All language subtitles for Drunk History s05e10 Animals.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,302 --> 00:00:04,471 We're just gonna post summonses everywhere 2 00:00:04,538 --> 00:00:07,416 for the rats, being like, "Come to your trial, rats. 3 00:00:07,446 --> 00:00:08,308 You're in big trouble." 4 00:00:08,375 --> 00:00:10,360 - Which is so stupid. - (Laughs) 5 00:00:10,390 --> 00:00:11,612 But that's what they did. 6 00:00:11,678 --> 00:00:13,614 He sees this guy beating up a donkey, 7 00:00:13,680 --> 00:00:15,582 biting rats' heads off. 8 00:00:15,649 --> 00:00:17,084 Henry Bergh's like, "No chance." 9 00:00:17,150 --> 00:00:18,085 No! 10 00:00:18,151 --> 00:00:19,584 - Woof! - No! 11 00:00:19,694 --> 00:00:21,588 He was teaching the horse 12 00:00:21,655 --> 00:00:23,790 to do math problems. 13 00:00:23,857 --> 00:00:26,727 This horse is a [bleep] genius. 14 00:00:26,793 --> 00:00:29,696 A genre va... 15 00:00:29,763 --> 00:00:30,898 (Laughs) 16 00:00:30,964 --> 00:00:33,901 (Patriotic music) 17 00:00:33,967 --> 00:00:34,967 ?? 18 00:00:35,461 --> 00:00:41,385 = synced and corrected by Shahrazade = ... www.addic7ed.com ... 19 00:00:43,143 --> 00:00:45,379 (Inspiring music) 20 00:00:45,809 --> 00:00:46,559 I love animals. 21 00:00:46,589 --> 00:00:48,215 Ever since I was a kid, I've loved animals. 22 00:00:48,282 --> 00:00:50,150 I mean, who doesn't like animals? 23 00:00:50,217 --> 00:00:52,786 I just feel like they teach us so much. 24 00:00:52,853 --> 00:00:54,321 You know the ejaculate of a dolphin 25 00:00:54,388 --> 00:00:56,323 - can blast a human's head off? - The ejaculate? 26 00:00:56,390 --> 00:00:57,558 - Mm-hmm. - Say again? 27 00:00:57,624 --> 00:00:58,659 Of, like, a male dolphin. 28 00:00:58,725 --> 00:00:59,826 The ejaculate of a male dolphin 29 00:00:59,893 --> 00:01:01,828 can blast a human's head off. 30 00:01:01,895 --> 00:01:03,697 'Cause it's so fast, 31 00:01:03,764 --> 00:01:07,067 and there's... I guess, the volume of the ejaculate is so high, 32 00:01:07,100 --> 00:01:09,603 so it can blast a human's head off. 33 00:01:09,670 --> 00:01:12,072 (Atonal piano notes) 34 00:01:12,139 --> 00:01:13,473 So you have to be careful. 35 00:01:13,540 --> 00:01:15,074 Don't go out with a dolphin. 36 00:01:15,075 --> 00:01:16,985 I'm not gonna jerk a dolphin off. 37 00:01:17,113 --> 00:01:18,048 Don't. 38 00:01:18,560 --> 00:01:20,781 Hello! I'm Claudia O'Doherty, 39 00:01:20,848 --> 00:01:22,249 and today we're gonna talk about 40 00:01:22,316 --> 00:01:24,618 the trial of the rats. 41 00:01:24,837 --> 00:01:26,673 - Congrats! - Congrats? 42 00:01:26,703 --> 00:01:28,031 To rats. 43 00:01:28,223 --> 00:01:29,893 Cong-rats. 44 00:01:29,923 --> 00:01:32,091 Congrats to you. 45 00:01:32,736 --> 00:01:34,661 So here we go. It's France. 46 00:01:34,728 --> 00:01:36,129 It's 1508. 47 00:01:36,196 --> 00:01:39,266 Things are crazy because it's Medieval Times. 48 00:01:39,333 --> 00:01:42,169 France is under ecclesiastical law at this time, 49 00:01:42,236 --> 00:01:43,737 which means church law. 50 00:01:43,804 --> 00:01:46,306 The church controls the legal system 51 00:01:46,373 --> 00:01:48,208 They're like, we're very smart. 52 00:01:48,275 --> 00:01:50,110 We've read the Bible tons of times, 53 00:01:50,177 --> 00:01:51,545 and guess what, 54 00:01:51,612 --> 00:01:54,014 uh, animals are the same as humans right now. 55 00:01:54,114 --> 00:01:55,949 So if you've got a problem 56 00:01:56,016 --> 00:01:57,784 and you think the animal's responsible, 57 00:01:57,851 --> 00:01:59,686 we'll put the animal on trial. 58 00:01:59,753 --> 00:02:02,890 So they put tons of animals on trial 59 00:02:02,956 --> 00:02:06,159 for being ding-dongs and for doing bad stuff to humans. 60 00:02:06,226 --> 00:02:08,962 I guess they had so much spare time then. 61 00:02:09,062 --> 00:02:10,964 So the farmers go to look at their harvest, 62 00:02:11,064 --> 00:02:13,734 and they're like, oh, no, where's all our barley? 63 00:02:13,800 --> 00:02:17,738 I'm really sad, and I know who's responsible... 64 00:02:17,804 --> 00:02:19,573 (Ice cubes clinking) 65 00:02:20,223 --> 00:02:21,073 Rats. 66 00:02:21,074 --> 00:02:23,177 So the farmer's like, guess what, rats. 67 00:02:23,243 --> 00:02:25,546 We're gonna sue you, and the rat's like, 68 00:02:25,612 --> 00:02:28,081 go for it, loser, 'cause, uh, we're rats. 69 00:02:28,148 --> 00:02:30,250 No one can really hold us responsible for that. 70 00:02:30,317 --> 00:02:32,519 (Laughter) 71 00:02:32,586 --> 00:02:33,820 So the farmers 72 00:02:33,887 --> 00:02:36,156 went over to the church people, 73 00:02:36,223 --> 00:02:37,791 and they were like, the rats are eating 74 00:02:37,858 --> 00:02:39,927 all of our barley crops. 75 00:02:39,993 --> 00:02:41,128 Can we sue the rats? 76 00:02:41,195 --> 00:02:42,863 They're like, yes, definitely. 77 00:02:42,930 --> 00:02:44,498 We'll sue the rats. 78 00:02:44,565 --> 00:02:46,800 - They're so dumb. - Let's be nice about them, 79 00:02:46,867 --> 00:02:48,101 'cause they were dumb from our perspective... 80 00:02:48,168 --> 00:02:49,536 They're not gonna see this show. 81 00:02:49,566 --> 00:02:51,338 - It's fine. - (Laughs) 82 00:02:51,405 --> 00:02:54,141 And they're like, who will we make the lawyer 83 00:02:54,208 --> 00:02:59,179 for the rats, because the rats deserve a public defender. 84 00:02:59,246 --> 00:03:03,483 - We're not crazy. - (Chuckling) 85 00:03:03,550 --> 00:03:07,321 And then they got Bartholomew Chassenez, 86 00:03:07,387 --> 00:03:09,356 and they're like, guess what, we've got a great job for you. 87 00:03:09,423 --> 00:03:10,891 And he's like, what is it? 88 00:03:10,958 --> 00:03:13,527 I love being a lawyer. It's my life. 89 00:03:13,594 --> 00:03:15,762 (Belches softly) And he... and they're like, 90 00:03:15,829 --> 00:03:17,631 you're defending someone cool, 91 00:03:17,698 --> 00:03:19,066 and he's like, good, 92 00:03:19,132 --> 00:03:20,834 I can't wait to do a great job for them. 93 00:03:20,901 --> 00:03:23,403 It's rats. It's rats, mate. 94 00:03:23,470 --> 00:03:25,072 And he's like, cool. 95 00:03:25,138 --> 00:03:26,740 Thank you for the opportunity. 96 00:03:26,807 --> 00:03:29,576 I'll be there, and I'm gonna work my heart out for you. 97 00:03:30,098 --> 00:03:32,145 I just love law and being a lawyer. 98 00:03:32,212 --> 00:03:34,581 So they're like, great, we're just gonna post 99 00:03:34,648 --> 00:03:36,517 summonses everywhere for the rats, 100 00:03:36,583 --> 00:03:39,853 being like, come to the... come to your trial, rats, 101 00:03:39,920 --> 00:03:41,522 you're in big trouble, 102 00:03:41,588 --> 00:03:44,691 which is so stupid, but that's what they did. 103 00:03:44,758 --> 00:03:46,860 So the rats saw the scrolls 104 00:03:46,927 --> 00:03:49,096 and then the rats said to each other, 105 00:03:49,129 --> 00:03:51,098 let's go get some food, 'cause we're rats, 106 00:03:51,131 --> 00:03:52,966 and we don't know what that says. 107 00:03:54,668 --> 00:03:56,570 So everyone shows up for this trial. 108 00:03:56,637 --> 00:03:59,673 The cathedral is jam-packed with human beings 109 00:03:59,740 --> 00:04:01,942 being like, the rats are gonna be here, right? 110 00:04:02,042 --> 00:04:04,578 We've all cleared our schedules to, like, 111 00:04:04,645 --> 00:04:06,747 see the... put these rats on trial. 112 00:04:06,813 --> 00:04:09,349 And then the rats arrive... 113 00:04:09,416 --> 00:04:11,118 No, they don't. 114 00:04:11,185 --> 00:04:12,586 Why did you say they arrive? 115 00:04:12,653 --> 00:04:14,221 They don't arrive. (Laughs) 116 00:04:14,288 --> 00:04:15,320 Why did you say they arrive? 117 00:04:15,350 --> 00:04:18,058 To, like, create dramatic tension. 118 00:04:18,091 --> 00:04:19,226 - I got so excited... - Mm-hmm. 119 00:04:19,293 --> 00:04:21,695 Picturing rats coming in to a trial. 120 00:04:21,762 --> 00:04:23,130 They didn't come. 121 00:04:23,197 --> 00:04:24,498 The rats, meanwhile, they're just like, 122 00:04:24,565 --> 00:04:26,667 we care about two things, 123 00:04:27,041 --> 00:04:28,502 being alive... 124 00:04:30,586 --> 00:04:32,036 Chompin' on cheese. 125 00:04:32,066 --> 00:04:34,141 They're the two things, that's all they care about. 126 00:04:34,208 --> 00:04:35,509 (Derek laughs) 127 00:04:35,576 --> 00:04:38,679 The judge is like, this isn't good. 128 00:04:38,745 --> 00:04:40,080 There's no rats here. 129 00:04:40,147 --> 00:04:41,715 This... we're going to be... we're going to... 130 00:04:41,782 --> 00:04:44,384 the rats are gonna be held in contempt of the court. 131 00:04:44,451 --> 00:04:47,087 And then Bartholomew Chassenez, 132 00:04:47,120 --> 00:04:49,690 he's like, I'll tell you why the rats aren't here, 133 00:04:49,756 --> 00:04:52,091 'cause the rats, they live on their own. 134 00:04:52,092 --> 00:04:54,695 They're not just, like, all in one place. 135 00:04:54,761 --> 00:04:56,463 If you want the rats to come, 136 00:04:56,530 --> 00:04:59,098 you have to deliver summons to every rat. 137 00:04:59,099 --> 00:05:00,801 And the bishop and the clergy 138 00:05:00,868 --> 00:05:03,070 had a chat, and were... they were like, 139 00:05:03,136 --> 00:05:05,172 (Whispering) He's right. 140 00:05:05,239 --> 00:05:07,040 We'll set another trial date, 141 00:05:07,107 --> 00:05:10,007 and we'll deliver a summons to every single rat. 142 00:05:10,037 --> 00:05:13,380 They put up millions of summonses. 143 00:05:13,447 --> 00:05:16,617 The rats see the summonses, and they're like... 144 00:05:16,683 --> 00:05:19,720 (Whispering) I don't think we're gonna come, again, 145 00:05:19,786 --> 00:05:21,822 'cause we're rats. 146 00:05:23,790 --> 00:05:25,359 So everyone's come again. 147 00:05:25,425 --> 00:05:28,061 They've cleared their schedules. They've come to court again, 148 00:05:28,095 --> 00:05:30,330 and then, guess what, the rats don't come again 149 00:05:30,397 --> 00:05:32,299 - because they're rats. - (Laughs) 150 00:05:32,366 --> 00:05:34,868 They don't understand language, 151 00:05:34,935 --> 00:05:37,337 and they just... they don't want to. 152 00:05:37,404 --> 00:05:38,672 And they're waiting, and Chassenez is like, 153 00:05:38,739 --> 00:05:40,240 (Whispering) What am I gonna say? 154 00:05:40,307 --> 00:05:43,443 I want everyone to know I'm such a good lawyer. 155 00:05:43,510 --> 00:05:45,579 And he was like... and he thought of it. 156 00:05:45,646 --> 00:05:47,648 He thought of such a good defense. 157 00:05:47,714 --> 00:05:49,683 Guess what. 158 00:05:49,750 --> 00:05:53,287 Uh-uh. Rats can't come right now, 159 00:05:53,353 --> 00:05:55,956 because it's daytime for rats, 160 00:05:56,089 --> 00:05:57,891 and right now, 161 00:05:57,958 --> 00:06:01,562 their official enemy, cats, would get them, 162 00:06:01,628 --> 00:06:04,031 and they'd be mortally wounded 163 00:06:04,064 --> 00:06:06,633 and they couldn't defend themselves in court of law. 164 00:06:06,700 --> 00:06:08,435 And if your life is in danger 165 00:06:08,502 --> 00:06:10,204 to come to court, guess what. 166 00:06:10,270 --> 00:06:12,739 According to French law, they don't have to come to court. 167 00:06:12,769 --> 00:06:15,845 If there are cats on the road, we must acquit. 168 00:06:15,875 --> 00:06:18,579 That's what he said, and then guess what. 169 00:06:18,645 --> 00:06:20,347 That's the end of the story, 170 00:06:20,414 --> 00:06:23,298 because there's no more records of the story, 171 00:06:23,328 --> 00:06:24,822 'cause, guess what. 172 00:06:24,852 --> 00:06:29,156 Someone ate the records. Who was it? It was the rats. 173 00:06:29,223 --> 00:06:31,592 It might have been bugs, but it was probably rats. 174 00:06:31,659 --> 00:06:34,695 - (Laughs) - So the next part of the story, 175 00:06:34,762 --> 00:06:37,231 this is how it probably ended, 176 00:06:37,297 --> 00:06:38,999 is, they're like, blah-blah-blah, 177 00:06:39,066 --> 00:06:40,968 French, blah-blah-blah. 178 00:06:41,035 --> 00:06:42,869 Clergy talking to bishop, and they're like... 179 00:06:42,870 --> 00:06:44,238 (Muffled) What should we do about it? 180 00:06:44,305 --> 00:06:46,540 (Mumbles) And they're like, guess what? 181 00:06:46,607 --> 00:06:47,741 The rats are acquitted, 182 00:06:47,875 --> 00:06:49,777 and Bartholomew is like, yes! 183 00:06:49,807 --> 00:06:51,145 I'm the best rat lawyer. 184 00:06:51,211 --> 00:06:53,280 No one is as good as me. 185 00:06:53,347 --> 00:06:55,783 And then, so from then, he got some great jobs. 186 00:06:55,883 --> 00:06:58,319 He represented a rooster; he got the rooster off. 187 00:06:58,385 --> 00:07:00,354 - They were... - Nothing makes a mother 188 00:07:00,421 --> 00:07:02,589 happier than finding out her child 189 00:07:02,656 --> 00:07:04,658 - has represented a rooster. - Yeah, like, 190 00:07:04,725 --> 00:07:06,660 my son, he's done great, he's a lawyer, 191 00:07:06,727 --> 00:07:08,929 he got the rats off, he got the rooster off, 192 00:07:08,996 --> 00:07:11,532 and then he got a pig off, 'cause that's what he did. 193 00:07:11,598 --> 00:07:14,501 - Cock-a-doodle-doo. - (Both laugh) 194 00:07:19,946 --> 00:07:21,948 (Mellow guitar music) 195 00:07:22,765 --> 00:07:25,067 What is the best animal noise you can make? 196 00:07:25,134 --> 00:07:28,471 I can do a duck call. 197 00:07:28,537 --> 00:07:30,306 - (Blows raspberry, duck quack) - (Chuckles) 198 00:07:30,373 --> 00:07:31,440 What are you doing with your mouth? 199 00:07:31,507 --> 00:07:33,009 Act like this is like a little butt. 200 00:07:33,075 --> 00:07:34,514 - (Rough quack) - Yeah. 201 00:07:34,544 --> 00:07:35,478 (Duck quack) 202 00:07:35,545 --> 00:07:36,979 (Both quacking) 203 00:07:37,046 --> 00:07:39,015 Have you ever done this in front of a duck? 204 00:07:39,081 --> 00:07:41,818 Yeah. Didn't get a huge response. 205 00:07:41,884 --> 00:07:43,319 (Laughs) 206 00:07:43,386 --> 00:07:45,288 Hello, I'm Mae Whitman, 207 00:07:45,354 --> 00:07:47,623 and I'm here to discuss the history 208 00:07:47,690 --> 00:07:50,326 of the ASPCA for animals. 209 00:07:50,393 --> 00:07:52,995 Meow. 210 00:07:53,062 --> 00:07:54,564 - (Mews) - (Cups clink) 211 00:07:57,200 --> 00:07:59,569 So in 1862, this man, Henry Bergh, 212 00:07:59,635 --> 00:08:02,805 he had been appointed to a diplomatic post 213 00:08:02,872 --> 00:08:05,374 in Saint Petersburg; that's when he sees 214 00:08:05,441 --> 00:08:06,976 this guy beating up a donkey. 215 00:08:07,043 --> 00:08:09,045 Sir, what are you doing, you know? 216 00:08:09,112 --> 00:08:10,580 And the man was like... 217 00:08:10,646 --> 00:08:11,881 (Russian accent) I am beating up donkey. 218 00:08:11,948 --> 00:08:13,382 (Unaccented) With no shame. 219 00:08:13,449 --> 00:08:15,451 Henry was like, you can't do that, man! 220 00:08:15,518 --> 00:08:16,886 The Russian is like... (Russian accent) No, 221 00:08:16,953 --> 00:08:20,223 there's no laws. I don't have to do anything 222 00:08:20,289 --> 00:08:23,860 you or anyone says, because it is just donkey; 223 00:08:23,993 --> 00:08:25,428 it has no feeling. (Unaccented) Meanwhile, 224 00:08:25,495 --> 00:08:28,064 the donkey's, like, weeping, being like, 225 00:08:28,131 --> 00:08:31,067 (Crying) I just really wish somebody cared about me. 226 00:08:31,134 --> 00:08:33,836 And Henry was like, I'm gonna go back to the States 227 00:08:33,903 --> 00:08:37,140 and make sure this shit is a no-fly zone from now on. 228 00:08:37,206 --> 00:08:38,574 That kind of was the birthplace 229 00:08:38,641 --> 00:08:41,043 of this new organization that he wanted to start, 230 00:08:41,110 --> 00:08:43,146 the ASPCA, 231 00:08:43,212 --> 00:08:45,515 which stands for the American Society 232 00:08:45,581 --> 00:08:49,318 for the Prevention of Cruelty to Animals. 233 00:08:49,385 --> 00:08:53,756 April 10, 1866, the ASPCA is officially incorporated 234 00:08:53,823 --> 00:08:56,425 by the New York State Legislature. Okay? 235 00:08:56,492 --> 00:08:57,760 This guy, he doesn't just stop 236 00:08:57,827 --> 00:08:59,295 at getting a law or two written. 237 00:08:59,362 --> 00:09:00,830 He goes out on the streets, man. 238 00:09:00,897 --> 00:09:02,231 He'll be like, (british accent) Stop! 239 00:09:02,298 --> 00:09:03,766 (Unaccented) Wait, he's American. He'd be like, 240 00:09:03,833 --> 00:09:06,169 You cannot possibly make that horse 241 00:09:06,235 --> 00:09:08,271 walk any more tonight. 242 00:09:08,337 --> 00:09:10,206 And, you know, the New Yorkers are like, what? 243 00:09:10,273 --> 00:09:11,641 I'm walking my horse here, 244 00:09:11,707 --> 00:09:14,042 and he's like, there's a new guy in town. 245 00:09:14,043 --> 00:09:15,711 It's me. You're out. 246 00:09:15,778 --> 00:09:17,780 Take the horse to bed. (Belches) 247 00:09:17,847 --> 00:09:19,148 He's also... be like, oh. 248 00:09:19,215 --> 00:09:21,050 Excuse me. How full is that cow? 249 00:09:21,117 --> 00:09:23,419 Hmm. That's... udder is looking a little swollen, 250 00:09:23,486 --> 00:09:25,521 and they're like, yeah, what do you have to say about it? 251 00:09:25,588 --> 00:09:27,490 And he's like, here's what I have to say. 252 00:09:27,557 --> 00:09:30,460 And he, like, unfurls the, you know, law at them, 253 00:09:30,526 --> 00:09:32,662 and he goes, get on your goddamn knees 254 00:09:32,728 --> 00:09:36,032 and milk it, bitch, and he makes them get on their knee 255 00:09:36,099 --> 00:09:38,167 and milk the cow in front of the whole street, 256 00:09:38,234 --> 00:09:40,001 and it is so sick. 257 00:09:40,002 --> 00:09:42,205 At this time, there was a whole group of people 258 00:09:42,271 --> 00:09:44,807 where one of their main sources of entertainment 259 00:09:44,874 --> 00:09:47,877 is these rat and dog fights. 260 00:09:48,010 --> 00:09:50,680 So, obviously, Henry Bergh's like, no chance. 261 00:09:50,746 --> 00:09:52,682 Within a year, by 1867, 262 00:09:52,748 --> 00:09:56,719 he'd eradicated all dog and rat fighting 263 00:09:56,786 --> 00:09:58,688 from the whole New York area, 264 00:09:58,754 --> 00:10:01,023 except for this one little hotspot 265 00:10:01,090 --> 00:10:02,692 called Sportsman's Hall, 266 00:10:02,758 --> 00:10:05,461 that this man, Kit Burns, ran. 267 00:10:05,528 --> 00:10:09,030 He would have his son-in-law biting rats' heads off, 268 00:10:09,031 --> 00:10:10,533 you know, for a quarter. 269 00:10:10,600 --> 00:10:12,602 They've done tons of police raids. 270 00:10:12,668 --> 00:10:15,505 When the cops come in, Kit shuts off the lights. 271 00:10:15,571 --> 00:10:18,141 He's got a tunnel in the back of his bar 272 00:10:18,207 --> 00:10:20,176 where he can shove everybody out. 273 00:10:20,243 --> 00:10:22,378 Everybody was getting away. (Drink sloshes) 274 00:10:22,445 --> 00:10:24,113 - You just spilled a little... - Spilled some on the floor. 275 00:10:24,180 --> 00:10:25,481 It's a classic bit. 276 00:10:25,548 --> 00:10:27,450 You enjoy that drink. I just gave you a drink. 277 00:10:27,517 --> 00:10:29,318 Enjoy your drink Derek, just zoom it up... 278 00:10:29,385 --> 00:10:31,654 Ma'am. Ma'am. Let me do this. 279 00:10:31,721 --> 00:10:32,755 No, but I was... 280 00:10:32,822 --> 00:10:33,989 What? 281 00:10:33,990 --> 00:10:35,124 Hey, I do a pretty good... 282 00:10:35,191 --> 00:10:37,326 I do a pretty good dog. You ready? 283 00:10:37,393 --> 00:10:39,162 Yeah. Ready? What do I say? 284 00:10:39,228 --> 00:10:41,798 - Go. Go be a good boy. - (Growls) 285 00:10:41,864 --> 00:10:43,266 - No. - (Barks) 286 00:10:43,332 --> 00:10:44,901 - No! (Laughs) - (Growls) 287 00:10:45,001 --> 00:10:47,336 Go, go... good boy! Go be a good boy. 288 00:10:47,403 --> 00:10:48,671 What does that mean? 289 00:10:48,738 --> 00:10:50,006 - Take the trash out? - It's that way. 290 00:10:50,072 --> 00:10:52,275 (Laughs) Take your shit over that way. 291 00:10:52,341 --> 00:10:53,910 - You little pig-dog. - All right. 292 00:10:54,010 --> 00:10:56,145 And let me talk about what I need to talk about. 293 00:10:56,212 --> 00:11:00,383 So on November 21, 1870, Henry goes down there. 294 00:11:00,450 --> 00:11:03,319 He adopts an English persona and he acts, like... 295 00:11:03,386 --> 00:11:05,154 (Cockney accent) 'Ello. I'm here to watch 296 00:11:05,221 --> 00:11:08,191 a couple mice, you know, meet an unattractive end. 297 00:11:08,257 --> 00:11:09,492 (Unaccented) Kit's there, and he's like... 298 00:11:09,559 --> 00:11:11,127 (Cockney accent) Wait, come on in, then. 299 00:11:11,194 --> 00:11:12,428 (Unaccented) That's the incorrect accent, 300 00:11:12,495 --> 00:11:13,863 but you understand. He comes... you know... 301 00:11:13,930 --> 00:11:15,364 He says in his Irish accent, 302 00:11:15,431 --> 00:11:16,866 come on in here, you know, 303 00:11:16,933 --> 00:11:19,435 we'll get you a nice seat and a nice... 304 00:11:19,502 --> 00:11:20,770 (Irish accent) Pint o' whiskey, 305 00:11:20,837 --> 00:11:22,305 and we'll sit you down, and you can 306 00:11:22,371 --> 00:11:24,607 cheer on the rats getting their heads bitten off. 307 00:11:24,674 --> 00:11:26,275 (Unaccented) Henry kind of cringes, 308 00:11:26,342 --> 00:11:28,211 and he's like, all right, yeah, sit me down. 309 00:11:28,277 --> 00:11:29,779 So he's sitting in there, 310 00:11:29,846 --> 00:11:31,614 and, uh, they release the dogs. 311 00:11:31,681 --> 00:11:34,250 The dog starts ripping off the heads of the rats. 312 00:11:34,317 --> 00:11:35,852 (Jaunty fiddle music) 313 00:11:35,985 --> 00:11:37,353 So the dogs eat rats. 314 00:11:37,420 --> 00:11:40,056 Yes. That's what rat fighting is. 315 00:11:40,123 --> 00:11:41,657 It's not rats against rats. 316 00:11:41,724 --> 00:11:46,362 It's how much dog can eat a rat? 317 00:11:46,429 --> 00:11:48,731 How many rats can a dog eat in one minute? 318 00:11:48,798 --> 00:11:49,899 Disgusting. 319 00:11:49,999 --> 00:11:51,434 - It's pretty [bleep] up. - Yeah. 320 00:11:51,501 --> 00:11:52,835 And then finally, he's like, [bleep] this. 321 00:11:52,902 --> 00:11:55,104 We gotta get the cops in here. 322 00:11:55,171 --> 00:11:57,140 You know, he speaks into his little... 323 00:11:57,206 --> 00:12:00,643 (Laughs) Technology bracelet that doesn't exist yet, 324 00:12:00,710 --> 00:12:02,512 and he's like, go, go, go. Get in here. 325 00:12:02,578 --> 00:12:05,615 And so, like, the cops all come, and, of course, 326 00:12:05,681 --> 00:12:08,284 all the people that go to these things are like, 327 00:12:08,351 --> 00:12:11,287 oh, well, excuse us, we'll just run to the tunnel. 328 00:12:11,354 --> 00:12:13,456 Not this time... Bergh had cops stationed 329 00:12:13,523 --> 00:12:16,092 at the outside of the tunnel and at the entrance. 330 00:12:16,159 --> 00:12:18,861 Kit's like, ha-ha, I've dealt with this before, 331 00:12:18,961 --> 00:12:20,763 but when he goes to shut off the lights, 332 00:12:20,830 --> 00:12:23,466 Henry pulls out from his giant coat 333 00:12:23,533 --> 00:12:25,168 a lantern. Aha! 334 00:12:25,234 --> 00:12:27,603 And he kind of, like, puts it in everybody's faces, 335 00:12:27,670 --> 00:12:29,172 and he's like, you're going down, 336 00:12:29,238 --> 00:12:30,973 and you're going down, and you're going down, 337 00:12:31,007 --> 00:12:32,508 and you're definitely going down, 338 00:12:32,575 --> 00:12:35,244 kind of wiggling the lantern in their face. 339 00:12:35,311 --> 00:12:37,013 Henry Bergh made a statement: 340 00:12:37,079 --> 00:12:38,347 We're not gonna take it. 341 00:12:38,414 --> 00:12:40,483 We're not gonna let you treat 342 00:12:40,550 --> 00:12:42,051 animals this way anymore. 343 00:12:42,118 --> 00:12:44,387 Um, they are to be respected 344 00:12:44,454 --> 00:12:47,457 and to be treated well, and to this day, 345 00:12:47,523 --> 00:12:49,358 the ASPCA is still, like, 346 00:12:49,425 --> 00:12:51,494 the leading organization in protecting animals' rights, 347 00:12:51,561 --> 00:12:55,364 and so... he's my Man Crush Monday. 348 00:12:55,431 --> 00:12:56,699 - Oh, wow. - Yeah. 349 00:12:56,766 --> 00:12:59,769 - It's Friday. - Is it? 350 00:12:59,836 --> 00:13:03,005 I love drinking, and I love history. 351 00:13:03,039 --> 00:13:05,006 Is there anything left? 352 00:13:05,007 --> 00:13:06,809 - No. - No, right? 353 00:13:06,876 --> 00:13:08,144 (Laughs) 354 00:13:08,211 --> 00:13:11,114 - Thank you, Mae. - Love you. (Laughs) 355 00:13:11,180 --> 00:13:13,683 Mae Mae! 356 00:13:13,749 --> 00:13:15,685 Cheers. 357 00:13:15,751 --> 00:13:17,753 There a French fry in there? 358 00:13:17,820 --> 00:13:21,657 - Mm... Yeah. - (Laughter) 359 00:13:21,724 --> 00:13:22,758 (Stately music) 360 00:13:22,825 --> 00:13:24,944 (Sighs) Stay tuned for more 361 00:13:24,974 --> 00:13:28,431 - "Drunk History Animals." - (Laughs) 362 00:13:28,498 --> 00:13:29,799 Roar! 363 00:13:29,866 --> 00:13:32,068 Oh, I... I didn't know what to do. 364 00:13:32,135 --> 00:13:33,069 That was dumb. 365 00:13:33,136 --> 00:13:33,703 ?? 366 00:13:37,392 --> 00:13:38,627 Now, what's your favorite animal? 367 00:13:38,693 --> 00:13:40,295 My name is Rich Fulcher, 368 00:13:40,362 --> 00:13:42,464 and if I were to marry one animal, 369 00:13:42,531 --> 00:13:44,232 it'd be a sheep. 370 00:13:44,299 --> 00:13:47,135 Why? What... what is it about sheep that you love? 371 00:13:47,202 --> 00:13:49,604 - They're so available. - (Laughs) 372 00:13:49,671 --> 00:13:51,840 Hello. I'm Rich Fulcher 373 00:13:51,907 --> 00:13:53,909 and today, we're going to talk about 374 00:13:53,975 --> 00:13:57,179 a smart-ass horse. 375 00:13:57,245 --> 00:13:58,547 (Scholarly piano music) 376 00:13:58,613 --> 00:14:03,685 Our story begins in 1891, in Berlin. 377 00:14:03,752 --> 00:14:06,288 Wilhelm von Osten is a high school... 378 00:14:06,354 --> 00:14:08,190 animal teacher. 379 00:14:08,256 --> 00:14:11,026 No, Wilhelm van Osten is a high school 380 00:14:11,093 --> 00:14:13,762 math teacher who loves animals. 381 00:14:13,829 --> 00:14:17,599 He says, I love animals so much. 382 00:14:17,666 --> 00:14:19,868 I'm gonna prove animals are intelligent 383 00:14:19,935 --> 00:14:22,370 by teaching them math. 384 00:14:22,437 --> 00:14:24,272 First, he says, 385 00:14:24,339 --> 00:14:26,241 I think I'll try a cat. 386 00:14:26,308 --> 00:14:30,579 Meow, uh, two plus meow. 387 00:14:30,645 --> 00:14:32,514 Yeah, forget it. 388 00:14:32,581 --> 00:14:34,416 Then he tries a bear. 389 00:14:34,483 --> 00:14:36,685 Roar. 390 00:14:36,752 --> 00:14:38,520 Roar, agh, agh. 391 00:14:38,620 --> 00:14:42,057 - I just want garbage. - (Laughs) 392 00:14:42,124 --> 00:14:45,626 Then he finds this horse named Hans. 393 00:14:45,627 --> 00:14:47,929 And he goes, horses! 394 00:14:47,996 --> 00:14:51,800 That's the way to go! Horses! 395 00:14:51,867 --> 00:14:57,739 So van Osten starts teaching the horse to tap out numbers. 396 00:14:57,806 --> 00:14:59,775 Tap, tap, tap. 397 00:14:59,841 --> 00:15:01,309 That's three. 398 00:15:01,376 --> 00:15:02,978 Tap, tap, tap, tap. 399 00:15:03,044 --> 00:15:05,947 - That's more than three. - (Laughs) 400 00:15:06,014 --> 00:15:08,950 Van Osten starts teaching the horse 401 00:15:09,017 --> 00:15:10,952 simple math problems. 402 00:15:11,019 --> 00:15:14,523 He would do eight minus two. 403 00:15:14,656 --> 00:15:16,958 (Neighs) Two, three, 404 00:15:17,025 --> 00:15:18,727 four, five, 405 00:15:18,794 --> 00:15:20,395 six. 406 00:15:20,462 --> 00:15:21,863 And van Osten is like, 407 00:15:21,930 --> 00:15:26,334 oh, my God, this horse is a [bleep] genius. 408 00:15:26,401 --> 00:15:29,571 So van Osten takes Hans 409 00:15:29,671 --> 00:15:31,573 on a tour of Germany. 410 00:15:31,673 --> 00:15:33,308 Step right up! 411 00:15:33,375 --> 00:15:36,445 See the amazing horse that can do math. 412 00:15:36,511 --> 00:15:40,282 And the crowds are loving Clever Hans. 413 00:15:40,348 --> 00:15:44,086 Like, oh, my God, this horse can do clever math. 414 00:15:44,152 --> 00:15:47,089 This is the horse, of course, of course. 415 00:15:47,155 --> 00:15:51,760 This horse is so much better than our wedding present. 416 00:15:51,827 --> 00:15:52,744 (Laughs) 417 00:15:52,774 --> 00:15:56,665 Some people in the audience didn't believe it. 418 00:15:56,732 --> 00:15:58,900 And they're going, this is a trick. 419 00:15:58,967 --> 00:16:00,246 That's not real. 420 00:16:00,276 --> 00:16:05,474 This argument over Clever Hans got so intense, 421 00:16:05,540 --> 00:16:08,410 Germany said, we're gonna create 422 00:16:08,477 --> 00:16:11,113 a commission to investigate this. 423 00:16:11,179 --> 00:16:15,150 So they tested Clever Hans without van Osten present. 424 00:16:15,217 --> 00:16:18,724 And Clever Hans answered all the questions. 425 00:16:18,754 --> 00:16:23,458 The commission was like, this horse is the real deal, 426 00:16:23,492 --> 00:16:26,562 and he's counting like a pro. 427 00:16:26,628 --> 00:16:31,466 But this psychologist, whose name was Oskar Pfungst, 428 00:16:31,500 --> 00:16:34,836 he was still suspicious of Cloz... 429 00:16:34,903 --> 00:16:35,871 Clozer Hans. 430 00:16:35,938 --> 00:16:37,606 I still don't think 431 00:16:37,673 --> 00:16:39,575 this horse is doing math. 432 00:16:39,641 --> 00:16:42,444 I'm gonna run some tests of my own. 433 00:16:42,511 --> 00:16:46,215 So he puts Clever Hans in front of a chalkboard, 434 00:16:46,281 --> 00:16:49,484 and he says, move back, Hans, back up. 435 00:16:49,551 --> 00:16:50,886 Come on, man. 436 00:16:50,953 --> 00:16:53,255 And Hans moves back. 437 00:16:53,322 --> 00:16:57,759 So Oskar writes an equation on the board, 438 00:16:57,826 --> 00:17:00,529 like six minus three, 439 00:17:00,596 --> 00:17:03,599 and Hans stomps out five. 440 00:17:03,665 --> 00:17:06,768 (Five knocks) 441 00:17:06,835 --> 00:17:09,738 Oskar gets like, uh! 442 00:17:09,805 --> 00:17:12,708 Something is not going a right that. 443 00:17:18,681 --> 00:17:19,948 You okay? 444 00:17:21,684 --> 00:17:23,118 Rich? 445 00:17:23,252 --> 00:17:26,488 Something is not right here. 446 00:17:26,555 --> 00:17:28,357 The farther away he gets, 447 00:17:28,424 --> 00:17:31,927 the worse he gets at answering. 448 00:17:31,994 --> 00:17:36,965 So he decides to put on a horse costume himself. 449 00:17:37,032 --> 00:17:38,901 He invites people in. 450 00:17:39,235 --> 00:17:41,665 He says come on. Teach me. 451 00:17:41,695 --> 00:17:43,305 I'm a horse. 452 00:17:43,643 --> 00:17:46,475 He starts to see something. 453 00:17:50,616 --> 00:17:53,916 Like, ooh. 454 00:17:53,982 --> 00:17:56,251 Oh, I see what's happening here. 455 00:17:56,318 --> 00:17:58,923 Someone is giving... (Stammers) 456 00:18:00,021 --> 00:18:01,021 Fugul. 457 00:18:01,511 --> 00:18:02,511 Fugul? 458 00:18:03,993 --> 00:18:04,993 Fugul. 459 00:18:06,208 --> 00:18:08,597 - Fugul. - No, sorry. 460 00:18:08,664 --> 00:18:10,532 Oskar realizes 461 00:18:10,599 --> 00:18:12,601 he's not really doing math at all. 462 00:18:12,668 --> 00:18:16,605 He's responding to people's facial cues. 463 00:18:16,672 --> 00:18:20,976 He's just, mmm, going through the motions. 464 00:18:21,043 --> 00:18:22,444 (Emotional music) 465 00:18:24,881 --> 00:18:26,149 If you could teach a horse anything, 466 00:18:26,216 --> 00:18:29,219 - what would you teach it? - How to go to water. 467 00:18:29,285 --> 00:18:32,555 (Laughs) 468 00:18:32,622 --> 00:18:34,791 They don't know how to go to water. 469 00:18:35,328 --> 00:18:38,194 They are just, like, clueless. 470 00:18:38,887 --> 00:18:42,332 Oskar announces to the world his discovery. 471 00:18:42,838 --> 00:18:44,467 He's not doing math, 472 00:18:45,082 --> 00:18:48,538 but he's doing something even more interesting. 473 00:18:49,303 --> 00:18:51,775 He's reading facial cues. 474 00:18:52,519 --> 00:18:55,322 And the world was like, boo! 475 00:18:55,389 --> 00:18:57,324 [bleep] you! We don't care! 476 00:18:57,391 --> 00:19:00,527 We love Clever Hans! He loves math! 477 00:19:00,594 --> 00:19:02,363 You [bleep]. 478 00:19:02,429 --> 00:19:06,100 Van Osten ignores Oskar's research. 479 00:19:06,166 --> 00:19:08,936 I don't care what you say, Oskar. 480 00:19:09,003 --> 00:19:12,006 I'm taking Clever Hans on tour again. 481 00:19:12,072 --> 00:19:15,275 Come on, Hans. Let's get your ass... (Hiccups) 482 00:19:15,342 --> 00:19:18,345 In gear and into the car. 483 00:19:18,412 --> 00:19:21,315 I've got, um, the shotgun. 484 00:19:23,017 --> 00:19:25,886 And so Clever Hans becomes... 485 00:19:25,919 --> 00:19:28,756 (Slurred) the most famous herth... 486 00:19:28,889 --> 00:19:30,524 on the world. 487 00:19:30,591 --> 00:19:33,193 This horse is on the front page 488 00:19:33,260 --> 00:19:34,928 of "The New York Times." 489 00:19:34,995 --> 00:19:38,732 How many [bleep] horses do you know 490 00:19:38,799 --> 00:19:41,468 that are on "The New York Times"? 491 00:19:41,535 --> 00:19:45,305 Because of Oskar, psychologists now know 492 00:19:45,372 --> 00:19:48,676 people give off subtle physical information. 493 00:19:48,742 --> 00:19:52,913 To this day, that is known as the Clever Hans effect. 494 00:19:52,980 --> 00:19:56,150 He was like, there was...(Grumbles) 495 00:19:56,216 --> 00:19:58,552 Like, dump... 496 00:19:58,619 --> 00:20:00,421 Dumper. 497 00:20:02,823 --> 00:20:04,725 (Snores) 498 00:20:05,759 --> 00:20:08,796 (Snoring) 499 00:20:12,533 --> 00:20:15,569 (Snoring continues) 500 00:20:21,542 --> 00:20:24,244 (Mumbles) 501 00:20:26,106 --> 00:20:29,153 - Morning. - Sha-bah-bah-wah. 502 00:20:29,183 --> 00:20:30,284 Sha-bah-bah-wah. 503 00:20:30,351 --> 00:20:31,684 Yeah. 504 00:20:31,685 --> 00:20:33,085 (Triumphant music) 505 00:20:34,688 --> 00:20:35,688 ?? 506 00:20:37,792 --> 00:20:39,042 (Stately music) 507 00:20:40,795 --> 00:20:41,795 ?? 508 00:20:42,220 --> 00:20:44,420 ("Drunk History" theme song plays) 509 00:20:44,561 --> 00:20:45,561 ?? 510 00:20:45,741 --> 00:20:53,378 = synced and corrected by Shahrazade = ... www.addic7ed.com ... 511 00:20:53,428 --> 00:20:57,978 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.