Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,846 --> 00:00:16,282
Door het van de straat te halen,
redden we levens.
2
00:00:16,649 --> 00:00:19,452
IN OAKLAND, CALIFORNI�,
WOEDT EEN DRUGSOORLOG
3
00:00:19,519 --> 00:00:22,789
De politie komt en houdt je in de gaten.
4
00:00:22,856 --> 00:00:24,424
Ze willen je uitschakelen.
5
00:00:24,491 --> 00:00:27,627
SHERIFFS EN DEALERS WORSTELEN
DAGELIJKS MET ELKAAR
6
00:00:27,694 --> 00:00:30,830
DE REDEN... COCA�NE
7
00:00:30,897 --> 00:00:35,201
Het lijkt op een groot opslagterrein
met campers.
8
00:00:35,268 --> 00:00:36,403
Bevestigd.
9
00:00:36,469 --> 00:00:40,173
OM LEVENS AAN BEIDE KANTEN
VAN DE WET TE DOCUMENTEREN...
10
00:00:40,240 --> 00:00:43,376
Ik studeer niet.
Ik werk niet van negen tot vijf.
11
00:00:43,443 --> 00:00:47,847
Dus ik beschouw dit als een baan,
want ik moet ergens geld verdienen.
12
00:00:47,914 --> 00:00:50,050
NAMEN ZIJN VERANDERD
VAN DE ONSCHULDIGEN...
13
00:00:50,116 --> 00:00:52,752
...EN DE SCHULDIGEN
14
00:00:52,852 --> 00:00:55,989
Als je zo wilt leven,
moet je weten wat je doet.
15
00:00:56,056 --> 00:01:00,760
Doe het niet als je de regels niet kent...
16
00:01:00,827 --> 00:01:03,029
...want het heeft gevolgen.
17
00:01:05,131 --> 00:01:08,935
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
18
00:01:10,136 --> 00:01:12,572
Het risico dat er�iets misgaat,�is groot.
19
00:01:12,639 --> 00:01:14,574
Begrepen. Wees voorzichtig.
20
00:01:57,517 --> 00:02:00,186
Als je zo'n pakje ziet...
21
00:02:00,286 --> 00:02:03,790
...weet je wat je krijgt.
Je snijdt het meteen open.
22
00:02:06,860 --> 00:02:09,729
Mijn spul is heel goed ingepakt.
23
00:02:09,796 --> 00:02:13,566
COCA�NEDISTRIBUTEUR
24
00:02:15,268 --> 00:02:17,670
In een drugspand buiten de stad...
25
00:02:17,804 --> 00:02:21,641
...heeft El Capitan net
twee kilo coca�ne ontvangen...
26
00:02:21,708 --> 00:02:23,376
...van een Mexicaans kartel.
27
00:02:27,180 --> 00:02:29,015
Het geld zit in coca�ne.
28
00:02:29,115 --> 00:02:32,352
Je kunt je geld verviervoudigen.
Het moet puur zijn...
29
00:02:32,418 --> 00:02:33,253
...weet je?
30
00:02:33,820 --> 00:02:36,589
In de straten van Oakland...
31
00:02:36,656 --> 00:02:39,425
...brengt het meer dan $60.000 op.
32
00:02:40,727 --> 00:02:42,629
Amerika's kopje koffie.
33
00:02:44,531 --> 00:02:46,900
Het kent geen ras, geen kleur, niets.
34
00:02:47,100 --> 00:02:49,302
Mexicaanse meiden houden van coca�ne.
35
00:02:49,602 --> 00:02:52,438
Blanke meiden ook.
Chinese en zwarte meiden...
36
00:02:52,906 --> 00:02:54,707
Iedereen houdt ervan.
37
00:02:56,509 --> 00:03:00,680
Dat betekent�dat El Capitans product
altijd in trek is.
38
00:03:08,721 --> 00:03:12,859
Bij grote verzendingen
zijn de meesten te bang om te rijden.
39
00:03:12,926 --> 00:03:14,627
Ik niet. Ik rijd.
40
00:03:24,904 --> 00:03:29,142
Er zit veel coke in deze camper.
Net of ik pizza's ga bezorgen.
41
00:03:29,209 --> 00:03:31,044
Snap je? Ik heb mijn route.
42
00:03:31,110 --> 00:03:34,614
Het is hetzelfde,
maar ik heb coke in plaats van pizza.
43
00:03:35,481 --> 00:03:36,816
Twee keer per week...
44
00:03:36,883 --> 00:03:41,020
...riskeert El Capitan zijn vrijheid
om twee kilo coke te vervoeren.
45
00:03:42,322 --> 00:03:47,393
OP TWEE KILO COCA�NE SMOKKELEN
STAAT EEN GEVANGENISSTRAF VAN VIJF JAAR
46
00:03:48,061 --> 00:03:49,929
Het lijkt alsof ik op vakantie ben.
47
00:03:49,996 --> 00:03:52,899
Wie houdt een man met zijn gezin
in een camper aan?
48
00:03:55,301 --> 00:03:59,539
Als distributeur
betaalt hij $25.000 per kilo.
49
00:04:00,006 --> 00:04:02,742
Die verkoopt hij aan dealers
met een winstmarge.
50
00:04:05,511 --> 00:04:07,247
Ik verkoop het voor 27 of zo.
51
00:04:07,313 --> 00:04:10,750
Dus ik maak per keer
een paar duizend dollar winst.
52
00:04:25,732 --> 00:04:27,800
Is het voertuig gesignaleerd?
53
00:04:28,034 --> 00:04:28,868
Negatief.
54
00:04:30,203 --> 00:04:34,240
Lokale sheriffs hebben informatie
dat er drugs naar Oakland wordt vervoerd.
55
00:04:35,041 --> 00:04:38,645
De voertuigen die we zien,
worden vaak afgewisseld.
56
00:04:38,711 --> 00:04:41,781
We hebben een blauwe pick-up
en een witte pick-up.
57
00:04:41,848 --> 00:04:43,049
En een camper...
58
00:04:43,116 --> 00:04:44,951
KANTOOR VAN DE SHERIFF
59
00:04:45,018 --> 00:04:47,720
...die we al enkele dagen
niet meer hebben gezien.
60
00:04:47,787 --> 00:04:50,690
De chauffeur was een onbekende man.
61
00:04:53,192 --> 00:04:56,396
Maar er zijn duizenden campers
in de stad.
62
00:05:01,534 --> 00:05:03,703
Om de man te identificeren...
63
00:05:04,070 --> 00:05:07,607
...gaat de politie naar een gebied
waar ze denken dat hij coke levert.
64
00:05:11,110 --> 00:05:13,246
Met Gonzo. Ik ben in de buurt.
65
00:05:13,546 --> 00:05:14,380
Begrepen.
66
00:05:16,182 --> 00:05:20,620
International Boulevard loopt�vanuit
het centrum dwars door East Oakland.
67
00:05:23,456 --> 00:05:25,391
Hier wordt veel drugs gedeald.
68
00:05:30,830 --> 00:05:32,131
Daar gaan we.
69
00:05:34,000 --> 00:05:35,468
De bril is mijn vermomming.
70
00:05:35,535 --> 00:05:36,569
GEHEIM AGENT
71
00:05:36,636 --> 00:05:41,808
Ze lijken minder op een politiebril
dan die andere.
72
00:05:42,342 --> 00:05:43,576
Oakley-kleding.
73
00:05:44,377 --> 00:05:47,413
Duane Fisher is een
van meerdere geheim agenten...
74
00:05:47,480 --> 00:05:50,216
...die voor rechercheur Lucha
informatie inwinnen.
75
00:05:50,283 --> 00:05:54,754
Er zijn er ten noorden van�International
en ten zuiden van Saint Andrew.
76
00:05:54,854 --> 00:06:00,059
We zoeken een plek van waaruit we...
77
00:06:00,626 --> 00:06:05,131
...de locatie kunnen zien
waar we weten dat hij actief is.
78
00:06:05,865 --> 00:06:09,702
Zo hopen we hem te kunnen identificeren.
79
00:06:12,338 --> 00:06:16,075
Fisher nadert de werkplek
van de dealers zo dicht mogelijk.
80
00:06:16,142 --> 00:06:17,276
Ja, ik zit hier.
81
00:06:17,910 --> 00:06:21,080
Nu moeten we afwachten
of er iets gebeurt.
82
00:06:27,220 --> 00:06:31,124
Het is hier druk,
dus dit is niet eenvoudig.
83
00:06:33,226 --> 00:06:36,829
Overal lijken mensen te kijken.
84
00:06:37,730 --> 00:06:41,401
Er zijn in dit gebied
veel groepen, veel bendes.
85
00:06:43,770 --> 00:06:48,207
Er loopt iemand aan onze rechterkrant...
86
00:06:49,308 --> 00:06:51,377
...die een verkenner kan zijn.
87
00:06:52,111 --> 00:06:53,446
We weten het niet.
88
00:06:54,547 --> 00:06:58,618
Het kan lelijk aflopen
als de dealers zich bedreigd voelen.
89
00:07:00,553 --> 00:07:03,322
Het maakt me nerveus,
want ik ben...
90
00:07:04,290 --> 00:07:06,159
...in Oakland al eens beschoten.
91
00:07:24,911 --> 00:07:25,878
Dat was niet goed.
92
00:07:27,346 --> 00:07:28,815
Dat was vast een verkenner.
93
00:07:32,084 --> 00:07:35,021
Ze weten dat we hier niet horen.
Ze kennen ons niet.
94
00:07:35,121 --> 00:07:37,123
Ik ben hem uit het oog verloren.
95
00:07:39,225 --> 00:07:40,393
Kan iemand hem zien?
96
00:07:40,460 --> 00:07:41,928
Daar is iemand...
97
00:07:46,165 --> 00:07:48,401
Dat was echt heel eng.
98
00:07:49,302 --> 00:07:53,039
Hij fietste lang
met zijn rechterhand in zijn zak.
99
00:07:53,105 --> 00:07:56,476
Daar had hij eenvoudig
een vuurwapen in kunnen verbergen.
100
00:08:01,948 --> 00:08:05,818
In wat voor auto�zit onze nummer ��n nu?
101
00:08:05,885 --> 00:08:09,155
Hij zit nu in de witte Chevy pick-up.
102
00:08:09,222 --> 00:08:13,059
Een andere geheim agent heeft
een auto gezien die verbandt houdt...
103
00:08:13,125 --> 00:08:15,094
...met de camper. De witte pick-up.
104
00:08:15,161 --> 00:08:19,699
Fish, kun jij een kijkje gaan nemen?
Dan neem ik jouw plaats in.
105
00:08:19,765 --> 00:08:21,367
We moeten weten wat hij doet.
106
00:08:21,434 --> 00:08:23,336
Volgens mij stapt hij
in een andere auto.
107
00:08:24,804 --> 00:08:28,674
Hij draagt een zwart shirt
met gele letters en een rode pet.
108
00:08:30,943 --> 00:08:32,678
Begrepen. Ik ga.
109
00:08:34,680 --> 00:08:38,818
Het kan een koper zijn
die ze naar de camper kan leiden.
110
00:08:40,286 --> 00:08:43,055
Als die auto
een aanzienlijke afstand aflegt...
111
00:08:43,122 --> 00:08:45,992
...wil ik kijken
of we hem kunnen volgen.
112
00:08:46,726 --> 00:08:49,128
Laat het aan Fish en Gonz over.
113
00:08:49,195 --> 00:08:50,029
Goed.
114
00:08:53,966 --> 00:08:55,801
Zes, Paul, Victor, David.
115
00:08:57,603 --> 00:09:02,074
Hij praat met iemand bij de drankwinkel.
116
00:09:02,141 --> 00:09:03,409
Hij loopt op en neer.
117
00:09:05,144 --> 00:09:11,617
We zijn heel dichtbij.
We kunnen de GMC daar zien.
118
00:09:14,654 --> 00:09:17,189
We zijn eigenlijk veel te dichtbij.
119
00:09:17,557 --> 00:09:20,760
Je kunt je beter
in het zicht verstoppen.
120
00:09:26,799 --> 00:09:31,270
Daar is het doelwit. Rode pet,
zwart shirt, blauwe jeans.
121
00:09:33,773 --> 00:09:38,110
Hij gaat op de passagiersstoel
van de GMC zitten.
122
00:09:38,578 --> 00:09:40,179
Ze zitten daar gewoon.
123
00:09:43,683 --> 00:09:45,685
Ja, we werden net...
124
00:09:46,285 --> 00:09:48,387
Hij keek me indringend aan.
125
00:09:48,554 --> 00:09:51,924
Hij weet dat ik hier al een tijdje zit.
126
00:09:52,491 --> 00:09:54,627
Het lijkt erop
dat ze Fisher hebben gezien.
127
00:09:55,895 --> 00:09:58,331
De pick-up rijdt nu weg.
128
00:10:04,303 --> 00:10:07,573
Hij rijdt in noordelijke richting
via 52 naar I.
129
00:10:08,174 --> 00:10:11,611
Die kant op. Naar het oosten.
Ja, die kant op.
130
00:10:20,553 --> 00:10:24,624
Hij is gestopt.
Misschien wil hij ons afschudden.
131
00:10:24,957 --> 00:10:27,259
Welke kant ging hij op?
132
00:10:28,794 --> 00:10:31,831
Hij wachtte tot we hem inhaalden.
133
00:10:31,897 --> 00:10:34,033
Hij liet ons voorbijrijden
en draaide om.
134
00:10:34,100 --> 00:10:36,969
Hij nam 51st terug naar International.
135
00:10:41,607 --> 00:10:45,678
Ja, hij is International nu vast voorbij
in zuidelijke richting.
136
00:10:46,512 --> 00:10:47,346
Heb je hem?
137
00:10:48,714 --> 00:10:49,582
Negatief.
138
00:10:50,383 --> 00:10:51,751
Hij was me te snel af.
139
00:10:51,817 --> 00:10:55,921
Het was 50th of 51st toen hij wegsnelde.
140
00:10:56,789 --> 00:10:57,923
Ze zijn hem kwijt.
141
00:10:58,257 --> 00:11:02,094
Toen hij me zag draaien,
merkte hij dat, want...
142
00:11:02,561 --> 00:11:06,832
...hij sloeg enkele keren af
en stopte toen langs de weg...
143
00:11:06,899 --> 00:11:09,168
...om te kijken of hij werd gevolgd.
144
00:11:09,235 --> 00:11:10,903
Witte Ford pick-up.
145
00:11:12,638 --> 00:11:15,274
Opeens verschijnt de witte pick-up weer.
146
00:11:15,908 --> 00:11:20,546
Ja, hij rijdt dadelijk
achter de eenheid daar in Vicksburg.
147
00:11:22,615 --> 00:11:24,050
Hij is achter me.
148
00:11:34,627 --> 00:11:35,461
Daar gaan we.
149
00:11:35,995 --> 00:11:38,698
Neem South Pearson naar International.
150
00:11:43,602 --> 00:11:46,038
Ik wist dat we die pick-up zouden vinden.
151
00:11:48,674 --> 00:11:50,342
Ik kijk waar onze man zat.
152
00:11:52,812 --> 00:11:53,879
O, wacht.
153
00:11:55,414 --> 00:11:57,616
Ik heb wat lijkt op...
154
00:11:58,851 --> 00:12:00,352
Dit zijn bindles voor de verkoop.
155
00:12:00,419 --> 00:12:03,556
'BINDLES': DRUGS VERPAKT VOOR VERKOOP
156
00:12:04,256 --> 00:12:06,125
Ik heb een zak�met meerdere bindles.
157
00:12:06,192 --> 00:12:07,860
Volgens mij tien tot 15.
158
00:12:08,994 --> 00:12:11,030
Als ze deze dealer
aan het praten krijgen...
159
00:12:11,130 --> 00:12:13,132
...kan hij ze hun echte doelwit geven.
160
00:12:13,199 --> 00:12:15,067
De distributeur in de camper.
161
00:12:16,435 --> 00:12:20,206
De mensen die op straat dealen,
zijn eigenlijk niet belangrijk.
162
00:12:20,272 --> 00:12:23,275
We geven ze de keus
om met ons samen te werken...
163
00:12:23,342 --> 00:12:25,678
...en ons informatie te geven...
164
00:12:25,745 --> 00:12:28,414
...om bij de bron te komen
waar zij hun drugs kopen.
165
00:12:28,481 --> 00:12:30,649
Meestal zijn ze bereid om te praten.
166
00:12:30,716 --> 00:12:32,918
Om hun straf te verminderen.
167
00:12:34,019 --> 00:12:34,954
Daar gaan we.
168
00:12:42,394 --> 00:12:46,465
Het houdt nooit op.
Er wordt hier op straat om gevraagd.
169
00:12:47,733 --> 00:12:52,605
El Capitan weet niets�van de operatie
en is bij zijn eerste afleverlocatie.
170
00:12:54,406 --> 00:12:57,777
Mijn straatdealers.
De allerbesten. Geen profiteurs.
171
00:12:57,843 --> 00:13:00,079
Ik doe dit al 20 jaar.
172
00:13:02,348 --> 00:13:04,316
Ik heb geen tijd voor kinderen.
173
00:13:12,992 --> 00:13:17,329
Ik wil de beste zijn in de stad,
dus ik haal het bij de beste.
174
00:13:29,608 --> 00:13:34,280
Ambrosia is al heel lang actief
in de straten van Oakland.
175
00:13:36,248 --> 00:13:38,551
Ik schijn nogal intimiderend te zijn...
176
00:13:38,918 --> 00:13:42,321
...want ik ben even zelfverzekerd als zij.
177
00:13:42,388 --> 00:13:46,292
Ze zijn ge�ntimideerd
omdat een vrouw even snel is als zij...
178
00:13:46,659 --> 00:13:50,296
...even slim is als zij
en evenveel vrouwen kan hebben als zij.
179
00:13:50,362 --> 00:13:53,132
DEALER/POOIER
180
00:13:56,268 --> 00:13:57,770
Bij mij is alles te koop.
181
00:13:58,470 --> 00:14:01,373
Bij mij kun je�voor alles terecht.
182
00:14:01,440 --> 00:14:05,211
Als je een stijve hebt
en wilt dat een meid je helpt.
183
00:14:05,311 --> 00:14:08,547
Voor vrijgezellenfeesten, verjaardagen.
184
00:14:08,848 --> 00:14:12,518
Ik doe zelfs kindertruien.
Bij mij draait alles om geld.
185
00:14:13,185 --> 00:14:17,756
En Ambrosia's goudmijntje
is de coca�ne van El Capitan.
186
00:14:18,691 --> 00:14:21,894
We noemen het girl
omdat het gewoon poeder is.
187
00:14:22,895 --> 00:14:25,464
Dit is wat je ermee doet.
188
00:14:26,332 --> 00:14:28,701
Je voegt ander spul toe�voor meer volume.
189
00:14:28,801 --> 00:14:33,005
'STRETCHING' GEEFT DE DRUGS MEER VOLUME
VOOR EEN GROTERE WINST
190
00:14:34,640 --> 00:14:37,610
Ik ben hier goed in.
Ik doe dit al heel lang.
191
00:14:38,143 --> 00:14:41,180
Mijn moeder verkocht drugs,
dus wat denk je?
192
00:14:41,380 --> 00:14:42,882
Ik begon op mijn 12e...
193
00:14:43,182 --> 00:14:47,853
...maar moest wachten tot mijn broer
20 jaar gevangenisstraf kreeg.
194
00:14:47,920 --> 00:14:51,190
Toen hij weg was,�stond ik er alleen voor.
195
00:15:01,467 --> 00:15:02,301
Hallo?
196
00:15:02,668 --> 00:15:05,905
Ik ben in het lab.
Het is in orde. Wat heb je nodig?
197
00:15:20,953 --> 00:15:23,188
De meisjes met wie ik werk, zijn escorts.
198
00:15:24,089 --> 00:15:26,592
Zij zijn mijn koeriers.
199
00:15:29,161 --> 00:15:31,697
We zijn een klein team.
Onze eigen organisatie.
200
00:15:32,431 --> 00:15:35,034
We zijn een soort bende.�We zijn familie.
201
00:15:35,167 --> 00:15:36,635
We passen op elkaar.
202
00:15:36,769 --> 00:15:39,371
Eigenlijk net zoiets als bij de maffia.
203
00:15:39,672 --> 00:15:40,806
Maar geen maffia.
204
00:15:44,810 --> 00:15:49,114
Ambrosia heeft een speciale relatie
met veel van haar meisjes.
205
00:15:52,885 --> 00:15:57,122
Ik ben een beest in bed.
Dat wil je niet zien.
206
00:15:57,189 --> 00:16:00,459
Ik werk met een lul van 33 centimeter.
207
00:16:01,327 --> 00:16:04,930
Serieus. Die strap-on krijgen ze erin.
208
00:16:04,997 --> 00:16:08,233
Vooral Candy.�Haar kontje kan het hebben.
209
00:16:08,767 --> 00:16:10,836
Ze is klein, maar ze houdt ervan.
210
00:16:14,440 --> 00:16:16,742
We kennen elkaar van school.
211
00:16:16,809 --> 00:16:21,914
We werden goede vriendinnen en...
212
00:16:22,681 --> 00:16:26,418
Ik had niemand,�dus zij was er voor me.
213
00:16:26,552 --> 00:16:30,823
Sindsdien doe ik voor haar
wat ik moet doen.
214
00:16:30,956 --> 00:16:35,127
Ze is mijn papa,
dus ik doe wat ze zegt.
215
00:16:35,594 --> 00:16:39,331
En nu zegt papa
dat het tijd is om te gaan werken.
216
00:16:58,117 --> 00:17:00,552
Mijn wijven moeten geld verdienen...
217
00:17:00,619 --> 00:17:03,989
...want ik wil er alles uithalen
wat erin zit.
218
00:17:07,459 --> 00:17:11,130
Ambrosia is vooral actief
in het gebied rond International.
219
00:17:14,400 --> 00:17:18,771
Hier op straat kan van alles gebeuren.
220
00:17:20,272 --> 00:17:24,043
Er zijn geen grenzen.
Er zijn geen verrassingen voor ons.
221
00:17:25,110 --> 00:17:29,048
Mensen van buiten zien het
misschien anders...
222
00:17:29,114 --> 00:17:31,383
...maar voor ons is het normaal.
223
00:17:31,817 --> 00:17:33,485
Zo gaat het elke dag.
224
00:17:33,552 --> 00:17:35,320
Dus het schokt ons niet meer.
225
00:17:36,522 --> 00:17:38,490
Maar dit is waar het geld is.
226
00:17:39,091 --> 00:17:42,928
Vooral in het weekend,
op feestdagen en als ze drinken.
227
00:17:43,162 --> 00:17:45,831
Dan willen ze deze dames nog meer.
228
00:17:51,603 --> 00:17:52,938
Dat ziet er goed uit.
229
00:17:54,706 --> 00:17:56,508
Ze dragen sandalen.
230
00:18:00,779 --> 00:18:02,581
Hoi. Hoe gaat het?
231
00:18:03,115 --> 00:18:03,982
Dat is leuk.
232
00:18:05,818 --> 00:18:06,685
Kom hier.
233
00:18:09,721 --> 00:18:12,458
Kom hier. Ik zal je zeggen
wat nog leuk is.
234
00:18:14,059 --> 00:18:15,561
Jullie hebben al gepraat.
235
00:18:19,398 --> 00:18:23,235
Als ik tijd had,
zou die van mij zijn. Zie je?
236
00:18:23,302 --> 00:18:25,771
Want ze heeft al...
-Dat is leuk. Ze heeft al gepraat.
237
00:18:25,938 --> 00:18:27,573
Regel ��n in het spel:
238
00:18:28,440 --> 00:18:29,741
je mag nooit praten.
239
00:18:31,243 --> 00:18:32,811
Dat mag niet in het spel.
240
00:18:32,878 --> 00:18:36,415
Je mag me niet eens aankijken.
Ik lijk niet op een �trick.
241
00:18:36,482 --> 00:18:39,218
'TRICK': KLANT VAN EEN PROSTITUEE
242
00:18:39,751 --> 00:18:42,955
Haar pooier zal er niet blij mee zijn.
243
00:18:55,467 --> 00:18:57,703
Er is meer politie op straat dan ooit.
244
00:18:57,769 --> 00:18:59,071
Ik ben heel bang.
245
00:18:59,138 --> 00:19:03,041
Soms zitten ze te wachten
tot we naar buiten komen...
246
00:19:03,108 --> 00:19:05,177
...dus we moeten slimmer zijn.
247
00:19:05,777 --> 00:19:06,645
In dit spel...
248
00:19:07,946 --> 00:19:10,015
...kan er van alles gebeuren.
249
00:19:10,482 --> 00:19:12,551
Je hebt goede en slechte tijden.
250
00:19:14,086 --> 00:19:15,921
Je doet eraan mee...
251
00:19:17,656 --> 00:19:18,757
...of niet.
252
00:19:31,904 --> 00:19:33,839
Ik ben in elkaar geslagen.
253
00:19:33,939 --> 00:19:35,107
Ontvoerd.
254
00:19:35,240 --> 00:19:36,341
Neergestoken.
255
00:19:36,542 --> 00:19:37,976
Het is een gestoorde wereld...
256
00:19:38,043 --> 00:19:41,980
...maar je hebt geld nodig,
dus je gaat door.
257
00:19:46,718 --> 00:19:48,687
Ik maak me altijd zorgen om haar.
258
00:19:50,389 --> 00:19:55,594
Ik maak me altijd zorgen.
Dat is mijn geld daar.
259
00:19:56,261 --> 00:19:58,797
Als ik om mijn geld geef,
moet ik ook om haar geven.
260
00:20:05,170 --> 00:20:07,639
Daar gaat het tenslotte om: het geld.
261
00:20:08,273 --> 00:20:11,476
Als Candy duizend dollar verdient,
mag ze binnenkomen.
262
00:20:12,411 --> 00:20:15,514
Zo niet, dan blijft ze buiten
tot morgenvroeg.
263
00:21:05,397 --> 00:21:08,033
Even voor de duidelijkheid:
Cully in het noorden...
264
00:21:08,100 --> 00:21:09,968
...en ik in het zuiden.
-Begrepen.
265
00:21:13,839 --> 00:21:16,341
We slaan nu af. We zijn er zo.
266
00:21:16,808 --> 00:21:18,543
De sheriff heeft gehoord...
267
00:21:18,610 --> 00:21:21,780
...dat de dealers prostituees gebruiken
om coke te verkopen.
268
00:21:22,347 --> 00:21:24,349
Ik kom niet dicht bij de stoep.
269
00:21:25,717 --> 00:21:28,120
Goed. We staan klaar.
270
00:21:32,357 --> 00:21:36,561
Ik heb een groep bij het stopbord,
op de hoek van 32 en Filbert.
271
00:21:37,362 --> 00:21:41,199
Fisher, als je durft,
kun je snel een rondje gaan rijden.
272
00:21:41,967 --> 00:21:44,903
De dealer in de witte pick-up
wilde niet praten.
273
00:21:45,904 --> 00:21:48,173
Maar een dealende prostituee...
274
00:21:48,273 --> 00:21:51,043
...kan mogelijk meer informatie geven
over de camper...
275
00:21:51,109 --> 00:21:53,445
...die de coca�ne naar Oakland brengt.
276
00:21:56,081 --> 00:21:58,684
Er komt een BFA naar hem toe in zijn auto.
277
00:21:58,750 --> 00:22:00,886
'BFA': ZWARTE VROUW
278
00:22:01,586 --> 00:22:05,290
Hij stopt langs de stoep,
zodat ze beter kunnen praten.
279
00:22:07,192 --> 00:22:11,430
Rechercheur Fisher, geheim agent,
koopt coke vanuit zijn auto.
280
00:22:12,097 --> 00:22:14,633
Hij staat stil bij de stoep.
Ik weet niet of ze...
281
00:22:14,700 --> 00:22:16,435
...nog iets anders voor hem pakt.
282
00:22:16,501 --> 00:22:17,336
Begrepen.
283
00:22:18,136 --> 00:22:19,538
Ze loopt weg.
284
00:22:19,604 --> 00:22:20,872
We weten niet of...
285
00:22:21,340 --> 00:22:23,275
Ze is sluw, zo van:�'Ik regel het wel.'
286
00:22:23,342 --> 00:22:25,310
Toen ging ze ervandoor met zijn geld.
287
00:22:25,744 --> 00:22:29,314
Of ze gaat echt op zoek naar wat hij wil
en dan komt ze terug.
288
00:22:30,248 --> 00:22:33,018
We zetten hem achter de auto daar.
289
00:22:33,085 --> 00:22:35,253
Nu komt ze terug.
290
00:22:35,420 --> 00:22:39,324
Misschien gebeurde er iets.
Moeilijk te zien vanuit hun oogpunt.
291
00:22:40,125 --> 00:22:41,526
Nu lijkt het alsof ze...
292
00:22:42,361 --> 00:22:46,064
Ik herhaal wat hij zegt,
maar ze loopt deze kant op.
293
00:22:52,637 --> 00:22:54,706
Ze staat bij de passagiersdeur.
294
00:22:57,142 --> 00:22:59,811
Er is sprake van een transactie.
Code vier.
295
00:23:00,278 --> 00:23:01,213
Vooruit.
296
00:23:07,986 --> 00:23:09,187
Is dit van haar, Steve?
297
00:23:14,493 --> 00:23:15,894
Je identiteitsbewijs?
298
00:23:17,095 --> 00:23:18,997
Toen ik stopte...
299
00:23:20,265 --> 00:23:21,967
...vroeg ze: 'Politie?' Ik zei...
300
00:23:22,033 --> 00:23:23,468
GEHEIM AGENT
301
00:23:23,568 --> 00:23:25,537
...'Natuurlijk niet.'
302
00:23:25,604 --> 00:23:27,506
Toen zei ze: 'Stap uit de auto.'
303
00:23:27,572 --> 00:23:30,275
Ik parkeerde en zei: 'H�.
304
00:23:30,776 --> 00:23:33,345
Ik luister niet naar een vrouw.
Ik wil high worden.
305
00:23:33,412 --> 00:23:34,913
We doen dit of we doen dit niet.
306
00:23:34,980 --> 00:23:36,248
Dan ga ik.'
307
00:23:37,816 --> 00:23:39,985
We halen een testkit en...
308
00:23:40,886 --> 00:23:46,091
Dit zorgt voor veel criminaliteit
in de straten van Oakland.
309
00:23:46,158 --> 00:23:48,894
Kleine drugsverkoop.
Het is wat het is.
310
00:23:52,030 --> 00:23:57,402
Ja, je ziet�de verschillende kleuren
blauw, zoals verwacht.
311
00:23:58,737 --> 00:23:59,571
Kijk hier.
312
00:24:00,172 --> 00:24:02,240
Het blauw daar bij...
313
00:24:02,507 --> 00:24:05,143
Dat is de coca�ne.
314
00:24:06,745 --> 00:24:07,612
Juist.
315
00:24:08,713 --> 00:24:11,650
Het is voorbij.
Ze gaat naar de gevangenis.
316
00:24:12,117 --> 00:24:13,351
We ondervragen haar later.
317
00:24:15,587 --> 00:24:19,558
Ze willen haar ondervragen
voor meer informatie...
318
00:24:19,624 --> 00:24:21,426
...over het grotere werk.
319
00:24:21,493 --> 00:24:24,663
Bijvoorbeeld haar leverancier,
wie het ook is.
320
00:24:36,041 --> 00:24:38,310
Dat is hero�ne daar.
321
00:24:38,376 --> 00:24:40,779
Dat spul maakt de nikkers wild.
322
00:24:40,846 --> 00:24:43,348
Ik heb crystal meth
voor de blanke jongens.
323
00:24:45,417 --> 00:24:47,052
Poeder voor coca�ne.
324
00:24:47,118 --> 00:24:50,822
El Capitan heeft weer
een levering ontvangen van het kartel.
325
00:24:52,891 --> 00:24:55,327
Als je ook maar iets verkeerd doet...
326
00:24:55,393 --> 00:24:57,329
...ga je eraan.
327
00:25:04,569 --> 00:25:08,940
Je wordt vermoord
of je zit levenslang in de bak.
328
00:25:09,808 --> 00:25:13,178
Hij weet dat de sheriffs hem zoeken,
maar hij zit er te diep in.
329
00:25:13,645 --> 00:25:17,549
Overal liggen geheim agenten
op de loer om ons te pakken.
330
00:25:17,616 --> 00:25:19,417
Daar ben je een doelwit.
331
00:25:23,121 --> 00:25:25,891
In plaats van zich terug te trekken,
rust hij zich beter uit.
332
00:25:26,458 --> 00:25:28,793
Het is daar dag in dag uit oorlog.
333
00:25:30,729 --> 00:25:32,330
Splinternieuw, uit de doos.
334
00:25:32,864 --> 00:25:37,469
Er is slechts ��n schot nodig
voor een gat in je hoofd.
335
00:25:46,211 --> 00:25:48,013
De zaken gaan door.
336
00:25:52,017 --> 00:25:53,084
Het is een risico.
337
00:25:54,653 --> 00:25:56,488
Dit is geen spel.
338
00:25:57,022 --> 00:26:00,225
Je wordt opgesloten.�Dit is ernst.
339
00:26:41,232 --> 00:26:42,767
Ik ben een ondernemer.
340
00:26:42,901 --> 00:26:48,073
Ik ben een aanpakker,
een doorzetter, een netwerker.
341
00:26:49,207 --> 00:26:50,742
Ik ben het allemaal.
342
00:26:51,376 --> 00:26:52,777
En een organisatie.
343
00:26:55,547 --> 00:26:58,917
Met dit spul is het elke man voor zich.
344
00:26:58,984 --> 00:27:01,553
STRAATDEALER
345
00:27:05,724 --> 00:27:10,228
Net als Ambrosia
koopt Big Eddie coke van El Capitan.
346
00:27:10,729 --> 00:27:13,264
Hij verkoopt het voor winst op straat.
347
00:27:14,299 --> 00:27:17,402
Je bent even goed als je product.
348
00:27:19,004 --> 00:27:21,072
Maar hij stretcht zijn coca�ne niet.
349
00:27:22,207 --> 00:27:24,809
Als je dit spul snijdt,
als je het stretcht...
350
00:27:24,876 --> 00:27:27,479
...dan heb je hier niets te zoeken.
351
00:27:28,179 --> 00:27:29,547
De kwaliteit wordt getest...
352
00:27:29,614 --> 00:27:32,651
...door een van Oaklands
meest ervaren testers.
353
00:27:34,386 --> 00:27:36,955
Ik doe dit al sinds '74.
354
00:27:43,528 --> 00:27:46,197
Coca�ne injecteren
geeft meteen een rush...
355
00:27:46,931 --> 00:27:49,200
...maar het is veel gevaarlijker
dan snuiven.
356
00:27:50,402 --> 00:27:53,938
��N LUCHTBEL KAN JE DODEN
357
00:28:01,946 --> 00:28:06,718
Dat is het.
Dit kunnen we de hele avond spuiten.
358
00:28:08,019 --> 00:28:10,555
De levering is goedgekeurd.
359
00:28:12,424 --> 00:28:16,127
Ik wil dat ze zeggen:
'Dat spul was het beste.
360
00:28:16,194 --> 00:28:19,497
Waar is hij? Ik moet naar hem toe.'
361
00:28:19,564 --> 00:28:22,534
Je wilt kilostatus bereiken.
Dat is ��n blok.
362
00:28:22,600 --> 00:28:27,706
Dat kun je laten verkopen per ons
of kwart ons door een straatslijper.
363
00:28:27,772 --> 00:28:30,575
Ik ga door tot ik heb wat ik wil.
364
00:28:39,150 --> 00:28:43,354
Om zich gedeisd te houden,
woont Big Eddie buiten de stad.
365
00:28:43,922 --> 00:28:47,659
Ik leef een dubbel leven.
Ik ben gewoon de buurman.
366
00:28:48,560 --> 00:28:53,732
Het voordeel is dat je op de snelweg
goed kunt zien of je wordt gevolgd.
367
00:28:53,798 --> 00:28:54,799
Weet je?
368
00:28:54,999 --> 00:28:57,435
Opletten en tijd om na te denken.
369
00:28:59,938 --> 00:29:02,674
Hij gaat naar International
en 85th Avenue.
370
00:29:03,541 --> 00:29:05,276
Een gebied dat hij al jaren kent.
371
00:29:07,412 --> 00:29:10,248
Ik was ongeveer 13.
Ik wilde niet sporten...
372
00:29:10,315 --> 00:29:11,916
...of zo. Ik wilde een auto.
373
00:29:11,983 --> 00:29:14,753
Wat heb je nodig voor een auto?
374
00:29:14,819 --> 00:29:15,720
Je hebt geld nodig.
375
00:29:15,787 --> 00:29:18,089
Dus ik kocht wat coke
en zo begon het.
376
00:29:20,058 --> 00:29:21,559
Ik heb nooit achteromgekeken.
377
00:29:34,105 --> 00:29:37,075
Big Eddie houdt tot nu toe
zijn hoofd boven water...
378
00:29:37,709 --> 00:29:41,279
...maar in Oakland kun je
vrij snel spoorloos verdwijnen.
379
00:29:50,355 --> 00:29:52,590
En al die tenten hier. Kijk eens.
380
00:29:52,891 --> 00:29:55,693
Ze moeten dit zien,�want dit is ernstig.
381
00:29:55,760 --> 00:29:59,430
Stapels afval, fietsen,
tenten, broodplanken...
382
00:29:59,497 --> 00:30:02,133
...iemand gebruikt hero�ne,�kleerhangers.
383
00:30:03,568 --> 00:30:05,637
Velen komen uit San Francisco.
384
00:30:05,703 --> 00:30:09,240
Toen zij hier kwamen wonen,
gingen ze zo leven...
385
00:30:09,307 --> 00:30:12,911
...dus de mensen
die uit de stad zelf komen...
386
00:30:12,977 --> 00:30:16,214
...toen die het moeilijk kregen...
387
00:30:16,281 --> 00:30:18,249
...sloten ze zich er gewoon bij aan.
388
00:30:18,850 --> 00:30:21,119
Ik kwam hier pas nog langs.
389
00:30:21,186 --> 00:30:23,488
Ik zag een meid
met wie ik op school zat.
390
00:30:23,555 --> 00:30:25,857
Ze woont nu in die tent daar.
391
00:30:26,224 --> 00:30:29,661
Zie je die tent daar?
Die grijze? Dat is haar tent.
392
00:30:31,396 --> 00:30:34,065
Dit is pas een achterbuurt.
393
00:30:34,566 --> 00:30:37,735
Je moet je uiterste best doen
of je komt hier terecht.
394
00:31:03,027 --> 00:31:05,597
Vandaag draait om misdaadbeperking.
395
00:31:05,663 --> 00:31:06,865
Geheim agenten...
396
00:31:06,931 --> 00:31:07,799
GEHEIM AGENT
397
00:31:07,866 --> 00:31:08,967
...zoeken misdrijven...
398
00:31:09,033 --> 00:31:11,669
We geven aanwijzingen
aan eenheden in uniform...
399
00:31:11,736 --> 00:31:15,540
...om voetgangers
of voertuigen aan te houden.
400
00:31:18,042 --> 00:31:20,211
De arrestaties hebben de politie...
401
00:31:20,712 --> 00:31:23,481
...niet dichter bij
de leverancier in de camper gebracht.
402
00:31:27,252 --> 00:31:30,855
Ze hopen een dealer aan te houden...
403
00:31:31,389 --> 00:31:32,790
...die een naam geeft.
404
00:31:34,492 --> 00:31:36,995
Twee zakjes van ��n ons.
405
00:31:37,061 --> 00:31:39,797
Die wil ik niet mee naar huis nemen.
406
00:31:44,869 --> 00:31:47,872
Lucha rijdt voor me.
Hij gaat iemand aanhouden.
407
00:31:48,039 --> 00:31:49,207
Bij Seacrest.
408
00:31:51,309 --> 00:31:53,745
Maar voor voertuigen
kunnen worden aangehouden...
409
00:31:53,811 --> 00:31:56,014
...hebben de agenten�een reden nodig.
410
00:31:56,648 --> 00:31:58,016
Dat is een goede.
411
00:31:58,082 --> 00:32:00,618
Ze staan dubbel geparkeerd.
412
00:32:00,685 --> 00:32:02,253
Mogelijk vinden we er iets anders.
413
00:32:02,320 --> 00:32:03,955
IN 2016 WAREN ER 11.000 AANHOUDINGEN
414
00:32:04,022 --> 00:32:05,490
Verduisterde ramen.
415
00:32:08,126 --> 00:32:10,128
Ik rijd niet te snel
en heb mijn gordel om.
416
00:32:10,194 --> 00:32:12,664
Ik zie eruit als een normaal iemand.
417
00:32:12,730 --> 00:32:14,098
Ik zie er net zo uit als jij.
418
00:32:14,165 --> 00:32:17,568
Is er iemand bij 98 en International?
419
00:32:17,635 --> 00:32:19,237
Hoge snelheid. Nummerbord volgt.
420
00:32:20,371 --> 00:32:23,541
Ik ben al op 65,
dus ik wacht in de zijstraat op je.
421
00:32:24,042 --> 00:32:28,112
Hier is iedereen
een mogelijke verdachte.
422
00:32:28,646 --> 00:32:31,382
Hij heeft al drie stopborden genegeerd.
423
00:32:31,449 --> 00:32:34,319
Agenten in uniform houden
de auto snel aan.
424
00:32:34,986 --> 00:32:36,120
Hoe heet je?
425
00:32:36,321 --> 00:32:38,923
We houden iemand aan
voor een kapot achterlicht...
426
00:32:38,990 --> 00:32:40,525
...of een stopbord negeren...
427
00:32:40,591 --> 00:32:44,295
...maar we weten niet wie het is.
Het kan een moordenaar zijn...
428
00:32:44,362 --> 00:32:46,965
...of iemand die moet worden
gedeporteerd of...
429
00:32:47,031 --> 00:32:49,767
...er kunnen lijken
of illegale wapens in de auto liggen.
430
00:32:49,834 --> 00:32:51,803
Ja, zijn rijbewijs is geschorst.
431
00:32:51,903 --> 00:32:54,439
De auto staat op 91 en A-Adam.
432
00:32:55,006 --> 00:32:57,375
Verburg is net gearriveerd met Bjork.
433
00:32:57,442 --> 00:32:59,143
Goed. Stap snel uit.
434
00:33:00,878 --> 00:33:02,847
Heb je iets scherps bij je?
-Nee.
435
00:33:04,949 --> 00:33:07,251
Hier. Hero�ne in poedervorm.
436
00:33:07,719 --> 00:33:09,721
Met de azijngeur en zo.
437
00:33:10,221 --> 00:33:11,656
Zo kun je hero�ne herkennen.
438
00:33:12,757 --> 00:33:14,692
Een goed resultaat voor de politie.
439
00:33:17,829 --> 00:33:20,198
Hou je ogen en oren open
en let goed op.
440
00:33:20,264 --> 00:33:22,967
Zij doen hun werk,�wij doen ons werk.
441
00:33:23,034 --> 00:33:25,303
Het is een kat-en-muisspel.
442
00:33:25,870 --> 00:33:28,940
Maar de politie heeft veel
van Big Eddies klanten weggejaagd.
443
00:33:30,775 --> 00:33:34,045
Het duurt twee uur�voor hij iets verkoopt.
444
00:33:34,912 --> 00:33:37,882
Drie�nhalve gram voor $350.
445
00:33:38,549 --> 00:33:41,185
We proberen elke dag
de kost te verdienen.
446
00:33:41,252 --> 00:33:43,888
Je moet je best doen
en het strategisch aanpakken.
447
00:33:43,955 --> 00:33:45,123
Dan komt het wel goed.
448
00:33:54,032 --> 00:33:57,502
De politie is heel streng hier.
449
00:33:57,735 --> 00:33:59,637
Ze houden je�om het minste aan.
450
00:34:00,004 --> 00:34:03,274
Ambrosia heeft het ook moeilijk
in East Oakland.
451
00:34:11,349 --> 00:34:13,851
Maar het centrum van de stad
ontwikkelt zich.
452
00:34:18,656 --> 00:34:20,625
Dotcombedrijven vestigen zich er...
453
00:34:21,359 --> 00:34:23,428
...en daarmee mensen met een dure smaak.
454
00:34:24,362 --> 00:34:27,198
Er worden nieuwe caf�s en clubs geopend...
455
00:34:28,099 --> 00:34:29,867
...en daar gaat Ambrosia heen.
456
00:34:30,601 --> 00:34:33,337
Ik ben hier gewoon. Ik ben net een geest.
457
00:34:36,307 --> 00:34:39,043
International Boulevard is
acht kilometer lang.
458
00:34:39,143 --> 00:34:41,079
Dwars door het centrum.
459
00:35:08,506 --> 00:35:13,111
Ambrosia heeft een nieuw meisje
aangenomen voor deze nieuwe markt.
460
00:35:22,286 --> 00:35:24,422
Ambrosia weet wat ze doet.
461
00:35:24,889 --> 00:35:27,125
Je verdient veel geld in de club.
462
00:35:27,191 --> 00:35:29,227
Vanaf $2000 per nacht.
463
00:35:32,196 --> 00:35:36,267
Zij is mijn zevenklapper,
want ze heeft het lichaam, het gezicht...
464
00:35:36,334 --> 00:35:38,503
Snap je? En de persoonlijkheid.
465
00:35:38,669 --> 00:35:40,705
Maar ze is keihard, hoor.
466
00:35:40,771 --> 00:35:43,040
Ze doet haar werk
en brengt alles terug.
467
00:35:44,509 --> 00:35:47,278
Dansen is veiliger�dan tippelen.
468
00:35:47,345 --> 00:35:51,082
Want je wordt beschermd en zo.
469
00:35:51,182 --> 00:35:54,385
Het is gewoon dansen.
470
00:35:54,452 --> 00:35:56,654
Iedereen houdt van dansen.
471
00:36:03,661 --> 00:36:05,463
Op een goede avond...
472
00:36:05,530 --> 00:36:08,266
...weet ik dat ik drugs kan verkopen.
473
00:36:08,332 --> 00:36:11,169
Ik verdien ongeveer $1000.
474
00:36:11,569 --> 00:36:13,804
Wat haar dansen betreft...
475
00:36:14,238 --> 00:36:17,141
...moeten ze 500 betalen
om haar te laten komen.
476
00:36:17,208 --> 00:36:21,212
Haar fooien komen daar nog bovenop.
477
00:36:31,522 --> 00:36:33,191
Ze vragen altijd om coca�ne.
478
00:36:33,257 --> 00:36:36,694
Zo feesten veel mensen hier graag.
479
00:36:50,641 --> 00:36:55,713
Hoe meer mensen�coca�ne willen kopen...
480
00:36:56,147 --> 00:36:59,083
Mensen die het proberen te verkopen...
481
00:36:59,150 --> 00:37:02,186
...voegen er van alles aan toe
om meer te kunnen verkopen.
482
00:37:02,253 --> 00:37:05,923
Ze weten dat ze het kunnen verkopen...
483
00:37:05,990 --> 00:37:09,026
...aan mensen die er niets vanaf weten.
484
00:37:10,695 --> 00:37:13,464
Eric heeft net gescoord
in een caf� in de stad.
485
00:37:14,365 --> 00:37:19,203
Ik ben een functionerende drugsverslaafde.
Ik doe coke tot het op is.
486
00:37:21,706 --> 00:37:24,842
Soms proef je de babymelkpoeder.
487
00:37:24,909 --> 00:37:27,245
Soms proef je het bakpoeder.
488
00:37:31,549 --> 00:37:32,383
Verdomme.
489
00:37:37,355 --> 00:37:40,958
COCA�NEGEBRUIK IN DE VS
IS HET HOOGSTE IN TIEN JAAR
490
00:37:41,225 --> 00:37:44,895
Als je er normaal op drukt,
valt het uiteen.
491
00:37:44,962 --> 00:37:49,433
Het is schilferachtig.
Alsof iemand erop heeft gestaan.
492
00:37:50,901 --> 00:37:53,537
Het is niet bijzonder goed.
493
00:37:54,572 --> 00:37:57,108
Nu werk ik het af.
494
00:38:00,278 --> 00:38:01,712
Dat is me iets, of niet?
495
00:38:04,515 --> 00:38:07,218
Ik word high.
496
00:38:07,285 --> 00:38:08,853
Ik voel me nu heel goed.
497
00:38:08,919 --> 00:38:10,788
Goed als een kopje koffie.
498
00:38:10,855 --> 00:38:12,890
Het is sociaal goed.
499
00:38:12,957 --> 00:38:16,560
Je gaat te veel praten en...
500
00:38:16,627 --> 00:38:19,096
...slechter luisteren.
Je onderbreekt mensen.
501
00:38:19,864 --> 00:38:21,966
Je wordt er zelfverzekerd door.
502
00:38:25,136 --> 00:38:30,374
Maar het duurt maar heel even
en daarom....
503
00:38:30,541 --> 00:38:35,746
Daarom ga je zo snel
door je zakje coca�ne heen.
504
00:38:37,148 --> 00:38:38,582
O, shit. Kom op.
505
00:39:00,771 --> 00:39:04,375
Ambrosia verdient goed�aan de stripclubs.
506
00:39:07,311 --> 00:39:08,846
Dit allemaal, h�?
507
00:39:09,380 --> 00:39:10,781
Dat bedoel ik nou.
508
00:39:12,016 --> 00:39:13,918
Uitstekende nacht. Dat bedoel ik nou.
509
00:39:13,984 --> 00:39:16,287
Hebben ze niets geprobeerd?
-Nee.
510
00:39:16,354 --> 00:39:17,822
Dat bedoel ik nou.
511
00:39:18,956 --> 00:39:23,160
Ik verdien elke week zo'n 20.000,
zonder onderbreking.
512
00:39:23,227 --> 00:39:24,562
Het gaat maar door.
513
00:39:24,628 --> 00:39:27,798
Je vindt een manier
om ermee door te gaan.
514
00:39:40,077 --> 00:39:44,148
De sheriffs hebben eindelijk
informatie over de camperleverancier.
515
00:39:46,183 --> 00:39:47,985
Er komt een speciale eenheid bij.
516
00:39:49,420 --> 00:39:52,022
Het Alameda County Narcotics Task Force.
517
00:39:54,625 --> 00:39:58,362
DE ACNTF CONFISQUEERDE VORIG JAAR
MEER DAN $14 MILJOEN AAN DRUGS
518
00:40:02,600 --> 00:40:06,771
Een informant heeft een dealer aangewezen
die een verzending gaat ophalen.
519
00:40:13,444 --> 00:40:15,379
De politie wil hem volgen.
520
00:40:17,615 --> 00:40:19,583
Ik parkeer bij het restaurant.
521
00:40:19,650 --> 00:40:21,619
Dan kan ik alles beter zien.
522
00:40:21,685 --> 00:40:22,686
Dat is in orde.
523
00:40:26,390 --> 00:40:30,327
Ik zie vier auto's hier�die van ons zijn.
524
00:40:31,028 --> 00:40:32,730
We staan in positie.
525
00:40:34,298 --> 00:40:37,468
Nu moeten ze wachten
tot de verdachte gaat.
526
00:40:38,169 --> 00:40:40,070
We willen hem�naar een drugspand volgen.
527
00:40:40,137 --> 00:40:43,574
Daar moeten we echt
ons uiterste best doen...
528
00:40:43,641 --> 00:40:45,743
...om te krijgen wat we willen.
529
00:40:57,621 --> 00:40:59,957
Opeens gaat de verdachte ervandoor.
530
00:41:01,425 --> 00:41:02,993
Dat is de pick-up. Zie je hem?
531
00:41:07,198 --> 00:41:09,333
Bob, hij komt jouw kant op.
532
00:41:09,400 --> 00:41:12,069
Hij is omgedraaid voor de Jo-Ann's.
533
00:41:12,136 --> 00:41:14,071
Oost of west?
534
00:41:15,105 --> 00:41:18,309
Hij gaat richting oosten.
535
00:41:22,680 --> 00:41:25,516
Is hij al op de hoofdstraat,
ten noorden van Durant?
536
00:41:28,686 --> 00:41:31,188
Hij rijdt in oostelijke richting.
537
00:41:35,860 --> 00:41:39,196
Zie je hem? Vier auto's verder.
De pick-up op de rechterbaan.
538
00:41:41,532 --> 00:41:44,235
Ze wisselen af
om geen achterdocht te wekken.
539
00:41:47,872 --> 00:41:49,974
Alles verloopt nog goed.
540
00:41:50,040 --> 00:41:52,510
Maar dat kan snel veranderen.
541
00:41:52,643 --> 00:41:55,446
Hij is drie auto's voor me
aan de rechterkant.
542
00:41:55,880 --> 00:41:57,848
Bob rijdt recht voor ons.
543
00:41:57,915 --> 00:41:59,850
Hij rijdt nu voorop.
544
00:42:01,585 --> 00:42:04,021
Hij neemt de Louise Avenue-afslag.
545
00:42:10,361 --> 00:42:12,329
Net voor de rode pick-up.
546
00:42:17,735 --> 00:42:20,538
Hij neemt de 5th Avenue-afslag.
547
00:42:25,109 --> 00:42:26,977
Wij rijden nu voorop.
548
00:42:27,845 --> 00:42:29,013
Pas op met de camera.
549
00:42:32,583 --> 00:42:34,718
Het lijkt of ze remmen.
550
00:42:34,785 --> 00:42:36,754
Volgen wordt nu heel moeilijk.
551
00:42:36,820 --> 00:42:37,955
Cole, wil jij gaan?
552
00:42:40,958 --> 00:42:44,595
Ik ga te voet verder
om te kijken of ik wat zie.
553
00:42:45,696 --> 00:42:47,798
Begrepen. Wees voorzichtig.
554
00:42:50,134 --> 00:42:52,803
De agent te voet heeft iets.
555
00:42:53,270 --> 00:42:59,577
Een groot opslagterrein
met campers en bouwspullen.
556
00:43:00,878 --> 00:43:02,947
Maak je klaar.
557
00:43:03,013 --> 00:43:04,782
Mogelijk hebben ze de camper.
558
00:43:06,817 --> 00:43:07,851
Tijd voor de show.
559
00:43:09,954 --> 00:43:12,823
Robby blijft op GP.
560
00:43:12,890 --> 00:43:14,992
Zodra we die kant op lopen...
561
00:43:15,059 --> 00:43:17,962
...geeft Cully ons aanwijzingen...
562
00:43:18,028 --> 00:43:19,797
...over de locatie van de verdachten.
563
00:43:19,863 --> 00:43:24,301
Als ze vluchten,
zijn wij hier ter ondersteuning.
564
00:43:24,802 --> 00:43:25,836
Ok�, vooruit.
565
00:43:53,297 --> 00:43:54,398
Uitstappen.
566
00:43:55,599 --> 00:43:56,600
We gaan erheen.
567
00:44:03,974 --> 00:44:05,275
Op de grond.
568
00:44:08,312 --> 00:44:09,346
Handen in de lucht.
569
00:44:09,413 --> 00:44:12,516
We gaan verder.
-Omdraaien.
570
00:44:13,917 --> 00:44:17,688
Loop achteruit in de richting
van mijn stem. Vooruit.
571
00:44:22,393 --> 00:44:23,527
Ik heb er vier.
572
00:44:26,296 --> 00:44:27,331
Arrestatie, stop.
573
00:44:28,298 --> 00:44:29,299
Kom achteruit.
574
00:44:30,634 --> 00:44:33,570
Na vijf arrestaties
blijft de politie zoeken.
575
00:44:34,471 --> 00:44:36,373
Vraag of er�nog anderen zijn.
576
00:44:37,608 --> 00:44:40,944
Door de omvang
is het terrein moeilijk te doorzoeken.
577
00:44:41,545 --> 00:44:44,815
Politie. Kom hier
met je handen in de lucht.
578
00:44:46,884 --> 00:44:47,718
Ik ben bij je.
579
00:44:52,423 --> 00:44:56,427
Politie. Kom naar buiten
met je handen in de lucht.
580
00:44:57,661 --> 00:44:58,762
Doe het.
-Hij komt.
581
00:44:58,829 --> 00:45:00,731
Telefoon op de grond.
-Laat hem komen.
582
00:45:00,798 --> 00:45:02,132
Hij heeft zijn handen omhoog.
583
00:45:02,199 --> 00:45:04,702
Laat hem naar ons kruipen, Carlos.
584
00:45:07,938 --> 00:45:09,440
Achteruit.
-Wacht.
585
00:45:09,506 --> 00:45:10,441
Het is in orde.
586
00:45:16,680 --> 00:45:20,084
Agenten doorzoeken de camper
waarin de verdachte zat.
587
00:45:20,150 --> 00:45:21,051
Hier is er een.
588
00:45:21,618 --> 00:45:23,320
Heb je er een?
-Ja, een revolver.
589
00:45:27,291 --> 00:45:28,125
Hebbes.
590
00:45:28,492 --> 00:45:30,694
En achter een van de andere campers...
591
00:45:32,663 --> 00:45:34,631
Het zit in bakjes.
592
00:45:37,634 --> 00:45:40,037
Dit is ongeveer vijf kilo speed.
593
00:45:40,337 --> 00:45:41,839
Een fantastisch resultaat.
594
00:45:43,107 --> 00:45:46,210
Mexicaanse speed,
een heel nieuwe bedreiging.
595
00:45:46,744 --> 00:45:49,613
We denken dat hier ��n kilo in zit.
596
00:45:49,680 --> 00:45:52,483
Je kunt de scherven horen.
597
00:45:53,951 --> 00:45:57,488
De politie heeft de drugshandel
een flinke deuk gegeven.
598
00:45:58,522 --> 00:46:02,326
Deze vangst is $150.000 waard.
599
00:46:04,595 --> 00:46:08,565
Het is vloeibaar spul met ijs erover
om het vast te maken.
600
00:46:09,533 --> 00:46:10,934
Net als Breaking Bad.
601
00:46:17,007 --> 00:46:19,309
Ik heb muziek nodig voor de stemming.
602
00:46:25,349 --> 00:46:27,618
O ja, man. Ik verkoop mijn huis...
603
00:46:27,851 --> 00:46:30,120
...mijn andere huis�en deze camper.
604
00:46:30,721 --> 00:46:33,590
Dan verhuis ik naar een afgelegen eiland.
605
00:46:34,158 --> 00:46:37,427
El Capitan gaat naar het zuiden
om zich schuil te houden.
606
00:46:38,162 --> 00:46:42,366
Ik koop een daar een villa
voor een luxe leven tot mijn dood.
607
00:46:42,733 --> 00:46:45,836
Zo hoort het. Als dat niet je plan is...
608
00:46:45,903 --> 00:46:48,205
...weet ik niet waarom je drugs verkoopt.
609
00:46:48,255 --> 00:46:52,805
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.