Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,142 --> 00:00:07,135
Scene one. A forest.
2
00:00:07,136 --> 00:00:12,910
We pan down to reveal
the dashing, handsome figure
3
00:00:12,911 --> 00:00:15,139
of lieutenant cantrell
4
00:00:15,140 --> 00:00:17,548
trotting through the woods.
5
00:00:17,549 --> 00:00:22,144
Suddenly, he's confronted
by a... a mangy,
6
00:00:22,145 --> 00:00:25,522
disease-ridden
confederate soldier.
7
00:00:25,523 --> 00:00:27,658
This is Uriah lubbock.
8
00:00:27,659 --> 00:00:29,141
No, that's wrong.
9
00:00:29,142 --> 00:00:31,462
Lubbock.
That's a classic civil war name.
10
00:00:31,463 --> 00:00:33,664
Yeah,
but he's behind enemy lines.
11
00:00:33,665 --> 00:00:35,099
He's not gonna stand out
in the open
12
00:00:35,100 --> 00:00:36,934
and wait to get
his head blown off.
13
00:00:36,935 --> 00:00:38,142
See if this works.
14
00:00:41,506 --> 00:00:44,008
Scene one. A forest.
15
00:00:44,009 --> 00:00:45,609
The camera pans down to reveal
16
00:00:45,610 --> 00:00:48,137
the dashing, handsome figure
of lieutenant cantrell,
17
00:00:48,138 --> 00:00:51,548
a cavalry officer of the
highest caliber.
18
00:00:51,549 --> 00:00:53,450
As he approaches,
19
00:00:53,451 --> 00:00:57,142
the mangy, maimed, disease-ridden
figure of Uriah lubbock
20
00:00:57,143 --> 00:01:01,458
limps out from behind a tree.
21
00:01:01,459 --> 00:01:03,138
Cantrell draws up
his horse and says...
22
00:01:03,139 --> 00:01:04,828
What-ho. Who goes there?
23
00:01:04,829 --> 00:01:06,140
Whoa. Whoa. Whoa.
24
00:01:06,141 --> 00:01:08,866
What-ho? Who goes there?
25
00:01:08,867 --> 00:01:11,835
Doog, this ain't hamlet.
26
00:01:11,836 --> 00:01:13,537
This is modern lingo.
27
00:01:13,538 --> 00:01:15,839
So what do you prefer?
"Back off, dude"?
28
00:01:15,840 --> 00:01:17,141
Now, don't get touchy.
29
00:01:17,142 --> 00:01:19,140
Vinnie, this is my idea.
30
00:01:19,141 --> 00:01:22,846
Doog, look. Everybody's
got an idea.
31
00:01:22,847 --> 00:01:25,142
The guy who blows the
leaves off your driveway,
32
00:01:25,143 --> 00:01:26,784
he's got an idea.
33
00:01:26,785 --> 00:01:29,141
You need someone
with cinematic training
34
00:01:29,142 --> 00:01:30,721
to help you execute it.
35
00:01:30,722 --> 00:01:33,757
Now, that's the whole point
of this collaboration.
36
00:01:33,758 --> 00:01:35,727
O.K. O.K. So what's the line?
37
00:01:37,144 --> 00:01:40,135
They stare at each other
for a beat.
38
00:01:40,136 --> 00:01:42,099
And then...
39
00:01:42,100 --> 00:01:46,503
Um... oh, I got it!
40
00:01:46,504 --> 00:01:48,906
Lubbock says...
41
00:01:48,907 --> 00:01:51,142
Oh, my god. It's my brother.
42
00:01:51,143 --> 00:01:53,744
- I am not writing that down.
- Come on!
43
00:01:53,745 --> 00:01:56,136
It's the civil war.
It happened all the time.
44
00:01:56,137 --> 00:01:57,948
Brother against brother.
45
00:01:57,949 --> 00:02:01,143
You're turning this
into a sappy melodrama.
46
00:02:01,144 --> 00:02:03,454
Who will you cast, Joan Collins?
47
00:02:03,455 --> 00:02:05,989
Just stay with me on this.
48
00:02:05,990 --> 00:02:07,525
Come on.
49
00:02:09,661 --> 00:02:12,896
He stares at lubbock
in disbelief.
50
00:02:12,897 --> 00:02:15,033
Can you blame him?
51
00:02:20,139 --> 00:02:22,142
Uriah.
52
00:02:22,143 --> 00:02:24,975
Who could have imagined it?
53
00:02:24,976 --> 00:02:28,712
Two boys who played side by
side at their mother's knee.
54
00:02:28,713 --> 00:02:35,085
Now we find ourselves
mortal enemies.
55
00:02:35,086 --> 00:02:36,141
Their eyes meet for a moment,
56
00:02:36,142 --> 00:02:37,143
uncertain how to react
57
00:02:37,144 --> 00:02:39,140
to this strange twist of fate.
58
00:02:39,141 --> 00:02:41,140
And then...
59
00:02:51,139 --> 00:02:52,140
War is hell.
60
00:04:03,442 --> 00:04:05,944
Stay off that foot, Mrs. Murphy.
61
00:04:05,945 --> 00:04:07,946
Curly, wrap Mrs. Murphy's foot.
62
00:04:07,947 --> 00:04:10,144
Bay four's got
some hearing loss.
63
00:04:10,145 --> 00:04:13,451
Marvin Thompson. I've
put him on keflex.
64
00:04:13,452 --> 00:04:15,954
You're on a roll this morning.
65
00:04:15,955 --> 00:04:17,489
Bay three. Abdominal pains.
66
00:04:17,490 --> 00:04:19,140
This way, ray.
67
00:04:21,138 --> 00:04:23,728
Mrs. moran. Hi. I'm Dr. howser.
68
00:04:23,729 --> 00:04:25,137
Am I getting older,
69
00:04:25,138 --> 00:04:28,138
or are the doctors
getting younger?
70
00:04:28,139 --> 00:04:31,803
You've been experiencing
abdominal pains and headaches.
71
00:04:31,804 --> 00:04:34,139
Your family physician
diagnosed an ulcer,
72
00:04:34,140 --> 00:04:35,473
or possibly gastroenteritis,
73
00:04:35,474 --> 00:04:36,774
and prescribed antacid.
74
00:04:36,775 --> 00:04:39,043
That was a week ago,
75
00:04:39,044 --> 00:04:41,880
and I still don't
feel any better.
76
00:04:41,881 --> 00:04:45,917
I was about to take my
grandchildren to Disneyland today.
77
00:04:45,918 --> 00:04:49,142
Sometimes an illness
can fool the best of us.
78
00:04:49,143 --> 00:04:51,823
We'll get you a thorough workup,
79
00:04:51,824 --> 00:04:54,143
then you'll be barreling
down splash mountain.
80
00:04:54,144 --> 00:04:56,895
Could it be an allergy?
81
00:04:56,896 --> 00:04:58,138
As a child...
82
00:04:58,139 --> 00:05:01,140
We'd go into that
at a later stage.
83
00:05:01,141 --> 00:05:04,569
We've got machines that can
discover things about you
84
00:05:04,570 --> 00:05:06,872
you don't know about yourself.
85
00:05:08,142 --> 00:05:10,140
Ladies and gentlemen,
86
00:05:10,141 --> 00:05:13,138
let's hear it for
the sultan of surgery,
87
00:05:13,139 --> 00:05:15,647
the doyen of diagnostics,
88
00:05:15,648 --> 00:05:17,649
Dr. Douglas howser.
89
00:05:17,650 --> 00:05:18,917
Hello, son.
90
00:05:18,918 --> 00:05:23,135
Do you know how many
patients I saw today?
91
00:05:23,136 --> 00:05:25,924
I beat my old record by five.
92
00:05:25,925 --> 00:05:27,458
I mean, I was kicking
some major medical butt.
93
00:05:27,459 --> 00:05:31,529
I don't work up that
many patients in a week.
94
00:05:31,530 --> 00:05:33,139
But that's just you.
95
00:05:33,140 --> 00:05:35,140
Excuse me?
96
00:05:35,141 --> 00:05:39,141
I'm just saying you prefer
the old pedestrian method.
97
00:05:39,142 --> 00:05:41,906
So how-are-the-kids
and-everything approach.
98
00:05:41,907 --> 00:05:43,908
Is that bad medicine?
99
00:05:43,909 --> 00:05:45,577
Dad, don't get defensive.
100
00:05:45,578 --> 00:05:47,045
The patients love it.
101
00:05:47,046 --> 00:05:49,139
But it's a little old-fashioned.
102
00:05:49,140 --> 00:05:50,648
Old-fashioned?
103
00:05:50,649 --> 00:05:53,685
Think of it as
a compliment, David.
104
00:05:53,686 --> 00:05:55,136
He makes it sound
105
00:05:55,137 --> 00:05:58,056
like they pay me
in chickens or quilts.
106
00:05:58,057 --> 00:06:00,558
Mrs. Carson gave you that ham.
107
00:06:00,559 --> 00:06:02,139
It was Christmas.
108
00:06:02,140 --> 00:06:03,695
Dad, it's o.K.
109
00:06:03,696 --> 00:06:06,731
We're both part
of the same team.
110
00:06:06,732 --> 00:06:08,138
We're like pilots.
111
00:06:08,139 --> 00:06:09,701
There are top guns,
112
00:06:09,702 --> 00:06:11,669
and there are crop dusters.
113
00:06:11,670 --> 00:06:13,772
We both serve
important functions.
114
00:06:15,908 --> 00:06:18,144
I might be a crop duster,
115
00:06:18,145 --> 00:06:20,144
but I learned my trade
116
00:06:20,145 --> 00:06:22,914
before you could tie
your shoelaces.
117
00:06:22,915 --> 00:06:25,917
And I learned to rely on this,
118
00:06:25,918 --> 00:06:28,953
not a lot of high-tech machines.
119
00:06:28,954 --> 00:06:30,143
In my opinion,
120
00:06:30,144 --> 00:06:33,140
our profession could do
with a few less top guns.
121
00:06:38,063 --> 00:06:39,897
What did I say?
122
00:06:39,898 --> 00:06:44,143
Oh, it's hard to know
where to start.
123
00:06:49,145 --> 00:06:50,875
Hi, Ron.
124
00:06:50,876 --> 00:06:53,711
She's getting worse, huh?
125
00:06:53,712 --> 00:06:56,141
Well, looking at
the test results,
126
00:06:56,142 --> 00:06:58,983
my best guess is cholecystitis.
127
00:06:58,984 --> 00:07:02,587
Well, look, let's hold off
on any pain med
128
00:07:02,588 --> 00:07:04,055
till we're sure.
129
00:07:04,056 --> 00:07:06,591
And schedule
a gallbladder ultrasound.
130
00:07:06,592 --> 00:07:07,860
Thanks.
131
00:07:09,695 --> 00:07:11,529
Butcher.
132
00:07:11,530 --> 00:07:13,765
I just made a few notes.
133
00:07:13,766 --> 00:07:17,535
A few? You changed practically
every word we wrote.
134
00:07:17,536 --> 00:07:19,003
This is a collaboration.
135
00:07:19,004 --> 00:07:20,471
We trade ideas,
136
00:07:20,472 --> 00:07:22,607
listen to each other's input.
137
00:07:22,608 --> 00:07:24,141
Well, your input stinks.
138
00:07:24,142 --> 00:07:25,777
Just say it.
139
00:07:25,778 --> 00:07:27,612
You don't respect my talent.
140
00:07:27,613 --> 00:07:30,548
No, that's not it.
You don't have talent.
141
00:07:30,549 --> 00:07:32,016
I am very creative.
142
00:07:32,017 --> 00:07:34,619
Doctors are incredibly creative.
143
00:07:34,620 --> 00:07:36,136
Chekhov was a doctor.
144
00:07:36,137 --> 00:07:37,655
Keats was a doctor.
145
00:07:37,656 --> 00:07:39,137
Never heard of 'em.
146
00:07:39,138 --> 00:07:41,492
Just my point.
You're an ignoramus.
147
00:07:41,493 --> 00:07:44,028
I'm not taking that from you.
148
00:07:44,029 --> 00:07:45,137
You're fired.
149
00:07:45,138 --> 00:07:47,732
That's my screenplay.
I'm firing you.
150
00:07:47,733 --> 00:07:50,768
Well, if you knew anything
about the industry,
151
00:07:50,769 --> 00:07:52,837
writers don't fire anybody.
152
00:07:52,838 --> 00:07:54,505
They're totally powerless.
153
00:07:54,506 --> 00:07:56,474
Fine. I'll take that back.
154
00:07:56,475 --> 00:07:58,043
Fine.
155
00:07:59,878 --> 00:08:03,014
This is so typical of you.
156
00:08:03,015 --> 00:08:05,917
You think you know
everything about everything.
157
00:08:05,918 --> 00:08:07,144
I got news for you.
158
00:08:07,145 --> 00:08:08,653
As a screenwriter,
159
00:08:08,654 --> 00:08:10,622
you make a great doctor.
160
00:08:15,994 --> 00:08:17,995
Scene one.
161
00:08:17,996 --> 00:08:20,140
A forest.
162
00:08:20,141 --> 00:08:25,803
The camera pans down...
163
00:08:25,804 --> 00:08:28,473
Pans up...
164
00:08:28,474 --> 00:08:30,808
Yeah. Pans up.
That's a lot better.
165
00:08:30,809 --> 00:08:34,846
To find lieutenant cantrell
166
00:08:34,847 --> 00:08:37,015
trotting...
167
00:08:39,451 --> 00:08:42,137
Trotting...
168
00:09:06,145 --> 00:09:07,912
Don't shoot.
169
00:09:07,913 --> 00:09:09,681
Don't shoot.
170
00:09:10,582 --> 00:09:12,785
I surrender.
171
00:09:14,145 --> 00:09:16,138
Lay down your arms.
172
00:09:17,089 --> 00:09:18,790
I meant your weapon.
173
00:09:18,791 --> 00:09:21,793
Think I'd be shivering
in the bushes
174
00:09:21,794 --> 00:09:23,728
if I had a weapon?
175
00:09:23,729 --> 00:09:27,140
You're a long way from
the front line, soldier.
176
00:09:27,141 --> 00:09:28,800
What's your regiment?
177
00:09:28,801 --> 00:09:30,139
Don't know, sir.
178
00:09:30,140 --> 00:09:33,638
4th light mounted
something or other.
179
00:09:33,639 --> 00:09:36,138
Basically, they're just
a bunch of guys in gray
180
00:09:36,139 --> 00:09:38,709
who all play harmonica
really badly.
181
00:09:38,710 --> 00:09:42,139
I'm taking you to the field
hospital in ridgeville.
182
00:09:42,140 --> 00:09:44,139
You'll be held prisoner there.
183
00:09:44,140 --> 00:09:46,143
How did you lose your leg?
184
00:09:46,144 --> 00:09:48,139
Oh, my god.
185
00:09:48,140 --> 00:09:50,755
Well, I had it in Richmond.
186
00:09:50,756 --> 00:09:52,143
Then we marched north.
187
00:09:52,144 --> 00:09:54,142
I definitely had it then.
188
00:09:54,143 --> 00:09:57,563
Damn it. I should have joined
the artillery.
189
00:10:12,811 --> 00:10:14,846
Look what we got here...
190
00:10:14,847 --> 00:10:16,142
A lousy rebel.
191
00:10:16,143 --> 00:10:18,583
Hi. How you doing?
192
00:10:18,584 --> 00:10:19,584
You scum.
193
00:10:19,585 --> 00:10:21,552
Three cheers for honest Abe.
194
00:10:21,553 --> 00:10:23,554
Before you hand me before,
195
00:10:23,555 --> 00:10:26,757
can I slip into something blue?
196
00:10:26,758 --> 00:10:28,993
What kind of soldier are you?
197
00:10:28,994 --> 00:10:30,595
A really bad one, sir.
198
00:10:30,596 --> 00:10:34,142
Sir. Excuse me.
199
00:10:34,143 --> 00:10:36,767
I assume you're lieutenant
cantrell, the new surgeon.
200
00:10:36,768 --> 00:10:38,139
Yes, ma'am.
201
00:10:38,140 --> 00:10:39,637
I'm Mrs. billings,
202
00:10:39,638 --> 00:10:42,136
wife of the senior
medical officer.
203
00:10:42,137 --> 00:10:43,708
We're so short-handed here.
204
00:10:43,709 --> 00:10:46,139
May I say, you're a vision.
205
00:10:46,140 --> 00:10:48,141
Yes, sir. Thank you.
206
00:10:48,142 --> 00:10:49,914
Sorry. I found him in the woods.
207
00:10:49,915 --> 00:10:52,583
You're wounded. Does it hurt?
208
00:10:52,584 --> 00:10:54,720
Well...
209
00:10:57,145 --> 00:10:59,590
Only when I walk.
210
00:10:59,591 --> 00:11:02,961
Perhaps you could just
carry me to a bed.
211
00:11:15,841 --> 00:11:17,074
Lieutenant cantrell?
212
00:11:17,075 --> 00:11:18,542
I'm nurse higginson.
213
00:11:18,543 --> 00:11:20,136
Welcome to ridgeville, sir.
214
00:11:20,137 --> 00:11:21,747
Thank you.
215
00:11:30,141 --> 00:11:32,557
Please. Help me.
216
00:11:40,933 --> 00:11:43,869
Can't somebody help me?
217
00:12:14,666 --> 00:12:17,143
Doctor.
218
00:12:17,144 --> 00:12:18,769
Doctor.
219
00:12:18,770 --> 00:12:20,141
Doctor!
220
00:12:22,138 --> 00:12:25,136
What's the matter, soldier?
221
00:12:25,137 --> 00:12:27,712
I got the runs real bad.
222
00:12:27,713 --> 00:12:30,448
You've contracted dysentery.
There's been an outbreak.
223
00:12:30,449 --> 00:12:33,142
I'll get a nurse to give you
some salts. Nurse!
224
00:12:33,143 --> 00:12:35,520
Nurse!
225
00:12:41,927 --> 00:12:45,142
Try and get this down yourself.
226
00:12:45,143 --> 00:12:46,864
I'll check on you
as soon as I can.
227
00:12:46,865 --> 00:12:48,141
Sir.
228
00:12:48,142 --> 00:12:49,800
Sir.
229
00:12:49,801 --> 00:12:51,569
I could use some of that.
230
00:12:51,570 --> 00:12:54,135
My belly feels like lead.
231
00:12:54,136 --> 00:12:56,144
Give this man those salts
when you're done.
232
00:12:56,145 --> 00:12:57,976
Stay right there.
233
00:13:00,141 --> 00:13:01,946
Doctor, help me.
234
00:13:01,947 --> 00:13:04,016
Easy, soldier.
235
00:13:06,142 --> 00:13:09,855
Ever notice how sociable
flies are, sir?
236
00:13:24,569 --> 00:13:26,070
Sir.
237
00:13:26,071 --> 00:13:28,135
Sir.
238
00:13:28,136 --> 00:13:29,573
Sir.
239
00:13:29,574 --> 00:13:32,135
What's the matter, soldier?
240
00:13:32,136 --> 00:13:34,445
Sir, I have pains in my belly.
241
00:13:34,446 --> 00:13:36,143
And my head aches.
242
00:13:36,144 --> 00:13:38,142
I'll get a nurse
to give you salts.
243
00:13:38,143 --> 00:13:41,752
Lieutenant cantrell?
244
00:13:41,753 --> 00:13:44,144
Colonel billings,
senior medical officer.
245
00:13:44,145 --> 00:13:45,923
Pleased to meet you, sir.
246
00:13:45,924 --> 00:13:47,925
I'm delighted you're with us.
247
00:13:47,926 --> 00:13:50,928
Your report says
you're quite a dynamo.
248
00:13:50,929 --> 00:13:52,930
I've already seen nine patients.
249
00:13:52,931 --> 00:13:56,144
I should cover the rest
in half an hour
250
00:13:56,145 --> 00:13:58,769
unless I come across
something I can't handle.
251
00:13:58,770 --> 00:14:00,138
Who's this man?
252
00:14:00,139 --> 00:14:01,605
Another dysentery case.
253
00:14:01,606 --> 00:14:04,509
I'd say half the men
in camp have it.
254
00:14:13,136 --> 00:14:14,619
What's your name, soldier?
255
00:14:16,140 --> 00:14:17,141
Dawson, sir.
256
00:14:17,142 --> 00:14:19,136
Got a family, Dawson?
257
00:14:19,137 --> 00:14:20,142
Yes, sir.
258
00:14:20,143 --> 00:14:22,927
Wife and four kids
back in Massachusetts.
259
00:14:22,928 --> 00:14:25,144
They're bringing in
more wounded.
260
00:14:25,145 --> 00:14:27,932
I'm well aware of that.
261
00:14:27,933 --> 00:14:29,900
Massachusetts, you say?
262
00:14:29,901 --> 00:14:31,769
Which regiment?
263
00:14:31,770 --> 00:14:33,437
54th, sir.
264
00:14:33,438 --> 00:14:36,040
We just saw our first action
at fort Wagner.
265
00:14:36,041 --> 00:14:38,075
That's a long way from here.
266
00:14:38,076 --> 00:14:39,141
120 miles.
267
00:14:39,142 --> 00:14:41,745
We marched every inch on foot.
268
00:14:41,746 --> 00:14:45,143
Wore clean through
a pair of boots.
269
00:14:47,586 --> 00:14:49,137
Are these yours?
270
00:14:49,138 --> 00:14:50,589
Yes, sir.
271
00:14:59,564 --> 00:15:02,567
This man is developing gangrene.
272
00:15:03,602 --> 00:15:04,602
Nurse!
273
00:15:04,603 --> 00:15:05,636
Yes?
274
00:15:05,637 --> 00:15:08,672
I need forceps,
a scalpel, and a dressing.
275
00:15:08,673 --> 00:15:10,136
Right away.
276
00:15:12,136 --> 00:15:14,445
Lieutenant,
due to your impatience,
277
00:15:14,446 --> 00:15:16,480
this man almost lost his foot,
278
00:15:16,481 --> 00:15:18,145
maybe even his life.
279
00:15:22,137 --> 00:15:24,955
But I'm a good doctor.
280
00:15:24,956 --> 00:15:26,490
No, you're not!
281
00:15:26,491 --> 00:15:29,136
Look what you did to me.
282
00:15:29,137 --> 00:15:32,563
I'll file a report.
There'll be a court-martial.
283
00:15:32,564 --> 00:15:33,998
He's guilty.
284
00:15:33,999 --> 00:15:37,735
Just leave him alone
with us a few minutes.
285
00:15:37,736 --> 00:15:39,003
Yeah.
286
00:15:39,004 --> 00:15:42,706
We'll teach him a lesson
he won't soon forget.
287
00:15:42,707 --> 00:15:43,841
Yeah!
288
00:15:43,842 --> 00:15:44,842
Colonel, please.
289
00:15:44,843 --> 00:15:46,140
Do something.
290
00:15:46,141 --> 00:15:49,143
Sorry, I have crops to dust.
291
00:15:51,983 --> 00:15:53,952
Let's get him.
292
00:15:56,655 --> 00:15:58,136
Colonel!
293
00:15:58,137 --> 00:15:59,137
Colonel!
294
00:15:59,138 --> 00:16:01,026
Help!
295
00:16:16,741 --> 00:16:18,138
Hi, Mrs. moran.
296
00:16:18,139 --> 00:16:21,745
Do you know me better
than I know myself?
297
00:16:21,746 --> 00:16:23,480
I'm sorry?
298
00:16:23,481 --> 00:16:25,142
My tests.
299
00:16:25,143 --> 00:16:29,587
Oh, those. Why not tell
me about yourself first?
300
00:16:29,588 --> 00:16:31,522
I have these stomach cramps...
301
00:16:31,523 --> 00:16:34,792
No, I mean what's
going on in your life.
302
00:16:34,793 --> 00:16:38,462
Have you and your husband done
anything special recently?
303
00:16:38,463 --> 00:16:40,664
Taken a trip or anything?
304
00:16:40,665 --> 00:16:44,001
No. The last vacation
we had was Hawaii
305
00:16:44,002 --> 00:16:46,036
about a year ago.
306
00:16:46,037 --> 00:16:49,140
Then my mother died, and
we had to deal with that.
307
00:16:49,141 --> 00:16:52,143
That must've been
a very stressful time.
308
00:16:52,144 --> 00:16:53,844
She led a long life.
309
00:16:53,845 --> 00:16:57,081
The hardest part was going
through her things.
310
00:16:57,082 --> 00:16:58,716
My mother was a pack rat.
311
00:16:58,717 --> 00:17:00,050
Me, too.
312
00:17:00,051 --> 00:17:03,135
I had a weakness for one thing...
313
00:17:03,136 --> 00:17:05,144
This beautiful set of dishes
314
00:17:05,145 --> 00:17:07,958
my parents bought on their
honeymoon in Portugal.
315
00:17:07,959 --> 00:17:10,995
You mean that very colorful
rustic pottery?
316
00:17:10,996 --> 00:17:12,796
That's it.
317
00:17:12,797 --> 00:17:15,135
Mom would only bring it
out at Thanksgiving,
318
00:17:15,136 --> 00:17:18,068
but now we eat on it every day.
319
00:17:18,069 --> 00:17:21,772
What's the point of
having beautiful things
320
00:17:21,773 --> 00:17:23,874
if you don't
make the most of them?
321
00:17:23,875 --> 00:17:26,139
Now you're having
abdominal pains?
322
00:17:26,140 --> 00:17:30,143
Oh, I'm sorry.
I got off the track.
323
00:17:30,144 --> 00:17:31,882
No, Mrs. moran.
324
00:17:31,883 --> 00:17:34,486
I think you may be
right on target.
325
00:17:43,137 --> 00:17:45,135
Hi, dad.
326
00:17:45,136 --> 00:17:48,632
Well, if it isn't
baron Von howser...
327
00:17:48,633 --> 00:17:50,136
Dropping by to refuel.
328
00:17:50,137 --> 00:17:51,669
How was work?
329
00:17:51,670 --> 00:17:53,136
Oh, you know.
330
00:17:53,137 --> 00:17:55,135
I saw a few patients.
331
00:17:55,136 --> 00:17:58,135
Mr. Fordham gave me
a very sturdy mule.
332
00:17:58,136 --> 00:18:00,844
Should see me
through the spring.
333
00:18:00,845 --> 00:18:03,144
How many patients did you see?
334
00:18:03,145 --> 00:18:04,948
Get into triple digits?
335
00:18:04,949 --> 00:18:07,451
I got hung up on one...
336
00:18:07,452 --> 00:18:08,919
A very tricky case.
337
00:18:08,920 --> 00:18:11,922
The symptoms mimicked
a lot of things.
338
00:18:11,923 --> 00:18:15,136
I employed an advanced
scientific approach
339
00:18:15,137 --> 00:18:17,061
to make the diagnosis.
340
00:18:17,062 --> 00:18:19,139
What was that?
341
00:18:19,140 --> 00:18:22,866
I sat on her bed and
asked about her family.
342
00:18:22,867 --> 00:18:25,035
She got around to telling me
343
00:18:25,036 --> 00:18:27,504
about these dishes from Portugal
344
00:18:27,505 --> 00:18:29,138
that they'd been using.
345
00:18:29,139 --> 00:18:31,942
Lead poisoning.
346
00:18:31,943 --> 00:18:34,978
The glaze hadn't been fired
at a high enough temperature.
347
00:18:34,979 --> 00:18:39,137
Does this mean you're
regressing in your old age?
348
00:18:39,138 --> 00:18:42,136
Dad, I'm sorry
about what I said.
349
00:18:42,137 --> 00:18:46,136
You know, about the
crop duster and stuff.
350
00:18:46,137 --> 00:18:48,592
I was being a jerk.
351
00:18:48,593 --> 00:18:51,135
Well...
352
00:18:51,136 --> 00:18:54,098
You're just guilty of
a little youthful arrogance.
353
00:18:54,099 --> 00:18:56,500
I guess.
354
00:18:56,501 --> 00:18:58,535
You know, hippocrates
made a point
355
00:18:58,536 --> 00:19:00,704
of writing down his mistakes,
356
00:19:00,705 --> 00:19:03,144
never his successes.
357
00:19:03,145 --> 00:19:06,910
If you're in the habit of
acknowledging your errors
358
00:19:06,911 --> 00:19:10,013
and benefiting from them...
359
00:19:10,014 --> 00:19:12,617
You're in good company.
360
00:19:14,486 --> 00:19:18,137
Son, take it from an old pro...
361
00:19:18,138 --> 00:19:20,825
You're a fine doctor.
362
00:19:25,997 --> 00:19:27,137
Thanks, colonel.
363
00:19:35,137 --> 00:19:37,136
Don't get mad.
364
00:19:37,137 --> 00:19:38,642
I'm very calm.
365
00:19:38,643 --> 00:19:41,545
What are you doing?
366
00:19:41,546 --> 00:19:44,014
Well...
367
00:19:44,015 --> 00:19:47,618
I, uh, decided to take
another look at your changes,
368
00:19:47,619 --> 00:19:50,621
and I'm kind of warming to them.
369
00:19:50,622 --> 00:19:53,624
I thought I didn't
have any talent.
370
00:19:53,625 --> 00:19:56,135
No, no. I definitely
see promise.
371
00:19:56,136 --> 00:19:59,135
I particularly like
what you did with lubbock.
372
00:19:59,136 --> 00:20:02,099
There's a guy
who can work a room.
373
00:20:02,100 --> 00:20:05,136
I wanted him as
multifaceted as possible.
374
00:20:05,137 --> 00:20:06,937
Yeah, well,
375
00:20:06,938 --> 00:20:09,135
I saw him in a whole new light.
376
00:20:09,136 --> 00:20:12,643
In fact, I added
a facet or two myself.
377
00:20:12,644 --> 00:20:14,136
See what you think.
378
00:20:14,137 --> 00:20:16,447
"Interior... field tent.
379
00:20:16,448 --> 00:20:18,783
Lubbock is lying in bed."
380
00:20:26,624 --> 00:20:29,928
Are you feeling better,
corporal lubbock?
381
00:20:33,097 --> 00:20:35,098
Please...
382
00:20:35,099 --> 00:20:37,568
Uriah.
383
00:20:37,569 --> 00:20:40,804
Well, then you may
call me constance.
384
00:20:40,805 --> 00:20:42,706
What a beautiful name.
385
00:20:42,707 --> 00:20:46,076
It's from the Latin meaning...
386
00:20:46,077 --> 00:20:47,778
Firmness.
387
00:20:47,779 --> 00:20:50,013
What a coincidence.
388
00:20:50,014 --> 00:20:51,916
I'm Latin.
389
00:20:54,552 --> 00:20:57,821
That's genuine cedar, you know.
390
00:20:57,822 --> 00:21:00,090
Keeps away the moths.
391
00:21:00,091 --> 00:21:05,629
In my experience, it don't
pay to skimp on limb lumber.
392
00:21:05,630 --> 00:21:09,633
You know, I have
a terrible weakness...
393
00:21:09,634 --> 00:21:12,603
For short men in uniform.
394
00:21:12,604 --> 00:21:16,136
Well, I ain't gettin'
any taller.
395
00:21:16,137 --> 00:21:17,136
Whoa! Stop!
396
00:21:17,137 --> 00:21:19,136
She's sandpapering his leg?
397
00:21:19,137 --> 00:21:21,136
It's a very erotic image,
398
00:21:21,137 --> 00:21:23,137
don't you think?
399
00:21:23,138 --> 00:21:26,617
As far as I know,
it's never been done before.
400
00:21:26,618 --> 00:21:28,919
There's a reason for that,
Vinnie.
401
00:21:28,920 --> 00:21:30,754
It's too French?
402
00:21:30,755 --> 00:21:33,491
Would you just get out of here?
403
00:21:33,541 --> 00:21:38,091
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.