All language subtitles for Dystopia s01e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,230 --> 00:00:13,100 Previously on Dystopia. 2 00:00:15,070 --> 00:00:17,200 - Those machines, what do they do? 3 00:00:17,200 --> 00:00:18,700 - Find the young Philip Edier. 4 00:00:19,970 --> 00:00:21,340 I'm gonna give you a way to remember me. 5 00:00:21,340 --> 00:00:23,270 - Biocorp, headquarters, it's here. 6 00:00:23,270 --> 00:00:25,210 - So, the ID chip, the prototype for it. 7 00:00:26,740 --> 00:00:27,980 - The girls know to wake me up first, 8 00:00:27,980 --> 00:00:30,280 that's why I'm on the clock. 9 00:00:30,280 --> 00:00:32,250 - You girls seem worth fighting for. 10 00:00:32,250 --> 00:00:33,080 - You're in the hospital. 11 00:00:33,080 --> 00:00:35,050 - What, what year is it? 12 00:00:35,050 --> 00:00:36,150 - What year do you think it is? 13 00:00:36,150 --> 00:00:37,590 - I wanna go there myself. 14 00:00:37,590 --> 00:00:38,860 - It's not that easy. 15 00:00:38,860 --> 00:00:40,260 - Then make it easy! 16 00:00:43,490 --> 00:00:46,230 - And finally, tonight's top story. 17 00:00:46,230 --> 00:00:49,600 Today, Nobel Peace Prize winning Biocorp made history 18 00:00:49,600 --> 00:00:52,000 by administering the cure for cancer, 19 00:00:52,000 --> 00:00:54,200 available to the entire world's population 20 00:00:54,200 --> 00:00:56,370 in exchange for their compulsory enrollment 21 00:00:56,370 --> 00:00:58,580 in the ID chip program, which allows 22 00:00:58,580 --> 00:01:00,840 for increased population security. 23 00:01:00,840 --> 00:01:03,980 Biocorp's CEO stated, "It takes a brave man 24 00:01:03,980 --> 00:01:05,350 "to knock on the door of evolution 25 00:01:05,350 --> 00:01:07,820 "without knowing what lies on the other side. 26 00:01:07,820 --> 00:01:10,020 "But we've taken the first brave step 27 00:01:10,020 --> 00:01:12,290 "to improving our children's future today. 28 00:01:12,290 --> 00:01:13,920 "Go through the door and what awaits you 29 00:01:13,920 --> 00:01:16,990 "on the other side is something worth fighting for." 30 00:01:21,800 --> 00:01:24,000 - Why don't you just kill us all now? 31 00:01:24,000 --> 00:01:25,270 Huh? 32 00:01:25,270 --> 00:01:26,700 Kill us now, kill us all, go ahead. 33 00:01:26,700 --> 00:01:28,970 - I need to undo the damage they've done. 34 00:01:30,110 --> 00:01:31,910 Who gave these men the right 35 00:01:31,910 --> 00:01:34,010 to change the course of history? 36 00:01:34,010 --> 00:01:35,180 Who made them gods? 37 00:01:35,180 --> 00:01:36,880 - So what, now you're gonna play God? 38 00:01:36,880 --> 00:01:40,020 - They're trying to save us all. 39 00:01:40,020 --> 00:01:42,320 If you stop what they started, 40 00:01:44,590 --> 00:01:46,290 we're all doomed to extinction. 41 00:01:46,290 --> 00:01:48,330 - You mean your friend, Thomas? 42 00:01:48,330 --> 00:01:49,760 Let me tell you about him. 43 00:01:49,760 --> 00:01:52,500 20 years ago he kidnapped me, he held a gun 44 00:01:52,500 --> 00:01:55,330 to my head and he cut this into my neck! 45 00:01:56,500 --> 00:01:58,130 So don't pretend that I'm the bad man 46 00:01:58,130 --> 00:02:00,470 in some pathetic childhood story. 47 00:02:01,570 --> 00:02:04,270 I didn't want the world to end like this! 48 00:02:05,610 --> 00:02:09,850 But from my perspective they've always been in the past. 49 00:02:09,850 --> 00:02:13,350 So how the hell do I know that they didn't cause all this? 50 00:02:13,350 --> 00:02:15,020 - You heard her. 51 00:02:15,020 --> 00:02:17,250 They're trying to save us all. 52 00:02:17,250 --> 00:02:20,420 - This sort of power shouldn't be reserved for just anyone. 53 00:02:20,420 --> 00:02:22,230 - Then you're okay with this power? 54 00:02:22,230 --> 00:02:25,300 - Of course, I am a government official. 55 00:02:26,800 --> 00:02:28,930 - It's your government that caused it in the first place! 56 00:02:28,930 --> 00:02:31,840 - That's why I trust you'll never let anything happen to me. 57 00:02:32,770 --> 00:02:34,900 Because without me they will die 58 00:02:36,070 --> 00:02:37,970 and you'll never know if you can be saved. 59 00:02:37,970 --> 00:02:40,980 - The Butterfly Effect works both ways. 60 00:02:40,980 --> 00:02:42,610 - What's that you're saying, Grandpa? 61 00:02:42,610 --> 00:02:45,680 - Time's not an arrow always going forward. 62 00:02:45,680 --> 00:02:48,590 The ripples can travel forward or backward. 63 00:02:48,590 --> 00:02:50,250 - I'll bear that in mind, Grandpa. 64 00:02:51,960 --> 00:02:52,960 Cut him loose. 65 00:03:12,210 --> 00:03:13,680 - You'll need to wear this. 66 00:03:13,680 --> 00:03:15,010 - What is it? 67 00:03:15,010 --> 00:03:17,150 - It's how we get you back. 68 00:03:17,150 --> 00:03:19,250 This lets us monitor your condition 69 00:03:19,250 --> 00:03:21,650 as well as tell you when you are. 70 00:03:22,850 --> 00:03:25,590 You ping it here, it sends us the signal, 71 00:03:27,520 --> 00:03:29,360 and we bring you back. 72 00:03:31,090 --> 00:03:32,500 So don't lose it. 73 00:03:35,160 --> 00:03:37,830 I don't know what your intentions are, 74 00:03:37,830 --> 00:03:41,340 but please, for the sake of mankind, 75 00:03:41,340 --> 00:03:44,310 keep in mind that for every catalyst there is a reaction. 76 00:03:45,480 --> 00:03:48,850 For every cause there's an effect. 77 00:03:50,180 --> 00:03:51,250 - I'm counting on it. 78 00:03:52,150 --> 00:03:53,420 Let's get on with it. 79 00:04:48,170 --> 00:04:49,570 - I hope that every American, 80 00:04:49,570 --> 00:04:51,480 regardless of where he lives, 81 00:04:51,480 --> 00:04:54,210 will stop and examine his conscience. 82 00:04:54,210 --> 00:04:55,780 This nation was founded by men 83 00:04:55,780 --> 00:04:58,280 of many nations and backgrounds. 84 00:04:58,280 --> 00:05:00,250 It was founded on the principle 85 00:05:00,250 --> 00:05:02,550 that all men are created equal. 86 00:05:02,550 --> 00:05:05,460 And that the rights of every man are diminished 87 00:05:05,460 --> 00:05:07,920 when the rights of one man are threatened. 88 00:05:09,090 --> 00:05:11,960 Today we are committed to a worldwide struggle 89 00:05:13,100 --> 00:05:14,360 to promote and protect the rights 90 00:05:14,360 --> 00:05:16,700 of all who wish to be free. 91 00:05:18,440 --> 00:05:20,840 In short, every American ought to have the right 92 00:05:20,840 --> 00:05:23,810 to be treated as he would wish to be treated. 93 00:05:23,810 --> 00:05:26,310 As one would wish his children to be treated. 94 00:05:27,310 --> 00:05:28,610 But this is not the case. 95 00:05:34,720 --> 00:05:35,720 - Come in. 96 00:05:37,790 --> 00:05:40,620 - Sorry to disturb you, sir, madam, 97 00:05:40,620 --> 00:05:42,830 but there seems to be a situation developing. 98 00:05:42,830 --> 00:05:44,560 - What is it, the Chinese? 99 00:05:44,560 --> 00:05:45,800 - No, sir, it's domestic. 100 00:05:45,800 --> 00:05:47,430 The details are few at this point, 101 00:05:47,430 --> 00:05:49,470 but it seems there's been an attack on 102 00:05:49,470 --> 00:05:52,470 a Biocorp officer and a seige is developing. 103 00:05:53,940 --> 00:05:55,410 - A siege? 104 00:05:55,410 --> 00:05:57,440 - Apparently, a group of rogue scientists have killed 105 00:05:57,440 --> 00:06:00,910 a Biocorp officer and they have... 106 00:06:02,210 --> 00:06:03,750 - Have what? 107 00:06:03,750 --> 00:06:06,480 - Well sir, they seem to have built a machine of some type. 108 00:06:06,480 --> 00:06:09,820 No one knows what it does, but it seems people 109 00:06:09,820 --> 00:06:12,820 are hooked up to it, the scientists themselves. 110 00:06:12,820 --> 00:06:13,960 - And that's all we know? 111 00:06:13,960 --> 00:06:15,360 - Yes, sir. 112 00:06:15,360 --> 00:06:16,860 - Well, who's in charge down there? 113 00:06:16,860 --> 00:06:18,430 - The local officer on the scene. 114 00:06:18,430 --> 00:06:21,200 Apparently, they breached the building and he's inside. 115 00:06:21,200 --> 00:06:22,700 - You get yourself a regional commander 116 00:06:22,700 --> 00:06:24,030 out there right away. 117 00:06:24,030 --> 00:06:24,970 - Yes, sir. 118 00:06:24,970 --> 00:06:26,970 - Before this thing escalates. 119 00:06:26,970 --> 00:06:28,770 Find out who they are and why they're there. 120 00:06:28,770 --> 00:06:30,270 - Yes, Mr. President. 121 00:06:30,270 --> 00:06:31,270 - Okay. 122 00:06:47,920 --> 00:06:50,090 - Adam, run program. 123 00:06:50,090 --> 00:06:51,630 - Program initiated, David. 124 00:06:53,530 --> 00:06:54,930 - That's it. 125 00:06:54,930 --> 00:06:56,500 He's a time traveler. 126 00:07:27,300 --> 00:07:30,600 Hey, hey, can I check on them? 127 00:07:42,650 --> 00:07:46,220 I can kill Philip by severing the upload link. 128 00:07:46,220 --> 00:07:47,950 The guards won't know the difference. 129 00:07:47,950 --> 00:07:49,820 It'll just look like he's still asleep. 130 00:07:49,820 --> 00:07:51,250 - What do you think? 131 00:07:51,250 --> 00:07:52,720 - I think that they would find out eventually 132 00:07:52,720 --> 00:07:54,720 and if we're not out of here by then we're done. 133 00:07:54,720 --> 00:07:57,830 - We'll wake up Nico and Thomas, we'll fight our way out. 134 00:07:57,830 --> 00:08:00,600 - Well, how do we do that without them noticing? 135 00:08:00,600 --> 00:08:03,730 - I haven't figured that part out yet. 136 00:08:05,100 --> 00:08:06,370 - Even if... 137 00:08:06,370 --> 00:08:07,400 - Temporal displacement complete. 138 00:08:07,400 --> 00:08:08,610 - He's fine! 139 00:08:08,610 --> 00:08:10,440 That's all good, his brain activity's normal, 140 00:08:10,440 --> 00:08:13,310 his heart rate is fine, everything's fine. 141 00:08:19,150 --> 00:08:20,150 So? 142 00:08:21,150 --> 00:08:22,850 - What about the Butterfly Effect? 143 00:08:22,850 --> 00:08:25,920 - Yeah, it could screw up everything for them as well as us. 144 00:08:25,920 --> 00:08:29,090 - So we wake him up and we kill him now. 145 00:08:29,090 --> 00:08:31,730 It won't affect the future or the past. 146 00:08:31,730 --> 00:08:33,400 - Maybe Philip will have about epiphany there 147 00:08:33,400 --> 00:08:35,330 and realize what they're really trying to do. 148 00:08:37,670 --> 00:08:39,740 - I wouldn't bet on that. 149 00:09:01,220 --> 00:09:04,460 - So, we verified your identity. 150 00:09:05,460 --> 00:09:06,460 Nicholai Stone. 151 00:09:07,800 --> 00:09:10,170 We found your father, they're trying to contact him... 152 00:09:10,170 --> 00:09:12,400 - No, no, don't, don't contact him, he's... 153 00:09:13,700 --> 00:09:16,040 Listen, he suffers from a rare mental disease. 154 00:09:16,040 --> 00:09:18,210 He makes up stories, gets confused. 155 00:09:19,680 --> 00:09:23,380 - I empathize, my father has cancer, but it is protocol. 156 00:09:23,380 --> 00:09:25,110 - What type of cancer? 157 00:09:25,110 --> 00:09:27,420 - Brain, don't change the subject. 158 00:09:27,420 --> 00:09:28,580 Who are you? 159 00:09:28,580 --> 00:09:29,940 - Look, let me level with you, Doc. 160 00:09:31,220 --> 00:09:33,020 I haven't talked to my dad in years. 161 00:09:34,590 --> 00:09:36,530 You're right, my name is Nicholai Stone 162 00:09:37,960 --> 00:09:39,500 and the reason why my records show 163 00:09:39,500 --> 00:09:42,300 that I'm 10 is because I was born in 2007. 164 00:09:42,300 --> 00:09:43,900 - Look, I don't know what you're talking about. 165 00:09:43,900 --> 00:09:45,170 I'm in no mood for games. 166 00:09:45,170 --> 00:09:46,670 - I'm not, either, look, please wait. 167 00:09:48,770 --> 00:09:50,740 I need your help, okay? 168 00:09:50,740 --> 00:09:52,140 You seem like a good man. 169 00:09:52,140 --> 00:09:53,340 I need time to explain. 170 00:09:54,480 --> 00:09:55,880 I need you to keep an open mind because, 171 00:09:55,880 --> 00:09:58,180 look, I'm the least craziest person that I know. 172 00:09:59,450 --> 00:10:00,780 - I'm listening. 173 00:10:06,490 --> 00:10:10,630 - I'm a scientist from the year 2037 174 00:10:10,630 --> 00:10:13,460 where life as I know it is on the verge of extinction. 175 00:10:13,460 --> 00:10:15,300 Women are completely infertile 176 00:10:15,300 --> 00:10:17,770 and not a child has been born in years 177 00:10:17,770 --> 00:10:20,440 that has survived longer than an hour. 178 00:10:20,440 --> 00:10:22,370 - I think you need to get some more rest. 179 00:10:22,370 --> 00:10:23,510 Look, we'll do a CS scan, 180 00:10:23,510 --> 00:10:24,770 check for any cranial hemorrhaging... 181 00:10:24,770 --> 00:10:26,110 - Look, I don't suffer from delusions, okay? 182 00:10:26,110 --> 00:10:27,310 Do you know the company Biocorp? 183 00:10:27,310 --> 00:10:28,310 - Yes, they make most of our equipment. 184 00:10:28,310 --> 00:10:29,510 - What about them? - Exactly! 185 00:10:29,510 --> 00:10:30,610 They're the reason why we are infertile! 186 00:10:30,610 --> 00:10:31,850 - How do you know this? 187 00:10:31,850 --> 00:10:33,080 - Because I told you, I'm from the future! 188 00:10:33,080 --> 00:10:35,150 Humanity is on the verge of extinction. 189 00:10:35,150 --> 00:10:38,490 There's no children, there is no cure, there is no hope! 190 00:10:38,490 --> 00:10:40,090 - This is why I'm gonna need a psychiatric evaluation! 191 00:10:40,090 --> 00:10:41,520 - I'm telling you the truth! 192 00:10:42,660 --> 00:10:44,330 I know you might think it sounds crazy 193 00:10:44,330 --> 00:10:47,100 and you think I'm delusional, but I'm not. 194 00:10:47,100 --> 00:10:49,800 You are a doctor, your job is to save people. 195 00:10:49,800 --> 00:10:52,600 You have a chance right now to save the entire world! 196 00:10:52,600 --> 00:10:55,810 - Look, I need you to relax! 197 00:10:55,810 --> 00:10:57,770 If not, I will call security. 198 00:10:57,770 --> 00:10:58,840 Do you understand? 199 00:11:00,640 --> 00:11:01,640 Do you? 200 00:11:02,910 --> 00:11:03,910 - Yes. 201 00:11:05,010 --> 00:11:06,010 - Good! 202 00:11:07,780 --> 00:11:11,490 Look, I'm gonna get you all the help that you need. 203 00:11:18,860 --> 00:11:21,730 Yes, Frank, he needs to be seen right away. 204 00:11:21,730 --> 00:11:24,130 He might be perfect for that study you're doing. 205 00:11:24,130 --> 00:11:26,170 Oh yes, full manifested delusions. 206 00:11:28,040 --> 00:11:29,540 At 9 a.m.? 207 00:11:29,540 --> 00:11:31,780 Thank you, I'll keep him sedated for an hour or so. 208 00:11:32,640 --> 00:11:33,780 Alright, Frank, thanks. 209 00:11:33,780 --> 00:11:34,780 See you tomorrow. 210 00:11:42,390 --> 00:11:43,390 - Why are you here? 211 00:11:44,690 --> 00:11:45,690 Really? 212 00:11:46,990 --> 00:11:47,990 - Okay. 213 00:11:50,560 --> 00:11:51,660 I'm from the future. 214 00:11:53,160 --> 00:11:55,730 20 years from now, to be exact. 215 00:11:55,730 --> 00:11:57,200 Me and my friend have time traveled 216 00:11:57,200 --> 00:11:58,570 back here to fix something. 217 00:11:59,800 --> 00:12:02,340 Something that threatens the very existence 218 00:12:02,340 --> 00:12:04,210 of the human race. 219 00:12:04,210 --> 00:12:06,180 - The doctor said your friend said that, too. 220 00:12:06,180 --> 00:12:08,240 - Well, he's telling the truth. 221 00:12:08,240 --> 00:12:09,240 And so am I. 222 00:12:10,280 --> 00:12:13,720 - I know you believe that, but it's not true. 223 00:12:13,720 --> 00:12:16,290 - You have to open your eyes, here. 224 00:12:16,290 --> 00:12:19,620 Some things are true whether you believe in them or not. 225 00:12:19,620 --> 00:12:22,290 You have no idea what's coming. 226 00:12:22,290 --> 00:12:24,260 In a couple of years the government is gonna try 227 00:12:24,260 --> 00:12:27,330 and make it law that every single human being 228 00:12:27,330 --> 00:12:30,130 gets a chip implanted under their skin, 229 00:12:30,130 --> 00:12:31,730 but it has the unfortunate side effect 230 00:12:31,730 --> 00:12:33,570 of making the whole planet infertile. 231 00:12:34,970 --> 00:12:38,710 Where I'm from not a single child has been born in 20 years. 232 00:12:38,710 --> 00:12:40,280 - I know you believe all this, 233 00:12:41,710 --> 00:12:44,610 the time travel and the future... 234 00:12:44,610 --> 00:12:45,610 - What if I'm right? 235 00:12:47,050 --> 00:12:49,820 Think about it for just a second, okay? 236 00:12:49,820 --> 00:12:52,390 What damage can I possibly do to a dying old man 237 00:12:52,390 --> 00:12:54,320 that the world hasn't already done, huh? 238 00:12:55,830 --> 00:12:58,930 But if you release me, let me go, let me out of here. 239 00:13:01,560 --> 00:13:03,900 But I can't do it alone. 240 00:13:03,900 --> 00:13:05,300 I need your help. 241 00:13:06,170 --> 00:13:07,740 Please, release me. 242 00:13:09,510 --> 00:13:10,510 - I can't. 243 00:13:21,320 --> 00:13:22,890 - I should go check on him. 244 00:13:22,890 --> 00:13:24,090 - Make it quick. 245 00:13:25,120 --> 00:13:30,130 - Be ready. 246 00:13:42,870 --> 00:13:45,240 - Everything will be okay. 247 00:13:45,240 --> 00:13:48,040 Don't attack them, trust me. 248 00:13:48,040 --> 00:13:49,250 - We have to. 249 00:13:49,250 --> 00:13:50,980 - You will gain nothing. 250 00:13:50,980 --> 00:13:52,750 You will lose everything. 251 00:13:54,220 --> 00:13:55,720 - You're a kind man. 252 00:13:55,720 --> 00:13:58,220 - I'm just an old fool trying 253 00:13:58,220 --> 00:14:01,090 to save two beautiful young ladies. 254 00:14:03,490 --> 00:14:06,100 - What is all the whispering about? 255 00:14:08,430 --> 00:14:09,970 - He's not feeling well. 256 00:14:11,570 --> 00:14:13,900 Do you mind if I make everyone something to eat? 257 00:14:22,450 --> 00:14:23,280 - Can I help her? 258 00:14:23,280 --> 00:14:24,280 She's really weak. 259 00:14:25,980 --> 00:14:26,980 - No. 260 00:14:38,160 --> 00:14:41,430 - For some reason I believe you. 261 00:14:41,430 --> 00:14:42,370 - Thank you. 262 00:14:42,370 --> 00:14:43,800 - Then let's get right to it. 263 00:14:44,730 --> 00:14:46,500 - What's that for? 264 00:14:46,500 --> 00:14:47,940 - This is mine. 265 00:14:47,940 --> 00:14:49,340 - And what are you gonna do with it? 266 00:14:49,340 --> 00:14:50,570 - If they come in here I want them 267 00:14:50,570 --> 00:14:52,240 to know that you held me hostage. 268 00:14:53,440 --> 00:14:54,440 - Okay, deal. 269 00:14:59,050 --> 00:15:00,050 Thank you. 270 00:15:14,360 --> 00:15:15,200 - Hey, Jen. 271 00:15:15,200 --> 00:15:16,200 Who's your friend? 272 00:15:17,430 --> 00:15:20,340 - Uh, this is actually an old friend of Dr. Mangan's. 273 00:15:20,340 --> 00:15:21,340 - Father or son? 274 00:15:22,170 --> 00:15:23,810 - Uh, both, actually. 275 00:15:24,770 --> 00:15:26,110 - Did you call it in ahead? 276 00:15:28,010 --> 00:15:29,650 Yeah, here it is. 277 00:15:29,650 --> 00:15:31,010 - Where is Dr. Mangan? 278 00:15:31,010 --> 00:15:33,720 - I guess he's still out on a consult. 279 00:15:33,720 --> 00:15:35,280 - He's always really busy. 280 00:15:35,280 --> 00:15:36,990 - Was he supposed to meet you here? 281 00:15:36,990 --> 00:15:37,990 - No. 282 00:15:40,160 --> 00:15:41,920 - It doesn't matter. 283 00:15:41,920 --> 00:15:43,390 - No, it doesn't matter. 284 00:15:43,390 --> 00:15:46,130 It just proves that it's like father, like son, huh? 285 00:15:46,130 --> 00:15:47,760 - It seems that way. 286 00:15:47,760 --> 00:15:48,760 I love your accent. 287 00:15:48,760 --> 00:15:50,130 - Isn't it great? 288 00:15:50,130 --> 00:15:52,400 - Oh, ladies are just flattering me, I'm gonna blush. 289 00:15:52,400 --> 00:15:54,440 It's really quite ordinary where I'm from. 290 00:15:54,440 --> 00:15:56,740 - Well, to us it's a break in the every day. 291 00:15:56,740 --> 00:15:58,410 You guys can go ahead and go on through. 292 00:15:58,410 --> 00:15:59,710 - Thank you. 293 00:15:59,710 --> 00:16:01,640 Would you give me a moment alone with him? 294 00:16:01,640 --> 00:16:02,640 - Sure. 295 00:16:03,680 --> 00:16:05,180 - Thank you, nice to meet you. 296 00:16:05,180 --> 00:16:06,220 - It was nice to meet you. 297 00:16:08,080 --> 00:16:09,490 - Nico! 298 00:16:09,490 --> 00:16:10,950 I've only got a minute. 299 00:16:10,950 --> 00:16:12,420 - I never thought I'd be happy to see your ugly face. 300 00:16:12,420 --> 00:16:13,960 - What the hell happened, how are we still here? 301 00:16:13,960 --> 00:16:16,630 - I don't know, they could wake us up at any minute. 302 00:16:16,630 --> 00:16:18,230 - Well, did you send the signal to David? 303 00:16:18,230 --> 00:16:19,430 - I did, I sent him the signal 304 00:16:19,430 --> 00:16:21,300 right before we put ourselves under. 305 00:16:21,300 --> 00:16:22,630 - Then there's a problem. - I don't know. 306 00:16:22,630 --> 00:16:24,070 - At their end! 307 00:16:24,070 --> 00:16:26,670 - Their end, but I don't know how long we've been out. 308 00:16:26,670 --> 00:16:27,870 I'm just afraid they could wake us up 309 00:16:27,870 --> 00:16:29,340 at any minute, the power could get cut... 310 00:16:29,340 --> 00:16:30,910 - If the power gets cut we're dead. 311 00:16:30,910 --> 00:16:32,380 - No, we don't know that for sure. 312 00:16:32,380 --> 00:16:33,840 We don't. 313 00:16:33,840 --> 00:16:35,540 - Okay, but what we do know is that we gotta leave. 314 00:16:35,540 --> 00:16:36,650 - I have a plan. 315 00:16:36,650 --> 00:16:37,880 - What is it? 316 00:16:37,880 --> 00:16:39,420 - The doctor, his dad has cancer. 317 00:16:41,580 --> 00:16:42,520 - Real cancer? 318 00:16:42,520 --> 00:16:43,790 - Yeah, like real cancer. 319 00:16:43,790 --> 00:16:46,220 This is 2017, they don't a cure for three years. 320 00:16:47,220 --> 00:16:49,160 - Okay, and? 321 00:16:49,160 --> 00:16:49,990 - So, what? 322 00:16:49,990 --> 00:16:50,830 We can save him! 323 00:16:50,830 --> 00:16:51,760 That'll save us. 324 00:16:51,760 --> 00:16:54,130 - Save the doctor's father, why? 325 00:16:54,130 --> 00:16:56,330 Why would we, what about the Butterfly Effect? 326 00:16:56,330 --> 00:16:58,570 - I thought about that but we need the doctor to believe us. 327 00:16:58,570 --> 00:16:59,740 We need him to believe us. 328 00:16:59,740 --> 00:17:01,000 - Oh, I don't know, Nico. 329 00:17:01,000 --> 00:17:02,310 If the cure for cancer isn't out 330 00:17:02,310 --> 00:17:03,540 for another three years think of 331 00:17:03,540 --> 00:17:05,210 all the damage we could do by letting 332 00:17:05,210 --> 00:17:06,680 the cat out of the bag too early. 333 00:17:06,680 --> 00:17:08,280 - Okay, what, saving millions of people, is that so bad? 334 00:17:08,280 --> 00:17:10,280 - This isn't a question of right or wrong, Nico. 335 00:17:10,280 --> 00:17:11,750 This is about causing too much damage, 336 00:17:11,750 --> 00:17:12,980 ripping our own future apart. 337 00:17:12,980 --> 00:17:14,550 - What's so bad about that? 338 00:17:14,550 --> 00:17:16,720 Think about all the mothers, the fathers we would save. 339 00:17:16,720 --> 00:17:18,420 All the children we would save. 340 00:17:18,420 --> 00:17:20,190 The possibility of them living. 341 00:17:20,190 --> 00:17:21,890 - I thought we couldn't rule out the Butterfly Effect. 342 00:17:21,890 --> 00:17:23,060 That's a rule you made up. 343 00:17:23,060 --> 00:17:24,590 - I'm not ruling... - You said it yourself! 344 00:17:24,590 --> 00:17:25,790 I'm not ruling it out, okay? 345 00:17:25,790 --> 00:17:27,930 I'm just saying we can't be slaves to it. 346 00:17:27,930 --> 00:17:29,270 We've been here interacting with people. 347 00:17:29,270 --> 00:17:31,000 You know how much damage that has caused already? 348 00:17:31,000 --> 00:17:31,930 Are you thinking? 349 00:17:31,930 --> 00:17:33,200 - That is different, okay? 350 00:17:33,200 --> 00:17:35,370 We weren't trying to cure cancer before. 351 00:17:35,370 --> 00:17:36,610 - If you're so worried about it 352 00:17:36,610 --> 00:17:37,410 why don't we just kill ourselves now? 353 00:17:37,410 --> 00:17:38,410 Is that what you want? 354 00:17:39,580 --> 00:17:41,610 - No, I want us to be careful, Nico, 355 00:17:41,610 --> 00:17:43,010 and remember that we're not gods. 356 00:17:43,010 --> 00:17:44,910 - I'm not saying we're gods. 357 00:17:44,910 --> 00:17:46,320 I'm just saying we... 358 00:17:46,320 --> 00:17:47,620 I'm saying we need to try. 359 00:17:48,950 --> 00:17:50,450 - Come on. - Okay. 360 00:17:50,450 --> 00:17:51,620 - Now get your ugly face over here and cut me out. 361 00:17:51,620 --> 00:17:53,260 - Stop calling me ugly. 362 00:17:54,960 --> 00:17:56,190 I'll take care of the father. 363 00:17:56,190 --> 00:17:57,510 You find drugs to put us to sleep. 364 00:17:59,660 --> 00:18:01,700 - Attention, a violent patient 365 00:18:01,700 --> 00:18:04,130 has escaped on Wing C, code blue! 366 00:18:04,130 --> 00:18:05,630 - Can I have security, please? 367 00:18:09,610 --> 00:18:11,370 Attention all units. 368 00:18:11,370 --> 00:18:13,710 Our suspect is at large inside the hospital 369 00:18:13,710 --> 00:18:15,480 and under delusions, he's violent. 370 00:18:15,480 --> 00:18:17,150 Use extreme caution. 371 00:18:24,420 --> 00:18:27,090 - Nice to meet you, Frank. 372 00:18:27,090 --> 00:18:32,090 It's your lucky day. 373 00:18:53,520 --> 00:18:55,980 This means you won't be able to have kids, Frank. 374 00:18:56,920 --> 00:18:58,120 I'm hoping that's okay. 375 00:19:08,100 --> 00:19:09,600 You'll be alright. 376 00:19:11,400 --> 00:19:12,440 - Freeze! 377 00:19:12,440 --> 00:19:13,700 - Suspect apprehended. 378 00:19:13,700 --> 00:19:14,900 - Hands up! 379 00:19:14,900 --> 00:19:15,980 - ICU Room 4, second floor. 380 00:19:16,910 --> 00:19:18,610 - Hey, hey! 381 00:19:18,610 --> 00:19:19,540 - Put it down! 382 00:19:19,540 --> 00:19:20,910 - Alright, alright. 383 00:19:20,910 --> 00:19:22,040 - Turn around. 384 00:19:22,040 --> 00:19:23,680 Hands on your head! 385 00:19:23,680 --> 00:19:25,580 On your knees. 386 00:19:25,580 --> 00:19:26,580 You, go! 387 00:19:27,620 --> 00:19:30,850 Hands on your head, hands on your head. 388 00:19:37,560 --> 00:19:38,860 - Hey, what are you doing? 389 00:19:41,160 --> 00:19:44,170 - Heading to second floor. 390 00:19:46,170 --> 00:19:47,500 - Fine, fine. 391 00:19:47,500 --> 00:19:50,870 - So, Nicholai, where did you go? 392 00:19:50,870 --> 00:19:52,010 - To visit my friend. 393 00:19:52,010 --> 00:19:53,680 - What, fully clothed? 394 00:19:53,680 --> 00:19:55,610 - Well, the robe gave me chills. 395 00:19:55,610 --> 00:19:57,910 - Unfortunately, this escape attempt 396 00:19:57,910 --> 00:20:01,420 solidifies my feeling, you're not ready to be released yet. 397 00:20:01,420 --> 00:20:03,590 Paranoia is a frequent symptom. 398 00:20:03,590 --> 00:20:05,420 I have some medicine to help you rest. 399 00:20:05,420 --> 00:20:06,790 - Look, I don't need medicine, okay? 400 00:20:06,790 --> 00:20:07,790 I'm not crazy. 401 00:20:08,960 --> 00:20:11,130 - Nicholai, you are not from the future! 402 00:20:11,130 --> 00:20:12,830 Time travel does not exist. 403 00:20:12,830 --> 00:20:14,030 And until you start to realize that 404 00:20:14,030 --> 00:20:15,560 I can't trust you to function within society. 405 00:20:15,560 --> 00:20:17,130 - Look, I can prove it. 406 00:20:17,130 --> 00:20:18,530 Just give me a chance. 407 00:20:18,530 --> 00:20:19,370 - Hold him down. 408 00:20:19,370 --> 00:20:20,340 - Wait, no, no, listen! 409 00:20:20,340 --> 00:20:22,170 I can save your father. 410 00:20:22,170 --> 00:20:23,370 Listen to me, I can save your father! 411 00:20:23,370 --> 00:20:25,240 Look, I have a cure, you have to believe me! 412 00:20:25,240 --> 00:20:26,410 Look at me, I'm not lying! 413 00:20:26,410 --> 00:20:28,140 I have a cure, I have a cure! 414 00:20:29,610 --> 00:20:30,680 I'm not lying! 415 00:20:30,680 --> 00:20:32,180 I can save your father! 416 00:20:32,180 --> 00:20:33,380 I can save your dad! 417 00:20:33,380 --> 00:20:34,520 - Hold him down. 418 00:20:34,520 --> 00:20:35,780 - Get, no! 419 00:20:35,780 --> 00:20:37,950 Get, no, no, no, no! 420 00:20:39,390 --> 00:20:43,030 Believe me, I can cure, I can cure your father. 421 00:20:43,030 --> 00:20:44,060 Believe me! 422 00:20:44,060 --> 00:20:44,890 - There you go. 423 00:20:44,890 --> 00:20:45,890 - Believe me. 424 00:20:47,230 --> 00:20:49,970 No, no, Jenny. 425 00:20:49,970 --> 00:20:52,030 Jenny! 426 00:20:52,030 --> 00:20:53,030 - Jenny? 427 00:21:01,240 --> 00:21:03,350 - Mm, smells good. 428 00:21:09,490 --> 00:21:14,490 - Help yourself. 429 00:21:35,340 --> 00:21:37,180 - Hello, Nicholai. 430 00:21:37,180 --> 00:21:38,180 - Who is it? 431 00:21:39,350 --> 00:21:40,920 - Don't you recognize me? 432 00:21:42,850 --> 00:21:43,850 - No. 433 00:21:44,920 --> 00:21:46,390 - My name is Philip Edier. 434 00:21:48,190 --> 00:21:50,230 - Where's my wife, my sister? 435 00:21:50,230 --> 00:21:51,790 - So you do know who I am? 436 00:21:53,160 --> 00:21:54,160 - Are they alive? 437 00:21:57,300 --> 00:22:00,240 - My men are looking after them and you, 438 00:22:00,240 --> 00:22:01,740 just for everybody's protection. 439 00:22:03,370 --> 00:22:04,510 If anything happens to me and I 440 00:22:04,510 --> 00:22:08,240 don't return they'll be executed. 441 00:22:08,240 --> 00:22:09,510 - What are you doing here? 442 00:22:09,510 --> 00:22:12,950 - Oh, I am here to help all humanity. 443 00:22:14,050 --> 00:22:16,750 To set right what you've attempted to undo. 444 00:22:16,750 --> 00:22:19,120 - Thomas should have killed you when he had the chance. 445 00:22:19,120 --> 00:22:21,190 - Oh, is he here with you? 446 00:22:21,190 --> 00:22:23,030 Nearby, maybe? 447 00:22:23,030 --> 00:22:25,790 I'm just dying to meet him again. 448 00:22:26,760 --> 00:22:28,000 - He spared your life. 449 00:22:29,600 --> 00:22:30,700 He could have killed you. 450 00:22:33,040 --> 00:22:35,970 - You have no idea what he did to me. 451 00:22:37,240 --> 00:22:38,440 What he made me. 452 00:22:40,340 --> 00:22:41,540 - Commander on site! 453 00:22:42,610 --> 00:22:43,610 - I knew it. 454 00:22:44,880 --> 00:22:46,080 - If it were any other day I'd be 455 00:22:46,080 --> 00:22:48,750 irritated by another uninvited guest. 456 00:22:53,990 --> 00:22:56,960 He can't by any worse than the last. 457 00:23:18,980 --> 00:23:20,250 - Report. 458 00:23:20,250 --> 00:23:22,280 - Sir, this is how they time travel. 459 00:23:24,120 --> 00:23:26,620 - Thank you for that penetrating analysis. 460 00:23:26,620 --> 00:23:28,260 - The other two are the only ones 461 00:23:28,260 --> 00:23:29,990 that know how the machine operates. 462 00:23:31,290 --> 00:23:32,390 This is his team. 463 00:23:32,390 --> 00:23:34,400 They're not telling us much. 464 00:23:34,400 --> 00:23:35,930 They claim not to know enough to effect 465 00:23:35,930 --> 00:23:37,170 any changes on the device. 466 00:23:37,170 --> 00:23:38,930 - Edier believe this? 467 00:23:38,930 --> 00:23:40,440 - I'm unsure, sir. 468 00:23:40,440 --> 00:23:41,670 He followed them into stasis 469 00:23:41,670 --> 00:23:43,270 to find the answers for himself. 470 00:23:45,010 --> 00:23:46,370 - What orders did he leave? 471 00:23:47,740 --> 00:23:49,610 - If we were to receive signal from the stasis chamber 472 00:23:49,610 --> 00:23:52,180 we're to start executing hostages one at a time. 473 00:23:59,790 --> 00:24:03,930 - What you may not be aware of is that time travel 474 00:24:03,930 --> 00:24:07,300 not under state control is illegal. 475 00:24:09,160 --> 00:24:10,370 - You expect me to believe that 476 00:24:10,370 --> 00:24:12,370 the government has access to time travel? 477 00:24:12,370 --> 00:24:14,070 - You expect me to believe that 478 00:24:14,070 --> 00:24:16,640 your friends created this out of thin air? 479 00:24:19,880 --> 00:24:20,880 - You're bluffing. 480 00:24:22,240 --> 00:24:25,550 - Perhaps, but thank you for confirming one of my theories. 481 00:24:26,980 --> 00:24:29,920 We have located the source of temporal disturbance, 482 00:24:29,920 --> 00:24:33,390 but it's a lot more complicated than we first thought. 483 00:24:33,390 --> 00:24:34,790 Tell me everything you know. 484 00:24:35,690 --> 00:24:38,060 - I already told him everything. 485 00:24:38,060 --> 00:24:41,030 - Yes, well, I can't very well much talk to him now, can I? 486 00:24:48,100 --> 00:24:50,640 Edier may have flair, but he's reckless. 487 00:24:50,640 --> 00:24:53,780 Luckily for him, I don't have such faults. 488 00:24:59,580 --> 00:25:03,120 - So, why are you really here? 489 00:25:03,120 --> 00:25:04,120 - To follow you. 490 00:25:05,120 --> 00:25:07,560 To ask questions that need answering. 491 00:25:07,560 --> 00:25:08,560 - Like what? 492 00:25:09,890 --> 00:25:12,130 - What's the key to staying here without 493 00:25:12,130 --> 00:25:15,030 being dependent on a stable body in 2037? 494 00:25:17,870 --> 00:25:18,870 - I don't know. 495 00:25:19,940 --> 00:25:23,770 But even if I did, I wouldn't tell you. 496 00:25:23,770 --> 00:25:24,770 - Indeed. 497 00:25:25,770 --> 00:25:29,140 You see, Nicholai, I want to stay here. 498 00:25:30,550 --> 00:25:32,880 This is a much better reality than the one we came from. 499 00:25:34,080 --> 00:25:36,120 - We already lived this reality once. 500 00:25:37,120 --> 00:25:39,790 - As children, that's nothing. 501 00:25:40,690 --> 00:25:42,190 What power do children have? 502 00:25:43,160 --> 00:25:44,160 None. 503 00:25:45,160 --> 00:25:48,130 And just think of all the pain they cause. 504 00:25:50,830 --> 00:25:53,740 - So, are you saying the infertility 505 00:25:53,740 --> 00:25:56,640 of our future is a good thing? 506 00:25:56,640 --> 00:25:58,370 - Oh, who knows? 507 00:25:58,370 --> 00:26:00,640 This insistence that children will somehow 508 00:26:00,640 --> 00:26:04,150 save us from our inhumanity towards each other. 509 00:26:05,550 --> 00:26:06,850 You see this, hmm? 510 00:26:08,280 --> 00:26:10,090 Your friend Thomas did that to me, 511 00:26:11,220 --> 00:26:13,560 in this time, when I was a child. 512 00:26:14,720 --> 00:26:17,830 So how can he and you claim to lament 513 00:26:17,830 --> 00:26:20,530 the loss of children when you do this to them? 514 00:26:21,700 --> 00:26:24,170 When you create monsters like me? 515 00:26:25,530 --> 00:26:26,530 - You're a coward! 516 00:26:28,600 --> 00:26:29,710 You're running away. 517 00:26:32,270 --> 00:26:34,680 We can fix the future. 518 00:26:36,750 --> 00:26:37,750 Help me. 519 00:26:39,210 --> 00:26:42,580 Help me fix what Biocorp is doing now, here, 520 00:26:44,050 --> 00:26:45,120 before it happens. 521 00:26:47,790 --> 00:26:49,960 - I wonder what would happen, Nicholai, 522 00:26:51,430 --> 00:26:53,060 if I was to kill you now? 523 00:26:55,800 --> 00:26:59,030 Would you just wake up in 2037? 524 00:27:02,300 --> 00:27:04,370 I guess there's only one way to find out. 525 00:27:14,050 --> 00:27:15,680 - How's it looking? 526 00:27:15,680 --> 00:27:16,680 - Not good. 527 00:27:18,490 --> 00:27:20,590 They're even military out there. 528 00:27:20,590 --> 00:27:22,460 - Not the police? 529 00:27:22,460 --> 00:27:25,990 - No, well, the guy is dressed in black with big guns, 530 00:27:25,990 --> 00:27:27,760 so I don't think it really matters. 531 00:27:32,000 --> 00:27:33,600 - I don't wanna be here anymore. 532 00:27:35,100 --> 00:27:36,270 - Okay, wait, hold on. 533 00:27:36,270 --> 00:27:38,110 I can't let you go just yet. 534 00:27:39,310 --> 00:27:41,840 I need you for just a little bit more, okay? 535 00:27:45,550 --> 00:27:47,120 What are you doing? 536 00:27:50,950 --> 00:27:52,420 Relax, okay? 537 00:27:52,420 --> 00:27:56,190 - I don't wanna stay here, I'm scared. 538 00:27:56,190 --> 00:27:57,190 - Look at my face. 539 00:27:58,530 --> 00:28:01,600 You're just scared, I'm scared, too. 540 00:28:04,500 --> 00:28:06,470 Do you think I'm gonna hurt you? 541 00:28:06,470 --> 00:28:08,000 - No. 542 00:28:08,000 --> 00:28:10,170 - Do you think I'm gonna let anybody out there hurt you? 543 00:28:10,170 --> 00:28:11,510 - No. 544 00:28:11,510 --> 00:28:13,580 - Okay, that's because I'm not. 545 00:28:15,010 --> 00:28:17,010 The only person in danger of hurting 546 00:28:17,010 --> 00:28:22,020 anybody is you right now, and I need you. 547 00:28:23,420 --> 00:28:25,850 Jen, I can't do this alone. 548 00:28:28,290 --> 00:28:29,290 I need you. 549 00:28:33,630 --> 00:28:34,960 - Hey. - Hmm? 550 00:28:34,960 --> 00:28:35,800 - You okay? 551 00:28:35,800 --> 00:28:37,430 - Yeah. 552 00:28:37,430 --> 00:28:38,900 I'm okay. 553 00:28:38,900 --> 00:28:39,900 - That's my girl. 554 00:28:40,600 --> 00:28:43,410 Now I need you to leave. 555 00:28:43,410 --> 00:28:45,410 - There's a whole SWAT team out there. 556 00:28:45,410 --> 00:28:47,740 - They won't hurt you, okay? 557 00:28:47,740 --> 00:28:49,080 They'll see you're unarmed. 558 00:28:49,950 --> 00:28:53,080 You'd look like just a hostage. 559 00:28:53,080 --> 00:28:53,920 Go. 560 00:28:53,920 --> 00:28:54,920 - Okay. 561 00:29:08,060 --> 00:29:09,460 - This was a real good idea. 562 00:29:15,940 --> 00:29:17,170 - What in the name of God is going on? 563 00:29:17,170 --> 00:29:18,610 - Doctor, you and your staff 564 00:29:18,610 --> 00:29:19,840 should not be here, it's not safe. 565 00:29:19,840 --> 00:29:21,940 - Safe, what are you talking about? 566 00:29:21,940 --> 00:29:23,180 - We have a hostage situation. 567 00:29:23,180 --> 00:29:24,780 One of the patients has taken a nurse hostage. 568 00:29:24,780 --> 00:29:25,910 - Which patient? 569 00:29:25,910 --> 00:29:27,080 - An English guy. 570 00:29:27,080 --> 00:29:28,620 - Who'd he take hostage? 571 00:29:28,620 --> 00:29:31,150 - He took Jen, he said he knew you and your father. 572 00:29:31,150 --> 00:29:31,990 - Is this true? 573 00:29:31,990 --> 00:29:32,990 - Certainly not. 574 00:29:34,060 --> 00:29:34,990 - Then she must be under duress. 575 00:29:34,990 --> 00:29:36,660 He used her to get into the ICU. 576 00:29:36,660 --> 00:29:37,660 - Why would he... 577 00:29:39,290 --> 00:29:40,530 - What is it? 578 00:29:40,530 --> 00:29:43,100 - What was he doing in the ICU? 579 00:29:44,070 --> 00:29:45,400 What'd he do to my father? 580 00:29:45,400 --> 00:29:47,240 - He's safe. - That's not what I'm asking. 581 00:29:47,240 --> 00:29:48,340 - I saw him inject something into 582 00:29:48,340 --> 00:29:49,800 the IV and I called security. 583 00:29:49,800 --> 00:29:51,040 - And that's when we stopped him, 584 00:29:51,040 --> 00:29:51,970 but whatever it was he was doing... 585 00:29:51,970 --> 00:29:53,240 - Is he still in his room? 586 00:29:53,240 --> 00:29:54,800 - Yes, he's stable, we're running tests. 587 00:29:57,210 --> 00:29:58,510 - Come with me, ma'am. 588 00:30:01,150 --> 00:30:04,090 - You have one minute to tell me everything I need to know. 589 00:30:05,420 --> 00:30:06,420 - Go to hell. 590 00:30:07,790 --> 00:30:12,490 - One minute before I signal my men 591 00:30:12,490 --> 00:30:16,830 to execute either your wife or your sister. 592 00:30:16,830 --> 00:30:18,100 You see, I like my men to make 593 00:30:18,100 --> 00:30:20,040 their own decisions from time to time. 594 00:30:21,340 --> 00:30:23,040 - You already know everything. 595 00:30:23,910 --> 00:30:26,110 Otherwise you wouldn't be here. 596 00:30:26,110 --> 00:30:29,040 - I need to understand all about this 597 00:30:29,040 --> 00:30:31,410 so I don't have to rely on you and your friend. 598 00:30:31,410 --> 00:30:35,880 - If that were the truth, once I tell you, I'm dead. 599 00:30:35,880 --> 00:30:37,920 There would be no reason to keep me alive. 600 00:30:37,920 --> 00:30:42,090 - Well, there are worse things than just killing you. 601 00:30:42,090 --> 00:30:43,160 You understand? 602 00:30:50,670 --> 00:30:53,470 - How you doing, Dad? 603 00:30:55,700 --> 00:30:58,040 - Alright, I'll just send my men the signal to execute... 604 00:30:58,040 --> 00:31:00,580 - Okay, okay, okay, no, wait, wait, just... 605 00:31:05,850 --> 00:31:07,550 It's all about temporal mechanics. 606 00:31:08,880 --> 00:31:11,720 We were trying to invent teleportation, not time travel. 607 00:31:11,720 --> 00:31:13,120 - Teleportation? 608 00:31:13,120 --> 00:31:14,690 - So, I don't know anything. 609 00:31:14,690 --> 00:31:17,330 I wasn't trying to find this, this found me. 610 00:31:17,330 --> 00:31:18,490 And I'm learning as I go. 611 00:31:18,490 --> 00:31:20,500 - Am I expected to believe that? 612 00:31:20,500 --> 00:31:24,000 - You know what, believe what you want, but it's the truth. 613 00:31:24,000 --> 00:31:25,530 David's the only one that's went back and forth 614 00:31:25,530 --> 00:31:27,340 and you're the only one who's talked to him. 615 00:31:27,340 --> 00:31:29,540 - Well, pretty soon, there'll be someone else going back 616 00:31:29,540 --> 00:31:34,540 because I ordered my men to wake you in 30 minutes. 617 00:31:35,840 --> 00:31:36,840 - Why? 618 00:31:37,850 --> 00:31:39,910 - Because when you get back there'll be 619 00:31:39,910 --> 00:31:41,950 a guy waiting for you. 620 00:31:41,950 --> 00:31:44,320 He's real good at getting information. 621 00:31:45,520 --> 00:31:47,160 He'll have a lot of questions for you. 622 00:31:48,890 --> 00:31:51,260 - So you're sending me back to get tortured? 623 00:31:51,260 --> 00:31:52,490 - And to prove the process 624 00:31:52,490 --> 00:31:54,960 to get back to 2037 actually works. 625 00:31:54,960 --> 00:31:57,000 - It does work, David already went back. 626 00:31:57,000 --> 00:31:58,200 - No! 627 00:31:58,200 --> 00:31:59,670 He was awake when I arrived. 628 00:31:59,670 --> 00:32:01,100 You think I'm gonna trust his word? 629 00:32:01,100 --> 00:32:02,940 - So you came all the way here 630 00:32:02,940 --> 00:32:04,610 without knowing you can get back? 631 00:32:06,310 --> 00:32:08,980 - It was a risk I was willing to take. 632 00:32:08,980 --> 00:32:10,110 Come on, start talking. 633 00:32:13,020 --> 00:32:14,720 - I have to be in stasis first. 634 00:32:14,720 --> 00:32:16,820 If I'm awake when this happens then I die. 635 00:32:19,420 --> 00:32:20,720 - So what do I do? 636 00:32:20,720 --> 00:32:21,960 Come on, clock's ticking. 637 00:32:21,960 --> 00:32:23,690 - Okay, well, I have to be asleep. 638 00:32:23,690 --> 00:32:25,530 And I need drugs to make this happen. 639 00:32:26,690 --> 00:32:28,060 This applies to you, too, so don't send 640 00:32:28,060 --> 00:32:30,930 a signal until you're ready to be under. 641 00:32:30,930 --> 00:32:31,930 Do you understand? 642 00:32:37,710 --> 00:32:40,540 - You try anything, people will die. 643 00:32:41,510 --> 00:32:42,510 You understand? 644 00:32:43,950 --> 00:32:44,950 - Yes. 645 00:32:52,090 --> 00:32:53,360 - What happened? 646 00:32:53,360 --> 00:32:55,360 - His pulse-ox is up to 97 and still climbing 647 00:32:55,360 --> 00:32:56,960 so we took him off the O2. 648 00:32:56,960 --> 00:32:58,390 - We need a CT scan done right away. 649 00:32:58,390 --> 00:33:00,060 - It's already ordered. 650 00:33:00,060 --> 00:33:01,230 - CBC with tox screen? 651 00:33:01,230 --> 00:33:02,330 - Just came back negative. 652 00:33:02,330 --> 00:33:03,630 - Well, that's preliminary. 653 00:33:04,500 --> 00:33:06,030 - What are you talking about? 654 00:33:06,030 --> 00:33:07,270 - That man injected my father 655 00:33:07,270 --> 00:33:09,040 with a substance, poison perhaps. 656 00:33:09,040 --> 00:33:11,410 I'm just trying to find out what damage he's done. 657 00:33:11,410 --> 00:33:13,680 My father has a Stage 4 brain tumor. 658 00:33:13,680 --> 00:33:15,610 - We ran the CBC and the tox screen twice. 659 00:33:15,610 --> 00:33:17,710 It came back all clear. 660 00:33:17,710 --> 00:33:19,150 - Well, perhaps it was... 661 00:33:19,150 --> 00:33:22,180 - No, I mean he came back clear of everything. 662 00:33:23,550 --> 00:33:25,150 - Everything? 663 00:33:25,150 --> 00:33:27,120 - I don't know what to tell you, we ran it twice. 664 00:33:27,120 --> 00:33:29,190 - What are you trying to tell me, is he cured? 665 00:33:29,190 --> 00:33:31,830 - We won't know until we run further tests. 666 00:33:31,830 --> 00:33:34,200 But I can say I haven't seen him looking so well in months. 667 00:33:34,200 --> 00:33:35,660 - So are you trying to tell me that some 668 00:33:35,660 --> 00:33:38,270 other patient injected your father with something 669 00:33:38,270 --> 00:33:40,440 and now his cancer might be gone? 670 00:33:40,440 --> 00:33:42,440 - That is a very real possibility. 671 00:33:42,440 --> 00:33:43,710 - What the hell? 672 00:33:43,710 --> 00:33:45,340 - But I've never seen a case of heart rate, 673 00:33:45,340 --> 00:33:48,210 blood pressure, blood oxygen level and overall power, 674 00:33:48,210 --> 00:33:51,210 return to someone with little time to live. 675 00:33:51,210 --> 00:33:52,410 - We gotta find this guy! 676 00:33:52,410 --> 00:33:53,920 - Look, it happened, you can't just... 677 00:33:53,920 --> 00:33:56,050 - Doc, Doc, don't worry, we're not gonna shoot him. 678 00:33:56,050 --> 00:33:57,490 But, whatever happened, whatever miracle, 679 00:33:57,490 --> 00:33:59,020 we really need to talk to this guy. 680 00:33:59,020 --> 00:34:00,020 Team! 681 00:34:05,990 --> 00:34:07,460 - Good news! 682 00:34:07,460 --> 00:34:10,130 I have been ordered to wake Thomas with the adrenaline shot. 683 00:34:10,130 --> 00:34:11,170 - No, he'll die! 684 00:34:12,000 --> 00:34:13,540 - Whoa, whoa, whoa! 685 00:34:13,540 --> 00:34:16,040 My sources tell me I am to wake him up in 10 minutes. 686 00:34:16,040 --> 00:34:17,840 He will be prepared to return. 687 00:34:17,840 --> 00:34:19,570 - And how the hell do you know that? 688 00:34:19,570 --> 00:34:22,710 - We know everything we need to know. 689 00:34:22,710 --> 00:34:24,910 What can you possibly understand? 690 00:34:24,910 --> 00:34:27,880 Rabble, that's all you are. 691 00:34:27,880 --> 00:34:29,680 Which one is Thomas? 692 00:34:29,680 --> 00:34:31,420 - I don't know. 693 00:34:31,420 --> 00:34:32,650 - Don't try me. 694 00:34:32,650 --> 00:34:33,650 - Okay. 695 00:34:37,290 --> 00:34:39,490 - No! - Stop, you're gonna kill him! 696 00:34:41,360 --> 00:34:44,830 - I am going to put the adrenaline shot in both of them. 697 00:34:44,830 --> 00:34:47,840 One will win, the other will lose. 698 00:34:47,840 --> 00:34:49,740 Which one is Thomas? 699 00:34:51,540 --> 00:34:52,810 - No, Jenny, don't! 700 00:34:56,440 --> 00:34:57,710 - Open your mouth. - No! 701 00:34:57,710 --> 00:35:00,080 - Open it! - Lauren! 702 00:35:00,080 --> 00:35:01,850 - Tell me now. 703 00:35:01,850 --> 00:35:05,950 I am going to kill each of you one by one 704 00:35:05,950 --> 00:35:08,120 over the next 10 minutes until you speak! 705 00:35:08,990 --> 00:35:11,030 Or shall I wake them all now? 706 00:35:11,030 --> 00:35:12,890 - Young man, please, have mercy on 707 00:35:12,890 --> 00:35:14,360 these innocent people, they're harmless! 708 00:35:14,360 --> 00:35:15,600 - Be quiet, old man! 709 00:35:15,600 --> 00:35:17,080 - Please don't harm them, let them go! 710 00:35:17,830 --> 00:35:18,900 - Stop it. 711 00:35:18,900 --> 00:35:20,200 Not so tough now, tell me! 712 00:35:20,200 --> 00:35:21,670 - No! - Three! 713 00:35:22,540 --> 00:35:23,540 - Two! - Wait! 714 00:35:24,810 --> 00:35:25,970 I'll tell you. 715 00:35:32,610 --> 00:35:34,520 This is Thomas. 716 00:35:34,520 --> 00:35:36,280 - Are you sure, old man? 717 00:35:36,280 --> 00:35:40,020 - As sure as the fact that you'll be dead soon. 718 00:35:40,020 --> 00:35:42,620 - Alright, have it your way. 719 00:35:42,620 --> 00:35:43,790 Prep two injections! 720 00:35:43,790 --> 00:35:45,190 - Wait, what, no, no! 721 00:35:46,390 --> 00:35:47,760 - I don't care if they're ready or not! 722 00:35:47,760 --> 00:35:49,000 We're going to execute them anyway 723 00:35:49,000 --> 00:35:50,700 for murdering a Biocorp employee. 724 00:35:50,700 --> 00:35:52,130 They're already dead. 725 00:35:52,130 --> 00:35:54,440 Might as well just finish them off now, right? 726 00:35:54,440 --> 00:35:55,600 - Okay, okay! 727 00:35:55,600 --> 00:35:57,840 I'll tell you whatever you wanna hear! 728 00:35:57,840 --> 00:36:00,040 - Oh, that wasn't so hard, was it? 729 00:36:02,440 --> 00:36:05,710 Philip has a more exciting way of executing you. 730 00:36:05,710 --> 00:36:06,950 - No! 731 00:36:06,950 --> 00:36:09,020 - Much more brutal than a gunshot. 732 00:36:09,020 --> 00:36:12,290 Besides, we really should interrogate him first. 733 00:36:12,290 --> 00:36:15,160 He may hold all the answers. 734 00:36:15,160 --> 00:36:17,630 I think I'll just watch the show. 735 00:36:24,830 --> 00:36:25,830 - What is this? 736 00:36:26,830 --> 00:36:28,240 Dummies? 737 00:36:28,240 --> 00:36:30,240 - No, it's a simulation facility. 738 00:36:31,210 --> 00:36:32,640 - You're running out of time. 739 00:36:34,440 --> 00:36:36,780 If you don't get into stasis you'll be a dead man. 740 00:36:36,780 --> 00:36:37,780 - I know. 741 00:36:38,510 --> 00:36:40,010 - What are you looking for? 742 00:36:40,010 --> 00:36:42,050 - Pills, tranquilizers, anything to put us under. 743 00:36:44,320 --> 00:36:45,490 - You got 'em, come on! 744 00:36:49,660 --> 00:36:52,230 You're not thinking of backing out on me, are you? 745 00:36:52,230 --> 00:36:53,900 - Look, see? 746 00:36:53,900 --> 00:36:55,400 Right here. 747 00:36:55,400 --> 00:36:56,400 Okay? 748 00:36:57,100 --> 00:36:59,670 Alright, um, first I have to... 749 00:37:07,680 --> 00:37:09,580 - You son of a bitch! 750 00:37:22,290 --> 00:37:25,160 You just signed the death warrant of all you hold dear. 751 00:37:39,240 --> 00:37:40,580 - Okay, alright! 752 00:37:41,980 --> 00:37:43,580 - Game's over. 753 00:37:43,580 --> 00:37:44,650 - Alright. 754 00:37:44,650 --> 00:37:45,910 - Syringe, now! 755 00:37:49,680 --> 00:37:50,950 - I got it. 756 00:37:50,950 --> 00:37:52,290 - On the gurney. 757 00:37:54,260 --> 00:37:57,090 Come on. 758 00:38:03,500 --> 00:38:04,500 Do it! 759 00:38:05,970 --> 00:38:06,970 - Okay. 760 00:38:21,450 --> 00:38:22,980 - System shutting down. 761 00:38:22,980 --> 00:38:24,190 - Not such a harmless old man now, am I? 762 00:38:24,190 --> 00:38:26,420 - Nicholai connection lost. 763 00:38:27,490 --> 00:38:28,420 - No! 764 00:38:28,420 --> 00:38:29,620 - Get the power on! 765 00:38:29,620 --> 00:38:30,960 - Thomas connection lost. 766 00:38:30,960 --> 00:38:32,790 - Please, don't, wait! 767 00:38:32,790 --> 00:38:33,860 - Fix it now! 768 00:39:00,220 --> 00:39:02,190 - Goodnight, sweetheart. 769 00:39:08,200 --> 00:39:10,130 - Distress detected. 770 00:39:10,130 --> 00:39:10,970 - Wake him up! 771 00:39:10,970 --> 00:39:12,230 - But how? 772 00:39:12,230 --> 00:39:13,000 I can't, the link has been severed! 773 00:39:13,000 --> 00:39:14,000 - Do it! 774 00:39:33,150 --> 00:39:34,720 - There's nothing you can do! 775 00:39:34,720 --> 00:39:35,860 - Do something! - Like what? 776 00:39:35,860 --> 00:39:36,790 - Or I will! 777 00:39:36,790 --> 00:39:38,090 - Please, just wait! 778 00:39:48,200 --> 00:39:50,510 - Room clear! 779 00:39:58,510 --> 00:39:59,510 - Secure the room. 780 00:40:05,790 --> 00:40:07,220 Father! 781 00:40:07,220 --> 00:40:08,420 - Nico! 782 00:40:08,420 --> 00:40:10,530 - Father, what happened? 783 00:40:10,530 --> 00:40:11,990 - No, don't! 784 00:40:11,990 --> 00:40:14,200 - We weren't sure if you were gonna send the signal. 785 00:40:14,200 --> 00:40:15,560 Maybe I should have waited. 786 00:40:16,660 --> 00:40:19,330 - You arrived just when you were meant to. 787 00:40:19,330 --> 00:40:20,600 - Don't! - Get off! 788 00:40:21,970 --> 00:40:24,440 - You okay, are you okay? 789 00:40:24,440 --> 00:40:26,910 - This is all your fault! 790 00:40:26,910 --> 00:40:27,910 No! 791 00:40:30,550 --> 00:40:31,550 - Sir? 792 00:40:31,550 --> 00:40:32,880 - Why aren't these men cuffed? 793 00:40:32,880 --> 00:40:34,220 - They surrendered to us, sir. 794 00:40:34,220 --> 00:40:35,380 They said they're patients and friends 795 00:40:35,380 --> 00:40:37,150 with the man in ICU 4. 796 00:40:37,150 --> 00:40:38,390 - How about this guy? 797 00:40:38,390 --> 00:40:40,320 - No, no, no, no, these men are with me. 798 00:40:40,320 --> 00:40:41,920 I've been trying to tell you this. 799 00:40:41,920 --> 00:40:44,060 They're patients of mine and I can vouch 800 00:40:44,060 --> 00:40:46,290 that they had nothing to do with this. 801 00:40:46,290 --> 00:40:48,860 Everything they say is pretty much the truth. 802 00:40:48,860 --> 00:40:51,030 - So, that's your story and that's 803 00:40:51,030 --> 00:40:52,570 what's going in my report? 804 00:40:52,570 --> 00:40:54,440 - Of course, your report should reflect the truth. 805 00:40:54,440 --> 00:40:56,600 Let's get our patients back into their rooms. 806 00:40:56,600 --> 00:40:57,600 Right this way. 807 00:40:59,040 --> 00:41:01,080 - Is this who you spoke of? 808 00:41:01,080 --> 00:41:02,540 - Protect them, my son. 809 00:41:03,710 --> 00:41:06,080 This is our duty. 810 00:41:06,080 --> 00:41:07,080 - Who are you? 811 00:41:08,350 --> 00:41:10,550 - We're the resistance and we're here to help you. 812 00:41:14,220 --> 00:41:15,220 - Who are you? 813 00:41:20,630 --> 00:41:21,630 - Hello, son. 814 00:41:22,600 --> 00:41:23,930 - How you doing, Dad? 815 00:41:23,930 --> 00:41:25,430 - I never thought that hospital food 816 00:41:25,430 --> 00:41:27,800 could make me feel as good as I feel right now. 817 00:41:29,200 --> 00:41:31,510 - Dad, these are the gentlemen who helped save your life. 818 00:41:32,370 --> 00:41:34,380 - How can I ever thank you? 819 00:41:34,380 --> 00:41:35,580 - It's all good. 820 00:41:35,580 --> 00:41:37,880 - You see, the fact that he couldn't 821 00:41:37,880 --> 00:41:39,280 save me was killing him. 822 00:41:40,280 --> 00:41:41,280 - He's a good man. 823 00:41:42,820 --> 00:41:44,950 - Don't try to eat too much at once, okay? 824 00:41:44,950 --> 00:41:46,620 - You just stop fussing over me and find me 825 00:41:46,620 --> 00:41:49,020 a room where I can watch a baseball game. 826 00:41:50,360 --> 00:41:52,130 - You got it, pops. 827 00:41:52,130 --> 00:41:53,130 You got it. 828 00:41:58,300 --> 00:42:01,000 As you can see, I owe you far more than I can ever repay. 829 00:42:01,000 --> 00:42:03,540 - Well, perhaps we can pull in a big favor one day. 830 00:42:03,540 --> 00:42:06,540 - I doubt that's possible, but I will try. 831 00:42:06,540 --> 00:42:07,780 - I'm gonna get the adrenaline. 832 00:42:07,780 --> 00:42:09,010 - No, wait, what if you kill them? 833 00:42:09,010 --> 00:42:09,640 - We have to bring them back! 834 00:42:09,640 --> 00:42:10,580 - No! 835 00:42:10,580 --> 00:42:12,480 - We have to, they're gonna die! 836 00:42:12,480 --> 00:42:14,920 - They will only die here if you 837 00:42:14,920 --> 00:42:17,550 wake them up when they're not ready. 838 00:42:17,550 --> 00:42:18,490 - What? 839 00:42:18,490 --> 00:42:20,220 - You'll kill them for good. 840 00:42:20,220 --> 00:42:21,220 Forever. 841 00:42:21,220 --> 00:42:22,460 - Well, we can't just do nothing. 842 00:42:22,460 --> 00:42:24,630 - That's exactly what you must do. 843 00:42:25,530 --> 00:42:28,460 Exactly what was asked of me. 844 00:42:29,900 --> 00:42:34,670 They're alive, but their connection's been severed. 845 00:42:34,670 --> 00:42:37,040 - So you knew them all along? 846 00:42:37,040 --> 00:42:39,440 - So you didn't show up at my door accidentally. 847 00:42:40,710 --> 00:42:43,380 - I owed Nicholai and Thomas a favor. 848 00:42:44,510 --> 00:42:46,050 - What favor? 849 00:42:46,050 --> 00:42:47,950 - Doesn't matter now. 850 00:42:47,950 --> 00:42:49,150 My debt's been repaid. 851 00:42:50,050 --> 00:42:54,890 - So, you knew them in the past? 852 00:42:54,890 --> 00:42:55,890 - I did. 853 00:42:57,290 --> 00:43:02,200 They're alive, but to you they're trapped in 2017. 854 00:43:05,500 --> 00:43:09,070 Nicholai entrusted me with something to do. 855 00:43:10,710 --> 00:43:12,410 Travis will take you to it. 856 00:43:13,880 --> 00:43:15,010 It's in my room. 857 00:43:16,640 --> 00:43:21,650 Jenny, Nicholai loved you very much. 858 00:43:23,380 --> 00:43:24,990 He wanted me to tell you. 859 00:43:26,550 --> 00:43:27,550 - Thank you. 860 00:43:28,690 --> 00:43:31,660 - Thomas told me to tell you to look 861 00:43:31,660 --> 00:43:33,960 under his bedside table. 862 00:43:36,400 --> 00:43:40,200 Now, I've done all they asked. 863 00:43:41,370 --> 00:43:45,010 Give me some time with my own son. 864 00:43:46,110 --> 00:43:47,340 - Of course. 865 00:43:47,340 --> 00:43:48,340 Let's go. 866 00:43:52,110 --> 00:43:53,880 - My son, I love you. 867 00:43:56,220 --> 00:43:58,290 - I don't know what to do. 868 00:43:58,290 --> 00:44:00,520 - You protect them. 869 00:44:00,520 --> 00:44:04,130 Your grandfather promised them we would. 870 00:44:08,100 --> 00:44:10,300 - Tell Mom I love her. 871 00:44:12,570 --> 00:44:13,570 - Yes. 872 00:44:20,340 --> 00:44:22,480 - Now what we're gonna ask you to do is 873 00:44:22,480 --> 00:44:24,010 not only to save our lives, 874 00:44:24,010 --> 00:44:26,150 but the lives of billions of people. 875 00:44:27,410 --> 00:44:30,220 - Maybe the whole future of the human race. 876 00:44:30,220 --> 00:44:32,690 - Again gentlemen, I'm only one man. 877 00:44:32,690 --> 00:44:34,020 - And we're just two. 878 00:44:38,460 --> 00:44:39,890 - Okay, what do I need to do? 879 00:44:39,940 --> 00:44:44,490 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.