All language subtitles for Dope s01e01 Ameri up of Coffee.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,846 --> 00:00:16,282 Door het van de straat te halen, redden we levens. 2 00:00:16,649 --> 00:00:19,452 IN OAKLAND, CALIFORNI�, WOEDT EEN DRUGSOORLOG 3 00:00:19,519 --> 00:00:22,789 De politie komt en houdt je in de gaten. 4 00:00:22,856 --> 00:00:24,424 Ze willen je uitschakelen. 5 00:00:24,491 --> 00:00:27,627 SHERIFFS EN DEALERS WORSTELEN DAGELIJKS MET ELKAAR 6 00:00:27,694 --> 00:00:30,830 DE REDEN... COCA�NE 7 00:00:30,897 --> 00:00:35,201 Het lijkt op een groot opslagterrein met campers. 8 00:00:35,268 --> 00:00:36,403 Bevestigd. 9 00:00:36,469 --> 00:00:40,173 OM LEVENS AAN BEIDE KANTEN VAN DE WET TE DOCUMENTEREN... 10 00:00:40,240 --> 00:00:43,376 Ik studeer niet. Ik werk niet van negen tot vijf. 11 00:00:43,443 --> 00:00:47,847 Dus ik beschouw dit als een baan, want ik moet ergens geld verdienen. 12 00:00:47,914 --> 00:00:50,050 NAMEN ZIJN VERANDERD VAN DE ONSCHULDIGEN... 13 00:00:50,116 --> 00:00:52,752 ...EN DE SCHULDIGEN 14 00:00:52,852 --> 00:00:55,989 Als je zo wilt leven, moet je weten wat je doet. 15 00:00:56,056 --> 00:01:00,760 Doe het niet als je de regels niet kent... 16 00:01:00,827 --> 00:01:03,029 ...want het heeft gevolgen. 17 00:01:05,131 --> 00:01:08,935 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 18 00:01:10,136 --> 00:01:12,572 Het risico dat er�iets misgaat,�is groot. 19 00:01:12,639 --> 00:01:14,574 Begrepen. Wees voorzichtig. 20 00:01:57,517 --> 00:02:00,186 Als je zo'n pakje ziet... 21 00:02:00,286 --> 00:02:03,790 ...weet je wat je krijgt. Je snijdt het meteen open. 22 00:02:06,860 --> 00:02:09,729 Mijn spul is heel goed ingepakt. 23 00:02:09,796 --> 00:02:13,566 COCA�NEDISTRIBUTEUR 24 00:02:15,268 --> 00:02:17,670 In een drugspand buiten de stad... 25 00:02:17,804 --> 00:02:21,641 ...heeft El Capitan net twee kilo coca�ne ontvangen... 26 00:02:21,708 --> 00:02:23,376 ...van een Mexicaans kartel. 27 00:02:27,180 --> 00:02:29,015 Het geld zit in coca�ne. 28 00:02:29,115 --> 00:02:32,352 Je kunt je geld verviervoudigen. Het moet puur zijn... 29 00:02:32,418 --> 00:02:33,253 ...weet je? 30 00:02:33,820 --> 00:02:36,589 In de straten van Oakland... 31 00:02:36,656 --> 00:02:39,425 ...brengt het meer dan $60.000 op. 32 00:02:40,727 --> 00:02:42,629 Amerika's kopje koffie. 33 00:02:44,531 --> 00:02:46,900 Het kent geen ras, geen kleur, niets. 34 00:02:47,100 --> 00:02:49,302 Mexicaanse meiden houden van coca�ne. 35 00:02:49,602 --> 00:02:52,438 Blanke meiden ook. Chinese en zwarte meiden... 36 00:02:52,906 --> 00:02:54,707 Iedereen houdt ervan. 37 00:02:56,509 --> 00:03:00,680 Dat betekent�dat El Capitans product altijd in trek is. 38 00:03:08,721 --> 00:03:12,859 Bij grote verzendingen zijn de meesten te bang om te rijden. 39 00:03:12,926 --> 00:03:14,627 Ik niet. Ik rijd. 40 00:03:24,904 --> 00:03:29,142 Er zit veel coke in deze camper. Net of ik pizza's ga bezorgen. 41 00:03:29,209 --> 00:03:31,044 Snap je? Ik heb mijn route. 42 00:03:31,110 --> 00:03:34,614 Het is hetzelfde, maar ik heb coke in plaats van pizza. 43 00:03:35,481 --> 00:03:36,816 Twee keer per week... 44 00:03:36,883 --> 00:03:41,020 ...riskeert El Capitan zijn vrijheid om twee kilo coke te vervoeren. 45 00:03:42,322 --> 00:03:47,393 OP TWEE KILO COCA�NE SMOKKELEN STAAT EEN GEVANGENISSTRAF VAN VIJF JAAR 46 00:03:48,061 --> 00:03:49,929 Het lijkt alsof ik op vakantie ben. 47 00:03:49,996 --> 00:03:52,899 Wie houdt een man met zijn gezin in een camper aan? 48 00:03:55,301 --> 00:03:59,539 Als distributeur betaalt hij $25.000 per kilo. 49 00:04:00,006 --> 00:04:02,742 Die verkoopt hij aan dealers met een winstmarge. 50 00:04:05,511 --> 00:04:07,247 Ik verkoop het voor 27 of zo. 51 00:04:07,313 --> 00:04:10,750 Dus ik maak per keer een paar duizend dollar winst. 52 00:04:25,732 --> 00:04:27,800 Is het voertuig gesignaleerd? 53 00:04:28,034 --> 00:04:28,868 Negatief. 54 00:04:30,203 --> 00:04:34,240 Lokale sheriffs hebben informatie dat er drugs naar Oakland wordt vervoerd. 55 00:04:35,041 --> 00:04:38,645 De voertuigen die we zien, worden vaak afgewisseld. 56 00:04:38,711 --> 00:04:41,781 We hebben een blauwe pick-up en een witte pick-up. 57 00:04:41,848 --> 00:04:43,049 En een camper... 58 00:04:43,116 --> 00:04:44,951 KANTOOR VAN DE SHERIFF 59 00:04:45,018 --> 00:04:47,720 ...die we al enkele dagen niet meer hebben gezien. 60 00:04:47,787 --> 00:04:50,690 De chauffeur was een onbekende man. 61 00:04:53,192 --> 00:04:56,396 Maar er zijn duizenden campers in de stad. 62 00:05:01,534 --> 00:05:03,703 Om de man te identificeren... 63 00:05:04,070 --> 00:05:07,607 ...gaat de politie naar een gebied waar ze denken dat hij coke levert. 64 00:05:11,110 --> 00:05:13,246 Met Gonzo. Ik ben in de buurt. 65 00:05:13,546 --> 00:05:14,380 Begrepen. 66 00:05:16,182 --> 00:05:20,620 International Boulevard loopt�vanuit het centrum dwars door East Oakland. 67 00:05:23,456 --> 00:05:25,391 Hier wordt veel drugs gedeald. 68 00:05:30,830 --> 00:05:32,131 Daar gaan we. 69 00:05:34,000 --> 00:05:35,468 De bril is mijn vermomming. 70 00:05:35,535 --> 00:05:36,569 GEHEIM AGENT 71 00:05:36,636 --> 00:05:41,808 Ze lijken minder op een politiebril dan die andere. 72 00:05:42,342 --> 00:05:43,576 Oakley-kleding. 73 00:05:44,377 --> 00:05:47,413 Duane Fisher is een van meerdere geheim agenten... 74 00:05:47,480 --> 00:05:50,216 ...die voor rechercheur Lucha informatie inwinnen. 75 00:05:50,283 --> 00:05:54,754 Er zijn er ten noorden van�International en ten zuiden van Saint Andrew. 76 00:05:54,854 --> 00:06:00,059 We zoeken een plek van waaruit we... 77 00:06:00,626 --> 00:06:05,131 ...de locatie kunnen zien waar we weten dat hij actief is. 78 00:06:05,865 --> 00:06:09,702 Zo hopen we hem te kunnen identificeren. 79 00:06:12,338 --> 00:06:16,075 Fisher nadert de werkplek van de dealers zo dicht mogelijk. 80 00:06:16,142 --> 00:06:17,276 Ja, ik zit hier. 81 00:06:17,910 --> 00:06:21,080 Nu moeten we afwachten of er iets gebeurt. 82 00:06:27,220 --> 00:06:31,124 Het is hier druk, dus dit is niet eenvoudig. 83 00:06:33,226 --> 00:06:36,829 Overal lijken mensen te kijken. 84 00:06:37,730 --> 00:06:41,401 Er zijn in dit gebied veel groepen, veel bendes. 85 00:06:43,770 --> 00:06:48,207 Er loopt iemand aan onze rechterkrant... 86 00:06:49,308 --> 00:06:51,377 ...die een verkenner kan zijn. 87 00:06:52,111 --> 00:06:53,446 We weten het niet. 88 00:06:54,547 --> 00:06:58,618 Het kan lelijk aflopen als de dealers zich bedreigd voelen. 89 00:07:00,553 --> 00:07:03,322 Het maakt me nerveus, want ik ben... 90 00:07:04,290 --> 00:07:06,159 ...in Oakland al eens beschoten. 91 00:07:24,911 --> 00:07:25,878 Dat was niet goed. 92 00:07:27,346 --> 00:07:28,815 Dat was vast een verkenner. 93 00:07:32,084 --> 00:07:35,021 Ze weten dat we hier niet horen. Ze kennen ons niet. 94 00:07:35,121 --> 00:07:37,123 Ik ben hem uit het oog verloren. 95 00:07:39,225 --> 00:07:40,393 Kan iemand hem zien? 96 00:07:40,460 --> 00:07:41,928 Daar is iemand... 97 00:07:46,165 --> 00:07:48,401 Dat was echt heel eng. 98 00:07:49,302 --> 00:07:53,039 Hij fietste lang met zijn rechterhand in zijn zak. 99 00:07:53,105 --> 00:07:56,476 Daar had hij eenvoudig een vuurwapen in kunnen verbergen. 100 00:08:01,948 --> 00:08:05,818 In wat voor auto�zit onze nummer ��n nu? 101 00:08:05,885 --> 00:08:09,155 Hij zit nu in de witte Chevy pick-up. 102 00:08:09,222 --> 00:08:13,059 Een andere geheim agent heeft een auto gezien die verbandt houdt... 103 00:08:13,125 --> 00:08:15,094 ...met de camper. De witte pick-up. 104 00:08:15,161 --> 00:08:19,699 Fish, kun jij een kijkje gaan nemen? Dan neem ik jouw plaats in. 105 00:08:19,765 --> 00:08:21,367 We moeten weten wat hij doet. 106 00:08:21,434 --> 00:08:23,336 Volgens mij stapt hij in een andere auto. 107 00:08:24,804 --> 00:08:28,674 Hij draagt een zwart shirt met gele letters en een rode pet. 108 00:08:30,943 --> 00:08:32,678 Begrepen. Ik ga. 109 00:08:34,680 --> 00:08:38,818 Het kan een koper zijn die ze naar de camper kan leiden. 110 00:08:40,286 --> 00:08:43,055 Als die auto een aanzienlijke afstand aflegt... 111 00:08:43,122 --> 00:08:45,992 ...wil ik kijken of we hem kunnen volgen. 112 00:08:46,726 --> 00:08:49,128 Laat het aan Fish en Gonz over. 113 00:08:49,195 --> 00:08:50,029 Goed. 114 00:08:53,966 --> 00:08:55,801 Zes, Paul, Victor, David. 115 00:08:57,603 --> 00:09:02,074 Hij praat met iemand bij de drankwinkel. 116 00:09:02,141 --> 00:09:03,409 Hij loopt op en neer. 117 00:09:05,144 --> 00:09:11,617 We zijn heel dichtbij. We kunnen de GMC daar zien. 118 00:09:14,654 --> 00:09:17,189 We zijn eigenlijk veel te dichtbij. 119 00:09:17,557 --> 00:09:20,760 Je kunt je beter in het zicht verstoppen. 120 00:09:26,799 --> 00:09:31,270 Daar is het doelwit. Rode pet, zwart shirt, blauwe jeans. 121 00:09:33,773 --> 00:09:38,110 Hij gaat op de passagiersstoel van de GMC zitten. 122 00:09:38,578 --> 00:09:40,179 Ze zitten daar gewoon. 123 00:09:43,683 --> 00:09:45,685 Ja, we werden net... 124 00:09:46,285 --> 00:09:48,387 Hij keek me indringend aan. 125 00:09:48,554 --> 00:09:51,924 Hij weet dat ik hier al een tijdje zit. 126 00:09:52,491 --> 00:09:54,627 Het lijkt erop dat ze Fisher hebben gezien. 127 00:09:55,895 --> 00:09:58,331 De pick-up rijdt nu weg. 128 00:10:04,303 --> 00:10:07,573 Hij rijdt in noordelijke richting via 52 naar I. 129 00:10:08,174 --> 00:10:11,611 Die kant op. Naar het oosten. Ja, die kant op. 130 00:10:20,553 --> 00:10:24,624 Hij is gestopt. Misschien wil hij ons afschudden. 131 00:10:24,957 --> 00:10:27,259 Welke kant ging hij op? 132 00:10:28,794 --> 00:10:31,831 Hij wachtte tot we hem inhaalden. 133 00:10:31,897 --> 00:10:34,033 Hij liet ons voorbijrijden en draaide om. 134 00:10:34,100 --> 00:10:36,969 Hij nam 51st terug naar International. 135 00:10:41,607 --> 00:10:45,678 Ja, hij is International nu vast voorbij in zuidelijke richting. 136 00:10:46,512 --> 00:10:47,346 Heb je hem? 137 00:10:48,714 --> 00:10:49,582 Negatief. 138 00:10:50,383 --> 00:10:51,751 Hij was me te snel af. 139 00:10:51,817 --> 00:10:55,921 Het was 50th of 51st toen hij wegsnelde. 140 00:10:56,789 --> 00:10:57,923 Ze zijn hem kwijt. 141 00:10:58,257 --> 00:11:02,094 Toen hij me zag draaien, merkte hij dat, want... 142 00:11:02,561 --> 00:11:06,832 ...hij sloeg enkele keren af en stopte toen langs de weg... 143 00:11:06,899 --> 00:11:09,168 ...om te kijken of hij werd gevolgd. 144 00:11:09,235 --> 00:11:10,903 Witte Ford pick-up. 145 00:11:12,638 --> 00:11:15,274 Opeens verschijnt de witte pick-up weer. 146 00:11:15,908 --> 00:11:20,546 Ja, hij rijdt dadelijk achter de eenheid daar in Vicksburg. 147 00:11:22,615 --> 00:11:24,050 Hij is achter me. 148 00:11:34,627 --> 00:11:35,461 Daar gaan we. 149 00:11:35,995 --> 00:11:38,698 Neem South Pearson naar International. 150 00:11:43,602 --> 00:11:46,038 Ik wist dat we die pick-up zouden vinden. 151 00:11:48,674 --> 00:11:50,342 Ik kijk waar onze man zat. 152 00:11:52,812 --> 00:11:53,879 O, wacht. 153 00:11:55,414 --> 00:11:57,616 Ik heb wat lijkt op... 154 00:11:58,851 --> 00:12:00,352 Dit zijn bindles voor de verkoop. 155 00:12:00,419 --> 00:12:03,556 'BINDLES': DRUGS VERPAKT VOOR VERKOOP 156 00:12:04,256 --> 00:12:06,125 Ik heb een zak�met meerdere bindles. 157 00:12:06,192 --> 00:12:07,860 Volgens mij tien tot 15. 158 00:12:08,994 --> 00:12:11,030 Als ze deze dealer aan het praten krijgen... 159 00:12:11,130 --> 00:12:13,132 ...kan hij ze hun echte doelwit geven. 160 00:12:13,199 --> 00:12:15,067 De distributeur in de camper. 161 00:12:16,435 --> 00:12:20,206 De mensen die op straat dealen, zijn eigenlijk niet belangrijk. 162 00:12:20,272 --> 00:12:23,275 We geven ze de keus om met ons samen te werken... 163 00:12:23,342 --> 00:12:25,678 ...en ons informatie te geven... 164 00:12:25,745 --> 00:12:28,414 ...om bij de bron te komen waar zij hun drugs kopen. 165 00:12:28,481 --> 00:12:30,649 Meestal zijn ze bereid om te praten. 166 00:12:30,716 --> 00:12:32,918 Om hun straf te verminderen. 167 00:12:34,019 --> 00:12:34,954 Daar gaan we. 168 00:12:42,394 --> 00:12:46,465 Het houdt nooit op. Er wordt hier op straat om gevraagd. 169 00:12:47,733 --> 00:12:52,605 El Capitan weet niets�van de operatie en is bij zijn eerste afleverlocatie. 170 00:12:54,406 --> 00:12:57,777 Mijn straatdealers. De allerbesten. Geen profiteurs. 171 00:12:57,843 --> 00:13:00,079 Ik doe dit al 20 jaar. 172 00:13:02,348 --> 00:13:04,316 Ik heb geen tijd voor kinderen. 173 00:13:12,992 --> 00:13:17,329 Ik wil de beste zijn in de stad, dus ik haal het bij de beste. 174 00:13:29,608 --> 00:13:34,280 Ambrosia is al heel lang actief in de straten van Oakland. 175 00:13:36,248 --> 00:13:38,551 Ik schijn nogal intimiderend te zijn... 176 00:13:38,918 --> 00:13:42,321 ...want ik ben even zelfverzekerd als zij. 177 00:13:42,388 --> 00:13:46,292 Ze zijn ge�ntimideerd omdat een vrouw even snel is als zij... 178 00:13:46,659 --> 00:13:50,296 ...even slim is als zij en evenveel vrouwen kan hebben als zij. 179 00:13:50,362 --> 00:13:53,132 DEALER/POOIER 180 00:13:56,268 --> 00:13:57,770 Bij mij is alles te koop. 181 00:13:58,470 --> 00:14:01,373 Bij mij kun je�voor alles terecht. 182 00:14:01,440 --> 00:14:05,211 Als je een stijve hebt en wilt dat een meid je helpt. 183 00:14:05,311 --> 00:14:08,547 Voor vrijgezellenfeesten, verjaardagen. 184 00:14:08,848 --> 00:14:12,518 Ik doe zelfs kindertruien. Bij mij draait alles om geld. 185 00:14:13,185 --> 00:14:17,756 En Ambrosia's goudmijntje is de coca�ne van El Capitan. 186 00:14:18,691 --> 00:14:21,894 We noemen het girl omdat het gewoon poeder is. 187 00:14:22,895 --> 00:14:25,464 Dit is wat je ermee doet. 188 00:14:26,332 --> 00:14:28,701 Je voegt ander spul toe�voor meer volume. 189 00:14:28,801 --> 00:14:33,005 'STRETCHING' GEEFT DE DRUGS MEER VOLUME VOOR EEN GROTERE WINST 190 00:14:34,640 --> 00:14:37,610 Ik ben hier goed in. Ik doe dit al heel lang. 191 00:14:38,143 --> 00:14:41,180 Mijn moeder verkocht drugs, dus wat denk je? 192 00:14:41,380 --> 00:14:42,882 Ik begon op mijn 12e... 193 00:14:43,182 --> 00:14:47,853 ...maar moest wachten tot mijn broer 20 jaar gevangenisstraf kreeg. 194 00:14:47,920 --> 00:14:51,190 Toen hij weg was,�stond ik er alleen voor. 195 00:15:01,467 --> 00:15:02,301 Hallo? 196 00:15:02,668 --> 00:15:05,905 Ik ben in het lab. Het is in orde. Wat heb je nodig? 197 00:15:20,953 --> 00:15:23,188 De meisjes met wie ik werk, zijn escorts. 198 00:15:24,089 --> 00:15:26,592 Zij zijn mijn koeriers. 199 00:15:29,161 --> 00:15:31,697 We zijn een klein team. Onze eigen organisatie. 200 00:15:32,431 --> 00:15:35,034 We zijn een soort bende.�We zijn familie. 201 00:15:35,167 --> 00:15:36,635 We passen op elkaar. 202 00:15:36,769 --> 00:15:39,371 Eigenlijk net zoiets als bij de maffia. 203 00:15:39,672 --> 00:15:40,806 Maar geen maffia. 204 00:15:44,810 --> 00:15:49,114 Ambrosia heeft een speciale relatie met veel van haar meisjes. 205 00:15:52,885 --> 00:15:57,122 Ik ben een beest in bed. Dat wil je niet zien. 206 00:15:57,189 --> 00:16:00,459 Ik werk met een lul van 33 centimeter. 207 00:16:01,327 --> 00:16:04,930 Serieus. Die strap-on krijgen ze erin. 208 00:16:04,997 --> 00:16:08,233 Vooral Candy.�Haar kontje kan het hebben. 209 00:16:08,767 --> 00:16:10,836 Ze is klein, maar ze houdt ervan. 210 00:16:14,440 --> 00:16:16,742 We kennen elkaar van school. 211 00:16:16,809 --> 00:16:21,914 We werden goede vriendinnen en... 212 00:16:22,681 --> 00:16:26,418 Ik had niemand,�dus zij was er voor me. 213 00:16:26,552 --> 00:16:30,823 Sindsdien doe ik voor haar wat ik moet doen. 214 00:16:30,956 --> 00:16:35,127 Ze is mijn papa, dus ik doe wat ze zegt. 215 00:16:35,594 --> 00:16:39,331 En nu zegt papa dat het tijd is om te gaan werken. 216 00:16:58,117 --> 00:17:00,552 Mijn wijven moeten geld verdienen... 217 00:17:00,619 --> 00:17:03,989 ...want ik wil er alles uithalen wat erin zit. 218 00:17:07,459 --> 00:17:11,130 Ambrosia is vooral actief in het gebied rond International. 219 00:17:14,400 --> 00:17:18,771 Hier op straat kan van alles gebeuren. 220 00:17:20,272 --> 00:17:24,043 Er zijn geen grenzen. Er zijn geen verrassingen voor ons. 221 00:17:25,110 --> 00:17:29,048 Mensen van buiten zien het misschien anders... 222 00:17:29,114 --> 00:17:31,383 ...maar voor ons is het normaal. 223 00:17:31,817 --> 00:17:33,485 Zo gaat het elke dag. 224 00:17:33,552 --> 00:17:35,320 Dus het schokt ons niet meer. 225 00:17:36,522 --> 00:17:38,490 Maar dit is waar het geld is. 226 00:17:39,091 --> 00:17:42,928 Vooral in het weekend, op feestdagen en als ze drinken. 227 00:17:43,162 --> 00:17:45,831 Dan willen ze deze dames nog meer. 228 00:17:51,603 --> 00:17:52,938 Dat ziet er goed uit. 229 00:17:54,706 --> 00:17:56,508 Ze dragen sandalen. 230 00:18:00,779 --> 00:18:02,581 Hoi. Hoe gaat het? 231 00:18:03,115 --> 00:18:03,982 Dat is leuk. 232 00:18:05,818 --> 00:18:06,685 Kom hier. 233 00:18:09,721 --> 00:18:12,458 Kom hier. Ik zal je zeggen wat nog leuk is. 234 00:18:14,059 --> 00:18:15,561 Jullie hebben al gepraat. 235 00:18:19,398 --> 00:18:23,235 Als ik tijd had, zou die van mij zijn. Zie je? 236 00:18:23,302 --> 00:18:25,771 Want ze heeft al... -Dat is leuk. Ze heeft al gepraat. 237 00:18:25,938 --> 00:18:27,573 Regel ��n in het spel: 238 00:18:28,440 --> 00:18:29,741 je mag nooit praten. 239 00:18:31,243 --> 00:18:32,811 Dat mag niet in het spel. 240 00:18:32,878 --> 00:18:36,415 Je mag me niet eens aankijken. Ik lijk niet op een �trick. 241 00:18:36,482 --> 00:18:39,218 'TRICK': KLANT VAN EEN PROSTITUEE 242 00:18:39,751 --> 00:18:42,955 Haar pooier zal er niet blij mee zijn. 243 00:18:55,467 --> 00:18:57,703 Er is meer politie op straat dan ooit. 244 00:18:57,769 --> 00:18:59,071 Ik ben heel bang. 245 00:18:59,138 --> 00:19:03,041 Soms zitten ze te wachten tot we naar buiten komen... 246 00:19:03,108 --> 00:19:05,177 ...dus we moeten slimmer zijn. 247 00:19:05,777 --> 00:19:06,645 In dit spel... 248 00:19:07,946 --> 00:19:10,015 ...kan er van alles gebeuren. 249 00:19:10,482 --> 00:19:12,551 Je hebt goede en slechte tijden. 250 00:19:14,086 --> 00:19:15,921 Je doet eraan mee... 251 00:19:17,656 --> 00:19:18,757 ...of niet. 252 00:19:31,904 --> 00:19:33,839 Ik ben in elkaar geslagen. 253 00:19:33,939 --> 00:19:35,107 Ontvoerd. 254 00:19:35,240 --> 00:19:36,341 Neergestoken. 255 00:19:36,542 --> 00:19:37,976 Het is een gestoorde wereld... 256 00:19:38,043 --> 00:19:41,980 ...maar je hebt geld nodig, dus je gaat door. 257 00:19:46,718 --> 00:19:48,687 Ik maak me altijd zorgen om haar. 258 00:19:50,389 --> 00:19:55,594 Ik maak me altijd zorgen. Dat is mijn geld daar. 259 00:19:56,261 --> 00:19:58,797 Als ik om mijn geld geef, moet ik ook om haar geven. 260 00:20:05,170 --> 00:20:07,639 Daar gaat het tenslotte om: het geld. 261 00:20:08,273 --> 00:20:11,476 Als Candy duizend dollar verdient, mag ze binnenkomen. 262 00:20:12,411 --> 00:20:15,514 Zo niet, dan blijft ze buiten tot morgenvroeg. 263 00:21:05,397 --> 00:21:08,033 Even voor de duidelijkheid: Cully in het noorden... 264 00:21:08,100 --> 00:21:09,968 ...en ik in het zuiden. -Begrepen. 265 00:21:13,839 --> 00:21:16,341 We slaan nu af. We zijn er zo. 266 00:21:16,808 --> 00:21:18,543 De sheriff heeft gehoord... 267 00:21:18,610 --> 00:21:21,780 ...dat de dealers prostituees gebruiken om coke te verkopen. 268 00:21:22,347 --> 00:21:24,349 Ik kom niet dicht bij de stoep. 269 00:21:25,717 --> 00:21:28,120 Goed. We staan klaar. 270 00:21:32,357 --> 00:21:36,561 Ik heb een groep bij het stopbord, op de hoek van 32 en Filbert. 271 00:21:37,362 --> 00:21:41,199 Fisher, als je durft, kun je snel een rondje gaan rijden. 272 00:21:41,967 --> 00:21:44,903 De dealer in de witte pick-up wilde niet praten. 273 00:21:45,904 --> 00:21:48,173 Maar een dealende prostituee... 274 00:21:48,273 --> 00:21:51,043 ...kan mogelijk meer informatie geven over de camper... 275 00:21:51,109 --> 00:21:53,445 ...die de coca�ne naar Oakland brengt. 276 00:21:56,081 --> 00:21:58,684 Er komt een BFA naar hem toe in zijn auto. 277 00:21:58,750 --> 00:22:00,886 'BFA': ZWARTE VROUW 278 00:22:01,586 --> 00:22:05,290 Hij stopt langs de stoep, zodat ze beter kunnen praten. 279 00:22:07,192 --> 00:22:11,430 Rechercheur Fisher, geheim agent, koopt coke vanuit zijn auto. 280 00:22:12,097 --> 00:22:14,633 Hij staat stil bij de stoep. Ik weet niet of ze... 281 00:22:14,700 --> 00:22:16,435 ...nog iets anders voor hem pakt. 282 00:22:16,501 --> 00:22:17,336 Begrepen. 283 00:22:18,136 --> 00:22:19,538 Ze loopt weg. 284 00:22:19,604 --> 00:22:20,872 We weten niet of... 285 00:22:21,340 --> 00:22:23,275 Ze is sluw, zo van:�'Ik regel het wel.' 286 00:22:23,342 --> 00:22:25,310 Toen ging ze ervandoor met zijn geld. 287 00:22:25,744 --> 00:22:29,314 Of ze gaat echt op zoek naar wat hij wil en dan komt ze terug. 288 00:22:30,248 --> 00:22:33,018 We zetten hem achter de auto daar. 289 00:22:33,085 --> 00:22:35,253 Nu komt ze terug. 290 00:22:35,420 --> 00:22:39,324 Misschien gebeurde er iets. Moeilijk te zien vanuit hun oogpunt. 291 00:22:40,125 --> 00:22:41,526 Nu lijkt het alsof ze... 292 00:22:42,361 --> 00:22:46,064 Ik herhaal wat hij zegt, maar ze loopt deze kant op. 293 00:22:52,637 --> 00:22:54,706 Ze staat bij de passagiersdeur. 294 00:22:57,142 --> 00:22:59,811 Er is sprake van een transactie. Code vier. 295 00:23:00,278 --> 00:23:01,213 Vooruit. 296 00:23:07,986 --> 00:23:09,187 Is dit van haar, Steve? 297 00:23:14,493 --> 00:23:15,894 Je identiteitsbewijs? 298 00:23:17,095 --> 00:23:18,997 Toen ik stopte... 299 00:23:20,265 --> 00:23:21,967 ...vroeg ze: 'Politie?' Ik zei... 300 00:23:22,033 --> 00:23:23,468 GEHEIM AGENT 301 00:23:23,568 --> 00:23:25,537 ...'Natuurlijk niet.' 302 00:23:25,604 --> 00:23:27,506 Toen zei ze: 'Stap uit de auto.' 303 00:23:27,572 --> 00:23:30,275 Ik parkeerde en zei: 'H�. 304 00:23:30,776 --> 00:23:33,345 Ik luister niet naar een vrouw. Ik wil high worden. 305 00:23:33,412 --> 00:23:34,913 We doen dit of we doen dit niet. 306 00:23:34,980 --> 00:23:36,248 Dan ga ik.' 307 00:23:37,816 --> 00:23:39,985 We halen een testkit en... 308 00:23:40,886 --> 00:23:46,091 Dit zorgt voor veel criminaliteit in de straten van Oakland. 309 00:23:46,158 --> 00:23:48,894 Kleine drugsverkoop. Het is wat het is. 310 00:23:52,030 --> 00:23:57,402 Ja, je ziet�de verschillende kleuren blauw, zoals verwacht. 311 00:23:58,737 --> 00:23:59,571 Kijk hier. 312 00:24:00,172 --> 00:24:02,240 Het blauw daar bij... 313 00:24:02,507 --> 00:24:05,143 Dat is de coca�ne. 314 00:24:06,745 --> 00:24:07,612 Juist. 315 00:24:08,713 --> 00:24:11,650 Het is voorbij. Ze gaat naar de gevangenis. 316 00:24:12,117 --> 00:24:13,351 We ondervragen haar later. 317 00:24:15,587 --> 00:24:19,558 Ze willen haar ondervragen voor meer informatie... 318 00:24:19,624 --> 00:24:21,426 ...over het grotere werk. 319 00:24:21,493 --> 00:24:24,663 Bijvoorbeeld haar leverancier, wie het ook is. 320 00:24:36,041 --> 00:24:38,310 Dat is hero�ne daar. 321 00:24:38,376 --> 00:24:40,779 Dat spul maakt de nikkers wild. 322 00:24:40,846 --> 00:24:43,348 Ik heb crystal meth voor de blanke jongens. 323 00:24:45,417 --> 00:24:47,052 Poeder voor coca�ne. 324 00:24:47,118 --> 00:24:50,822 El Capitan heeft weer een levering ontvangen van het kartel. 325 00:24:52,891 --> 00:24:55,327 Als je ook maar iets verkeerd doet... 326 00:24:55,393 --> 00:24:57,329 ...ga je eraan. 327 00:25:04,569 --> 00:25:08,940 Je wordt vermoord of je zit levenslang in de bak. 328 00:25:09,808 --> 00:25:13,178 Hij weet dat de sheriffs hem zoeken, maar hij zit er te diep in. 329 00:25:13,645 --> 00:25:17,549 Overal liggen geheim agenten op de loer om ons te pakken. 330 00:25:17,616 --> 00:25:19,417 Daar ben je een doelwit. 331 00:25:23,121 --> 00:25:25,891 In plaats van zich terug te trekken, rust hij zich beter uit. 332 00:25:26,458 --> 00:25:28,793 Het is daar dag in dag uit oorlog. 333 00:25:30,729 --> 00:25:32,330 Splinternieuw, uit de doos. 334 00:25:32,864 --> 00:25:37,469 Er is slechts ��n schot nodig voor een gat in je hoofd. 335 00:25:46,211 --> 00:25:48,013 De zaken gaan door. 336 00:25:52,017 --> 00:25:53,084 Het is een risico. 337 00:25:54,653 --> 00:25:56,488 Dit is geen spel. 338 00:25:57,022 --> 00:26:00,225 Je wordt opgesloten.�Dit is ernst. 339 00:26:41,232 --> 00:26:42,767 Ik ben een ondernemer. 340 00:26:42,901 --> 00:26:48,073 Ik ben een aanpakker, een doorzetter, een netwerker. 341 00:26:49,207 --> 00:26:50,742 Ik ben het allemaal. 342 00:26:51,376 --> 00:26:52,777 En een organisatie. 343 00:26:55,547 --> 00:26:58,917 Met dit spul is het elke man voor zich. 344 00:26:58,984 --> 00:27:01,553 STRAATDEALER 345 00:27:05,724 --> 00:27:10,228 Net als Ambrosia koopt Big Eddie coke van El Capitan. 346 00:27:10,729 --> 00:27:13,264 Hij verkoopt het voor winst op straat. 347 00:27:14,299 --> 00:27:17,402 Je bent even goed als je product. 348 00:27:19,004 --> 00:27:21,072 Maar hij stretcht zijn coca�ne niet. 349 00:27:22,207 --> 00:27:24,809 Als je dit spul snijdt, als je het stretcht... 350 00:27:24,876 --> 00:27:27,479 ...dan heb je hier niets te zoeken. 351 00:27:28,179 --> 00:27:29,547 De kwaliteit wordt getest... 352 00:27:29,614 --> 00:27:32,651 ...door een van Oaklands meest ervaren testers. 353 00:27:34,386 --> 00:27:36,955 Ik doe dit al sinds '74. 354 00:27:43,528 --> 00:27:46,197 Coca�ne injecteren geeft meteen een rush... 355 00:27:46,931 --> 00:27:49,200 ...maar het is veel gevaarlijker dan snuiven. 356 00:27:50,402 --> 00:27:53,938 ��N LUCHTBEL KAN JE DODEN 357 00:28:01,946 --> 00:28:06,718 Dat is het. Dit kunnen we de hele avond spuiten. 358 00:28:08,019 --> 00:28:10,555 De levering is goedgekeurd. 359 00:28:12,424 --> 00:28:16,127 Ik wil dat ze zeggen: 'Dat spul was het beste. 360 00:28:16,194 --> 00:28:19,497 Waar is hij? Ik moet naar hem toe.' 361 00:28:19,564 --> 00:28:22,534 Je wilt kilostatus bereiken. Dat is ��n blok. 362 00:28:22,600 --> 00:28:27,706 Dat kun je laten verkopen per ons of kwart ons door een straatslijper. 363 00:28:27,772 --> 00:28:30,575 Ik ga door tot ik heb wat ik wil. 364 00:28:39,150 --> 00:28:43,354 Om zich gedeisd te houden, woont Big Eddie buiten de stad. 365 00:28:43,922 --> 00:28:47,659 Ik leef een dubbel leven. Ik ben gewoon de buurman. 366 00:28:48,560 --> 00:28:53,732 Het voordeel is dat je op de snelweg goed kunt zien of je wordt gevolgd. 367 00:28:53,798 --> 00:28:54,799 Weet je? 368 00:28:54,999 --> 00:28:57,435 Opletten en tijd om na te denken. 369 00:28:59,938 --> 00:29:02,674 Hij gaat naar International en 85th Avenue. 370 00:29:03,541 --> 00:29:05,276 Een gebied dat hij al jaren kent. 371 00:29:07,412 --> 00:29:10,248 Ik was ongeveer 13. Ik wilde niet sporten... 372 00:29:10,315 --> 00:29:11,916 ...of zo. Ik wilde een auto. 373 00:29:11,983 --> 00:29:14,753 Wat heb je nodig voor een auto? 374 00:29:14,819 --> 00:29:15,720 Je hebt geld nodig. 375 00:29:15,787 --> 00:29:18,089 Dus ik kocht wat coke en zo begon het. 376 00:29:20,058 --> 00:29:21,559 Ik heb nooit achteromgekeken. 377 00:29:34,105 --> 00:29:37,075 Big Eddie houdt tot nu toe zijn hoofd boven water... 378 00:29:37,709 --> 00:29:41,279 ...maar in Oakland kun je vrij snel spoorloos verdwijnen. 379 00:29:50,355 --> 00:29:52,590 En al die tenten hier. Kijk eens. 380 00:29:52,891 --> 00:29:55,693 Ze moeten dit zien,�want dit is ernstig. 381 00:29:55,760 --> 00:29:59,430 Stapels afval, fietsen, tenten, broodplanken... 382 00:29:59,497 --> 00:30:02,133 ...iemand gebruikt hero�ne,�kleerhangers. 383 00:30:03,568 --> 00:30:05,637 Velen komen uit San Francisco. 384 00:30:05,703 --> 00:30:09,240 Toen zij hier kwamen wonen, gingen ze zo leven... 385 00:30:09,307 --> 00:30:12,911 ...dus de mensen die uit de stad zelf komen... 386 00:30:12,977 --> 00:30:16,214 ...toen die het moeilijk kregen... 387 00:30:16,281 --> 00:30:18,249 ...sloten ze zich er gewoon bij aan. 388 00:30:18,850 --> 00:30:21,119 Ik kwam hier pas nog langs. 389 00:30:21,186 --> 00:30:23,488 Ik zag een meid met wie ik op school zat. 390 00:30:23,555 --> 00:30:25,857 Ze woont nu in die tent daar. 391 00:30:26,224 --> 00:30:29,661 Zie je die tent daar? Die grijze? Dat is haar tent. 392 00:30:31,396 --> 00:30:34,065 Dit is pas een achterbuurt. 393 00:30:34,566 --> 00:30:37,735 Je moet je uiterste best doen of je komt hier terecht. 394 00:31:03,027 --> 00:31:05,597 Vandaag draait om misdaadbeperking. 395 00:31:05,663 --> 00:31:06,865 Geheim agenten... 396 00:31:06,931 --> 00:31:07,799 GEHEIM AGENT 397 00:31:07,866 --> 00:31:08,967 ...zoeken misdrijven... 398 00:31:09,033 --> 00:31:11,669 We geven aanwijzingen aan eenheden in uniform... 399 00:31:11,736 --> 00:31:15,540 ...om voetgangers of voertuigen aan te houden. 400 00:31:18,042 --> 00:31:20,211 De arrestaties hebben de politie... 401 00:31:20,712 --> 00:31:23,481 ...niet dichter bij de leverancier in de camper gebracht. 402 00:31:27,252 --> 00:31:30,855 Ze hopen een dealer aan te houden... 403 00:31:31,389 --> 00:31:32,790 ...die een naam geeft. 404 00:31:34,492 --> 00:31:36,995 Twee zakjes van ��n ons. 405 00:31:37,061 --> 00:31:39,797 Die wil ik niet mee naar huis nemen. 406 00:31:44,869 --> 00:31:47,872 Lucha rijdt voor me. Hij gaat iemand aanhouden. 407 00:31:48,039 --> 00:31:49,207 Bij Seacrest. 408 00:31:51,309 --> 00:31:53,745 Maar voor voertuigen kunnen worden aangehouden... 409 00:31:53,811 --> 00:31:56,014 ...hebben de agenten�een reden nodig. 410 00:31:56,648 --> 00:31:58,016 Dat is een goede. 411 00:31:58,082 --> 00:32:00,618 Ze staan dubbel geparkeerd. 412 00:32:00,685 --> 00:32:02,253 Mogelijk vinden we er iets anders. 413 00:32:02,320 --> 00:32:03,955 IN 2016 WAREN ER 11.000 AANHOUDINGEN 414 00:32:04,022 --> 00:32:05,490 Verduisterde ramen. 415 00:32:08,126 --> 00:32:10,128 Ik rijd niet te snel en heb mijn gordel om. 416 00:32:10,194 --> 00:32:12,664 Ik zie eruit als een normaal iemand. 417 00:32:12,730 --> 00:32:14,098 Ik zie er net zo uit als jij. 418 00:32:14,165 --> 00:32:17,568 Is er iemand bij 98 en International? 419 00:32:17,635 --> 00:32:19,237 Hoge snelheid. Nummerbord volgt. 420 00:32:20,371 --> 00:32:23,541 Ik ben al op 65, dus ik wacht in de zijstraat op je. 421 00:32:24,042 --> 00:32:28,112 Hier is iedereen een mogelijke verdachte. 422 00:32:28,646 --> 00:32:31,382 Hij heeft al drie stopborden genegeerd. 423 00:32:31,449 --> 00:32:34,319 Agenten in uniform houden de auto snel aan. 424 00:32:34,986 --> 00:32:36,120 Hoe heet je? 425 00:32:36,321 --> 00:32:38,923 We houden iemand aan voor een kapot achterlicht... 426 00:32:38,990 --> 00:32:40,525 ...of een stopbord negeren... 427 00:32:40,591 --> 00:32:44,295 ...maar we weten niet wie het is. Het kan een moordenaar zijn... 428 00:32:44,362 --> 00:32:46,965 ...of iemand die moet worden gedeporteerd of... 429 00:32:47,031 --> 00:32:49,767 ...er kunnen lijken of illegale wapens in de auto liggen. 430 00:32:49,834 --> 00:32:51,803 Ja, zijn rijbewijs is geschorst. 431 00:32:51,903 --> 00:32:54,439 De auto staat op 91 en A-Adam. 432 00:32:55,006 --> 00:32:57,375 Verburg is net gearriveerd met Bjork. 433 00:32:57,442 --> 00:32:59,143 Goed. Stap snel uit. 434 00:33:00,878 --> 00:33:02,847 Heb je iets scherps bij je? -Nee. 435 00:33:04,949 --> 00:33:07,251 Hier. Hero�ne in poedervorm. 436 00:33:07,719 --> 00:33:09,721 Met de azijngeur en zo. 437 00:33:10,221 --> 00:33:11,656 Zo kun je hero�ne herkennen. 438 00:33:12,757 --> 00:33:14,692 Een goed resultaat voor de politie. 439 00:33:17,829 --> 00:33:20,198 Hou je ogen en oren open en let goed op. 440 00:33:20,264 --> 00:33:22,967 Zij doen hun werk,�wij doen ons werk. 441 00:33:23,034 --> 00:33:25,303 Het is een kat-en-muisspel. 442 00:33:25,870 --> 00:33:28,940 Maar de politie heeft veel van Big Eddies klanten weggejaagd. 443 00:33:30,775 --> 00:33:34,045 Het duurt twee uur�voor hij iets verkoopt. 444 00:33:34,912 --> 00:33:37,882 Drie�nhalve gram voor $350. 445 00:33:38,549 --> 00:33:41,185 We proberen elke dag de kost te verdienen. 446 00:33:41,252 --> 00:33:43,888 Je moet je best doen en het strategisch aanpakken. 447 00:33:43,955 --> 00:33:45,123 Dan komt het wel goed. 448 00:33:54,032 --> 00:33:57,502 De politie is heel streng hier. 449 00:33:57,735 --> 00:33:59,637 Ze houden je�om het minste aan. 450 00:34:00,004 --> 00:34:03,274 Ambrosia heeft het ook moeilijk in East Oakland. 451 00:34:11,349 --> 00:34:13,851 Maar het centrum van de stad ontwikkelt zich. 452 00:34:18,656 --> 00:34:20,625 Dotcombedrijven vestigen zich er... 453 00:34:21,359 --> 00:34:23,428 ...en daarmee mensen met een dure smaak. 454 00:34:24,362 --> 00:34:27,198 Er worden nieuwe caf�s en clubs geopend... 455 00:34:28,099 --> 00:34:29,867 ...en daar gaat Ambrosia heen. 456 00:34:30,601 --> 00:34:33,337 Ik ben hier gewoon. Ik ben net een geest. 457 00:34:36,307 --> 00:34:39,043 International Boulevard is acht kilometer lang. 458 00:34:39,143 --> 00:34:41,079 Dwars door het centrum. 459 00:35:08,506 --> 00:35:13,111 Ambrosia heeft een nieuw meisje aangenomen voor deze nieuwe markt. 460 00:35:22,286 --> 00:35:24,422 Ambrosia weet wat ze doet. 461 00:35:24,889 --> 00:35:27,125 Je verdient veel geld in de club. 462 00:35:27,191 --> 00:35:29,227 Vanaf $2000 per nacht. 463 00:35:32,196 --> 00:35:36,267 Zij is mijn zevenklapper, want ze heeft het lichaam, het gezicht... 464 00:35:36,334 --> 00:35:38,503 Snap je? En de persoonlijkheid. 465 00:35:38,669 --> 00:35:40,705 Maar ze is keihard, hoor. 466 00:35:40,771 --> 00:35:43,040 Ze doet haar werk en brengt alles terug. 467 00:35:44,509 --> 00:35:47,278 Dansen is veiliger�dan tippelen. 468 00:35:47,345 --> 00:35:51,082 Want je wordt beschermd en zo. 469 00:35:51,182 --> 00:35:54,385 Het is gewoon dansen. 470 00:35:54,452 --> 00:35:56,654 Iedereen houdt van dansen. 471 00:36:03,661 --> 00:36:05,463 Op een goede avond... 472 00:36:05,530 --> 00:36:08,266 ...weet ik dat ik drugs kan verkopen. 473 00:36:08,332 --> 00:36:11,169 Ik verdien ongeveer $1000. 474 00:36:11,569 --> 00:36:13,804 Wat haar dansen betreft... 475 00:36:14,238 --> 00:36:17,141 ...moeten ze 500 betalen om haar te laten komen. 476 00:36:17,208 --> 00:36:21,212 Haar fooien komen daar nog bovenop. 477 00:36:31,522 --> 00:36:33,191 Ze vragen altijd om coca�ne. 478 00:36:33,257 --> 00:36:36,694 Zo feesten veel mensen hier graag. 479 00:36:50,641 --> 00:36:55,713 Hoe meer mensen�coca�ne willen kopen... 480 00:36:56,147 --> 00:36:59,083 Mensen die het proberen te verkopen... 481 00:36:59,150 --> 00:37:02,186 ...voegen er van alles aan toe om meer te kunnen verkopen. 482 00:37:02,253 --> 00:37:05,923 Ze weten dat ze het kunnen verkopen... 483 00:37:05,990 --> 00:37:09,026 ...aan mensen die er niets vanaf weten. 484 00:37:10,695 --> 00:37:13,464 Eric heeft net gescoord in een caf� in de stad. 485 00:37:14,365 --> 00:37:19,203 Ik ben een functionerende drugsverslaafde. Ik doe coke tot het op is. 486 00:37:21,706 --> 00:37:24,842 Soms proef je de babymelkpoeder. 487 00:37:24,909 --> 00:37:27,245 Soms proef je het bakpoeder. 488 00:37:31,549 --> 00:37:32,383 Verdomme. 489 00:37:37,355 --> 00:37:40,958 COCA�NEGEBRUIK IN DE VS IS HET HOOGSTE IN TIEN JAAR 490 00:37:41,225 --> 00:37:44,895 Als je er normaal op drukt, valt het uiteen. 491 00:37:44,962 --> 00:37:49,433 Het is schilferachtig. Alsof iemand erop heeft gestaan. 492 00:37:50,901 --> 00:37:53,537 Het is niet bijzonder goed. 493 00:37:54,572 --> 00:37:57,108 Nu werk ik het af. 494 00:38:00,278 --> 00:38:01,712 Dat is me iets, of niet? 495 00:38:04,515 --> 00:38:07,218 Ik word high. 496 00:38:07,285 --> 00:38:08,853 Ik voel me nu heel goed. 497 00:38:08,919 --> 00:38:10,788 Goed als een kopje koffie. 498 00:38:10,855 --> 00:38:12,890 Het is sociaal goed. 499 00:38:12,957 --> 00:38:16,560 Je gaat te veel praten en... 500 00:38:16,627 --> 00:38:19,096 ...slechter luisteren. Je onderbreekt mensen. 501 00:38:19,864 --> 00:38:21,966 Je wordt er zelfverzekerd door. 502 00:38:25,136 --> 00:38:30,374 Maar het duurt maar heel even en daarom.... 503 00:38:30,541 --> 00:38:35,746 Daarom ga je zo snel door je zakje coca�ne heen. 504 00:38:37,148 --> 00:38:38,582 O, shit. Kom op. 505 00:39:00,771 --> 00:39:04,375 Ambrosia verdient goed�aan de stripclubs. 506 00:39:07,311 --> 00:39:08,846 Dit allemaal, h�? 507 00:39:09,380 --> 00:39:10,781 Dat bedoel ik nou. 508 00:39:12,016 --> 00:39:13,918 Uitstekende nacht. Dat bedoel ik nou. 509 00:39:13,984 --> 00:39:16,287 Hebben ze niets geprobeerd? -Nee. 510 00:39:16,354 --> 00:39:17,822 Dat bedoel ik nou. 511 00:39:18,956 --> 00:39:23,160 Ik verdien elke week zo'n 20.000, zonder onderbreking. 512 00:39:23,227 --> 00:39:24,562 Het gaat maar door. 513 00:39:24,628 --> 00:39:27,798 Je vindt een manier om ermee door te gaan. 514 00:39:40,077 --> 00:39:44,148 De sheriffs hebben eindelijk informatie over de camperleverancier. 515 00:39:46,183 --> 00:39:47,985 Er komt een speciale eenheid bij. 516 00:39:49,420 --> 00:39:52,022 Het Alameda County Narcotics Task Force. 517 00:39:54,625 --> 00:39:58,362 DE ACNTF CONFISQUEERDE VORIG JAAR MEER DAN $14 MILJOEN AAN DRUGS 518 00:40:02,600 --> 00:40:06,771 Een informant heeft een dealer aangewezen die een verzending gaat ophalen. 519 00:40:13,444 --> 00:40:15,379 De politie wil hem volgen. 520 00:40:17,615 --> 00:40:19,583 Ik parkeer bij het restaurant. 521 00:40:19,650 --> 00:40:21,619 Dan kan ik alles beter zien. 522 00:40:21,685 --> 00:40:22,686 Dat is in orde. 523 00:40:26,390 --> 00:40:30,327 Ik zie vier auto's hier�die van ons zijn. 524 00:40:31,028 --> 00:40:32,730 We staan in positie. 525 00:40:34,298 --> 00:40:37,468 Nu moeten ze wachten tot de verdachte gaat. 526 00:40:38,169 --> 00:40:40,070 We willen hem�naar een drugspand volgen. 527 00:40:40,137 --> 00:40:43,574 Daar moeten we echt ons uiterste best doen... 528 00:40:43,641 --> 00:40:45,743 ...om te krijgen wat we willen. 529 00:40:57,621 --> 00:40:59,957 Opeens gaat de verdachte ervandoor. 530 00:41:01,425 --> 00:41:02,993 Dat is de pick-up. Zie je hem? 531 00:41:07,198 --> 00:41:09,333 Bob, hij komt jouw kant op. 532 00:41:09,400 --> 00:41:12,069 Hij is omgedraaid voor de Jo-Ann's. 533 00:41:12,136 --> 00:41:14,071 Oost of west? 534 00:41:15,105 --> 00:41:18,309 Hij gaat richting oosten. 535 00:41:22,680 --> 00:41:25,516 Is hij al op de hoofdstraat, ten noorden van Durant? 536 00:41:28,686 --> 00:41:31,188 Hij rijdt in oostelijke richting. 537 00:41:35,860 --> 00:41:39,196 Zie je hem? Vier auto's verder. De pick-up op de rechterbaan. 538 00:41:41,532 --> 00:41:44,235 Ze wisselen af om geen achterdocht te wekken. 539 00:41:47,872 --> 00:41:49,974 Alles verloopt nog goed. 540 00:41:50,040 --> 00:41:52,510 Maar dat kan snel veranderen. 541 00:41:52,643 --> 00:41:55,446 Hij is drie auto's voor me aan de rechterkant. 542 00:41:55,880 --> 00:41:57,848 Bob rijdt recht voor ons. 543 00:41:57,915 --> 00:41:59,850 Hij rijdt nu voorop. 544 00:42:01,585 --> 00:42:04,021 Hij neemt de Louise Avenue-afslag. 545 00:42:10,361 --> 00:42:12,329 Net voor de rode pick-up. 546 00:42:17,735 --> 00:42:20,538 Hij neemt de 5th Avenue-afslag. 547 00:42:25,109 --> 00:42:26,977 Wij rijden nu voorop. 548 00:42:27,845 --> 00:42:29,013 Pas op met de camera. 549 00:42:32,583 --> 00:42:34,718 Het lijkt of ze remmen. 550 00:42:34,785 --> 00:42:36,754 Volgen wordt nu heel moeilijk. 551 00:42:36,820 --> 00:42:37,955 Cole, wil jij gaan? 552 00:42:40,958 --> 00:42:44,595 Ik ga te voet verder om te kijken of ik wat zie. 553 00:42:45,696 --> 00:42:47,798 Begrepen. Wees voorzichtig. 554 00:42:50,134 --> 00:42:52,803 De agent te voet heeft iets. 555 00:42:53,270 --> 00:42:59,577 Een groot opslagterrein met campers en bouwspullen. 556 00:43:00,878 --> 00:43:02,947 Maak je klaar. 557 00:43:03,013 --> 00:43:04,782 Mogelijk hebben ze de camper. 558 00:43:06,817 --> 00:43:07,851 Tijd voor de show. 559 00:43:09,954 --> 00:43:12,823 Robby blijft op GP. 560 00:43:12,890 --> 00:43:14,992 Zodra we die kant op lopen... 561 00:43:15,059 --> 00:43:17,962 ...geeft Cully ons aanwijzingen... 562 00:43:18,028 --> 00:43:19,797 ...over de locatie van de verdachten. 563 00:43:19,863 --> 00:43:24,301 Als ze vluchten, zijn wij hier ter ondersteuning. 564 00:43:24,802 --> 00:43:25,836 Ok�, vooruit. 565 00:43:53,297 --> 00:43:54,398 Uitstappen. 566 00:43:55,599 --> 00:43:56,600 We gaan erheen. 567 00:44:03,974 --> 00:44:05,275 Op de grond. 568 00:44:08,312 --> 00:44:09,346 Handen in de lucht. 569 00:44:09,413 --> 00:44:12,516 We gaan verder. -Omdraaien. 570 00:44:13,917 --> 00:44:17,688 Loop achteruit in de richting van mijn stem. Vooruit. 571 00:44:22,393 --> 00:44:23,527 Ik heb er vier. 572 00:44:26,296 --> 00:44:27,331 Arrestatie, stop. 573 00:44:28,298 --> 00:44:29,299 Kom achteruit. 574 00:44:30,634 --> 00:44:33,570 Na vijf arrestaties blijft de politie zoeken. 575 00:44:34,471 --> 00:44:36,373 Vraag of er�nog anderen zijn. 576 00:44:37,608 --> 00:44:40,944 Door de omvang is het terrein moeilijk te doorzoeken. 577 00:44:41,545 --> 00:44:44,815 Politie. Kom hier met je handen in de lucht. 578 00:44:46,884 --> 00:44:47,718 Ik ben bij je. 579 00:44:52,423 --> 00:44:56,427 Politie. Kom naar buiten met je handen in de lucht. 580 00:44:57,661 --> 00:44:58,762 Doe het. -Hij komt. 581 00:44:58,829 --> 00:45:00,731 Telefoon op de grond. -Laat hem komen. 582 00:45:00,798 --> 00:45:02,132 Hij heeft zijn handen omhoog. 583 00:45:02,199 --> 00:45:04,702 Laat hem naar ons kruipen, Carlos. 584 00:45:07,938 --> 00:45:09,440 Achteruit. -Wacht. 585 00:45:09,506 --> 00:45:10,441 Het is in orde. 586 00:45:16,680 --> 00:45:20,084 Agenten doorzoeken de camper waarin de verdachte zat. 587 00:45:20,150 --> 00:45:21,051 Hier is er een. 588 00:45:21,618 --> 00:45:23,320 Heb je er een? -Ja, een revolver. 589 00:45:27,291 --> 00:45:28,125 Hebbes. 590 00:45:28,492 --> 00:45:30,694 En achter een van de andere campers... 591 00:45:32,663 --> 00:45:34,631 Het zit in bakjes. 592 00:45:37,634 --> 00:45:40,037 Dit is ongeveer vijf kilo speed. 593 00:45:40,337 --> 00:45:41,839 Een fantastisch resultaat. 594 00:45:43,107 --> 00:45:46,210 Mexicaanse speed, een heel nieuwe bedreiging. 595 00:45:46,744 --> 00:45:49,613 We denken dat hier ��n kilo in zit. 596 00:45:49,680 --> 00:45:52,483 Je kunt de scherven horen. 597 00:45:53,951 --> 00:45:57,488 De politie heeft de drugshandel een flinke deuk gegeven. 598 00:45:58,522 --> 00:46:02,326 Deze vangst is $150.000 waard. 599 00:46:04,595 --> 00:46:08,565 Het is vloeibaar spul met ijs erover om het vast te maken. 600 00:46:09,533 --> 00:46:10,934 Net als Breaking Bad. 601 00:46:17,007 --> 00:46:19,309 Ik heb muziek nodig voor de stemming. 602 00:46:25,349 --> 00:46:27,618 O ja, man. Ik verkoop mijn huis... 603 00:46:27,851 --> 00:46:30,120 ...mijn andere huis�en deze camper. 604 00:46:30,721 --> 00:46:33,590 Dan verhuis ik naar een afgelegen eiland. 605 00:46:34,158 --> 00:46:37,427 El Capitan gaat naar het zuiden om zich schuil te houden. 606 00:46:38,162 --> 00:46:42,366 Ik koop een daar een villa voor een luxe leven tot mijn dood. 607 00:46:42,733 --> 00:46:45,836 Zo hoort het. Als dat niet je plan is... 608 00:46:45,903 --> 00:46:48,205 ...weet ik niet waarom je drugs verkoopt. 609 00:46:48,255 --> 00:46:52,805 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.