiero.
46
00:02:01,146 --> 00:02:03,880
Fiero. I'm sorry, sir,
47
00:02:03,915 --> 00:02:07,250
- but I don't see it...
- Look again. I should be on there.
48
00:02:07,285 --> 00:02:10,086
I knew the boy's grandfather.
49
00:02:10,121 --> 00:02:12,955
Hm. Fiero. There it is.
50
00:02:12,991 --> 00:02:14,257
Don't know how I missed it.
51
00:02:14,292 --> 00:02:16,859
It happens to the best of us, young man.
52
00:02:16,895 --> 00:02:18,995
(Chuckles)
53
00:02:19,030 --> 00:02:20,963
Does this look crooked to you?
54
00:02:20,999 --> 00:02:23,966
All guests are present and
accounted for, Crown Princess.
55
00:02:24,002 --> 00:02:28,037
It's just a party,
Gabe, not a military exercise.
56
00:02:28,072 --> 00:02:29,272
You can relax.
57
00:02:29,307 --> 00:02:31,027
This is relaxed.
58
00:02:31,158 --> 00:02:33,943
Are you sure Mateo is
royal wizard material?
59
00:02:33,978 --> 00:02:36,179
He seems a little young.
60
00:02:36,214 --> 00:02:39,048
And you seem young to be a royal guard,
61
00:02:39,083 --> 00:02:40,883
but here you are.
62
00:02:40,919 --> 00:02:42,885
Let's make it official, shall we?
63
00:02:42,921 --> 00:02:45,288
(Playing fanfare)
64
00:02:45,323 --> 00:02:47,990
Mateo!
65
00:02:48,026 --> 00:02:50,226
Mateo! It's Mommy!
66
00:02:50,261 --> 00:02:52,161
(Nervous chuckle) Okay, Mom.
67
00:02:52,197 --> 00:02:53,362
Please stop.
68
00:02:53,398 --> 00:02:55,898
Stand up straight.
69
00:02:58,002 --> 00:02:59,969
Mateo de Alma,
70
00:03:00,004 --> 00:03:03,221
by unanimous vote of the Grand Council,
71
00:03:03,346 --> 00:03:07,944
I hereby appoint you royal
wizard of Avalor.
72
00:03:07,979 --> 00:03:11,948
I am honored to serve the kingdom.
73
00:03:11,983 --> 00:03:15,084
And I am honored to
present you with this.
74
00:03:18,056 --> 00:03:19,856
It was your grandfather's.
75
00:03:19,891 --> 00:03:21,190
(Gasps)
76
00:03:21,226 --> 00:03:23,125
(Fiero grunts)
77
00:03:23,161 --> 00:03:25,995
He would have been so
proud to see you wear this.
78
00:03:26,030 --> 00:03:29,232
Oh.
79
00:03:29,267 --> 00:03:31,724
Our new royal wizard, everyone.
80
00:03:33,204 --> 00:03:34,904
That's my son.
81
00:03:38,376 --> 00:03:40,977
Refreshments will now be served,
82
00:03:41,012 --> 00:03:43,079
followed by a display of enchantment
83
00:03:43,114 --> 00:03:46,282
from the royal wizard himself.
84
00:03:46,317 --> 00:03:51,187
Followed by an even bigger surprise.
85
00:03:53,057 --> 00:03:56,025
Mateo. Mateo?
86
00:03:58,162 --> 00:04:01,163
Have either of you seen Mateo?
87
00:04:01,199 --> 00:04:02,965
It's time for his performance.
88
00:04:03,001 --> 00:04:05,201
Maybe he made himself disappear.
89
00:04:05,236 --> 00:04:07,303
Not helping, Naomi.
90
00:04:07,338 --> 00:04:08,938
I'll find him.
91
00:04:08,973 --> 00:04:10,239
I'll look, too.
92
00:04:10,275 --> 00:04:11,941
Thanks.
93
00:04:11,976 --> 00:04:15,111
Mor... toloz...
94
00:04:15,146 --> 00:04:17,313
jaqirando!
95
00:04:20,018 --> 00:04:21,250
(Gasps) I did it.
96
00:04:24,255 --> 00:04:27,023
Mateo?
97
00:04:27,454 --> 00:04:29,688
- What are you doing out here?
- Just practicing.
98
00:04:29,723 --> 00:04:32,657
Well, it's time to go out
there and show 'em what you got.
99
00:04:32,693 --> 00:04:36,498
I know, but what if what
I got isn't enough?
100
00:04:36,643 --> 00:04:40,432
I mean, royal wizards are
supposed to be old and wise,
101
00:04:40,467 --> 00:04:43,401
have long beards and robes that fit.
102
00:04:43,437 --> 00:04:46,671
Your grandfather was young once, too.
103
00:04:46,707 --> 00:04:48,723
But he knew so much more than me.
104
00:04:48,861 --> 00:04:50,486
I only have a few spell books,
105
00:04:50,510 --> 00:04:51,754
and I only know half the spells.
106
00:04:51,778 --> 00:04:54,746
You're still learning. So am I.
107
00:04:54,781 --> 00:04:57,004
But it's not just about
how many spells you know.
108
00:04:57,165 --> 00:04:58,316
It's not?
109
00:04:58,352 --> 00:05:02,320
No. It's about
something much more powerful.
110
00:05:02,356 --> 00:05:05,416
So listen up, 'cause I'm
only gonna sing this once.
111
00:05:06,328 --> 00:05:09,183
The first time that I met you
112
00:05:09,361 --> 00:05:11,331
I could see
113
00:05:11,366 --> 00:05:13,433
You were meant to be
114
00:05:13,468 --> 00:05:17,203
A hero to us all
115
00:05:17,239 --> 00:05:21,241
Taking on the forces of the dark
116
00:05:21,276 --> 00:05:24,110
With your magic scarf
117
00:05:24,145 --> 00:05:27,213
And always standing tall
118
00:05:27,249 --> 00:05:29,449
You're starting down a path
119
00:05:29,484 --> 00:05:32,285
To find your destiny
120
00:05:32,320 --> 00:05:37,490
So now is not the time to hide
121
00:05:37,525 --> 00:05:43,129
You have to raise your
wand and do your best for me
122
00:05:43,164 --> 00:05:49,235
Because I need you by my side
123
00:05:49,271 --> 00:05:54,140
But there's a lesson that
you will not find in a book
124
00:05:54,175 --> 00:05:58,544
Inside yourself is
where you have to look
125
00:05:58,580 --> 00:06:01,281
Find your courage and your pride
126
00:06:01,316 --> 00:06:04,217
Inner strength can be your guide
127
00:06:04,252 --> 00:06:09,122
And it will always see you through
128
00:06:09,157 --> 00:06:14,160
If you believe the
magic's within you
129
00:06:16,197 --> 00:06:19,442
But, if, no, wait, I can't
130
00:06:19,582 --> 00:06:22,268
These words will hold you down
131
00:06:22,304 --> 00:06:24,470
Instead just say, I can
132
00:06:24,506 --> 00:06:27,140
Those words will turn things around
133
00:06:27,175 --> 00:06:29,475
Cast all your doubts away
134
00:06:29,511 --> 00:06:32,278
Tell all your fears good-bye
135
00:06:32,314 --> 00:06:34,314
Do what you're meant to do
136
00:06:34,349 --> 00:06:37,583
And let your magic fly
137
00:06:37,619 --> 00:06:40,420
Mortoloz jaqirando!
138
00:06:40,455 --> 00:06:45,525
'Cause there's a lesson you
will not find in a book
139
00:06:45,560 --> 00:06:50,363
Inside yourself is
where you have to look
140
00:06:50,398 --> 00:06:53,199
Find your courage and your pride
141
00:06:53,234 --> 00:06:56,235
Inner strength will be your guide
142
00:06:56,271 --> 00:07:00,206
And it will always see you through
143
00:07:00,241 --> 00:07:05,478
If you believe the magic within you
144
00:07:05,513 --> 00:07:10,249
You must believe
145
00:07:10,285 --> 00:07:21,094
The magic within you
146
00:07:24,132 --> 00:07:26,332
You're right. I can do this.
147
00:07:26,368 --> 00:07:27,500
Uh, Mateo.
148
00:07:27,535 --> 00:07:29,435
You might need these.
149
00:07:29,471 --> 00:07:30,818
Oh.
150
00:07:34,762 --> 00:07:36,495
Locked.
151
00:07:39,467 --> 00:07:40,766
Where is it?
152
00:07:40,802 --> 00:07:42,768
Can I help you, sir?
153
00:07:42,804 --> 00:07:44,804
I doubt it.
154
00:07:44,839 --> 00:07:46,634
The party's in the throne room.
155
00:07:46,817 --> 00:07:48,752
Yes, but I'm not here for the party.
156
00:07:48,776 --> 00:07:50,543
Akatok!
157
00:07:54,549 --> 00:07:58,384
Looks like I'll need a change of plan.
158
00:07:58,528 --> 00:08:00,797
Okay, I think I'm ready.
159
00:08:00,833 --> 00:08:03,133
- There you are.
- Everyone's waiting.
160
00:08:05,971 --> 00:08:07,037
Black tamborito.
161
00:08:07,072 --> 00:08:08,862
- It's malvago.
- A what?
162
00:08:09,004 --> 00:08:11,174
Ximocu!
163
00:08:14,279 --> 00:08:16,213
(Coughing)
164
00:08:16,248 --> 00:08:18,815
Stay down, princess. I'll
clear the perimeter.
165
00:08:18,851 --> 00:08:20,984
- Ow!
- What happened?
166
00:08:21,019 --> 00:08:23,086
I think the dome collapsed.
167
00:08:23,122 --> 00:08:25,122
- What did you do?
- I was trying to protect you.
168
00:08:25,157 --> 00:08:26,890
By nearly crushing us?
169
00:08:26,925 --> 00:08:29,126
Okay, that part wasn't
supposed to happen.
170
00:08:29,161 --> 00:08:30,260
But there was a malvago.
171
00:08:30,295 --> 00:08:31,995
- A who what go?
- An evil wizard.
172
00:08:32,030 --> 00:08:34,264
He was trying to cast a spell on us.
173
00:08:34,299 --> 00:08:38,101
There's no way an evil wizard
could've gotten in the palace.
174
00:08:38,137 --> 00:08:40,003
I checked everyone.
175
00:08:40,038 --> 00:08:41,838
Well, there's only one way to find out.
176
00:08:41,874 --> 00:08:43,039
We have to get out of here.
177
00:08:43,075 --> 00:08:45,008
- I might have a spell...
- Save it.
178
00:08:45,043 --> 00:08:47,244
I can handle this.
179
00:08:49,882 --> 00:08:52,009
Hm. After you.
180
00:08:52,369 --> 00:08:56,052
(Gasps) Guys, look.
181
00:09:02,261 --> 00:09:05,061
Abuelo? Abuela?
182
00:09:05,097 --> 00:09:06,930
Mama?
183
00:09:06,965 --> 00:09:09,833
They're all... statues?
184
00:09:12,805 --> 00:09:13,970
Uh-oh.
185
00:09:18,210 --> 00:09:19,910
What did you do to them?
186
00:09:19,945 --> 00:09:22,846
It wasn't me. It was the malvago.
187
00:09:22,881 --> 00:09:25,115
Mateo, can you undo the spell?
188
00:09:25,150 --> 00:09:26,983
Maybe we should hold off on the magic
189
00:09:27,019 --> 00:09:28,163
until we know he didn't do it.
190
00:09:28,187 --> 00:09:30,887
Mateo knows what he's doing, Gabe.
191
00:09:30,923 --> 00:09:33,123
It doesn't matter. I
don't know any spells
192
00:09:33,158 --> 00:09:35,859
powerful enough to
undo this kind of magic.
193
00:09:35,894 --> 00:09:38,195
There must be something
in one of your spell books.
194
00:09:38,230 --> 00:09:40,197
This is just my grandfather's notebook.
195
00:09:40,232 --> 00:09:42,098
He had some beginner
spells, but that's it.
196
00:09:42,134 --> 00:09:44,835
The kind of magic we
need can only be found
197
00:09:44,870 --> 00:09:47,204
- in the Codex Maru.
- What's that?
198
00:09:47,239 --> 00:09:49,139
It's an ancient Muruvian spell book
199
00:09:49,174 --> 00:09:52,275
passed down through generations
of royal wizards.
200
00:09:52,311 --> 00:09:55,979
It contains the most ancient and
powerful magic in the kingdom.
201
00:09:56,014 --> 00:09:58,014
Yes, yes, yes. Where is it?
202
00:09:58,050 --> 00:10:00,050
That's great. So where is it?
203
00:10:00,085 --> 00:10:02,853
According to the notebook,
it's hidden somewhere
204
00:10:02,888 --> 00:10:05,121
in the palace in a secret chamber.
205
00:10:05,157 --> 00:10:07,824
We have to find it, Mateo.
206
00:10:07,860 --> 00:10:10,666
It won't be easy. My grandfather
wanted to make sure the Codex
207
00:10:10,667 --> 00:10:12,207
didn't fall into the wrong hands.
208
00:10:12,231 --> 00:10:13,997
All he left was a clue.
209
00:10:14,032 --> 00:10:15,966
Actually, it's more like a riddle.
210
00:10:16,001 --> 00:10:18,168
Maybe not a riddle. More like a test.
211
00:10:18,203 --> 00:10:22,038
Like multiple choice, true
or false, guess who.
212
00:10:22,344 --> 00:10:24,174
- Just read it!
- All right. Sorry.
213
00:10:24,209 --> 00:10:27,277
- Okay, it says...
- (vase shatters)
214
00:10:30,215 --> 00:10:31,816
MATEO: That's the malvago.
215
00:10:31,952 --> 00:10:35,330
Fiero's the malvago? He said he
was a friend of your grandfather's.
216
00:10:35,354 --> 00:10:38,021
Friend? That's his worst enemy.
217
00:10:38,056 --> 00:10:39,189
And you let him in?
218
00:10:39,224 --> 00:10:41,191
He was on the list.
219
00:10:41,226 --> 00:10:43,093
Look, everyone stay put.
220
00:10:43,128 --> 00:10:44,241
I'll get him.
221
00:10:44,356 --> 00:10:47,030
No, wait. Llevaluq!
222
00:10:49,001 --> 00:10:51,334
What are you doing? Put me down!
223
00:10:51,370 --> 00:10:54,104
He'll turn you to stone like the others.
224
00:10:54,139 --> 00:10:56,006
My mom told me the story.
225
00:10:56,041 --> 00:10:58,275
Fiero was in line to
become royal wizard,
226
00:10:58,310 --> 00:11:01,211
but the king appointed
my grandfather instead.
227
00:11:01,246 --> 00:11:04,814
Fiero ran off to become a
malvago, vowing revenge.
228
00:11:04,850 --> 00:11:06,950
This must be his revenge.
229
00:11:06,985 --> 00:11:08,663
Not if we find the Codex Maru
230
00:11:08,744 --> 00:11:09,836
and undo that spell.
231
00:11:09,837 --> 00:11:12,055
Didn't you say there
was a clue in that book?
232
00:11:12,090 --> 00:11:14,090
Yes. Hang on. Hang on.
233
00:11:14,126 --> 00:11:15,225
It's right...
234
00:11:15,260 --> 00:11:17,928
Um, I'm still up here.
235
00:11:17,963 --> 00:11:20,830
Oh, right. Bajaluq.
236
00:11:20,866 --> 00:11:21,965
Ow.
237
00:11:22,000 --> 00:11:23,099
Here it is.
238
00:11:23,135 --> 00:11:25,001
"If you wish to complete this task,
239
00:11:25,037 --> 00:11:28,138
a wizard most royal must simply ask."
240
00:11:28,173 --> 00:11:29,849
- Ask what?
- And who?
241
00:11:29,850 --> 00:11:31,920
I've been trying to figure
that out for a while.
242
00:11:31,944 --> 00:11:33,944
Once, I even tried asking the notebook
243
00:11:33,979 --> 00:11:35,879
where the Codex was.
244
00:11:35,914 --> 00:11:38,574
- (laughs) You talked to a book?
- I know.
245
00:11:38,688 --> 00:11:41,012
But you weren't a
wizard most royal then.
246
00:11:41,036 --> 00:11:42,118
I don't follow.
247
00:11:42,154 --> 00:11:45,889
Maybe a wizard most
royal means a royal wizard,
248
00:11:45,924 --> 00:11:48,925
which you weren't until
tonight. Ask it again.
249
00:11:48,961 --> 00:11:51,027
Uh, book...
250
00:11:51,063 --> 00:11:55,031
where can I find the Codex Maru?
251
00:12:00,138 --> 00:12:01,171
What does it say?
252
00:12:01,206 --> 00:12:02,939
I think it's another riddle.
253
00:12:02,975 --> 00:12:04,941
"To find the book of which you speak,
254
00:12:04,977 --> 00:12:08,111
there are three
keys which you must seek.
255
00:12:08,146 --> 00:12:10,280
Time will tell how much you know.
256
00:12:10,315 --> 00:12:13,850
You'll find key one three hours ago."
257
00:12:13,885 --> 00:12:15,218
What is up with all the riddles?
258
00:12:15,253 --> 00:12:19,089
It's a test to make sure
whoever gets the Codex is worthy.
259
00:12:19,124 --> 00:12:21,551
How can we find
something three hours ago,
260
00:12:21,552 --> 00:12:23,237
unless you have a time travel spell.
261
00:12:23,261 --> 00:12:25,862
No, and I don't
think that's what it means.
262
00:12:25,897 --> 00:12:27,030
But I don't know.
263
00:12:27,065 --> 00:12:29,899
Time will tell, time will tell.
264
00:12:29,935 --> 00:12:31,301
How do we tell time?
265
00:12:31,336 --> 00:12:33,870
Well, when the big
hand is on the hour...
266
00:12:33,905 --> 00:12:35,939
Of course! The clock!
267
00:12:37,909 --> 00:12:39,976
- I need a lift.
- Why?
268
00:12:40,012 --> 00:12:41,945
So I can make it three hours ago.
269
00:12:41,980 --> 00:12:44,147
A little higher.
270
00:12:44,182 --> 00:12:46,016
(Straining, bones cracking)
271
00:12:49,287 --> 00:12:51,988
One hour, two hours.
272
00:12:52,024 --> 00:12:54,124
Could you hurry?
273
00:12:54,159 --> 00:12:55,225
Three.
274
00:12:55,260 --> 00:12:56,993
Huh?
275
00:12:59,264 --> 00:13:01,131
That's key number one!
276
00:13:01,166 --> 00:13:02,799
What about the other two?
277
00:13:02,834 --> 00:13:04,200
Guys, look.
278
00:13:04,236 --> 00:13:05,969
"When you play this melody,
279
00:13:06,004 --> 00:13:09,139
the second key is way off-key."
280
00:13:09,174 --> 00:13:10,840
Off-key?
281
00:13:10,876 --> 00:13:12,075
You know, like your singing.
282
00:13:12,110 --> 00:13:14,077
- Hey!
- Hmmm.
283
00:13:14,112 --> 00:13:16,146
The riddle is about music.
284
00:13:16,181 --> 00:13:18,815
We keep all the
instruments in the music room,
285
00:13:18,850 --> 00:13:20,817
so maybe the key is there. Come on!
286
00:13:22,154 --> 00:13:24,154
The riddle said play a melody.
287
00:13:24,189 --> 00:13:26,222
And key could mean piano keys.
288
00:13:26,258 --> 00:13:28,925
You're right! Now that I think about it,
289
00:13:28,960 --> 00:13:31,027
there was always a
key that was off-key.
290
00:13:31,063 --> 00:13:33,196
But which one was it?
291
00:13:33,231 --> 00:13:34,931
Here. Let me try.
292
00:13:37,002 --> 00:13:40,036
- (Discordant note)
- Sounds off-key to me.
293
00:13:40,072 --> 00:13:41,971
But where's the key we're looking for?
294
00:13:45,944 --> 00:13:48,111
I think I'm getting the
hang of these riddles.
295
00:13:48,146 --> 00:13:51,014
- Maybe I should be the royal wizard.
- No.
296
00:13:51,049 --> 00:13:52,916
The next riddle is appearing.
297
00:13:52,951 --> 00:13:54,284
"In the proper frame of mind,
298
00:13:54,319 --> 00:13:58,088
the third key you will surely find.
299
00:13:58,123 --> 00:13:59,856
Once you've gotten all three keys,
300
00:13:59,891 --> 00:14:01,925
unlock the three mysteries."
301
00:14:01,960 --> 00:14:03,893
Hm.
302
00:14:03,929 --> 00:14:06,896
Well, Gabe, you're the riddle master.
303
00:14:06,932 --> 00:14:08,998
I don't know, but I'm
still one ahead of him.
304
00:14:09,034 --> 00:14:10,934
- Gabe.
- He's right.
305
00:14:10,969 --> 00:14:12,280
I should know how to solve these.
306
00:14:12,304 --> 00:14:14,070
That's the whole point...
307
00:14:14,106 --> 00:14:16,005
To prove I'm worthy of the Codex.
308
00:14:16,041 --> 00:14:18,208
No. The point is to get the Codex
309
00:14:18,243 --> 00:14:20,009
and save our families.
310
00:14:20,045 --> 00:14:22,078
How we do it doesn't matter.
311
00:14:22,114 --> 00:14:23,880
Oh, I know what the three mysteries are.
312
00:14:23,915 --> 00:14:25,949
I see them out my window every morning.
313
00:14:25,984 --> 00:14:28,184
You know those three big
islands on Avalor Bay?
314
00:14:28,220 --> 00:14:30,887
They're called the Three Mysteries.
315
00:14:30,922 --> 00:14:32,956
So now we have to sail out on the bay?
316
00:14:32,991 --> 00:14:36,126
No. The riddle said
proper frame of mind.
317
00:14:36,161 --> 00:14:39,295
What if it means the
frame of a painting?
318
00:14:39,331 --> 00:14:41,164
Come on!
319
00:14:41,199 --> 00:14:42,798
I am so lost.
320
00:14:46,045 --> 00:14:49,177
There. The Three
Mysteries of Avalor Bay.
321
00:14:49,522 --> 00:14:51,222
Check the frame.
322
00:14:58,298 --> 00:15:00,312
Found it! The third key.
323
00:15:00,456 --> 00:15:02,411
- Now what?
- We use the three keys
324
00:15:02,435 --> 00:15:05,069
to unlock the three mysteries.
325
00:15:05,105 --> 00:15:06,270
Whatever that means.
326
00:15:06,306 --> 00:15:08,439
Well, the mysteries are the islands.
327
00:15:08,475 --> 00:15:10,408
Maybe there's something there.
328
00:15:12,379 --> 00:15:14,379
See that weird little cave?
329
00:15:14,414 --> 00:15:17,315
I think it kinda looks like...
330
00:15:17,350 --> 00:15:20,418
a keyhole! Check the other islands.
331
00:15:22,624 --> 00:15:24,757
- Here's another.
- Here's the third one.
332
00:15:24,793 --> 00:15:26,759
That's how we unlock the mysteries.
333
00:15:51,052 --> 00:15:53,753
This isn't just a hiding place.
334
00:15:53,788 --> 00:15:56,689
It's a full-blown wizard's workshop.
335
00:16:01,796 --> 00:16:04,664
(Gasps) There it is.
336
00:16:07,936 --> 00:16:10,770
The Codex Maru.
337
00:16:10,805 --> 00:16:12,605
Aha! Found it.
338
00:16:12,640 --> 00:16:14,907
Okay, the good news is,
339
00:16:14,943 --> 00:16:16,776
I found the statue spell in the Codex,
340
00:16:16,811 --> 00:16:18,711
and there's a reversal potion.
341
00:16:18,747 --> 00:16:19,846
What's the bad news?
342
00:16:19,881 --> 00:16:21,581
It says if we don't undo the spell
343
00:16:21,616 --> 00:16:24,050
by the next sunrise, it'll
become permanent.
344
00:16:24,085 --> 00:16:26,019
- Permanent?
- It's okay, though.
345
00:16:26,054 --> 00:16:27,920
I think I have all the ingredients here.
346
00:16:27,956 --> 00:16:30,957
You think? Do you even
know what this stuff is?
347
00:16:30,992 --> 00:16:33,626
Yes. Well, most of it.
348
00:16:33,661 --> 00:16:35,828
Ugh! You should've
let me go after Fiero.
349
00:16:35,864 --> 00:16:37,797
Look, this is our only chance.
350
00:16:37,832 --> 00:16:40,633
So if you don't mind, I
have a potion to make.
351
00:16:43,705 --> 00:16:47,607
All right. Extract of whistle weed.
352
00:16:53,848 --> 00:16:55,648
That's it... I think.
353
00:16:55,683 --> 00:16:57,617
Great, because we're
running out of time.
354
00:16:57,652 --> 00:16:59,085
- We have to hurry.
- Let's go.
355
00:17:03,958 --> 00:17:05,792
Fiero!
356
00:17:05,827 --> 00:17:07,627
The Codex, give it to me.
357
00:17:07,662 --> 00:17:09,595
So that's what you're here for.
358
00:17:09,631 --> 00:17:12,632
And you lovely children
have led me right to it.
359
00:17:12,667 --> 00:17:13,699
So hand it over.
360
00:17:14,903 --> 00:17:17,804
Ah, the new royal wizard.
361
00:17:17,839 --> 00:17:19,872
What makes you think you can stop me?
362
00:17:19,908 --> 00:17:22,008
I did it before on the balcony.
363
00:17:22,043 --> 00:17:24,777
Are you sure about
that, or did I let you escape
364
00:17:24,813 --> 00:17:27,580
so you could lead me to the Codex?
365
00:17:27,615 --> 00:17:28,648
What?
366
00:17:28,683 --> 00:17:30,650
You can stop him, Mateo.
367
00:17:30,685 --> 00:17:31,951
- Can he?
- Sh!
368
00:17:31,986 --> 00:17:33,886
If I give you the book, will you leave?
369
00:17:33,922 --> 00:17:35,621
You have my word.
370
00:17:35,657 --> 00:17:38,057
- Mateo.
- It's safer this way.
371
00:17:40,895 --> 00:17:42,995
Smart boy.
372
00:17:45,667 --> 00:17:48,034
It's okay. We still have the potion.
373
00:17:48,069 --> 00:17:50,803
Ah, yes. I'll take that, too.
374
00:17:50,839 --> 00:17:52,004
Mey?zami!
375
00:17:54,642 --> 00:17:56,042
You said you'd go.
376
00:17:57,712 --> 00:17:58,778
Gabe!
377
00:18:00,648 --> 00:18:01,881
Abracadabra!
378
00:18:03,051 --> 00:18:04,884
Akatok!
379
00:18:04,919 --> 00:18:06,886
Mateo!
380
00:18:06,921 --> 00:18:08,654
Good-bye, princess.
381
00:18:08,690 --> 00:18:10,756
No! Vetzi!
382
00:18:13,928 --> 00:18:15,628
Nice shot.
383
00:18:21,769 --> 00:18:23,035
Canaza!
384
00:18:23,071 --> 00:18:25,004
The potion? No matter.
385
00:18:25,039 --> 00:18:26,873
I still have what I came for.
386
00:18:26,908 --> 00:18:29,675
Elena, catch.
387
00:18:29,711 --> 00:18:32,745
You unfreeze them. I'm
going after the Codex.
388
00:18:41,823 --> 00:18:42,922
Ow!
389
00:18:42,957 --> 00:18:45,591
- Oh, sorry.
- What happened?
390
00:18:45,627 --> 00:18:47,760
Mateo's potion just saved you and Naomi.
391
00:18:47,795 --> 00:18:48,828
It did?
392
00:18:48,863 --> 00:18:49,829
He went after Fiero.
393
00:18:49,864 --> 00:18:50,930
Come on.
394
00:18:54,702 --> 00:18:55,768
Canaza!
395
00:18:58,640 --> 00:18:59,705
Boqato!
396
00:19:04,612 --> 00:19:05,811
Mey?zami!
397
00:19:10,618 --> 00:19:11,617
Vetzi!
398
00:19:20,929 --> 00:19:24,697
This will only end one
way, and we both know it.
399
00:19:28,736 --> 00:19:29,869
Canaza!
400
00:19:31,906 --> 00:19:33,606
Look at you.
401
00:19:33,641 --> 00:19:35,841
A boy in a man's robe.
402
00:19:37,845 --> 00:19:41,681
The princess was foolish to think
you were a royal wizard,
403
00:19:41,716 --> 00:19:44,584
and you were even more
foolish for believing her.
404
00:19:45,920 --> 00:19:48,654
But you will make a lovely statue.
405
00:19:48,690 --> 00:19:49,922
- Akatok!
- Ximocu!
406
00:19:53,061 --> 00:19:54,894
Mateo!
407
00:19:54,929 --> 00:19:57,897
Whoa. You turned him to stone.
408
00:19:57,932 --> 00:19:59,865
You do know what you're doing.
409
00:19:59,901 --> 00:20:01,734
You did it!
410
00:20:01,769 --> 00:20:03,769
I... I guess I did.
411
00:20:03,805 --> 00:20:05,871
I'm sorry I doubted you.
412
00:20:05,907 --> 00:20:07,807
Nice work, hero.
413
00:20:07,842 --> 00:20:09,041
Thanks.
414
00:20:09,077 --> 00:20:10,816
Uh, guys, the sun's coming up.
415
00:20:10,978 --> 00:20:14,080
ELENA: Uh, we have to
undo that spell now.
416
00:20:14,115 --> 00:20:17,883
MATEO: There's not enough time
to drip the potion on everyone.
417
00:20:17,919 --> 00:20:19,785
What do we do?
418
00:20:19,821 --> 00:20:22,622
Gabe, how's your throwing arm?
419
00:20:22,657 --> 00:20:24,056
Like a cannon.
420
00:20:24,092 --> 00:20:26,759
High as you can...
421
00:20:26,794 --> 00:20:28,828
right in the center of the room.
422
00:20:28,863 --> 00:20:30,663
You got it!
423
00:20:30,698 --> 00:20:31,797
Solaza!
424
00:20:44,779 --> 00:20:46,746
What... what happened?
425
00:20:46,781 --> 00:20:48,714
How is it morning already?
426
00:20:48,750 --> 00:20:50,016
It is my duty to report
427
00:20:50,051 --> 00:20:52,027
that a malvago invaded the palace.
428
00:20:52,197 --> 00:20:56,055
But he was defeated
by our new royal wizard.
429
00:20:56,090 --> 00:20:59,792
I believe this belongs to you.
430
00:21:11,939 --> 00:21:13,739
Huh?
431
00:21:14,976 --> 00:21:17,643
This is why I made you the royal wizard.
432
00:21:17,679 --> 00:21:18,978
Thank you.
433
00:21:19,013 --> 00:21:21,847
You believed in me when I
didn't even believe in myself.
434
00:21:21,883 --> 00:21:23,949
We make a pretty good team.
435
00:21:23,985 --> 00:21:26,619
She's right. The kingdom can
sleep a little safer tonight.
436
00:21:26,654 --> 00:21:28,087
(laughs) Thanks to Mateo.
437
00:21:28,122 --> 00:21:30,690
So, Mateo, are you ready to show them
438
00:21:30,725 --> 00:21:32,758
what you got now?
439
00:21:34,896 --> 00:21:37,029
Mortoloz jaqirando!
440
00:21:41,969 --> 00:21:44,937
Ooh! Jaquins! Sparkly.
441
00:21:56,502 --> 00:22:01,513
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
442
00:22:01,563 --> 00:22:06,113
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.