Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,276 --> 00:00:03,815
[ Breathing heavily ]
2
00:00:03,817 --> 00:00:04,882
What's going on?
3
00:00:04,884 --> 00:00:06,349
I paid you guys already.
4
00:00:06,351 --> 00:00:08,153
You paid the other guys.
5
00:00:08,155 --> 00:00:09,991
There's a new boss in town.
6
00:00:09,993 --> 00:00:13,061
And since you're overdue,
you're over, dude.
7
00:00:13,063 --> 00:00:15,432
But I didn't know!
8
00:00:18,838 --> 00:00:20,071
Sir, please.
9
00:00:20,073 --> 00:00:23,308
I wasn't aware.
10
00:00:23,310 --> 00:00:25,777
Who are you, sir?
11
00:00:25,779 --> 00:00:29,147
Who are you?!
12
00:00:29,149 --> 00:00:31,051
[ Scatting ]
13
00:00:31,053 --> 00:00:32,252
Aaaaaah!
14
00:00:32,254 --> 00:00:34,887
[ Scatting continues ]
15
00:00:34,889 --> 00:00:37,757
Bam!
16
00:00:37,759 --> 00:00:40,161
I'm the Scatman.
17
00:00:41,522 --> 00:00:43,011
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
18
00:00:44,646 --> 00:00:45,798
he calls himself the Scatman.
19
00:00:45,800 --> 00:00:49,135
He's been knocking off rival crime
bosses, and now he's going
20
00:00:49,137 --> 00:00:50,804
after innocent, uh, civilians.
21
00:00:50,806 --> 00:00:53,906
Susie: If we really want to
catch this guy, we need to set
22
00:00:53,908 --> 00:00:55,775
up a wire tap, get
a court order.
23
00:00:55,777 --> 00:00:58,977
Chris: Or we can just round
up all the lowlifes in town and
24
00:00:58,979 --> 00:01:04,414
treat them/beat them like human pi?atas
until one of them talks/squawks.
25
00:01:04,416 --> 00:01:05,681
I like Monsanto's plan.
26
00:01:05,683 --> 00:01:06,782
It's easier on the budget.
27
00:01:06,784 --> 00:01:08,784
Brett: Well, you haven't
heard my plan yet.
28
00:01:08,786 --> 00:01:11,721
Yes, Mobley?
29
00:01:11,723 --> 00:01:13,756
Susie: So, we're just
gonna torture people?
30
00:01:13,758 --> 00:01:15,391
Unless you got
another suggestion.
31
00:01:15,393 --> 00:01:16,827
Susie: I just gave you one.
32
00:01:16,829 --> 00:01:18,029
[ Doorbell rings ]
33
00:01:18,031 --> 00:01:18,396
Oh.
34
00:01:18,398 --> 00:01:20,865
Chris: Well, look
what the cat dragged in.
35
00:01:20,867 --> 00:01:22,200
Brett: [ Chuckles ] Yeah.
36
00:01:22,202 --> 00:01:24,202
Chris thinks that you
look like a cat.
37
00:01:24,204 --> 00:01:25,037
Chris: Okay.
38
00:01:25,039 --> 00:01:28,440
What do you know
about the Scatman?
39
00:01:28,442 --> 00:01:29,241
Oh, I see.
40
00:01:29,243 --> 00:01:32,044
Well, you're a little
tight-lipped, huh?
41
00:01:32,046 --> 00:01:33,946
And a lottle tight-cheeked.
42
00:01:36,485 --> 00:01:37,952
Take them out to
the beat shack.
43
00:01:37,954 --> 00:01:38,752
Susie: What?!
44
00:01:38,754 --> 00:01:41,322
No. I'm sick of you guys using my
apartment to beat up suspects.
45
00:01:41,324 --> 00:01:42,390
Chris: Susie, come on.
46
00:01:42,392 --> 00:01:43,391
Your place is perfect.
47
00:01:43,393 --> 00:01:46,093
Susie: My neighbors have been
complaining about the screaming.
48
00:01:46,095 --> 00:01:49,096
Brett: Well, maybe they
need a trip to the beat shack.
49
00:01:49,098 --> 00:01:50,397
Susie, play ball.
50
00:01:50,399 --> 00:01:54,569
Wouldn't you like to be a junior
marshal someday and not just a
51
00:01:54,571 --> 00:01:59,173
junior lady marshal?
52
00:01:59,175 --> 00:02:01,274
Susie: [ Sighs ] Fine.
53
00:02:01,276 --> 00:02:04,110
Come on.
54
00:02:04,112 --> 00:02:06,846
Beat them, Chris.
55
00:02:06,848 --> 00:02:08,447
Beat the stuffings out of them.
56
00:02:08,449 --> 00:02:10,115
[ Door closes ]
57
00:02:10,117 --> 00:02:12,384
And the truth will follow.
58
00:02:12,386 --> 00:02:13,185
[ Door opens ]
59
00:02:13,187 --> 00:02:16,155
Chris: Fellas, welcome to the
beat shack, not to be confused
60
00:02:16,157 --> 00:02:18,190
with the men's tug
club of the same name.
61
00:02:18,192 --> 00:02:19,759
Susie: Okay,
I'll be outside.
62
00:02:19,761 --> 00:02:22,395
Try not to get blood on the
plants and keep the noise down.
63
00:02:22,397 --> 00:02:23,996
Chris: Okay.
Whatever, honey.
64
00:02:23,998 --> 00:02:26,097
Why don't we start with
something like this?
65
00:02:26,099 --> 00:02:26,731
Ohh!
66
00:02:26,733 --> 00:02:28,099
Brett: How do you like that?
67
00:02:28,101 --> 00:02:30,101
[ Indistinct shouting ]
68
00:02:30,103 --> 00:02:33,906
[ Dog barks in distance ]
69
00:02:33,908 --> 00:02:36,842
[ Dinging ]
70
00:02:36,844 --> 00:02:39,745
[ Dinging stops ]
71
00:02:39,747 --> 00:02:41,180
Hello, vito.
72
00:02:41,182 --> 00:02:42,082
Scatman!
73
00:02:42,084 --> 00:02:42,882
Relax.
74
00:02:42,884 --> 00:02:46,286
I just want to discuss a
business proposition with you.
75
00:02:46,288 --> 00:02:52,092
You give up your territory, and
I'll give you... [ scatting ]
76
00:02:52,094 --> 00:02:54,161
Aaaaaaah!
77
00:02:54,163 --> 00:02:55,796
Bam!
78
00:02:55,798 --> 00:02:57,465
Scatman.
79
00:02:57,467 --> 00:03:00,435
[ Indistinct shouting ]
80
00:03:00,437 --> 00:03:01,002
[ Static ]
81
00:03:01,004 --> 00:03:01,970
Come in, monsanto.
82
00:03:01,972 --> 00:03:04,272
Someone reported hearing a head
pop on fourth and national.
83
00:03:04,274 --> 00:03:05,106
[ Static ]
84
00:03:05,108 --> 00:03:06,007
[ Static ]
85
00:03:06,009 --> 00:03:07,342
Monsanto, do you copy?
86
00:03:07,344 --> 00:03:10,278
Susie: This is junior
lady marshal Wagner.
87
00:03:10,280 --> 00:03:11,079
I'm on it.
88
00:03:11,081 --> 00:03:13,414
Who?
89
00:03:13,416 --> 00:03:17,818
Susie: Hey! Freeze!
90
00:03:17,820 --> 00:03:18,886
Where's the Scatman?
91
00:03:18,888 --> 00:03:20,053
I ain't spilling!
92
00:03:20,055 --> 00:03:22,956
Susie: Look, you can tell
me, or you can wait till
93
00:03:22,958 --> 00:03:26,993
Chris monsanto finds you
and brutally beats you.
94
00:03:26,995 --> 00:03:27,960
Brutally?
95
00:03:27,962 --> 00:03:29,061
Susie: Yeah.
96
00:03:29,063 --> 00:03:30,996
But I'll be nice.
97
00:03:30,998 --> 00:03:33,799
What do you say?
98
00:03:33,801 --> 00:03:35,802
Aah! Hey!
99
00:03:35,804 --> 00:03:41,874
He's gonna find you and beat
the [Bleep] out of you!
100
00:03:41,876 --> 00:03:43,776
[ Exhales sharply ]
101
00:03:52,052 --> 00:03:52,986
Oh, hello, susie.
102
00:03:52,988 --> 00:03:55,254
That was quite a little
party you had last night.
103
00:03:55,256 --> 00:03:56,122
Susie: What?
104
00:03:56,124 --> 00:03:57,523
You'd better watch it, missy.
105
00:03:57,525 --> 00:03:59,425
I heard some crazy
things in there.
106
00:03:59,427 --> 00:04:03,162
And if you keep it up, you're
gonna catch a disease like sex
107
00:04:03,164 --> 00:04:04,863
rash-- And deservedly so.
108
00:04:04,865 --> 00:04:05,965
That's a shame.
109
00:04:05,967 --> 00:04:09,334
There are so many people that
deserve a sex rash-- The
110
00:04:09,336 --> 00:04:13,405
skeezers and teasers and the out-to-pleasers,
the down-on-their-kneezers.
111
00:04:13,407 --> 00:04:16,240
I'd give them all sex rash.
112
00:04:16,242 --> 00:04:19,943
[ Off-key ]
'cause we've
all heard the story
113
00:04:19,945 --> 00:04:24,781
about those crazy
birds and the bees
114
00:04:24,783 --> 00:04:27,283
but what they
didn't tell ya
115
00:04:27,285 --> 00:04:29,785
is that human genitalia
116
00:04:29,787 --> 00:04:35,424
is a cesspool of disease
117
00:04:35,426 --> 00:04:36,959
oh
118
00:04:36,961 --> 00:04:40,496
oh, sex rash
119
00:04:40,498 --> 00:04:42,097
Is that you, gardner?
120
00:04:42,099 --> 00:04:43,765
That's a real catchy tune.
121
00:04:43,767 --> 00:04:44,833
Dr. sinclair.
122
00:04:44,835 --> 00:04:47,936
You ever think of
putting it on record?
123
00:04:47,938 --> 00:04:50,105
Never occurred to me.
124
00:04:50,107 --> 00:04:53,308
[ Electric guitar
squeals, dives ]
125
00:04:53,310 --> 00:04:55,176
Oh
126
00:04:55,178 --> 00:04:59,381
oh, oh, oh, oh, sex rash
127
00:04:59,383 --> 00:05:00,048
Cut!
128
00:05:00,050 --> 00:05:00,382
No!
129
00:05:00,384 --> 00:05:01,183
I'm sorry.
130
00:05:01,185 --> 00:05:01,750
No.
131
00:05:01,752 --> 00:05:03,852
Where's the magic I
heard yesterday?
132
00:05:03,854 --> 00:05:04,753
I'm sorry.
133
00:05:04,755 --> 00:05:05,821
I can get it back.
134
00:05:05,823 --> 00:05:07,389
Let me just have one more take.
135
00:05:07,391 --> 00:05:08,390
It's the song.
136
00:05:08,392 --> 00:05:09,858
It's missing something.
137
00:05:09,860 --> 00:05:12,026
No. It's me.
138
00:05:12,028 --> 00:05:14,296
I don't have what it takes.
139
00:05:14,298 --> 00:05:18,165
[ Somber music plays ]
140
00:05:18,167 --> 00:05:20,835
Chris: You got a real good
beating coming to you, pal.
141
00:05:20,837 --> 00:05:23,371
You picked the wrong day to
spray-paint "hooray for the
142
00:05:23,373 --> 00:05:25,440
Scatman" on the side of
the marshals' office.
143
00:05:25,442 --> 00:05:28,109
Brett: Yeah, unless it's
the Scatman's birthday.
144
00:05:28,111 --> 00:05:29,844
Then you picked
the perfect day.
145
00:05:29,846 --> 00:05:31,012
I guess I'm dumb.
146
00:05:31,014 --> 00:05:33,748
At least that's what my
boss, the Scatman, says.
147
00:05:33,750 --> 00:05:34,915
Chris: Where is he?
148
00:05:34,917 --> 00:05:36,283
Give me the beat, boys.
149
00:05:36,285 --> 00:05:37,985
Free my soul.
150
00:05:37,987 --> 00:05:38,886
Ohh! Ohh!
151
00:05:38,888 --> 00:05:40,921
Chris: Know what this is?
152
00:05:40,923 --> 00:05:44,826
It's truth serum.
153
00:05:44,828 --> 00:05:46,093
Brett, you gonna hurt this guy?
154
00:05:46,095 --> 00:05:46,828
Brett: Yes.
155
00:05:46,830 --> 00:05:48,296
Chris: Now,
where's the Scatman?
156
00:05:48,298 --> 00:05:48,997
I forget.
157
00:05:48,999 --> 00:05:52,834
Maybe a couple of knocks to the old
brain box will help me remember.
158
00:05:52,836 --> 00:05:54,902
Oh, yeah! Oh, that's great!
159
00:05:54,904 --> 00:05:56,170
[ Laughing ] Oh, yeah!
160
00:05:56,172 --> 00:05:58,373
Maybe a couple of
shots to the kidneys.
161
00:05:58,375 --> 00:06:00,175
Unh! [ Sighs ]
162
00:06:00,177 --> 00:06:01,710
[ Laughing ]
163
00:06:01,712 --> 00:06:02,911
Whore!
164
00:06:02,913 --> 00:06:06,782
[ Laughing continues ]
165
00:06:06,784 --> 00:06:07,917
Chris: [ Moans ]
166
00:06:07,919 --> 00:06:08,818
Oh, forget it.
167
00:06:08,820 --> 00:06:09,418
I give up.
168
00:06:09,420 --> 00:06:12,354
This guy's harder to break
than a lease in Tel Aviv.
169
00:06:12,356 --> 00:06:14,323
Come on. Let's go get drunk.
170
00:06:14,325 --> 00:06:15,724
Brett: Whoo!
171
00:06:15,726 --> 00:06:17,092
My hands are sore.
172
00:06:17,094 --> 00:06:17,825
Chris: Yeah.
173
00:06:17,827 --> 00:06:20,161
Brett: Hey, tomorrow, do you
think I'll get big puppy pillow
174
00:06:20,163 --> 00:06:21,062
hands like a boxer has?
175
00:06:21,064 --> 00:06:21,996
Chris: Oh, Brett, no.
176
00:06:21,998 --> 00:06:22,730
You know what?
177
00:06:22,732 --> 00:06:24,065
I think you're
thinking of gloves.
178
00:06:24,067 --> 00:06:25,066
We'll work on that concept.
179
00:06:25,068 --> 00:06:26,167
Oh, thanks, honey.
180
00:06:26,169 --> 00:06:28,269
Brett: Gloves?
181
00:06:28,271 --> 00:06:29,270
[ Sighs ]
182
00:06:29,272 --> 00:06:32,406
Susie: Why didn't you
listen to me, dummy?!
183
00:06:32,408 --> 00:06:34,975
I told you Chris
would beat you up.
184
00:06:34,977 --> 00:06:36,143
Aah! Okay, I'll talk!
185
00:06:36,145 --> 00:06:36,810
I'll talk!
186
00:06:36,812 --> 00:06:38,178
Susie: Why are
you screaming?
187
00:06:38,180 --> 00:06:39,412
I'm just trying to be nice.
188
00:06:39,414 --> 00:06:40,247
Aah! Nice?!
189
00:06:40,249 --> 00:06:41,148
You're killing me!
190
00:06:41,150 --> 00:06:42,883
Susie: I'm
trying to help you!
191
00:06:42,885 --> 00:06:44,351
Stay away from me!
I'll talk!
192
00:06:44,353 --> 00:06:45,084
I'll talk.
193
00:06:45,086 --> 00:06:48,220
Scatman-- He's not my boss.
194
00:06:48,222 --> 00:06:49,155
He's my brother.
195
00:06:49,157 --> 00:06:50,323
[ Breathing heavily ]
196
00:06:50,325 --> 00:06:52,691
My big brother.
197
00:06:52,693 --> 00:06:54,793
And my boss.
198
00:06:54,795 --> 00:06:57,796
Back before he became the
monster called Scatman, he was
199
00:06:57,798 --> 00:07:00,431
the monster called Scatboy.
200
00:07:00,433 --> 00:07:03,033
He used to terrorize
my parents.
201
00:07:03,035 --> 00:07:04,235
He'd scat the house apart.
202
00:07:04,237 --> 00:07:06,236
There was nothing they
could do about it.
203
00:07:06,238 --> 00:07:08,972
They thought maybe he'd be
happier if he had a little
204
00:07:08,974 --> 00:07:11,141
brother, but he didn't
want no little brother.
205
00:07:11,143 --> 00:07:13,978
He tried to scat me right out
of the womb, but I survived.
206
00:07:13,980 --> 00:07:17,415
But because of what he did, I had
what's known as fetal scat syndrome.
207
00:07:17,417 --> 00:07:18,950
My neurons were flipped.
208
00:07:18,952 --> 00:07:21,220
Pleasure was pain, and
pain was pleasure.
209
00:07:21,222 --> 00:07:24,490
When I grew up, he made me join
his gang on account of no cop
210
00:07:24,492 --> 00:07:29,295
could ever beat a confession
out of me-- Till now.
211
00:07:29,297 --> 00:07:31,064
Susie: So... aah!
212
00:07:31,066 --> 00:07:34,299
Susie: Do you want to
tell me where Scatman is?
213
00:07:34,301 --> 00:07:35,233
Stop it!
214
00:07:35,235 --> 00:07:37,769
Susie: I don't
want to hurt you.
215
00:07:37,771 --> 00:07:39,771
I just want to make
you feel better.
216
00:07:39,773 --> 00:07:40,405
Oh, my God!
217
00:07:40,407 --> 00:07:43,242
He's robbing a bank tonight
at the old reserve building!
218
00:07:43,244 --> 00:07:45,043
[ Exhales sharply ] I swear!
219
00:07:45,045 --> 00:07:45,844
[ Sighs ]
220
00:07:45,846 --> 00:07:48,780
Susie: This is junior
lady marshal Wagner.
221
00:07:48,782 --> 00:07:51,215
I just blew this
case wide open.
222
00:08:01,293 --> 00:08:03,761
Bee.
223
00:08:03,763 --> 00:08:06,663
Bap.
224
00:08:06,665 --> 00:08:09,099
Doo.
225
00:08:09,101 --> 00:08:14,939
Wap.
226
00:08:14,941 --> 00:08:16,675
Bee, bap, doo, wap.
227
00:08:16,677 --> 00:08:19,178
[ Scatting ]
228
00:08:19,180 --> 00:08:22,282
Bam! [ Laughs ]
229
00:08:22,284 --> 00:08:26,086
Susie: Sorry to disappoint you,
Scatman, but we're not money.
230
00:08:26,088 --> 00:08:30,824
Chris: No, but I do have something
that's 6 inches long and green.
231
00:08:30,826 --> 00:08:32,759
Sorry, sweetheart-- Guy talk.
232
00:08:32,761 --> 00:08:33,393
All right.
233
00:08:33,395 --> 00:08:35,763
Kill!
234
00:08:35,765 --> 00:08:36,998
[ Grunts ]
235
00:08:37,000 --> 00:08:40,033
Chris: Ohh!
236
00:08:40,035 --> 00:08:41,735
Marshal Chris monsanto.
237
00:08:41,737 --> 00:08:43,938
I hear you've been
asking about me.
238
00:08:43,940 --> 00:08:48,909
Well, I'm gonna tell you everything
you want to know, nice and slow.
239
00:08:48,911 --> 00:08:50,111
Chris: Oh.
240
00:08:50,113 --> 00:08:51,179
Bee! Bap!
241
00:08:51,181 --> 00:08:52,346
Chris: Aah!
242
00:08:52,348 --> 00:08:53,480
Skit! Skat!
243
00:08:53,482 --> 00:08:54,815
Chris: Aah!
244
00:08:54,817 --> 00:08:57,017
Dillawop! Boo, dap!
245
00:08:57,019 --> 00:09:01,389
[ Scatting ]
246
00:09:01,391 --> 00:09:03,658
[ Scatting quickens ]
247
00:09:03,660 --> 00:09:05,893
Bam!
248
00:09:05,895 --> 00:09:07,095
Susie: [ Sighs ]
249
00:09:07,097 --> 00:09:08,996
Chris: [ Sighs ]
250
00:09:08,998 --> 00:09:10,197
And scat is scat.
251
00:09:10,199 --> 00:09:13,267
Well, congratulations,
junior marshal Wagner.
252
00:09:13,269 --> 00:09:18,906
I guess from this day on,
you're a lady no more.
253
00:09:18,908 --> 00:09:23,077
Yeah, okay.
254
00:09:23,079 --> 00:09:27,782
[ Knock on door ]
255
00:09:27,784 --> 00:09:29,817
Susie: Oh, hi.
256
00:09:29,819 --> 00:09:30,251
Hi.
257
00:09:30,253 --> 00:09:33,821
I just wanted to come and
apologize to you for going to
258
00:09:33,823 --> 00:09:36,190
Chris instead of
coming to you first.
259
00:09:36,192 --> 00:09:41,728
But I knew that he would give it
to me bad, which feels so good.
260
00:09:41,730 --> 00:09:44,965
Of course!
261
00:09:44,967 --> 00:09:48,802
You give it to me bad,
which feels so good
262
00:09:48,804 --> 00:09:50,971
I got a sex rash
263
00:09:50,973 --> 00:09:53,440
Jackpot! Boogie time.
264
00:09:53,442 --> 00:09:55,342
Oh-oh-oh
265
00:09:55,344 --> 00:10:00,146
giving me a sex rash
266
00:10:00,148 --> 00:10:04,716
you give it to me bad, bad, bad,
which makes me feel so good
267
00:10:04,718 --> 00:10:09,321
I got a sex rash
268
00:10:09,323 --> 00:10:13,058
Will you forgive me?
269
00:10:13,060 --> 00:10:19,766
Susie: Does that answer
your question?
270
00:10:19,768 --> 00:10:23,971
[ Laughing ] Oh,
susie, you're the best!
271
00:10:23,973 --> 00:10:25,807
Oh!
272
00:10:25,809 --> 00:10:28,476
Oh! Oh!
273
00:10:28,478 --> 00:10:30,245
Oh, yeah!
274
00:10:30,247 --> 00:10:33,415
Oh! Oh, yeah! [ Laughs ]
275
00:10:33,417 --> 00:10:34,850
Ooh, that's good!
276
00:10:34,852 --> 00:10:36,418
[ Laughing ] Oh, I like it!
277
00:10:36,420 --> 00:10:39,054
Oh, yeah!
278
00:10:39,056 --> 00:10:41,790
Well, now I've seen everything.
279
00:10:41,792 --> 00:10:45,494
[ Gun cocks ]
280
00:10:45,496 --> 00:10:49,397
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
281
00:10:49,499 --> 00:10:52,868
oh, oh, oh, oh, sex rash
282
00:10:52,870 --> 00:10:53,335
unh
283
00:10:53,337 --> 00:10:55,137
God's greatest blunders
284
00:10:55,139 --> 00:11:01,110
leads to the world's
most useless trash
285
00:11:01,112 --> 00:11:03,112
we call them man and woman
286
00:11:03,114 --> 00:11:08,851
they're the ones who
make the sex rash
287
00:11:08,853 --> 00:11:11,220
'cause we all have stories
288
00:11:11,222 --> 00:11:12,454
about the crazy...
289
00:11:12,504 --> 00:11:17,054
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.