All language subtitles for Doogie Howser MD s03e06 Lonesome Doog.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,491 --> 00:00:26,494 Wanda's back in town. 2 00:01:18,499 --> 00:01:21,493 I've been gone a long time. 3 00:01:22,303 --> 00:01:26,406 Too long. 4 00:01:26,407 --> 00:01:28,842 You look good... 5 00:01:28,843 --> 00:01:30,678 Real good. 6 00:01:43,658 --> 00:01:45,458 Doog! 7 00:01:45,459 --> 00:01:46,996 Doog, yo! 8 00:01:46,997 --> 00:01:49,429 Doog, this is it! 9 00:01:49,430 --> 00:01:50,764 What? 10 00:01:50,765 --> 00:01:52,732 What do you mean, "what?" 11 00:01:52,733 --> 00:01:55,996 Tonight's the night. Wanda's back in town. 12 00:01:56,991 --> 00:01:57,995 Oh, yeah. 13 00:01:57,996 --> 00:01:59,840 No big deal. 14 00:03:08,993 --> 00:03:10,544 Wanda and doogie... 15 00:03:10,545 --> 00:03:11,991 Doogie and Wanda... 16 00:03:11,992 --> 00:03:14,515 Wanda, Wanda, Wanda, Wanda... 17 00:03:14,516 --> 00:03:15,990 Wanda and doogie again! 18 00:03:15,991 --> 00:03:18,452 A box of beautiful Kodak moments. 19 00:03:18,453 --> 00:03:21,522 Do you mind? There's some private stuff there. 20 00:03:21,523 --> 00:03:22,992 Ooh, Disneyland! 21 00:03:22,993 --> 00:03:25,293 All of us on splash mountain. 22 00:03:25,294 --> 00:03:27,990 God, Janine looks sexy when she's screaming. 23 00:03:27,991 --> 00:03:30,464 Tonight's going to be the best... 24 00:03:30,465 --> 00:03:32,767 The four musketeers double-dating again. 25 00:03:32,768 --> 00:03:34,997 Wanda sounded really excited. 26 00:03:34,998 --> 00:03:37,772 I thought we'd go for a romantic dinner, 27 00:03:37,773 --> 00:03:40,808 but she insisted we do what we always did. 28 00:03:40,809 --> 00:03:42,310 Pizza and parking. 29 00:03:42,311 --> 00:03:43,778 A girl of taste. 30 00:03:43,779 --> 00:03:45,313 Why tamper with success? 31 00:03:45,314 --> 00:03:46,914 You are so cool. 32 00:03:46,915 --> 00:03:48,549 Getting ready to embark 33 00:03:48,550 --> 00:03:50,999 on a second annual festival of ba-da-boom 34 00:03:51,000 --> 00:03:52,586 and barely batting an eye. 35 00:03:52,587 --> 00:03:54,855 She's here to exhibit her painting, 36 00:03:54,856 --> 00:03:56,996 not just to see me. 37 00:03:56,997 --> 00:03:58,998 You got to ponder the fairness of a world 38 00:03:58,999 --> 00:04:00,861 where you'll be 2 for 2, 39 00:04:00,862 --> 00:04:03,994 and I haven't reached the plate... 40 00:04:03,995 --> 00:04:06,996 Always on the roster, never at bat. 41 00:04:06,997 --> 00:04:10,604 It might not happen again. 42 00:04:10,605 --> 00:04:11,772 You nuts? 43 00:04:11,773 --> 00:04:14,775 That's not all there is to our relationship. 44 00:04:14,776 --> 00:04:16,999 You don't know what this does! 45 00:04:17,000 --> 00:04:18,779 We had an understanding... 46 00:04:18,780 --> 00:04:21,415 You have sex, I fantasize about it. 47 00:04:21,416 --> 00:04:23,951 Wanda and I have to catch up. 48 00:04:23,952 --> 00:04:26,754 I'll be happy just to talk with her. 49 00:04:26,755 --> 00:04:28,993 I'm not planning anything else. 50 00:04:28,994 --> 00:04:32,561 Then these silk boxers are merely to prevent chafing! 51 00:04:35,430 --> 00:04:37,466 Wild thing 52 00:04:39,368 --> 00:04:41,993 you make my heart sing 53 00:04:43,905 --> 00:04:47,843 you make everything groovy 54 00:04:49,678 --> 00:04:51,346 wild thing 55 00:04:53,448 --> 00:04:55,717 come on, come on, wild thing 56 00:04:57,995 --> 00:05:00,522 shake it, shake it, wild thing 57 00:05:01,656 --> 00:05:03,624 You guys are the best. 58 00:05:03,625 --> 00:05:05,996 Just us guys hanging with our dolls. 59 00:05:05,997 --> 00:05:08,696 What could be better than this? 60 00:05:08,697 --> 00:05:10,331 A little privacy? 61 00:05:10,332 --> 00:05:13,834 I feel a nature hike coming on. 62 00:05:13,835 --> 00:05:15,302 Lamb cake? 63 00:05:15,303 --> 00:05:16,999 Oh! 64 00:05:18,807 --> 00:05:20,674 Better stick close, my love. 65 00:05:20,675 --> 00:05:22,993 It's raccoon mating season. Oh, Vinnie! 66 00:05:22,994 --> 00:05:23,997 Those two. 67 00:05:23,998 --> 00:05:25,997 Yep, some things never change. 68 00:05:25,998 --> 00:05:28,000 I... I saved... 69 00:05:29,885 --> 00:05:31,686 Go ahead. You go. 70 00:05:32,621 --> 00:05:35,823 I saved all of your letters. 71 00:05:35,824 --> 00:05:37,995 I have yours, too. 72 00:05:40,328 --> 00:05:41,929 This might seem dumb, 73 00:05:41,930 --> 00:05:45,666 but I've been keeping kind of a memory box. 74 00:05:45,667 --> 00:05:47,668 You know, I saved souvenirs 75 00:05:47,669 --> 00:05:49,995 from things we did together. 76 00:05:49,996 --> 00:05:52,339 I miss your face, Wanda. 77 00:05:52,340 --> 00:05:54,643 I miss yours, too, doogie. 78 00:06:09,858 --> 00:06:11,425 It's great to have you back. 79 00:06:11,426 --> 00:06:13,998 I almost couldn't get away from school. 80 00:06:13,999 --> 00:06:17,765 I've been crazy with this watercolor I'm working on. 81 00:06:17,766 --> 00:06:20,993 Did I tell you about it? 82 00:06:20,994 --> 00:06:22,994 I wish you could see it. 83 00:06:22,995 --> 00:06:26,574 It's home... School home. 84 00:06:26,575 --> 00:06:27,708 But you will see nexus, 85 00:06:27,709 --> 00:06:29,944 the piece in the show tomorrow. 86 00:06:29,945 --> 00:06:32,446 I can't believe it was chosen... 87 00:06:32,447 --> 00:06:33,781 A big honor for a freshman. 88 00:06:33,782 --> 00:06:37,585 When I found out, I was o.O.C. O.O.C.? 89 00:06:37,586 --> 00:06:39,996 Out of control. Shelly and Jane came up with it... 90 00:06:39,997 --> 00:06:41,755 My roommates. 91 00:06:41,756 --> 00:06:43,724 They're terrific. Right. 92 00:06:43,725 --> 00:06:46,494 They threw me a surprise party. 93 00:06:46,495 --> 00:06:48,762 The whole quad was there. 94 00:06:48,763 --> 00:06:51,998 We were on the roof eating pop tarts at sunrise. 95 00:06:51,999 --> 00:06:53,734 It was hysterical. 96 00:06:53,735 --> 00:06:55,997 It sounds like it. 97 00:06:57,806 --> 00:06:59,992 Oh, I'm sorry. 98 00:06:59,993 --> 00:07:02,843 I've been going on and on about myself. 99 00:07:02,844 --> 00:07:04,445 What's been happening with you? 100 00:07:04,446 --> 00:07:07,681 Just hanging out with Vinnie. Same old stuff. 101 00:07:07,682 --> 00:07:08,816 How's work? 102 00:07:08,817 --> 00:07:10,584 It's o.K. 103 00:07:10,585 --> 00:07:12,620 I just did a liver transplant. 104 00:07:12,621 --> 00:07:14,688 Yeah? How was it? 105 00:07:14,689 --> 00:07:15,856 Mmm... 106 00:07:15,857 --> 00:07:19,493 He died. 107 00:07:19,494 --> 00:07:22,995 Well, I'm sure it was the liver and not you. 108 00:07:24,366 --> 00:07:25,767 Thanks. 109 00:07:28,993 --> 00:07:31,338 It is so great to have you here. 110 00:07:31,339 --> 00:07:33,874 It's so great to be here. 111 00:07:33,875 --> 00:07:34,992 Yeah. 112 00:07:34,993 --> 00:07:36,478 Hmm. 113 00:07:38,313 --> 00:07:40,814 I wonder where Vinnie and Janine are. 114 00:07:40,815 --> 00:07:42,584 I don't know. 115 00:07:49,691 --> 00:07:52,593 One detail. One measly detail! 116 00:07:52,594 --> 00:07:54,995 What happened after you guys dropped us off? 117 00:07:54,996 --> 00:07:56,597 We'll be late. 118 00:07:56,598 --> 00:07:58,599 Don't cheapen it with words. 119 00:07:58,600 --> 00:08:00,701 Just bask in the afterglow. 120 00:08:00,702 --> 00:08:01,769 I'll bask with you. 121 00:08:01,770 --> 00:08:02,999 Good night, Dr. howser. 122 00:08:03,000 --> 00:08:04,572 Good night, Marcy. 123 00:08:04,573 --> 00:08:05,906 It was a disaster. 124 00:08:05,907 --> 00:08:07,775 So, then, you didn't. 125 00:08:07,776 --> 00:08:09,810 It's none of your business, o.K.? 126 00:08:09,811 --> 00:08:11,312 O.K. So you didn't. 127 00:08:11,313 --> 00:08:12,994 Hey, Dr. howser, you look cool. 128 00:08:12,995 --> 00:08:15,449 Thanks, Dana. Every time we were alone together, 129 00:08:15,450 --> 00:08:17,751 it was weird. She was different. 130 00:08:17,752 --> 00:08:21,789 Things were different. It was different. 131 00:08:21,790 --> 00:08:23,324 Did she seem uncomfortable? 132 00:08:23,325 --> 00:08:24,792 Yeah, a little. 133 00:08:24,793 --> 00:08:25,990 Distant? 134 00:08:25,991 --> 00:08:26,995 Sort of. 135 00:08:26,996 --> 00:08:28,295 Preoccupied? 136 00:08:28,296 --> 00:08:29,797 Yeah. Yeah, she did. 137 00:08:29,798 --> 00:08:30,993 Uh-oh. 138 00:08:30,994 --> 00:08:32,466 What? What, uh-oh? 139 00:08:32,467 --> 00:08:33,934 Hi, Dr. howser. 140 00:08:33,935 --> 00:08:35,991 Jeez! The medical profession 141 00:08:35,992 --> 00:08:37,471 is just oozing with chicks. 142 00:08:37,472 --> 00:08:40,341 Vinnie, what uh-oh? 143 00:08:40,342 --> 00:08:42,443 Wanda's behavior means only one of two things... 144 00:08:42,444 --> 00:08:43,995 A... she's found another guy. 145 00:08:43,996 --> 00:08:45,512 No way. 146 00:08:45,513 --> 00:08:48,991 Or b... you're a bust between the sheets. 147 00:08:48,992 --> 00:08:50,818 Maybe there is someone else. 148 00:08:50,819 --> 00:08:52,720 No. No, you're wrong. 149 00:08:52,721 --> 00:08:55,389 Hey, listen, rejection happens to be 150 00:08:55,390 --> 00:08:56,997 my particular field of expertise. 151 00:08:56,998 --> 00:08:58,926 Painful as it may be, 152 00:08:58,927 --> 00:09:01,730 you got to read the writing on the wall. 153 00:09:02,731 --> 00:09:05,599 Oh, boy. There you have it, 154 00:09:05,600 --> 00:09:07,995 right here for everyone to see. 155 00:09:07,996 --> 00:09:11,372 It hurts me to see you humiliated like this. 156 00:09:11,373 --> 00:09:13,374 What are you talking about? 157 00:09:13,375 --> 00:09:15,909 It's all there, plain as day. 158 00:09:15,910 --> 00:09:17,478 Isn't it obvious? 159 00:09:17,479 --> 00:09:18,990 Check it out. 160 00:09:18,991 --> 00:09:20,992 Red is for passion. 161 00:09:20,993 --> 00:09:23,996 Here, the sun... that's Wanda... very hot. 162 00:09:23,997 --> 00:09:27,855 These swirling strokes pointing to... 163 00:09:27,856 --> 00:09:29,996 The Eiffel Tower. 164 00:09:29,997 --> 00:09:31,659 Don't be so literal. 165 00:09:31,660 --> 00:09:33,694 This tower is a symbol. 166 00:09:33,695 --> 00:09:36,997 It's a man, a virile man. 167 00:09:36,998 --> 00:09:38,666 I wish it were, 168 00:09:38,667 --> 00:09:40,801 but see the forward motion, 169 00:09:40,802 --> 00:09:41,902 the surging brush strokes? 170 00:09:41,903 --> 00:09:42,993 Someone new. 171 00:09:42,994 --> 00:09:44,872 No, you're nuts. 172 00:09:44,873 --> 00:09:47,408 The Eiffel Tower is from her trip to France. 173 00:09:47,409 --> 00:09:50,511 She visited France. It's not about sex. 174 00:09:50,512 --> 00:09:55,315 Oh, it's so uninhibited, so passionate. 175 00:09:55,316 --> 00:09:58,485 Oh, nexus. 176 00:09:58,486 --> 00:10:00,994 Yeah, nexus. 177 00:10:00,995 --> 00:10:03,424 What's nexus, a shampoo? 178 00:10:03,425 --> 00:10:06,998 No, it's two things coming together that intertwine and... 179 00:10:06,999 --> 00:10:08,995 What do you know about art? 180 00:10:08,996 --> 00:10:11,995 Hey, I'm Italian. It's in our blood. 181 00:10:11,996 --> 00:10:13,634 Ever heard of Michelangelo? 182 00:10:13,635 --> 00:10:14,902 Donatello? Raphael? 183 00:10:14,903 --> 00:10:16,870 Leonardo? 184 00:10:16,871 --> 00:10:20,541 Those are the teenage mutant ninja turtles, Vinnie. 185 00:10:20,542 --> 00:10:22,543 Seriously? I swear. It puts you in touch... 186 00:10:22,544 --> 00:10:25,446 Even though last night was less than perfect, 187 00:10:25,447 --> 00:10:27,990 when we looked at each other, 188 00:10:27,991 --> 00:10:29,483 I felt that connection. 189 00:10:29,484 --> 00:10:30,990 There's no other man. 190 00:10:30,991 --> 00:10:32,453 If you'll excuse me, 191 00:10:32,454 --> 00:10:34,956 I'll say hello to my girlfriend. 192 00:10:35,957 --> 00:10:37,358 Guess who. 193 00:10:39,427 --> 00:10:42,596 Ian, this is totally o.O.C. 194 00:10:42,597 --> 00:10:44,565 It's so great to see you! 195 00:10:44,566 --> 00:10:46,995 You're incredible! 196 00:10:53,675 --> 00:10:54,993 Wanda's back in town. 197 00:11:11,459 --> 00:11:13,895 You got your arm around his woman. 198 00:11:19,000 --> 00:11:21,503 Is that so? 199 00:12:19,360 --> 00:12:21,929 Why didn't you tell me you were coming? 200 00:12:21,930 --> 00:12:23,997 Well, at least we know you weren't rotten in the sack. 201 00:12:23,998 --> 00:12:26,400 That's something. 202 00:12:26,401 --> 00:12:28,837 Nice to meet you. 203 00:12:30,996 --> 00:12:34,374 Let's get out of here. Just like that? 204 00:12:34,375 --> 00:12:37,477 You're just going to put your tail between your legs and crawl home? 205 00:12:37,478 --> 00:12:39,413 If you love Wanda, you'll fight for her. 206 00:12:39,414 --> 00:12:40,581 It won't work. Let's go. 207 00:12:40,582 --> 00:12:41,997 Excuse me. 208 00:12:41,998 --> 00:12:43,998 He's heading for the can. 209 00:12:43,999 --> 00:12:44,998 Vinnie. 210 00:12:44,999 --> 00:12:47,997 If you want to win her back, 211 00:12:47,998 --> 00:12:49,993 you got to check out the competition. 212 00:12:52,994 --> 00:12:53,998 Vinnie, this... 213 00:12:53,999 --> 00:12:55,830 Shh. 214 00:12:58,399 --> 00:13:02,703 Yeah, that certainly was some painting, huh, Jerry? 215 00:13:02,704 --> 00:13:05,706 Um, I guess... 216 00:13:05,707 --> 00:13:06,907 Pete. 217 00:13:06,908 --> 00:13:08,991 Yeah. Reminiscent of the early work 218 00:13:08,992 --> 00:13:10,945 of Vincent Van patten. 219 00:13:17,886 --> 00:13:21,355 It is such a thrill to discover new talent. 220 00:13:21,356 --> 00:13:23,323 You know, Jerry, 221 00:13:23,324 --> 00:13:25,991 your father might be interested in those paintings, 222 00:13:25,992 --> 00:13:28,462 especially those of that female artist. 223 00:13:28,463 --> 00:13:29,930 What was her name? 224 00:13:29,931 --> 00:13:32,633 Wilma... Phlegm, wasn't it, Jerry? 225 00:13:32,634 --> 00:13:34,369 You mean Wanda plenn? 226 00:13:35,637 --> 00:13:36,737 That's it. 227 00:13:36,738 --> 00:13:37,997 Do you know her? 228 00:13:37,998 --> 00:13:41,508 Yeah. We're at the art institute together. 229 00:13:41,509 --> 00:13:42,994 Oh, really? How fascinating. 230 00:13:42,995 --> 00:13:44,993 Are you two, uh, close? 231 00:13:44,994 --> 00:13:46,914 You might say that. 232 00:13:46,915 --> 00:13:47,996 Would you say that? 233 00:13:47,997 --> 00:13:51,920 Well, I hitchhiked from Chicago just to be here. 234 00:13:53,621 --> 00:13:54,994 Ian Samuels. 235 00:13:54,995 --> 00:13:57,357 Hi. I'm Pete. He's Jerry. 236 00:13:57,358 --> 00:13:58,558 A pleasure. 237 00:13:58,559 --> 00:14:00,661 So, you're a painter, too? 238 00:14:00,662 --> 00:14:02,990 No. I'm a sculptor. 239 00:14:02,991 --> 00:14:04,364 Ah. What do you sculpt? 240 00:14:04,365 --> 00:14:05,667 Nudes mostly. 241 00:14:06,998 --> 00:14:09,403 Live naked women, huh? 242 00:14:09,404 --> 00:14:10,904 Wanda's very talented. 243 00:14:10,905 --> 00:14:12,506 Of course I'm biased. 244 00:14:12,507 --> 00:14:15,991 But her paintings are as phenomenal as she is. 245 00:14:15,992 --> 00:14:18,946 You know her rather intimately? 246 00:14:18,947 --> 00:14:20,781 Yeah. I guess I do. 247 00:14:20,782 --> 00:14:22,649 Right from the start, 248 00:14:22,650 --> 00:14:23,993 there was a spark between us, 249 00:14:23,994 --> 00:14:25,819 a frisson, you know. 250 00:14:25,820 --> 00:14:27,996 It would be great 251 00:14:27,997 --> 00:14:29,990 if it works out with your dad's gallery. 252 00:14:29,991 --> 00:14:32,492 I really should be getting back to her. 253 00:14:32,493 --> 00:14:33,991 Great meeting you guys. 254 00:14:33,992 --> 00:14:35,991 Take care. Take care. 255 00:14:39,467 --> 00:14:41,993 A frisson. That's not good. 256 00:14:41,994 --> 00:14:42,997 I'm dead. 257 00:14:42,998 --> 00:14:45,000 Tag the toe and zip the bag. 258 00:14:48,994 --> 00:14:51,578 Personally, I find you much more attractive. 259 00:14:51,579 --> 00:14:54,993 He's o.K. If you like that rugged, masculine sensitive type. 260 00:14:54,994 --> 00:14:58,997 Jerry. Pete. Meet the artist in person. 261 00:14:58,998 --> 00:15:00,990 Wanda plenn. Jerry, Pete. 262 00:15:00,991 --> 00:15:02,856 What? 263 00:15:02,857 --> 00:15:04,859 These are the guys I told you about. 264 00:15:05,994 --> 00:15:07,561 Really? 265 00:15:07,562 --> 00:15:08,795 Wanda. 266 00:15:08,796 --> 00:15:11,898 Ah. Just the woman I was looking for. 267 00:15:11,899 --> 00:15:13,433 Come see this painting. 268 00:15:13,434 --> 00:15:14,701 Hey. 269 00:15:14,702 --> 00:15:15,994 Unusual guy. 270 00:15:15,995 --> 00:15:18,991 Excuse me. I got to go. 271 00:15:21,376 --> 00:15:24,645 I'm sorry. Just give me a minute. 272 00:15:26,547 --> 00:15:27,647 Hey. 273 00:15:27,648 --> 00:15:28,995 What's going on? 274 00:15:28,996 --> 00:15:29,996 Nothing. 275 00:15:29,997 --> 00:15:31,385 Nothing? 276 00:15:31,386 --> 00:15:32,992 What was that about? 277 00:15:32,993 --> 00:15:36,423 Did I embarrass you in front of your friend? 278 00:15:36,424 --> 00:15:37,691 What's his name, Ian? 279 00:15:37,692 --> 00:15:39,726 We had an enlightening chat. 280 00:15:39,727 --> 00:15:40,996 About what? 281 00:15:40,997 --> 00:15:44,331 I asked some questions about you. It's my right. 282 00:15:44,332 --> 00:15:46,867 To spy on me? I don't think so. 283 00:15:46,868 --> 00:15:49,770 You've only been gone a little while, 284 00:15:49,771 --> 00:15:53,875 and you're already sleeping with somebody else. 285 00:16:12,560 --> 00:16:14,394 What, you were in the neighborhood, 286 00:16:14,395 --> 00:16:17,397 thought you'd drop by and hit me again? 287 00:16:17,398 --> 00:16:19,733 I'll keep my hands in view. 288 00:16:19,734 --> 00:16:21,668 Can we just talk? 289 00:16:21,669 --> 00:16:23,370 I don't feel like talking. 290 00:16:23,371 --> 00:16:26,474 I can't go back to school feeling like this. 291 00:16:36,350 --> 00:16:37,996 It got pretty ugly back there, huh? 292 00:16:37,997 --> 00:16:39,486 At least I know 293 00:16:39,487 --> 00:16:41,822 why things have been so weird between us. 294 00:16:41,823 --> 00:16:44,825 It has nothing to do with Ian. 295 00:16:44,826 --> 00:16:45,991 Yeah, right. 296 00:16:45,992 --> 00:16:47,427 It doesn't. 297 00:16:47,428 --> 00:16:49,529 It's about us. 298 00:16:49,530 --> 00:16:51,331 Things are... 299 00:16:51,332 --> 00:16:52,992 They're different. 300 00:16:52,993 --> 00:16:55,369 Why should they be different? 301 00:16:56,999 --> 00:17:01,408 They just are. It's like... 302 00:17:01,409 --> 00:17:04,544 Last week I went out to the lake to paint, 303 00:17:04,545 --> 00:17:07,581 and I sat on this big rock. 304 00:17:07,582 --> 00:17:12,999 And everything just seemed to come together. 305 00:17:13,000 --> 00:17:15,856 And I painted the best watercolor I've ever done. 306 00:17:15,857 --> 00:17:17,290 And all week long, 307 00:17:17,291 --> 00:17:19,759 I couldn't wait to go back. 308 00:17:19,760 --> 00:17:22,762 So I went to the exact same spot, 309 00:17:22,763 --> 00:17:25,432 used the exact same colors. 310 00:17:25,433 --> 00:17:27,998 But no matter how hard I tried, 311 00:17:27,999 --> 00:17:31,990 it just wasn't the same. 312 00:17:31,991 --> 00:17:33,940 Something had changed. 313 00:17:33,941 --> 00:17:36,994 Maybe it was the light. 314 00:17:36,995 --> 00:17:40,514 Maybe the light's changed for us, too. 315 00:17:40,515 --> 00:17:42,995 We just have to accept it. 316 00:17:42,996 --> 00:17:45,318 Well, that's easy for you. 317 00:17:45,319 --> 00:17:47,721 You've found someone else. 318 00:17:47,722 --> 00:17:49,999 Doogie, I'm not sleeping with Ian. 319 00:17:50,000 --> 00:17:51,725 You're not? 320 00:17:51,726 --> 00:17:53,361 Not even dating. 321 00:17:55,991 --> 00:17:56,997 Oh. 322 00:17:58,633 --> 00:18:01,368 But I might. 323 00:18:01,369 --> 00:18:02,999 We made love. 324 00:18:03,000 --> 00:18:05,772 Didn't that mean anything to you? 325 00:18:05,773 --> 00:18:08,308 It was something special and wonderful 326 00:18:08,309 --> 00:18:09,992 that I'll always remember. 327 00:18:09,993 --> 00:18:11,878 And you're the only person 328 00:18:11,879 --> 00:18:14,514 I wanted to share that with. 329 00:18:14,515 --> 00:18:15,998 But it wasn't a promise. 330 00:18:19,854 --> 00:18:22,992 I was hoping we could... 331 00:18:22,993 --> 00:18:24,995 Still add a few more memories to the box. 332 00:18:26,999 --> 00:18:29,930 Well, maybe it's time to move on, 333 00:18:29,931 --> 00:18:30,992 to make new ones. 334 00:18:35,999 --> 00:18:38,999 I know it seems easier for me. 335 00:18:39,000 --> 00:18:40,998 I'm in a new city. 336 00:18:40,999 --> 00:18:42,909 I'm meeting new people. 337 00:18:42,910 --> 00:18:45,379 That's scary, but it's exciting, too. 338 00:18:47,748 --> 00:18:51,885 And you're still home, sort of clinging to the past. 339 00:18:51,886 --> 00:18:53,753 I like the past. 340 00:18:53,754 --> 00:18:55,998 The past was good to me. 341 00:18:55,999 --> 00:18:59,594 Oh, it was good to me, too. 342 00:19:04,799 --> 00:19:06,997 Well, um... 343 00:19:06,998 --> 00:19:09,995 I guess I better get going. 344 00:19:31,999 --> 00:19:34,328 I'm going to miss this window. 345 00:21:14,795 --> 00:21:15,763 Hyah! 346 00:21:15,764 --> 00:21:17,865 There's goes Wanda's stage. 347 00:21:20,334 --> 00:21:21,735 Yep. 348 00:21:21,736 --> 00:21:24,572 I'm going to miss her, too. 349 00:21:26,707 --> 00:21:28,997 She was a great filly. 350 00:21:28,998 --> 00:21:30,944 Excuse me, cowboys. 351 00:21:30,945 --> 00:21:32,999 Somebody's horse is blocking my miata. 352 00:21:34,997 --> 00:21:36,617 Uh. 353 00:21:48,998 --> 00:21:50,698 Nice hat. 354 00:21:52,993 --> 00:21:53,995 Yes. 355 00:21:54,045 --> 00:21:58,595 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.