Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,202 --> 00:00:03,440
We're in Daytona beach
2
00:00:03,441 --> 00:00:06,272
where spring break
is in full swing.
3
00:00:06,273 --> 00:00:07,973
Swing this.
4
00:00:07,974 --> 00:00:09,341
This sleepy Florida resort
5
00:00:09,342 --> 00:00:11,844
plays host to
400,000 college students.
6
00:00:11,845 --> 00:00:14,346
These kids are of one mind...
7
00:00:14,347 --> 00:00:17,750
Surf, sun,
and sybaritic pleasure.
8
00:00:17,751 --> 00:00:19,752
What does "sybaritic" mean?
9
00:00:19,753 --> 00:00:20,986
Sensual,
10
00:00:20,987 --> 00:00:22,388
voluptuous,
11
00:00:22,389 --> 00:00:24,445
self-indulgent living.
12
00:00:24,446 --> 00:00:26,439
Well, thank you, Mr. roget.
13
00:00:26,440 --> 00:00:30,262
Competition this year
is pretty intense.
14
00:00:30,263 --> 00:00:31,444
Oh, good gracious.
15
00:00:31,445 --> 00:00:33,933
To someone from the outside,
16
00:00:33,934 --> 00:00:37,002
someone who didn't know
what a truly centered
17
00:00:37,003 --> 00:00:38,437
human being you are,
18
00:00:38,438 --> 00:00:41,307
you could appear to be jealous.
19
00:00:41,308 --> 00:00:44,843
Calm yourself.
You can have a lot of fun
20
00:00:44,844 --> 00:00:46,879
right here in
Southern California.
21
00:00:46,880 --> 00:00:48,347
With who? You?
22
00:00:48,348 --> 00:00:51,317
What should I do,
hang around E.R.
23
00:00:51,318 --> 00:00:53,919
And watch urine
dripping through a bag?
24
00:00:53,920 --> 00:00:55,441
Get real, howser.
25
00:00:55,442 --> 00:00:57,443
Janine still in sacramento?
26
00:00:57,444 --> 00:01:00,793
Just for my whole break.
Granny Stewart gets pneumonia,
27
00:01:00,794 --> 00:01:02,861
so Janine rushes up there.
28
00:01:02,862 --> 00:01:04,964
She couldn't get sick
at Christmas?
29
00:01:04,965 --> 00:01:07,443
How inconsiderate of that
elderly, bedridden woman.
30
00:01:07,444 --> 00:01:09,268
Tawny little.
31
00:01:09,269 --> 00:01:11,070
We're at the three bunch
palms hotel,
32
00:01:11,071 --> 00:01:13,138
where the mood this year...
33
00:01:13,139 --> 00:01:15,975
Palm Springs is practically
at our doorstep.
34
00:01:15,976 --> 00:01:19,078
They're having
the time of their lives.
35
00:01:19,079 --> 00:01:21,445
Yay! Yay!
36
00:01:23,437 --> 00:01:25,440
What? What's the matter?
37
00:01:29,389 --> 00:01:31,090
Hi, mom!
38
00:01:31,091 --> 00:01:32,825
Hi, mom!
39
00:01:32,826 --> 00:01:33,826
Whoo!
40
00:01:33,827 --> 00:01:34,860
Whoo!
41
00:01:34,861 --> 00:01:35,928
Aah! Aah!
42
00:01:35,929 --> 00:01:37,436
No. Come on.
43
00:01:37,437 --> 00:01:39,446
Janine, you jezebel!
44
00:02:48,303 --> 00:02:49,945
- Watch his leg.
- I got it.
45
00:02:49,946 --> 00:02:51,638
What do we got?
46
00:02:51,639 --> 00:02:54,940
20-year-old male, motorcycle
versus a 16-Wheeler.
47
00:02:54,941 --> 00:02:56,510
Get him into "a."
48
00:02:56,511 --> 00:02:57,939
Truck hit him from behind,
49
00:02:57,940 --> 00:02:59,580
then rolled over his legs.
50
00:02:59,581 --> 00:03:00,942
Severe compound
fractures bilaterally.
51
00:03:00,943 --> 00:03:02,937
1, 2, 3.
52
00:03:02,938 --> 00:03:04,885
Vascular injuries on both sides.
53
00:03:04,886 --> 00:03:05,853
Name?
54
00:03:05,854 --> 00:03:07,888
Mark.
55
00:03:07,889 --> 00:03:10,357
Alert the O.R. page the
orthopedic resident
56
00:03:10,358 --> 00:03:11,942
and the trauma surgical team.
57
00:03:11,943 --> 00:03:14,261
His breathing's o.K.
58
00:03:14,262 --> 00:03:16,597
B.P. Is 70 over 40.
59
00:03:16,598 --> 00:03:20,467
Put a line in that arm
for the usual labs.
60
00:03:20,468 --> 00:03:22,936
Set up a line on that line.
61
00:03:22,937 --> 00:03:26,640
Here's the lavage setup.
We're ready to start.
62
00:03:26,641 --> 00:03:29,343
Get me another
18-Gauge amnio cath.
63
00:03:29,344 --> 00:03:31,311
Give me the catheter.
64
00:03:31,312 --> 00:03:32,937
Here you are.
65
00:03:32,938 --> 00:03:35,482
See if you can get a trace.
66
00:03:35,483 --> 00:03:37,941
Where the hell
is the trauma team?
67
00:03:37,942 --> 00:03:39,286
Pulse 110.
68
00:03:39,287 --> 00:03:40,754
What do we got?
69
00:03:40,755 --> 00:03:43,790
Major crush injuries to
both lower extremities.
70
00:03:43,791 --> 00:03:45,292
Blunt abdominal trauma.
71
00:03:45,293 --> 00:03:48,395
I put in a peritoneal lavage.
72
00:03:48,396 --> 00:03:50,864
B.P. 80 over 40, pulse 100...
73
00:03:50,865 --> 00:03:52,399
We're typing and crossing.
74
00:03:52,400 --> 00:03:53,867
We've alerted the O.R.
75
00:03:53,868 --> 00:03:56,870
Tell the O.R.
we're on our way down.
76
00:03:56,871 --> 00:03:59,306
I want you to scrub with me.
77
00:03:59,307 --> 00:04:00,936
I'm only the E.R. resident.
78
00:04:00,937 --> 00:04:03,778
Get somebody to fill in for you.
79
00:04:15,941 --> 00:04:18,941
Nice repair
of the common bile duct
80
00:04:18,942 --> 00:04:21,762
and liver laceration.
81
00:04:21,763 --> 00:04:23,597
Colostomy looks healthy.
82
00:04:23,598 --> 00:04:26,701
Pelvic fracture's stabilized.
83
00:04:27,802 --> 00:04:29,944
Bilateral amputation.
84
00:04:32,807 --> 00:04:35,945
Hey, we saved both knees.
We done good.
85
00:04:35,946 --> 00:04:38,944
What's your experience
with injuries like this?
86
00:04:38,945 --> 00:04:40,944
He's young. He's an athlete.
87
00:04:40,945 --> 00:04:43,944
Provided he makes it through
this post-op period,
88
00:04:43,945 --> 00:04:46,487
he has an excellent prognosis.
89
00:04:47,855 --> 00:04:50,857
Have you decided what
you're specializing in yet?
90
00:04:50,858 --> 00:04:52,659
I was thinking about pediatrics.
91
00:04:52,660 --> 00:04:53,943
You'd be wasted.
92
00:04:53,944 --> 00:04:56,943
It takes a combination
of nerve and skill
93
00:04:56,944 --> 00:04:59,266
to perform in trauma situations.
94
00:04:59,267 --> 00:05:00,767
You've got the gift.
95
00:05:00,768 --> 00:05:02,336
When the time comes,
96
00:05:02,337 --> 00:05:05,305
I'm going to recommend you
for a trauma fellowship,
97
00:05:05,306 --> 00:05:08,675
then you can hook up with me.
98
00:05:08,676 --> 00:05:11,944
I'm going to go see the mother.
99
00:05:11,945 --> 00:05:13,944
Hey.
100
00:05:13,945 --> 00:05:17,651
I'd rather talk to her about
wheelchairs than coffins.
101
00:05:17,652 --> 00:05:19,487
Think about my offer.
102
00:05:29,497 --> 00:05:31,937
It's an exciting
opportunity, doogie.
103
00:05:31,938 --> 00:05:35,937
Dr. angelis is one of the
top surgeons in his field.
104
00:05:35,938 --> 00:05:39,939
Yeah. But if I did
such a great job,
105
00:05:39,940 --> 00:05:42,709
how come I feel so lousy?
106
00:05:42,710 --> 00:05:44,745
That kid's waking up now.
107
00:05:44,746 --> 00:05:45,944
He's had a colostomy.
108
00:05:45,945 --> 00:05:47,647
He's going to look down
109
00:05:47,648 --> 00:05:50,650
and see that his legs are gone.
110
00:05:50,651 --> 00:05:52,944
What if he has a girlfriend?
111
00:05:52,945 --> 00:05:54,654
What if he doesn't?
112
00:05:54,655 --> 00:05:56,936
How will he deal with this?
113
00:05:56,937 --> 00:05:58,392
Maybe the question is,
114
00:05:58,393 --> 00:06:01,940
how will you deal
with patients like this?
115
00:06:03,898 --> 00:06:06,937
I'm not sure. But if Dr.
angelis is right
116
00:06:06,938 --> 00:06:08,936
and I have a gift,
117
00:06:08,937 --> 00:06:11,805
isn't it wrong
to walk away from this?
118
00:06:11,806 --> 00:06:12,937
Maybe.
119
00:06:12,938 --> 00:06:17,412
But maybe that's not
your only gift.
120
00:06:20,381 --> 00:06:23,942
I honestly don't know
what to tell you, son.
121
00:06:25,253 --> 00:06:27,454
I can't believe this.
122
00:06:27,455 --> 00:06:30,258
Has the wisdom well run dry?
123
00:06:32,660 --> 00:06:34,327
You look tired.
124
00:06:34,328 --> 00:06:35,462
Come on.
125
00:06:35,463 --> 00:06:37,698
Get some rest.
126
00:06:41,669 --> 00:06:43,942
Oh, doog. Thank god it's you.
127
00:06:43,943 --> 00:06:45,605
Where's your Hawaiian shirt
128
00:06:45,606 --> 00:06:47,641
with the turquoise mahi mahi?
129
00:06:47,642 --> 00:06:48,942
What are you doing?
130
00:06:48,943 --> 00:06:50,942
I'm going to palm Springs.
131
00:06:50,943 --> 00:06:54,941
You got the best selection
of tropical-wear in town.
132
00:06:54,942 --> 00:06:57,551
If you're going to palm Springs
133
00:06:57,552 --> 00:06:59,942
to pursue a vendetta
against Janine...
134
00:06:59,943 --> 00:07:03,390
Oh, please. Give me some credit.
135
00:07:03,391 --> 00:07:06,460
I'm going to palm Springs
for the culture.
136
00:07:06,461 --> 00:07:09,396
If I run into Janine at the
three bunch palms hotel,
137
00:07:09,397 --> 00:07:11,431
located at 37 palm canyon drive,
138
00:07:11,432 --> 00:07:13,668
I'll rip her eyes out.
139
00:07:14,869 --> 00:07:17,940
You can go to palm
Springs if you want,
140
00:07:17,941 --> 00:07:20,540
but my wardrobe stays here.
141
00:07:20,541 --> 00:07:22,509
You're invited to come along.
142
00:07:22,510 --> 00:07:25,939
Come on. Crowds of oversexed
teenagers flaunting their bodies,
143
00:07:25,940 --> 00:07:27,937
wild days, Wilder nights,
144
00:07:27,938 --> 00:07:29,937
desert living at its finest.
145
00:07:29,938 --> 00:07:31,938
Why would I want that?
146
00:07:31,939 --> 00:07:32,942
Son...
147
00:07:33,941 --> 00:07:36,423
If you've really forgotten why,
148
00:07:36,424 --> 00:07:39,460
you definitely need to go.
149
00:07:45,700 --> 00:07:47,944
God, I love palm Springs.
150
00:07:47,945 --> 00:07:49,669
Sun, palm trees...
151
00:07:49,670 --> 00:07:52,942
No Springs, though.
You ever seen any Springs?
152
00:07:58,942 --> 00:08:01,581
What are you doing?
153
00:08:01,582 --> 00:08:02,940
It's vacation, vin.
154
00:08:02,941 --> 00:08:04,551
I'm relaxing, catching rays,
155
00:08:04,552 --> 00:08:06,553
drinking out of those coconuts
156
00:08:06,554 --> 00:08:08,588
with little umbrellas in it.
157
00:08:08,589 --> 00:08:09,939
What about my mission?
158
00:08:09,940 --> 00:08:13,560
Go for it.
Just stay out of my sun.
159
00:08:13,561 --> 00:08:14,940
You'll never find Janine.
160
00:08:14,941 --> 00:08:17,564
There's a thousand kids
at this place.
161
00:08:17,565 --> 00:08:20,940
No! I just did my nails!
162
00:08:20,941 --> 00:08:23,671
I'd know that whine anywhere.
163
00:08:25,573 --> 00:08:27,407
1...
164
00:08:27,408 --> 00:08:29,242
2...
165
00:08:29,243 --> 00:08:30,443
3!
166
00:08:30,444 --> 00:08:31,940
Oh, lambcake!
167
00:08:40,155 --> 00:08:42,443
You can't hide forever.
Sooner or later,
168
00:08:42,444 --> 00:08:45,442
you'll have to face
the wrath of delpino.
169
00:08:45,443 --> 00:08:49,397
How long can the average
hussy hold her breath?
170
00:08:53,334 --> 00:08:55,036
That's about it.
171
00:08:56,441 --> 00:08:58,939
Vinnie!
172
00:08:58,940 --> 00:09:01,975
Don't start. You were
being flung about
173
00:09:01,976 --> 00:09:03,438
by men wearing speedos.
174
00:09:03,439 --> 00:09:05,442
How did you find me?
175
00:09:05,443 --> 00:09:07,441
You were on the news.
176
00:09:07,442 --> 00:09:09,083
I was on TV?
177
00:09:09,084 --> 00:09:10,384
Yeah.
178
00:09:10,385 --> 00:09:11,437
Sans granny.
179
00:09:11,438 --> 00:09:13,437
Who are you here with?
180
00:09:13,438 --> 00:09:14,955
Nobody. My girlfriend Sheila.
181
00:09:14,956 --> 00:09:16,957
You're always breathing
down my neck.
182
00:09:16,958 --> 00:09:18,959
It's like being
under house arrest.
183
00:09:18,960 --> 00:09:20,961
That's no excuse for lying.
184
00:09:20,962 --> 00:09:23,436
You never would've let me come.
185
00:09:23,437 --> 00:09:27,437
I let you do whatever you want.
Don't I, doog?
186
00:09:27,438 --> 00:09:29,103
Leave me out of this.
187
00:09:29,104 --> 00:09:32,438
Do I need his permission?
188
00:09:32,439 --> 00:09:33,907
Leave me out of this.
189
00:09:33,908 --> 00:09:37,443
Other people compete to spend
time with me, don't they?
190
00:09:37,444 --> 00:09:38,444
Well, no.
191
00:09:38,445 --> 00:09:41,248
Leave me out of this.
192
00:09:41,249 --> 00:09:43,250
What's good for the goose
193
00:09:43,251 --> 00:09:45,786
is damn good for the gander.
194
00:09:45,787 --> 00:09:47,187
Party till you drop,
195
00:09:47,188 --> 00:09:49,223
but hear my words, Janine.
196
00:09:49,224 --> 00:09:50,445
I'll party harder.
197
00:09:50,446 --> 00:09:52,226
I'll drop first.
198
00:09:52,227 --> 00:09:53,444
Fine. See if I care.
199
00:09:53,445 --> 00:09:56,230
See if I care if you care.
200
00:09:56,231 --> 00:09:58,132
Squirt.
201
00:09:58,133 --> 00:10:01,269
Great. I've bonded
with lunatics.
202
00:10:20,388 --> 00:10:22,055
Oh, I'm sorry.
203
00:10:22,056 --> 00:10:23,439
Are you all right?
204
00:10:23,440 --> 00:10:24,440
I'm fine.
205
00:10:24,441 --> 00:10:27,439
I'm used to guys
jumping into my Lane
206
00:10:27,440 --> 00:10:30,130
and trying to pick me up.
207
00:10:30,131 --> 00:10:32,399
I was that obvious?
208
00:10:32,400 --> 00:10:33,867
Well, yeah.
209
00:10:33,868 --> 00:10:37,444
I like the splashing water
in the face... unique.
210
00:10:37,445 --> 00:10:40,974
Thanks. It was kind of
a last-minute thing.
211
00:10:40,975 --> 00:10:42,075
Doogie howser.
212
00:10:42,076 --> 00:10:44,442
Hi. Karen wolf.
213
00:10:44,443 --> 00:10:46,346
Have you been here long?
214
00:10:46,347 --> 00:10:49,082
No. We just got in this morning.
215
00:10:49,083 --> 00:10:51,438
We need two more for volleyball.
216
00:10:51,439 --> 00:10:53,954
Shirts and skins. You and you.
217
00:10:53,955 --> 00:10:58,439
Thanks, but volleyball
really isn't my game.
218
00:10:58,440 --> 00:11:01,441
All right, well, uh,
it's nice meeting you.
219
00:11:01,442 --> 00:11:06,033
A bunch of us hang out
at a dance club, nat's.
220
00:11:06,034 --> 00:11:08,444
Maybe I'll see you
there tonight.
221
00:11:08,445 --> 00:11:09,871
O.K.
222
00:11:10,972 --> 00:11:12,437
See ya.
223
00:11:19,948 --> 00:11:22,916
Is this for real,
or is it just another dream?
224
00:11:22,917 --> 00:11:24,438
Just a dream
225
00:11:24,439 --> 00:11:26,787
is this for real,
or is it just another dream?
226
00:11:26,788 --> 00:11:28,388
Just a dream
227
00:11:28,389 --> 00:11:31,058
is this for real,
or is it just another dream?
228
00:11:31,059 --> 00:11:32,440
Just a dream
229
00:11:32,441 --> 00:11:34,761
is this for real,
or is it just another dream?
230
00:11:34,762 --> 00:11:36,764
Just a dream
231
00:11:38,833 --> 00:11:40,902
just a dream
232
00:11:43,304 --> 00:11:44,239
Hey!
233
00:11:44,240 --> 00:11:47,108
This must be
killing Janine, huh?
234
00:11:49,811 --> 00:11:52,213
Like a knife to the heart.
235
00:11:58,019 --> 00:12:01,022
But she looks like she's
having too much fun.
236
00:12:03,440 --> 00:12:05,439
Hey, maybe I ought to mambo.
237
00:12:05,440 --> 00:12:07,060
Vinnie, for your sake,
238
00:12:07,061 --> 00:12:08,439
for everyone's sake,
239
00:12:08,440 --> 00:12:11,031
please, please do not mambo.
240
00:12:11,032 --> 00:12:12,032
All right.
241
00:12:12,033 --> 00:12:13,033
O.K.
242
00:12:13,034 --> 00:12:14,302
O.K.
243
00:12:21,437 --> 00:12:25,045
Hey, I thought you'd never
make it over here.
244
00:12:25,046 --> 00:12:26,980
You want to dance?
245
00:12:26,981 --> 00:12:28,446
Took you long enough.
246
00:12:32,353 --> 00:12:35,445
I'll try not
to roll over your feet.
247
00:12:37,442 --> 00:12:39,993
Unless you don't want to.
248
00:12:39,994 --> 00:12:42,442
No. No, it's... it's fine.
249
00:12:42,443 --> 00:12:45,198
Just a little crowded out there.
250
00:12:45,199 --> 00:12:48,440
Oh, don't worry. I'll make room.
251
00:12:51,438 --> 00:12:53,436
Bringin' it
to the entire nation
252
00:12:53,437 --> 00:12:56,376
black, white, red, brown,
feel the vibrations
253
00:12:56,377 --> 00:12:58,145
come on, come on
254
00:12:58,146 --> 00:13:00,847
feel it, feel it
255
00:13:00,848 --> 00:13:02,440
feel the vibration
256
00:13:02,441 --> 00:13:06,441
it's such a good vibration
257
00:13:06,442 --> 00:13:10,443
it's such a sweet sensation
258
00:13:10,444 --> 00:13:14,361
it's such a good vibration
259
00:13:14,362 --> 00:13:19,266
it's such a sweet sensation
260
00:13:19,267 --> 00:13:21,268
the vibration's
good like sunkist
261
00:13:21,269 --> 00:13:23,136
made me want to know
who done this
262
00:13:23,137 --> 00:13:25,205
Marky Mark, and I'm here
to move you
263
00:13:25,206 --> 00:13:27,341
rhyme and groove you,
and I'm here to prove to you
264
00:13:27,342 --> 00:13:28,445
Hi, Karen.
265
00:13:30,442 --> 00:13:33,437
Do you mind if I cut in?
266
00:13:34,315 --> 00:13:36,436
Um... Ye... fine, fine.
267
00:13:36,437 --> 00:13:39,442
Just save another dance
for me, all right?
268
00:13:39,443 --> 00:13:40,444
O.K.
269
00:13:40,445 --> 00:13:41,888
Feel the vibration
270
00:13:41,889 --> 00:13:45,992
it's such a good vibration
271
00:13:45,993 --> 00:13:50,063
it's such a sweet sensation
272
00:13:50,064 --> 00:13:53,967
it's such a good vibration
273
00:13:53,968 --> 00:13:58,905
it's such a sweet sensation
274
00:13:58,906 --> 00:14:00,442
Whoa!
275
00:14:00,443 --> 00:14:02,441
Whoo! Oww!
276
00:14:02,442 --> 00:14:05,747
Whoo! Yeah! All right!
277
00:14:08,082 --> 00:14:12,119
Look at him... just a shadow
of his former self.
278
00:14:12,120 --> 00:14:15,443
Only moments ago,
he was so full of life.
279
00:14:15,444 --> 00:14:17,124
What a shame.
280
00:14:17,125 --> 00:14:20,127
I got first dibs on his waffles.
281
00:14:20,128 --> 00:14:23,163
It's not that easy
pretending to have fun.
282
00:14:23,164 --> 00:14:24,438
It's exhausting.
283
00:14:25,833 --> 00:14:27,901
Hey, you think Janine noticed?
284
00:14:27,902 --> 00:14:29,903
Probably.
Several people commented
285
00:14:29,904 --> 00:14:32,939
that your movements created
a wind tunnel effect.
286
00:14:32,940 --> 00:14:34,374
Compliments of the lady.
287
00:14:34,375 --> 00:14:38,011
She says to tell you
it's a short stack.
288
00:14:38,012 --> 00:14:40,814
Ho ho! Very clever, Janine.
289
00:14:40,815 --> 00:14:43,884
A little flapjack humor
at my expense.
290
00:14:43,885 --> 00:14:46,353
After they go out to graze,
291
00:14:46,354 --> 00:14:48,889
they always return to the barn.
292
00:14:48,890 --> 00:14:50,191
Excuse me.
293
00:14:51,446 --> 00:14:54,127
He's a master
of the farming metaphor.
294
00:14:54,128 --> 00:14:55,437
Oh.
295
00:14:59,444 --> 00:15:01,769
Ohh.
296
00:15:02,804 --> 00:15:05,806
I'm sorry I lied to you.
297
00:15:05,807 --> 00:15:07,437
It's o.K., Janine.
298
00:15:07,438 --> 00:15:10,437
It's an obvious case
of temporary insanity.
299
00:15:10,438 --> 00:15:13,436
Hey, a time-honored
spring break tradition.
300
00:15:13,437 --> 00:15:17,439
I'm willing to forget all
about this if you are.
301
00:15:17,440 --> 00:15:18,952
I want to forget it,
302
00:15:18,953 --> 00:15:22,924
but I'm not sure
why I had to do it.
303
00:15:24,926 --> 00:15:30,442
Vinnie, don't you ever
think about other women?
304
00:15:30,443 --> 00:15:32,833
Well, I mean, at night.
305
00:15:32,834 --> 00:15:34,442
It's a guy thing.
306
00:15:35,837 --> 00:15:37,305
Isn't it?
307
00:15:39,240 --> 00:15:41,175
Oh.
308
00:15:43,443 --> 00:15:46,880
You know, Vinnie, we're only 18.
309
00:15:46,881 --> 00:15:48,348
That's pretty young.
310
00:15:48,349 --> 00:15:51,318
I mean, it feels old to us
311
00:15:51,319 --> 00:15:53,440
'cause we're only 18, but...
312
00:15:56,438 --> 00:16:00,027
I can't imagine
not going with you.
313
00:16:02,445 --> 00:16:04,999
I love you.
314
00:16:06,446 --> 00:16:09,003
I love you, too.
315
00:16:11,339 --> 00:16:14,774
Maybe we both need
a little more...
316
00:16:14,775 --> 00:16:16,377
Independence.
317
00:16:18,446 --> 00:16:21,444
Yeah. Independence.
318
00:16:37,164 --> 00:16:39,445
April is the
cruelest month, huh?
319
00:16:39,446 --> 00:16:41,002
Yeah.
320
00:16:43,204 --> 00:16:45,973
So... What do we do now?
321
00:16:47,174 --> 00:16:50,439
Why don't we just
eat our pancakes?
322
00:16:51,779 --> 00:16:56,117
You can say you love me
323
00:16:57,752 --> 00:17:03,758
and I'll believe that's true
324
00:17:05,442 --> 00:17:10,764
trusting you is easy
325
00:17:10,765 --> 00:17:18,039
'cause I believe in you
326
00:17:19,444 --> 00:17:25,278
there is nothin'
I would miss
327
00:17:25,279 --> 00:17:32,018
as long as
we're in love like this
328
00:17:32,019 --> 00:17:35,438
all I have to...
329
00:17:35,439 --> 00:17:37,123
Oh, I am starving.
330
00:17:37,124 --> 00:17:38,893
Yeah, me, too.
331
00:17:41,062 --> 00:17:42,830
How'd it happen?
332
00:17:43,441 --> 00:17:45,166
Shark attack.
333
00:17:46,233 --> 00:17:48,401
I'm kidding.
334
00:17:48,402 --> 00:17:50,438
A surfing accident.
335
00:17:50,439 --> 00:17:51,838
I was 16.
336
00:17:51,839 --> 00:17:53,442
How'd you ever handle it?
337
00:17:53,443 --> 00:17:55,041
If it was me...
338
00:17:55,042 --> 00:17:58,441
I told them to let me die.
339
00:17:58,442 --> 00:17:59,980
So what changed?
340
00:17:59,981 --> 00:18:02,749
I mean, look at you now.
341
00:18:02,750 --> 00:18:05,444
Well, about three months
after it happened,
342
00:18:05,445 --> 00:18:07,444
I remember this one morning,
343
00:18:07,445 --> 00:18:10,444
I was really chewing out
this intern.
344
00:18:10,445 --> 00:18:15,095
I was screaming, throwing
things, the usual.
345
00:18:15,096 --> 00:18:18,031
Anyway, I was so into
my standard rant,
346
00:18:18,032 --> 00:18:21,134
I didn't even notice
he must have left,
347
00:18:21,135 --> 00:18:24,441
and I was screaming
to an empty room.
348
00:18:25,806 --> 00:18:27,908
And I heard myself.
349
00:18:29,377 --> 00:18:32,113
And I sounded pathetic.
350
00:18:32,980 --> 00:18:35,382
And I suddenly thought
to myself,
351
00:18:35,383 --> 00:18:37,817
is this what you're going to do
352
00:18:37,818 --> 00:18:40,120
for the rest of your life,
353
00:18:40,121 --> 00:18:42,256
be a professional victim?
354
00:18:43,443 --> 00:18:45,158
That wasn't me.
355
00:18:45,159 --> 00:18:48,328
The doctors gave me
something priceless.
356
00:18:48,329 --> 00:18:50,830
They gave me a second chance.
357
00:18:50,831 --> 00:18:52,832
But what I realized was,
358
00:18:52,833 --> 00:18:55,335
the rest was up to me.
359
00:18:55,336 --> 00:18:57,071
It still is.
360
00:19:00,141 --> 00:19:03,443
I hear you're a great
doctor, howser.
361
00:19:03,444 --> 00:19:06,438
Maybe it would have
been better for me
362
00:19:06,439 --> 00:19:09,015
if you weren't such a hot shot.
363
00:19:09,016 --> 00:19:10,917
You'll be fine, mark.
364
00:19:10,918 --> 00:19:13,787
What do I have
to look forward to?
365
00:19:13,788 --> 00:19:16,756
Another month here
and two months of rehab,
366
00:19:16,757 --> 00:19:18,892
and for what?
367
00:19:18,893 --> 00:19:22,443
But hey, that's not your
problem.
368
00:19:22,444 --> 00:19:24,445
I'll see you later, mark.
369
00:19:24,446 --> 00:19:28,445
If you need me sooner,
a nurse can get me.
370
00:19:35,910 --> 00:19:37,778
I take it you're done.
371
00:19:40,781 --> 00:19:44,018
If it wasn't for patients
like you, I'd be out of a job.
372
00:19:46,440 --> 00:19:49,289
I'll get the tools of my trade.
373
00:19:49,290 --> 00:19:53,026
If there's anything else
you want to throw,
374
00:19:53,027 --> 00:19:55,296
do it before my break.
375
00:19:59,867 --> 00:20:01,268
O.K.
376
00:20:02,870 --> 00:20:04,205
Later.
377
00:20:13,442 --> 00:20:15,436
You handled that great.
378
00:20:15,437 --> 00:20:18,118
I've had worse things
thrown at me.
379
00:20:18,119 --> 00:20:20,053
Guy had a tough break.
380
00:20:20,054 --> 00:20:24,023
But everybody's got
some sort of tough break.
381
00:20:24,024 --> 00:20:25,446
Except maybe you.
382
00:20:46,147 --> 00:20:47,147
Ooh!
383
00:20:47,148 --> 00:20:48,048
Ha ha!
384
00:20:48,049 --> 00:20:49,149
Hey.
385
00:20:49,150 --> 00:20:52,152
We're not supposed
to be in here.
386
00:20:52,153 --> 00:20:53,787
What if we get caught?
387
00:20:53,788 --> 00:20:55,288
Don't worry, sweetheart.
388
00:20:55,289 --> 00:20:56,443
I'll take the rap.
389
00:20:56,444 --> 00:20:59,959
Will you wait for me
to get out of the joint?
390
00:20:59,960 --> 00:21:01,446
Not a chance.
391
00:21:08,445 --> 00:21:10,136
Whoa. It seems like
392
00:21:10,137 --> 00:21:13,106
I've stumbled onto
a private moment here.
393
00:21:13,107 --> 00:21:15,742
Should I do the decent thing
394
00:21:15,743 --> 00:21:18,178
and turn the camera off?
395
00:21:18,179 --> 00:21:20,314
I don't think so.
396
00:21:22,249 --> 00:21:23,316
Hotel security.
397
00:21:23,317 --> 00:21:25,219
What are you doing, boy?
398
00:21:25,269 --> 00:21:29,819
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.