Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,861 --> 00:00:03,895
The patient, a white female,
2
00:00:03,896 --> 00:00:06,201
exhibits symptoms
of a zenker's diverticulum,
3
00:00:06,202 --> 00:00:09,768
a proximal out-pouching
of the esophagus. O.K.
4
00:00:09,769 --> 00:00:12,198
How does this manifest
itself? Anyone?
5
00:00:12,199 --> 00:00:15,106
Food particles get
trapped in the pouch.
6
00:00:15,107 --> 00:00:16,608
The patient can aspirate, choke.
7
00:00:16,609 --> 00:00:19,577
Thank you, Dr. Spencer.
Correct as usual.
8
00:00:19,578 --> 00:00:21,780
Course of treatment? Anyone?
9
00:00:21,781 --> 00:00:23,748
The patient's in good health.
10
00:00:23,749 --> 00:00:26,785
She'd make an excellent
candidate for surgery.
11
00:00:26,786 --> 00:00:28,197
She's scheduled
tomorrow morning.
12
00:00:28,198 --> 00:00:32,791
I think Dr. Spencer has neatly
summed up yet another case.
13
00:00:32,792 --> 00:00:34,204
Does anyone have any questions?
14
00:00:34,205 --> 00:00:36,094
Yes!
15
00:00:36,095 --> 00:00:39,030
What is the fiber content
of these sheets?
16
00:00:39,031 --> 00:00:40,565
Excuse me?
17
00:00:40,566 --> 00:00:41,833
These sheets.
18
00:00:41,834 --> 00:00:43,197
It's like sleeping on sandpaper.
19
00:00:43,198 --> 00:00:46,198
You'll want to talk
to housekeeping about that.
20
00:00:46,199 --> 00:00:49,808
Have I mentioned how long
I've been waiting
21
00:00:49,809 --> 00:00:52,199
to be taken to X-ray?
22
00:00:52,200 --> 00:00:54,196
Just try and rest.
23
00:00:54,197 --> 00:00:55,200
I was trying to
24
00:00:55,201 --> 00:00:57,201
when you came
with your looky-loos.
25
00:00:57,202 --> 00:00:59,198
Have a nice day.
26
00:00:59,199 --> 00:01:02,921
Nice day when I get out
of this dump.
27
00:01:02,922 --> 00:01:04,789
I'm trying to be professional,
28
00:01:04,790 --> 00:01:07,198
but I cannot work with anyone
29
00:01:07,199 --> 00:01:09,794
who calls me a looky-loo.
30
00:01:09,795 --> 00:01:12,764
You'll find this next
case rather interesting.
31
00:01:12,765 --> 00:01:15,767
A post-op white male,
53, good health.
32
00:01:15,768 --> 00:01:17,769
Began experiencing
extreme rectal pain
33
00:01:17,770 --> 00:01:19,198
on a transatlantic flight.
34
00:01:19,199 --> 00:01:22,198
Came to the E.R.
from the airport.
35
00:01:22,199 --> 00:01:24,776
The E.R. doc incised and drained
36
00:01:24,777 --> 00:01:27,779
a pilonidal cyst
the size of a tangerine.
37
00:01:27,780 --> 00:01:31,200
And how are we doing today,
Dr. canfield?
38
00:01:33,519 --> 00:01:37,589
Could I speak with
you for a minute?
39
00:01:37,590 --> 00:01:39,925
Yeah, of course.
40
00:01:41,198 --> 00:01:43,628
I thought you were coming alone.
41
00:01:43,629 --> 00:01:46,097
When you checked into
this hospital,
42
00:01:46,098 --> 00:01:47,532
you made yourself clear...
43
00:01:47,533 --> 00:01:50,197
You said you wanted absolutely
no deferential treatment
44
00:01:50,198 --> 00:01:52,070
because of your position here.
45
00:01:52,071 --> 00:01:54,072
I said that?
46
00:01:54,073 --> 00:01:57,842
You wanted to be treated
like any other patient.
47
00:01:57,843 --> 00:02:00,045
I see.
48
00:02:01,199 --> 00:02:04,202
Does it occur to you that
my momentary altruism
49
00:02:04,203 --> 00:02:07,202
may simply have been
the ravings of a man
50
00:02:07,203 --> 00:02:09,754
who'd spent the last 12 hours
51
00:02:09,755 --> 00:02:11,197
flying across the Atlantic
52
00:02:11,198 --> 00:02:13,559
with his butt on fire?
53
00:02:15,694 --> 00:02:18,197
So, you all graduated.
54
00:02:18,198 --> 00:02:20,665
Well, what a proud moment.
55
00:02:20,666 --> 00:02:23,501
I'm sure you've all
a multitude of cases
56
00:02:23,502 --> 00:02:25,136
to review this morning.
57
00:02:25,137 --> 00:02:27,539
Thanks for stopping by.
58
00:02:27,540 --> 00:02:28,873
Dr. canfield.
59
00:02:28,874 --> 00:02:30,708
What?
60
00:02:30,709 --> 00:02:33,645
We're here to check
your drainage.
61
00:02:33,646 --> 00:02:36,614
Well, I'm kind of
busy right now.
62
00:02:36,615 --> 00:02:38,196
Maybe later.
63
00:02:38,197 --> 00:02:39,198
Call first.
64
00:02:39,199 --> 00:02:41,586
Doctor, this is
a teaching hospital,
65
00:02:41,587 --> 00:02:43,196
we can't expect our patients
66
00:02:43,197 --> 00:02:45,957
to do anything we
wouldn't do, can we?
67
00:02:45,958 --> 00:02:47,725
Apparently not.
68
00:02:47,726 --> 00:02:48,893
O.K.
69
00:02:48,894 --> 00:02:50,201
O.K.
70
00:02:50,202 --> 00:02:51,830
Let's all gather around.
71
00:02:51,831 --> 00:02:53,197
Gather around real close,
72
00:02:53,198 --> 00:02:55,767
and we'll take a good look
73
00:02:55,768 --> 00:02:57,198
at that incision.
74
00:02:57,199 --> 00:02:58,736
Um, Dr. canfield,
75
00:02:58,737 --> 00:03:01,607
if you could
just kind of... Yes.
76
00:04:12,696 --> 00:04:15,697
Isn't she going to make
one beautiful bride?
77
00:04:15,698 --> 00:04:16,701
Very pretty.
78
00:04:16,702 --> 00:04:18,250
Pretty? She's a goddess.
79
00:04:18,251 --> 00:04:19,697
Look how she laughs.
80
00:04:21,354 --> 00:04:23,121
What's she laughing at?
81
00:04:23,122 --> 00:04:25,698
One of the groom's
knock-knock jokes.
82
00:04:25,699 --> 00:04:27,325
Where is the groom?
83
00:04:27,326 --> 00:04:28,702
He's out there somewhere.
84
00:04:28,703 --> 00:04:30,262
Call me old-fashioned.
85
00:04:30,263 --> 00:04:32,703
Isn't it traditional
for both bride and groom
86
00:04:32,704 --> 00:04:35,434
to appear in the wedding video?
87
00:04:35,435 --> 00:04:38,270
I'll check the framing
on my camera.
88
00:04:38,271 --> 00:04:40,338
Maybe it's a little off.
89
00:04:40,339 --> 00:04:43,475
Well, congratulations
on your first gig.
90
00:04:43,476 --> 00:04:45,444
"Video visions by Vincent.
91
00:04:45,445 --> 00:04:47,479
Not just another wedding video."
92
00:04:47,480 --> 00:04:48,697
Snappy.
93
00:04:48,698 --> 00:04:52,703
I sold them on
anatomy of a wedding.
94
00:04:52,704 --> 00:04:55,420
See, I'm diving
below the surface
95
00:04:55,421 --> 00:04:58,457
and burrowing deep into
the fiery underbelly
96
00:04:58,458 --> 00:05:00,492
of the premarital
courtship ritual...
97
00:05:00,493 --> 00:05:01,593
You know,
98
00:05:01,594 --> 00:05:04,703
the awkward first
meeting of the in-laws,
99
00:05:04,704 --> 00:05:08,433
the groom uncertain
whether to buy or rent,
100
00:05:08,434 --> 00:05:11,369
the bride slipping on
her garter.
101
00:05:11,370 --> 00:05:13,698
This isn't your everyday
wedding video.
102
00:05:13,699 --> 00:05:15,273
This is art.
103
00:05:15,274 --> 00:05:17,442
Where did the flyers
go up? Ralph's?
104
00:05:17,443 --> 00:05:18,577
Market basket.
105
00:05:18,578 --> 00:05:21,079
They had a cleaner
bulletin board.
106
00:05:21,080 --> 00:05:24,082
Whoa! I'm supposed to be
at Victoria's secret.
107
00:05:24,083 --> 00:05:25,584
I'm documenting the bride
108
00:05:25,585 --> 00:05:27,705
picking out her honeymoon pjs.
109
00:05:30,089 --> 00:05:32,358
I ought to be paying them.
110
00:05:35,161 --> 00:05:37,429
I know this sounds amusing,
111
00:05:37,430 --> 00:05:40,365
but at the time, I was
profoundly miserable.
112
00:05:40,366 --> 00:05:43,468
I did learn that after 25 years
113
00:05:43,469 --> 00:05:44,703
of practicing medicine,
114
00:05:44,704 --> 00:05:46,703
I had a limited understanding
115
00:05:46,704 --> 00:05:48,704
of the ordeal the patient faces.
116
00:05:48,705 --> 00:05:50,375
But I understand now,
117
00:05:50,376 --> 00:05:53,703
and the experience will
make me a better doctor.
118
00:05:53,704 --> 00:05:56,703
Having said that,
call your loved ones,
119
00:05:56,704 --> 00:05:59,417
get someone to feed the cat,
120
00:05:59,418 --> 00:06:01,419
because for 48 hours
121
00:06:01,420 --> 00:06:05,257
you'll be checked in to
this hospital as patients.
122
00:06:05,258 --> 00:06:06,658
That's right, people.
123
00:06:06,659 --> 00:06:09,127
I know this is rather sudden.
124
00:06:09,128 --> 00:06:11,630
It's all part of the experience.
125
00:06:11,631 --> 00:06:13,165
Illness strikes suddenly.
126
00:06:13,166 --> 00:06:15,433
Exactly. Each of you will assume
127
00:06:15,434 --> 00:06:16,703
a specific patient profile,
128
00:06:16,704 --> 00:06:19,702
which we'll do our best
to physically simulate.
129
00:06:19,703 --> 00:06:22,703
For example, we might smear
glasses with vaseline
130
00:06:22,704 --> 00:06:25,410
to approximate a vision loss,
131
00:06:25,411 --> 00:06:28,446
put pebbles in your shoes
to simulate arthritis.
132
00:06:28,447 --> 00:06:30,448
Hospital personnel
will be instructed
133
00:06:30,449 --> 00:06:32,704
to treat you like
any other patient.
134
00:06:32,705 --> 00:06:34,486
Excuse me.
135
00:06:34,487 --> 00:06:35,700
Yes, Dr. Spencer.
136
00:06:35,701 --> 00:06:37,622
I just assumed that Dr. howser
137
00:06:37,623 --> 00:06:41,703
would participate in this
program as a patient.
138
00:06:41,704 --> 00:06:43,702
I... i can handle this one.
139
00:06:43,703 --> 00:06:45,703
For your information, Dr.
Spencer,
140
00:06:45,704 --> 00:06:48,400
as a survivor of
childhood leukemia,
141
00:06:48,401 --> 00:06:52,270
I've got a good understanding
of what it's like
142
00:06:52,271 --> 00:06:54,439
on the other side
of the stethoscope.
143
00:06:54,440 --> 00:06:56,441
I don't question
your understanding
144
00:06:56,442 --> 00:06:57,702
of childhood hospitalization,
145
00:06:57,703 --> 00:07:01,146
but the issues for an adult
are probably different.
146
00:07:01,147 --> 00:07:03,481
Don't you agree, Dr. canfield?
147
00:07:03,482 --> 00:07:05,250
Absolutely.
148
00:07:05,251 --> 00:07:08,153
Dr. canfield, you can't
possibly expect me...
149
00:07:08,154 --> 00:07:10,698
This is a teaching
hospital, Dr. howser.
150
00:07:10,699 --> 00:07:12,703
We can't very well
expect our interns
151
00:07:12,704 --> 00:07:16,704
to do anything wewouldn't do...
152
00:07:16,705 --> 00:07:18,699
Can we?
153
00:07:23,169 --> 00:07:25,702
I'm your orderly Mr. Alexander.
154
00:07:25,703 --> 00:07:28,139
I'm sure you'll be
comfortable here,
155
00:07:28,140 --> 00:07:30,699
but if there's
anything you need...
156
00:07:30,700 --> 00:07:33,311
I need you to shut up, Raymond.
157
00:07:33,312 --> 00:07:35,699
Oh. Here we are, Mr. howser.
158
00:07:35,700 --> 00:07:38,316
I can take it from here.
159
00:07:38,317 --> 00:07:41,319
I have to wheel you
into the room.
160
00:07:41,320 --> 00:07:42,699
It's hospital policy.
161
00:07:42,700 --> 00:07:45,090
All of a sudden...
Mr. efficient.
162
00:07:45,091 --> 00:07:46,704
Here we go.
163
00:07:50,496 --> 00:07:51,703
What?
164
00:07:51,704 --> 00:07:54,703
I'm supposed to
help you get into this.
165
00:07:54,704 --> 00:07:57,703
Hey, hey.
You are a 72-year-old male
166
00:07:57,704 --> 00:08:01,006
with severe arthritis
of the hands and feet
167
00:08:01,007 --> 00:08:04,009
and a recent knee replacement.
168
00:08:04,010 --> 00:08:07,078
You know, when this is all over,
169
00:08:07,079 --> 00:08:09,696
I'm going to remember
everything.
170
00:08:09,697 --> 00:08:13,619
Oh, by the way,
the opening goes in the back.
171
00:08:47,703 --> 00:08:48,704
Who's there?
172
00:08:51,424 --> 00:08:53,192
Who is that?
173
00:08:57,705 --> 00:09:00,265
Oh, my god, no!
174
00:09:00,266 --> 00:09:01,499
Doctor
175
00:09:01,500 --> 00:09:03,535
Ain't there nothing
I can take
176
00:09:03,536 --> 00:09:04,701
I said, doctor
177
00:09:04,702 --> 00:09:06,695
To relieve this bellyache?
178
00:09:06,696 --> 00:09:08,697
I said, doctor
179
00:09:08,698 --> 00:09:10,075
Ain't there nothing
I can take
180
00:09:10,076 --> 00:09:12,143
I said, doctor
181
00:09:12,144 --> 00:09:15,697
I called the doctor up
and said, doctor
182
00:09:15,698 --> 00:09:17,449
Ain't there nothing
I can take
183
00:09:17,450 --> 00:09:19,284
I said, doctor
184
00:09:19,285 --> 00:09:21,219
To relieve this bellyache?
185
00:09:21,220 --> 00:09:22,487
I said, doctor
186
00:09:22,488 --> 00:09:24,456
Ain't there nothing
I can take
187
00:09:24,457 --> 00:09:26,257
I said, doctor
188
00:09:26,258 --> 00:09:27,702
To relieve this bellyache?
189
00:09:27,703 --> 00:09:29,461
I said, ooh
190
00:09:29,462 --> 00:09:31,529
Ooh, ooh, ooh, ooh
191
00:09:31,530 --> 00:09:33,298
Ooh, ooh, ooh
192
00:09:33,299 --> 00:09:35,166
Ooh, ooh, ooh, ooh
193
00:09:35,167 --> 00:09:36,702
Ooh, ooh, ooh
194
00:09:36,703 --> 00:09:39,170
Ooh, ooh, ooh, ooh
195
00:09:39,171 --> 00:09:41,696
Ooh, ooh, ooh...
196
00:09:41,697 --> 00:09:44,175
I prefer not to be woken up
197
00:09:44,176 --> 00:09:46,177
to be given a sleeping pill.
198
00:09:46,178 --> 00:09:47,445
I said, doctor
199
00:09:47,446 --> 00:09:49,280
Ain't there nothing
I can take
200
00:09:49,281 --> 00:09:50,695
I said, doctor
201
00:09:50,696 --> 00:09:52,217
To relieve this bellyache?
202
00:09:52,218 --> 00:09:54,085
I said, doctor
203
00:09:54,086 --> 00:09:55,695
Ain't there nothing
I can take
204
00:09:55,696 --> 00:09:58,223
I said, doctor
205
00:09:58,224 --> 00:10:00,458
You can call me
in the morning, Whoo...
206
00:10:00,459 --> 00:10:05,029
I'm not accusing anyone,
but my comb is missing.
207
00:10:05,030 --> 00:10:06,531
Whoo
208
00:10:06,532 --> 00:10:07,700
Ain't there nothing
I can take
209
00:10:07,701 --> 00:10:09,501
I said, Whoo Whoo
210
00:10:09,502 --> 00:10:11,002
To relieve your bellyache?
211
00:10:11,003 --> 00:10:12,700
He said Yah
212
00:10:12,701 --> 00:10:14,539
Ain't there nothing
I can take
213
00:10:14,540 --> 00:10:16,241
I said wah
214
00:10:16,242 --> 00:10:17,701
To relieve this bellyache?
215
00:10:17,702 --> 00:10:19,699
I said, doctor
216
00:10:19,700 --> 00:10:21,446
Ain't there nothing
I can take
217
00:10:21,447 --> 00:10:22,704
I said, doctor
218
00:10:22,705 --> 00:10:24,695
Ain't there nothing
I can take
219
00:10:24,696 --> 00:10:26,651
I said, doctor
220
00:10:26,652 --> 00:10:28,019
Ain't there nothing
I can take
221
00:10:28,020 --> 00:10:32,657
The sink in my bathroom
is constantly dripping.
222
00:10:32,658 --> 00:10:38,129
Drip, drip, drip, drip,
drip, drip, drip, drip.
223
00:10:38,130 --> 00:10:41,499
A-a-are you writing
these things down?
224
00:10:41,500 --> 00:10:43,102
I'm sorry.
Did you say something?
225
00:10:47,608 --> 00:10:49,200
Okey-dokey.
226
00:10:49,201 --> 00:10:50,810
Din-din.
227
00:10:50,811 --> 00:10:53,197
Whoa, whoa, whoa. Wait a minute.
228
00:10:53,198 --> 00:10:54,814
I ordered tapioca.
229
00:10:54,815 --> 00:10:57,201
They must be out. Sorry.
230
00:10:57,202 --> 00:11:00,086
I'm sorry? That's it?
231
00:11:00,087 --> 00:11:01,955
Sorry... Sir?
232
00:11:01,956 --> 00:11:04,524
Look, I have been
poked, prodded,
233
00:11:04,525 --> 00:11:08,027
probed, left waiting for
hours in drafty hallways,
234
00:11:08,028 --> 00:11:10,203
and in general,
humiliated and neglected.
235
00:11:10,204 --> 00:11:12,202
Am I being paged?
236
00:11:12,203 --> 00:11:14,767
As pathetic as this may sound,
237
00:11:14,768 --> 00:11:17,070
the highlight of my pathetic day
238
00:11:17,071 --> 00:11:18,972
in this pathetic
place is dinner,
239
00:11:18,973 --> 00:11:21,197
and the highlight of
that pathetic dinner
240
00:11:21,198 --> 00:11:24,143
is one pathetic dish
of tapioca pudding!
241
00:11:24,144 --> 00:11:25,778
I want my tapioca!
242
00:11:25,779 --> 00:11:29,202
Look... They're out.
243
00:11:30,203 --> 00:11:33,886
Don't you dare
walk out that door!
244
00:11:33,887 --> 00:11:36,197
This man is crippled
with arthritis.
245
00:11:36,198 --> 00:11:37,890
Hasn't he suffered enough?
246
00:11:37,891 --> 00:11:39,201
He's a human being!
247
00:11:39,202 --> 00:11:42,199
He deserves the dessert
of his choice.
248
00:11:42,200 --> 00:11:43,830
Now get it!
249
00:11:43,831 --> 00:11:47,768
O.K. O.K.! I'm gone. I'm going.
250
00:11:50,838 --> 00:11:52,538
Sweetheart, I was hungry.
251
00:11:52,539 --> 00:11:54,507
Can you believe this guy?
252
00:11:54,508 --> 00:11:57,977
He's like the Gerald
Ford of grooms.
253
00:11:57,978 --> 00:12:00,613
I love this part. Watch this.
254
00:12:00,614 --> 00:12:03,195
Watch out for that sprinkler!
255
00:12:03,196 --> 00:12:06,119
This is a hospital
room, not a cineplex.
256
00:12:06,120 --> 00:12:07,820
Ignore her. She wants attention.
257
00:12:07,821 --> 00:12:09,622
I heard that.
258
00:12:09,623 --> 00:12:11,724
So what's she look like?
259
00:12:11,725 --> 00:12:13,198
Whoa!
260
00:12:13,199 --> 00:12:15,028
What's your medical profile?
261
00:12:15,029 --> 00:12:16,763
I'm a 68-year-old widow
262
00:12:16,764 --> 00:12:19,201
with cataracts, arthritis,
and a hip replacement.
263
00:12:19,202 --> 00:12:21,601
Any history of mental illness?
264
00:12:21,602 --> 00:12:24,570
Is this your best friend?
265
00:12:24,571 --> 00:12:25,738
Figures.
266
00:12:25,739 --> 00:12:28,608
Oh, did you hear that?
Widow, huh?
267
00:12:28,609 --> 00:12:31,544
Her husband probably
died just to get away.
268
00:12:31,545 --> 00:12:34,547
It's time to hobble
down this hallway
269
00:12:34,548 --> 00:12:36,049
and find someone
270
00:12:36,050 --> 00:12:39,052
who will kick you out
of this hospital.
271
00:12:39,053 --> 00:12:41,198
Your gown's untied.
272
00:12:41,199 --> 00:12:42,989
Rodent.
273
00:12:42,990 --> 00:12:45,925
I can't take much more of this.
274
00:12:45,926 --> 00:12:47,200
All you got to do
275
00:12:47,201 --> 00:12:50,201
is lie in bed and
pretend you're sick.
276
00:12:50,202 --> 00:12:53,201
That's how I got
through high school.
277
00:12:53,202 --> 00:12:55,202
So, what do you think?
278
00:12:55,203 --> 00:12:57,196
Honestly.
279
00:12:57,197 --> 00:12:58,938
Honestly?
280
00:12:58,939 --> 00:13:00,201
Well, I still think
281
00:13:00,202 --> 00:13:03,509
you're focusing way too
much on the bride.
282
00:13:03,510 --> 00:13:05,203
The groom's in every frame.
283
00:13:05,204 --> 00:13:07,196
He looks like a jerk.
284
00:13:07,197 --> 00:13:08,681
This is a documentary.
285
00:13:08,682 --> 00:13:10,149
He is a jerk.
286
00:13:10,150 --> 00:13:12,718
What does she see in him?
287
00:13:12,719 --> 00:13:15,204
You're not the one
who's marrying him.
288
00:13:15,205 --> 00:13:18,204
Can you imagine
waking up to that geek
289
00:13:18,205 --> 00:13:20,993
the rest of your life?
290
00:13:20,994 --> 00:13:23,729
Making his breakfast,
darning his tube socks,
291
00:13:23,730 --> 00:13:25,565
having his children? Ugh.
292
00:13:25,566 --> 00:13:29,068
Vinnie, you're getting way
too close to the subject.
293
00:13:29,069 --> 00:13:31,195
What are you talking about?
294
00:13:31,196 --> 00:13:33,774
You're bonding with the bride.
295
00:13:35,676 --> 00:13:38,678
O.K., Mr. howser. Time for
your physical therapy.
296
00:13:38,679 --> 00:13:41,681
That was supposed to be
two hours ago.
297
00:13:41,682 --> 00:13:44,117
Your infirmity's
not getting in the way
298
00:13:44,118 --> 00:13:45,886
of that sense of humor.
299
00:13:48,622 --> 00:13:51,124
Yeah. So what they do is,
300
00:13:51,125 --> 00:13:52,825
they freeze-dry your bouquet
301
00:13:52,826 --> 00:13:56,203
and encase it in this
airless lucite block thing,
302
00:13:56,204 --> 00:13:59,632
and it can stay
that way forever,
303
00:13:59,633 --> 00:14:01,200
in perpetuity.
304
00:14:01,201 --> 00:14:04,036
Bonding with the bride.
305
00:14:04,037 --> 00:14:07,197
Why must you save everything
from your wedding forever?
306
00:14:07,198 --> 00:14:10,196
It's like you have this
huge expensive party,
307
00:14:10,197 --> 00:14:12,078
and you better
remember everything
308
00:14:12,079 --> 00:14:15,196
because nothing that good
will ever happen again.
309
00:14:15,197 --> 00:14:17,717
I mean, Janet, think about it...
310
00:14:17,718 --> 00:14:20,853
The same guy from here on out.
311
00:14:20,854 --> 00:14:22,688
No more adventures.
312
00:14:22,689 --> 00:14:24,824
And what about passion?
313
00:14:24,825 --> 00:14:28,929
I mean, no one can be
spontaneous forever.
314
00:14:41,708 --> 00:14:44,198
You really flipped
out this afternoon.
315
00:14:44,199 --> 00:14:45,745
You didn't waste time
316
00:14:45,746 --> 00:14:48,197
throwing in
your 2 cents, either.
317
00:14:48,198 --> 00:14:51,552
Any excuse for a fight,
huh, Spencer?
318
00:14:52,199 --> 00:14:54,197
I know you're a guy,
319
00:14:54,198 --> 00:14:56,756
but it's o.K. To be vulnerable.
320
00:14:56,757 --> 00:14:59,825
You don't have to get defensive.
321
00:14:59,826 --> 00:15:02,199
And you don't have
to bulldoze people
322
00:15:02,200 --> 00:15:04,997
just to prove
you're a good doctor.
323
00:15:04,998 --> 00:15:07,968
Can I get some sleep, please?
324
00:15:10,837 --> 00:15:13,640
I didn't know you had leukemia.
325
00:15:15,042 --> 00:15:17,205
It's... it's o.K.
326
00:15:18,545 --> 00:15:20,202
I mean, I'm o.K.
327
00:15:20,203 --> 00:15:23,883
Statistically, I've survived
long enough now...
328
00:15:23,884 --> 00:15:25,918
It looks as though
you've never had it.
329
00:15:25,919 --> 00:15:27,820
Why do you do that?
330
00:15:27,821 --> 00:15:28,921
What?
331
00:15:28,922 --> 00:15:32,204
Interrupt. You never
let me finish a sentence.
332
00:15:32,205 --> 00:15:34,761
I don't know.
333
00:15:38,203 --> 00:15:39,966
It's a bad habit.
334
00:15:39,967 --> 00:15:41,205
Break it.
335
00:15:42,197 --> 00:15:43,971
Sorry.
336
00:15:49,943 --> 00:15:53,202
Is anything darker than
a hospital room at night?
337
00:15:56,116 --> 00:15:58,684
Must have been scary for a kid.
338
00:15:58,685 --> 00:16:01,088
I don't remember sleeping much.
339
00:16:05,198 --> 00:16:09,202
I could handle it
during the day, but...
340
00:16:09,203 --> 00:16:10,931
At night...
341
00:16:12,733 --> 00:16:15,201
Anyway, those feelings,
you know,
342
00:16:15,202 --> 00:16:18,604
they never go away.
343
00:16:18,605 --> 00:16:21,200
You can try and forget them
344
00:16:21,201 --> 00:16:24,710
or conquer them
by becoming a doctor.
345
00:16:24,711 --> 00:16:26,613
I knew you'd say that. I wasn't.
346
00:16:28,849 --> 00:16:30,884
I was not going to say it.
347
00:16:31,785 --> 00:16:35,022
Oh. I'm impressed.
348
00:16:39,197 --> 00:16:41,627
I'm the last person
to pick apart
349
00:16:41,628 --> 00:16:44,997
somebody's motives
for becoming a doctor.
350
00:16:44,998 --> 00:16:48,202
Sometimes I think
I became one out of spite.
351
00:16:53,197 --> 00:16:55,641
That's it?
I spill my guts to you,
352
00:16:55,642 --> 00:16:57,199
and that's all you say?
353
00:17:02,082 --> 00:17:03,199
O.K.
354
00:17:05,552 --> 00:17:09,198
When I told my family
I wanted to become a doctor,
355
00:17:09,199 --> 00:17:11,023
uh...
356
00:17:11,024 --> 00:17:13,959
I guess I was around 12,
357
00:17:13,960 --> 00:17:16,199
and...
358
00:17:16,200 --> 00:17:17,931
They all laughed.
359
00:17:21,134 --> 00:17:23,769
My father said
he'd become a ballerina
360
00:17:23,770 --> 00:17:26,740
before I became a doctor.
361
00:17:28,075 --> 00:17:30,509
This is totally weird.
362
00:17:30,510 --> 00:17:32,678
What do you mean?
363
00:17:32,679 --> 00:17:35,195
We're supposed to be
empathizing with our patients.
364
00:17:35,196 --> 00:17:36,616
Not each other.
365
00:17:40,205 --> 00:17:42,956
So I guess we screwed up.
366
00:17:45,092 --> 00:17:46,159
Yeah.
367
00:17:51,865 --> 00:17:53,834
368
00:17:56,670 --> 00:18:00,507
O.K., honey.
It's almost that time.
369
00:18:03,076 --> 00:18:06,712
Well, I'm going to go
check the guests.
370
00:18:06,713 --> 00:18:08,197
Everything o.K.?
371
00:18:08,198 --> 00:18:12,198
Yeah, daddy. Just
come back, o.K.?
372
00:18:16,590 --> 00:18:18,891
Uh, Karen?
373
00:18:18,892 --> 00:18:21,060
Uh-huh.
374
00:18:21,061 --> 00:18:23,096
I love you.
375
00:18:24,865 --> 00:18:25,865
Excuse me?
376
00:18:25,866 --> 00:18:27,066
Ahem.
377
00:18:27,067 --> 00:18:30,069
Uh, I kind of have
a lazy tongue.
378
00:18:30,070 --> 00:18:33,201
What I said was, "I love you."
379
00:18:34,975 --> 00:18:36,809
What?
380
00:18:36,810 --> 00:18:38,202
Don't marry him.
381
00:18:38,203 --> 00:18:41,195
I can give you
everything he can't...
382
00:18:41,196 --> 00:18:42,715
Passion, spontaneity.
383
00:18:42,716 --> 00:18:46,652
Hey, what's more spontaneous
than this, huh?
384
00:18:46,653 --> 00:18:48,020
Look, I know you,
385
00:18:48,021 --> 00:18:50,523
and I know you got doubts,
386
00:18:50,524 --> 00:18:51,925
so don't do this, o.K.?
387
00:18:54,995 --> 00:18:57,664
What is your name again?
388
00:18:58,202 --> 00:19:00,065
Uh, Vinnie.
389
00:19:00,066 --> 00:19:02,569
Does this mean I'm fired?
390
00:19:03,202 --> 00:19:06,072
Put the camera down.
391
00:19:32,732 --> 00:19:35,100
Thank you, Vinnie.
392
00:19:35,101 --> 00:19:39,605
You are my last true
great adventure,
393
00:19:39,606 --> 00:19:41,708
and I'll remember
this kiss forever.
394
00:19:44,204 --> 00:19:46,112
Ready, baby?
395
00:19:47,200 --> 00:19:48,582
I'm ready.
396
00:19:58,925 --> 00:20:01,161
Aren't you supposed
to follow us?
397
00:20:09,636 --> 00:20:11,804
If I'd wanted five thermometers,
398
00:20:11,805 --> 00:20:14,199
I would have bought
five thermometers...
399
00:20:14,200 --> 00:20:16,809
And at these prices,
at Tiffany's.
400
00:20:16,810 --> 00:20:19,011
Now let me see your supervisor.
401
00:20:19,012 --> 00:20:20,946
Mrs. mickling?
402
00:20:20,947 --> 00:20:22,199
Yes.
403
00:20:22,200 --> 00:20:23,749
We want you to know
404
00:20:23,750 --> 00:20:26,952
we realize that being a
patient is frustrating,
405
00:20:26,953 --> 00:20:28,621
especially for someone as...
406
00:20:28,622 --> 00:20:30,155
Independent as yourself.
407
00:20:30,156 --> 00:20:32,625
What Dr. howser is trying to say
408
00:20:32,626 --> 00:20:35,094
is we understand how you feel.
409
00:20:35,095 --> 00:20:37,630
You're dealing with issues
of vulnerability...
410
00:20:37,631 --> 00:20:39,064
And that it's o.K.
411
00:20:39,065 --> 00:20:42,501
Oh, please. Go peddle
your new-age crap
412
00:20:42,502 --> 00:20:44,204
to some ashram or something.
413
00:20:44,205 --> 00:20:46,639
Want to make me feel better?
414
00:20:46,640 --> 00:20:48,574
Help me pay this bill.
415
00:20:48,575 --> 00:20:51,203
Now where's this
supervisor I'm asking for?
416
00:20:51,204 --> 00:20:54,204
Will I have to chain
myself to this desk?
417
00:20:54,205 --> 00:20:56,198
You think I'm joking?
418
00:20:58,151 --> 00:20:59,652
She kissed you?
419
00:20:59,653 --> 00:21:02,688
I wasn't meant to be a
documentary filmmaker.
420
00:21:02,689 --> 00:21:04,523
I wasn't professional,
421
00:21:04,524 --> 00:21:06,559
I lost my objectivity,
422
00:21:06,560 --> 00:21:08,027
I got involved.
423
00:21:08,028 --> 00:21:11,964
No way. She didn't kiss you.
424
00:21:11,965 --> 00:21:14,800
Doog, maybe you had sex...
425
00:21:14,801 --> 00:21:16,135
Made love.
426
00:21:16,136 --> 00:21:17,204
Whatever.
427
00:21:17,205 --> 00:21:18,971
But I was chosen
428
00:21:18,972 --> 00:21:21,198
to be the sole companion
429
00:21:21,199 --> 00:21:27,079
on a beautiful bride's
last great adventure.
430
00:21:27,080 --> 00:21:29,582
That's going to stay in my mind
431
00:21:29,583 --> 00:21:31,718
for a long, long time.
432
00:21:31,768 --> 00:21:36,318
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.