Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,302 --> 00:00:20,170
Come here, my little bambino.
2
00:00:20,171 --> 00:00:22,340
Let me hold you in my arms.
3
00:00:37,421 --> 00:00:39,389
We shouldn't be doing this.
4
00:00:39,390 --> 00:00:40,655
I know.
5
00:00:40,656 --> 00:00:43,494
That's what makes it so hot.
6
00:00:46,662 --> 00:00:47,662
It's wrong.
7
00:00:47,662 --> 00:00:48,662
It's sick.
8
00:00:48,663 --> 00:00:50,661
It's kind of perverted.
9
00:00:50,662 --> 00:00:51,661
Not yet.
10
00:00:51,662 --> 00:00:54,172
But I'm working on it.
11
00:00:57,241 --> 00:00:58,655
Vinnie, I can't.
12
00:00:58,656 --> 00:01:00,655
This is my parents' bedroom.
13
00:01:00,656 --> 00:01:03,656
It's about time
it saw a little action.
14
00:01:03,657 --> 00:01:05,516
Oh, you're so disgusting!
15
00:01:08,219 --> 00:01:11,656
Janine, this is
the best room in the house.
16
00:01:11,657 --> 00:01:13,190
It's like a paradise.
17
00:01:13,191 --> 00:01:16,656
We got a king-sized bed,
home entertainment center.
18
00:01:16,657 --> 00:01:18,195
How would you feel
19
00:01:18,196 --> 00:01:20,656
if this was your
parents' bedroom?
20
00:01:20,657 --> 00:01:22,199
Are you kidding?
21
00:01:22,200 --> 00:01:24,655
My father's idea
of bedtime entertainment
22
00:01:24,656 --> 00:01:29,006
is a can of pringles
on the nightstand.
23
00:01:30,608 --> 00:01:32,660
Just relax.
24
00:01:32,661 --> 00:01:36,655
I'll feel guilty enough
for the both of us.
25
00:01:45,223 --> 00:01:46,656
Oh, my god.
26
00:01:46,657 --> 00:01:49,125
Cats?
27
00:01:49,126 --> 00:01:51,654
I'm talking
about the shopping trip...
28
00:01:51,655 --> 00:01:52,655
Mom... Dad.
29
00:01:52,655 --> 00:01:53,655
Hi, Princess.
30
00:01:53,656 --> 00:01:55,165
You're home early.
31
00:01:55,166 --> 00:01:57,133
Want to fix us dinner?
32
00:01:57,134 --> 00:02:00,170
Why don't we go out to eat?
33
00:02:00,171 --> 00:02:01,653
We just got home.
34
00:02:01,654 --> 00:02:04,653
We never do anything
as a family anymore.
35
00:02:04,654 --> 00:02:07,177
O.K. Is that o.K. With you?
36
00:02:07,178 --> 00:02:08,178
Fine. Fine.
37
00:02:08,179 --> 00:02:10,653
Let me freshen up a bit.
38
00:02:10,654 --> 00:02:13,654
I feel so dirty bumping
against all those shoppers.
39
00:02:13,655 --> 00:02:15,518
Mom!
40
00:02:15,519 --> 00:02:18,657
Something the matter, honey?
41
00:02:18,658 --> 00:02:19,657
Nothing.
42
00:02:19,658 --> 00:02:21,655
Let's not go anywhere fancy.
43
00:02:21,656 --> 00:02:25,262
I don't want to bother
with a coat and tie.
44
00:02:25,263 --> 00:02:26,397
Aah...
45
00:02:27,465 --> 00:02:30,333
We could always try
that new Italian place.
46
00:02:30,334 --> 00:02:32,335
You're looking
a little disheveled.
47
00:02:32,336 --> 00:02:34,659
Maybe you should take a minute
48
00:02:34,660 --> 00:02:36,373
and freshen up yourself.
49
00:02:36,374 --> 00:02:37,341
Good idea.
50
00:02:37,342 --> 00:02:39,655
I'm feeling a little unfresh.
51
00:02:41,660 --> 00:02:44,214
I'm glad Janine's spending
more time at home
52
00:02:44,215 --> 00:02:45,661
instead of with
that poison dwarf.
53
00:02:45,662 --> 00:02:47,660
Can we have one evening
54
00:02:47,661 --> 00:02:50,387
where we don't discuss
Vinnie delpino?
55
00:02:50,388 --> 00:02:53,323
I'm just making a comment.
56
00:02:53,324 --> 00:02:54,659
It's becoming an obsession.
57
00:02:54,660 --> 00:02:56,593
I'm not obsessed.
58
00:02:56,594 --> 00:02:57,594
I'm fascinated.
59
00:02:57,595 --> 00:03:01,097
I'm fascinated
as to how our daughter
60
00:03:01,098 --> 00:03:04,654
managed to find the only
Italian hood in brentwood.
61
00:03:04,655 --> 00:03:05,655
It could be worse.
62
00:03:05,656 --> 00:03:06,656
How, Nancy?
63
00:03:08,005 --> 00:03:09,658
Buona sera, mrs. Stewart.
64
00:03:09,659 --> 00:03:11,655
Aah!
65
00:04:21,160 --> 00:04:23,159
The surgery was to correct
66
00:04:23,160 --> 00:04:27,752
a congenital defect
known as club feet.
67
00:04:27,753 --> 00:04:29,721
I was assisting Dr. Friedman.
68
00:04:29,722 --> 00:04:31,723
The procedure was a success?
69
00:04:31,724 --> 00:04:34,759
We still have
to remove the cast,
70
00:04:34,760 --> 00:04:36,156
but we're very confident.
71
00:04:36,157 --> 00:04:40,153
Dr. howser, what happened
the following week?
72
00:04:40,154 --> 00:04:42,734
Pao Yang's parents
came to see me.
73
00:04:42,735 --> 00:04:44,154
They were very upset.
74
00:04:44,155 --> 00:04:46,704
They wanted to suspend
treatment immediately
75
00:04:46,705 --> 00:04:49,507
and to discharge their son
from the hospital.
76
00:04:49,508 --> 00:04:50,642
What was your reaction?
77
00:04:50,643 --> 00:04:52,110
Well, I was stunned.
78
00:04:52,111 --> 00:04:55,113
Pao Yang also has
a congenital hip problem.
79
00:04:55,114 --> 00:04:57,153
We had planned further surgery.
80
00:04:57,154 --> 00:04:59,158
Did they give you any reason?
81
00:04:59,159 --> 00:05:01,157
It has something to do
82
00:05:01,158 --> 00:05:04,022
with their religious beliefs
they practiced in Laos.
83
00:05:04,023 --> 00:05:07,156
They felt the surgery
was offending the spirits.
84
00:05:07,157 --> 00:05:10,862
Spirits? You mean like
banshees and goblins?
85
00:05:10,863 --> 00:05:13,154
There's no call for sarcasm.
86
00:05:13,155 --> 00:05:14,766
I apologize.
87
00:05:14,767 --> 00:05:17,802
Just tell us
factually what happened.
88
00:05:17,803 --> 00:05:20,805
Two days after
the surgery on pao's feet,
89
00:05:20,806 --> 00:05:23,708
his mother
suffered a miscarriage.
90
00:05:23,709 --> 00:05:27,645
The family was told
by a h'mong holy man
91
00:05:27,646 --> 00:05:29,614
that they had been cursed.
92
00:05:29,615 --> 00:05:31,115
The miscarriage was punishment
93
00:05:31,116 --> 00:05:34,652
for allowing doctors
to meddle with god's work.
94
00:05:34,653 --> 00:05:36,154
How did you feel?
95
00:05:36,155 --> 00:05:37,622
I was angry.
96
00:05:37,623 --> 00:05:39,153
These people were choosing
97
00:05:39,154 --> 00:05:41,154
to put their religious beliefs
98
00:05:41,155 --> 00:05:43,155
before their son's welfare.
99
00:05:43,156 --> 00:05:45,764
I have no further questions.
100
00:05:48,500 --> 00:05:49,934
Are you aware
101
00:05:49,935 --> 00:05:53,471
if the department of children's
services has its way,
102
00:05:53,472 --> 00:05:56,161
pao Yang will be
taken from his parents?
103
00:05:56,162 --> 00:05:58,476
Only for
the treatment's duration.
104
00:05:58,477 --> 00:05:59,711
How long is that?
105
00:05:59,712 --> 00:06:01,155
A few months.
106
00:06:01,156 --> 00:06:02,156
Maybe a year.
107
00:06:02,157 --> 00:06:04,716
A year in a foster home?
108
00:06:04,717 --> 00:06:08,155
I don't know if you're
familiar with h'mong culture.
109
00:06:08,156 --> 00:06:11,158
They're a very close-knit,
family-oriented people.
110
00:06:11,159 --> 00:06:15,159
Have you considered the psychological
damage that move could cause?
111
00:06:15,160 --> 00:06:17,160
Dr. howser is a physician,
112
00:06:17,161 --> 00:06:18,930
not a psychiatrist.
113
00:06:18,931 --> 00:06:20,162
I withdraw the question.
114
00:06:20,163 --> 00:06:23,601
Let me ask you another.
115
00:06:23,602 --> 00:06:26,838
In your opinion,
is the surgery urgent?
116
00:06:26,839 --> 00:06:28,159
Well, if you mean...
117
00:06:28,160 --> 00:06:31,976
I mean, is pao Yang's
life in danger?
118
00:06:31,977 --> 00:06:34,879
I'm more concerned with
the quality of his life.
119
00:06:34,880 --> 00:06:38,016
I didn't ask you
about the quality...
120
00:06:38,017 --> 00:06:39,984
Well, I'm concerned about it.
121
00:06:39,985 --> 00:06:43,454
You're condemning him to a
life of crippling arthritis.
122
00:06:43,455 --> 00:06:45,162
Dr. howser. Confine yourself
123
00:06:45,163 --> 00:06:47,826
to answering
counsel's questions.
124
00:06:48,661 --> 00:06:50,595
Dr. howser.
125
00:06:50,596 --> 00:06:53,098
Is pao Yang's life in danger?
126
00:06:56,161 --> 00:06:58,161
No further questions.
127
00:07:05,477 --> 00:07:07,512
I don't doubt the sincerity
128
00:07:07,513 --> 00:07:08,980
of the doctors' intentions,
129
00:07:08,981 --> 00:07:12,717
nor that surgery would
improve the child's condition.
130
00:07:12,718 --> 00:07:15,155
It's clear
in every other respect
131
00:07:15,156 --> 00:07:18,155
that this child is
cherished by his family.
132
00:07:18,156 --> 00:07:20,725
It's obvious from
my conversations with him,
133
00:07:20,726 --> 00:07:22,153
that he cherishes them.
134
00:07:22,154 --> 00:07:23,594
There's a real danger
135
00:07:23,595 --> 00:07:25,596
he'd suffer
serious emotional damage
136
00:07:25,597 --> 00:07:28,153
if he was taken from them.
137
00:07:28,154 --> 00:07:29,600
In light of this,
138
00:07:29,601 --> 00:07:32,153
and because his condition
isn't life threatening,
139
00:07:32,154 --> 00:07:34,706
I must reluctantly order
140
00:07:34,707 --> 00:07:38,162
that further surgery
be discontinued.
141
00:07:42,154 --> 00:07:45,683
We're adjourned. 20-minute
recess for the next case.
142
00:07:45,684 --> 00:07:47,685
We went the extra mile.
143
00:07:47,686 --> 00:07:50,159
There's no need
for this kid to suffer.
144
00:07:50,160 --> 00:07:52,824
There are different
kinds of suffering.
145
00:07:52,825 --> 00:07:55,860
The family's attorney
made a very good point
146
00:07:55,861 --> 00:07:57,158
about this child's pain
147
00:07:57,159 --> 00:07:59,897
in being separated
from his parents.
148
00:07:59,898 --> 00:08:02,153
When you're older,
you'll understand.
149
00:08:02,154 --> 00:08:05,771
That's not something
I want to understand.
150
00:08:08,073 --> 00:08:09,474
Yesterday it was minigolf.
151
00:08:09,475 --> 00:08:11,476
Today it was the laundromat.
152
00:08:11,477 --> 00:08:13,478
I've got a sinus infection
153
00:08:13,479 --> 00:08:15,780
from breathing in
all that fabric softener.
154
00:08:15,781 --> 00:08:19,158
We couldn't kiss because
I was sneezing so hard.
155
00:08:19,159 --> 00:08:21,786
Have you talked to your father?
156
00:08:21,787 --> 00:08:24,756
You don't talk to my father.
You listen.
157
00:08:24,757 --> 00:08:27,558
It's not smart to forbid
you to see Vinnie.
158
00:08:27,559 --> 00:08:30,161
I can see Vinnie
as much as I like,
159
00:08:30,162 --> 00:08:33,153
as long as I drop out of college
160
00:08:33,154 --> 00:08:36,868
and pay my parents back
for my braces.
161
00:08:36,869 --> 00:08:39,103
He's only making things worse.
162
00:08:39,104 --> 00:08:40,104
Absolutely.
163
00:08:40,105 --> 00:08:41,073
Katherine.
164
00:08:41,074 --> 00:08:43,040
That's what happened to us.
165
00:08:43,041 --> 00:08:44,075
What happened?
166
00:08:44,076 --> 00:08:46,611
My father wasn't
exactly bowled over
167
00:08:46,612 --> 00:08:48,679
by Dr. howser.
168
00:08:48,680 --> 00:08:51,482
How did you work it out?
169
00:08:51,483 --> 00:08:53,584
We muddled through somehow.
170
00:08:53,585 --> 00:08:54,952
They eloped.
171
00:08:54,953 --> 00:08:56,654
Really?
172
00:08:56,655 --> 00:08:57,922
Yeah.
173
00:08:57,923 --> 00:08:59,160
That is so cool.
174
00:08:59,161 --> 00:09:03,161
It's hard to imagine you doing
anything that romantic.
175
00:09:03,162 --> 00:09:05,963
We've had our moments, Janine.
176
00:09:05,964 --> 00:09:08,499
I've got a 1:00 with Vinnie
177
00:09:08,500 --> 00:09:09,967
at the Westwood cemetery.
178
00:09:09,968 --> 00:09:12,503
We're meeting behind
Marilyn Monroe's crypt.
179
00:09:12,504 --> 00:09:14,005
How very seductive.
180
00:09:14,006 --> 00:09:15,506
This isn't funny, doogie.
181
00:09:15,507 --> 00:09:16,974
I hate sneaking around.
182
00:09:16,975 --> 00:09:19,944
I feel cheap
and devious and dirty.
183
00:09:19,945 --> 00:09:23,080
I feel cheap
and devious and dirty.
184
00:09:23,081 --> 00:09:24,049
It's wonderful.
185
00:09:24,050 --> 00:09:27,051
You can get right down to it.
186
00:09:27,052 --> 00:09:29,155
No complimenting her
on her outfit...
187
00:09:29,156 --> 00:09:32,023
You were never big
on the social graces.
188
00:09:32,024 --> 00:09:33,156
I'm serious.
189
00:09:33,157 --> 00:09:36,157
I'm really understanding
why people fool around.
190
00:09:36,158 --> 00:09:39,897
Just knowing you could get
caught makes you so...
191
00:09:39,898 --> 00:09:41,159
So...
192
00:09:41,160 --> 00:09:42,159
Horny.
193
00:09:42,160 --> 00:09:44,836
This could be the best thing
194
00:09:44,837 --> 00:09:46,153
that happened to us.
195
00:09:46,154 --> 00:09:48,639
I've seen it in the movies.
196
00:09:48,640 --> 00:09:51,642
The woman has this need to prove
197
00:09:51,643 --> 00:09:54,679
just how much
she'd do for her man.
198
00:09:54,680 --> 00:09:55,647
Ba-da-boom.
199
00:09:55,648 --> 00:09:57,162
Don't get your hopes up.
200
00:09:57,163 --> 00:10:00,985
My hopes have been up
since I was 9.
201
00:10:00,986 --> 00:10:01,986
Vincenzo!
202
00:10:01,987 --> 00:10:03,789
Love petal.
203
00:10:10,161 --> 00:10:13,160
I was going crazy pacing
around my bedroom.
204
00:10:13,161 --> 00:10:16,668
I know, baby.
It's torture being apart.
205
00:10:22,875 --> 00:10:25,877
There's nothing
I wouldn't do for you.
206
00:10:25,878 --> 00:10:28,112
There's nothing
I wouldn't do for you.
207
00:10:28,113 --> 00:10:29,162
Really?
208
00:10:29,163 --> 00:10:31,162
I realize we've been left
209
00:10:31,163 --> 00:10:32,884
with only one alternative.
210
00:10:32,885 --> 00:10:36,020
You don't know how long
I've waited for this.
211
00:10:36,021 --> 00:10:38,153
We have no choice!
212
00:10:38,154 --> 00:10:39,590
No choice whatsoever.
213
00:10:39,591 --> 00:10:41,859
We need to prove
how serious we are.
214
00:10:41,860 --> 00:10:44,161
I'm committed, baby.
215
00:10:44,162 --> 00:10:46,161
So we're going to elope!
216
00:10:46,162 --> 00:10:50,068
Oh, Vincenzo,
I love you so much.
217
00:11:00,447 --> 00:11:01,547
Here it is. Look.
218
00:11:01,548 --> 00:11:04,617
This is the tour d'amour
hotel in Vegas.
219
00:11:04,618 --> 00:11:06,085
Their honeymoon suite
220
00:11:06,086 --> 00:11:08,387
has a heart-shaped hot tub.
221
00:11:08,388 --> 00:11:09,588
And I saw this
222
00:11:09,589 --> 00:11:12,324
in lifestyles ofthe rich and famous,
223
00:11:12,325 --> 00:11:14,326
the Elvis Presley love chapel.
224
00:11:14,327 --> 00:11:16,660
Doesn't that sound like a memory
225
00:11:16,661 --> 00:11:18,364
just waiting to happen?
226
00:11:18,365 --> 00:11:19,498
Yeah. Yeah.
227
00:11:19,499 --> 00:11:22,034
This is such an inspired idea.
228
00:11:22,035 --> 00:11:24,303
How'd you think of it?
229
00:11:24,304 --> 00:11:27,659
Well, actually,
it was doogie's idea.
230
00:11:29,309 --> 00:11:31,277
I never said you should elope.
231
00:11:31,278 --> 00:11:34,313
I told you what my parents did.
232
00:11:34,314 --> 00:11:36,659
Look how great that turned out.
233
00:11:36,660 --> 00:11:38,317
Yeah, they gave us you.
234
00:11:38,318 --> 00:11:41,020
Are you happy about this?
235
00:11:41,021 --> 00:11:42,455
Baby, baby, I'm ecstatic.
236
00:11:42,456 --> 00:11:46,661
I'm just a little worried
about the technicalities.
237
00:11:46,662 --> 00:11:50,362
Are we old enough
to get legally married?
238
00:11:50,363 --> 00:11:52,965
18 is the legal age
in 48 states.
239
00:11:52,966 --> 00:11:54,967
Thank you, Mr. almanac.
240
00:11:54,968 --> 00:11:58,003
I'm not sure
you've taken the time
241
00:11:58,004 --> 00:11:59,658
to think this through.
242
00:11:59,659 --> 00:12:02,475
Marriage is
a serious commitment.
243
00:12:02,476 --> 00:12:05,110
Do you want to start
your lives together
244
00:12:05,111 --> 00:12:06,662
at the Elvis Presley
love chapel?
245
00:12:06,663 --> 00:12:08,981
That's typical of you, doogie.
246
00:12:08,982 --> 00:12:10,449
You're not romantic.
247
00:12:10,450 --> 00:12:12,451
You can't understand
that passion
248
00:12:12,452 --> 00:12:14,453
that drives me and Vinnie.
249
00:12:14,454 --> 00:12:16,662
Yeah. It's driving us to Vegas.
250
00:12:16,663 --> 00:12:18,662
We can leave Friday night
251
00:12:18,663 --> 00:12:20,192
after my hair appointment.
252
00:12:20,193 --> 00:12:22,656
I've got to choose my trousseau.
253
00:12:22,657 --> 00:12:23,657
Love you.
254
00:12:23,658 --> 00:12:25,265
Love you, too.
255
00:12:32,973 --> 00:12:33,973
I'm dead.
256
00:12:33,974 --> 00:12:35,657
What do I do now?
257
00:12:35,658 --> 00:12:37,977
Well, I think first
priority's a bachelor party.
258
00:12:37,978 --> 00:12:39,655
Doog, this ain't funny.
259
00:12:39,656 --> 00:12:42,659
You'll have to reason with her.
260
00:12:42,660 --> 00:12:47,086
Well, what do I say? She's
out picking her trousseau.
261
00:12:47,087 --> 00:12:48,660
I don't even know
what a trousseau is.
262
00:12:48,661 --> 00:12:50,289
Just tell her the truth.
263
00:12:50,290 --> 00:12:51,654
Tell her that you're too young,
264
00:12:51,655 --> 00:12:52,958
and too inexperienced,
265
00:12:52,959 --> 00:12:55,654
and this whole idea
of eloping is farcical.
266
00:12:55,655 --> 00:12:57,654
Oh, yeah, she'll
take that real well.
267
00:12:57,655 --> 00:12:59,298
Janine, baby, I love you madly,
268
00:12:59,299 --> 00:13:01,468
but there's no way in hell
I'll marry you.
269
00:13:06,540 --> 00:13:09,041
Maybe it won't be so bad.
270
00:13:09,042 --> 00:13:12,077
There's still the
honeymoon to think of.
271
00:13:12,078 --> 00:13:13,212
Five!
272
00:13:13,213 --> 00:13:16,654
Five lust-filled nights
at the tour d'amour.
273
00:13:17,661 --> 00:13:20,661
Then we'll find some
trailer park somewhere.
274
00:13:20,662 --> 00:13:21,662
Calabasas.
275
00:13:21,663 --> 00:13:23,355
I'll get a job
276
00:13:23,356 --> 00:13:26,358
with my name stitched
on my shirt pocket,
277
00:13:26,359 --> 00:13:28,994
and Janine'll put on
30, 40 pounds,
278
00:13:28,995 --> 00:13:33,967
spend her days cutting
tuna recipes from redbook.
279
00:13:35,035 --> 00:13:37,570
Doog, I think I'm going to cry.
280
00:13:37,571 --> 00:13:39,371
There is an alternative.
281
00:13:39,372 --> 00:13:40,340
Double suicide?
282
00:13:40,341 --> 00:13:42,541
Go and talk to Mr. Stewart.
283
00:13:42,542 --> 00:13:44,276
Single suicide.
284
00:13:44,277 --> 00:13:45,657
Apologize for your misbehavior,
285
00:13:45,658 --> 00:13:48,380
and maybe he'll let you
date Janine again.
286
00:13:48,381 --> 00:13:49,660
Doog, you don't understand.
287
00:13:49,661 --> 00:13:52,217
He won't even see me.
He hates me.
288
00:13:52,218 --> 00:13:54,954
I'll make an appointment
at his office.
289
00:13:54,955 --> 00:13:57,122
We'll go together.
290
00:13:57,123 --> 00:13:58,557
If his toes change color
291
00:13:58,558 --> 00:14:00,654
or if there's
any pain or discomfort,
292
00:14:00,655 --> 00:14:03,496
he needs to come back in.
293
00:14:12,339 --> 00:14:15,174
My parents don't blame
you for what happened.
294
00:14:15,175 --> 00:14:16,653
It's comforting to know
295
00:14:16,654 --> 00:14:19,512
the spirits aren't
holding a grudge against me.
296
00:14:22,182 --> 00:14:25,217
He says if it was meant to be,
297
00:14:25,218 --> 00:14:26,658
god will cure pao.
298
00:14:26,659 --> 00:14:28,621
God will not cure pao.
299
00:14:28,622 --> 00:14:30,659
He needs a surgical
shelving procedure.
300
00:14:30,660 --> 00:14:32,663
That's what will cure him.
301
00:14:41,534 --> 00:14:42,662
Who told you that?
302
00:14:42,663 --> 00:14:45,070
Your 10:00 is here, sir.
303
00:14:45,071 --> 00:14:47,106
O.K. Send him in.
304
00:14:47,107 --> 00:14:48,074
Hello, Mr. Stewart.
305
00:14:48,075 --> 00:14:50,609
It's good of you to see me...
306
00:14:50,610 --> 00:14:52,578
Bill, who do you trust,
307
00:14:52,579 --> 00:14:56,081
me or some snot-nosed
kid out of work?
308
00:14:56,082 --> 00:14:57,349
Bill, please,
309
00:14:57,350 --> 00:15:00,386
don't give me all that
environmentalist crap.
310
00:15:00,387 --> 00:15:01,354
Just listen.
311
00:15:01,355 --> 00:15:03,659
This is quality
oil exploration stock.
312
00:15:03,660 --> 00:15:06,660
The economy's had
the pants scared off it
313
00:15:06,661 --> 00:15:08,293
by the Gulf.
314
00:15:08,294 --> 00:15:11,330
We'll drill in yellowstone
if we have to.
315
00:15:11,331 --> 00:15:13,332
It's a win-win proposition.
316
00:15:13,333 --> 00:15:16,368
O.K. You call me
when you're serious
317
00:15:16,369 --> 00:15:19,204
about making money.
318
00:15:19,205 --> 00:15:21,107
Have a seat.
319
00:15:23,276 --> 00:15:24,659
Is that Richard Nixon?
320
00:15:24,660 --> 00:15:26,345
Yeah.
321
00:15:26,346 --> 00:15:27,659
A very wise man.
322
00:15:27,660 --> 00:15:29,248
Very misunderstood.
323
00:15:29,249 --> 00:15:32,656
So, Dr. howser,
what can I do for you?
324
00:15:32,657 --> 00:15:34,453
You interested in futures?
325
00:15:34,454 --> 00:15:35,661
Well, not mine, exactly.
326
00:15:35,662 --> 00:15:38,323
I'm here on behalf of a friend,
327
00:15:38,324 --> 00:15:40,360
someone familiar to both of us.
328
00:15:41,361 --> 00:15:42,659
Uh, hi, Mr. Stewart.
329
00:15:42,660 --> 00:15:45,654
Gee, you have a nice office.
330
00:15:45,655 --> 00:15:47,654
Susan, get security in here.
331
00:15:47,655 --> 00:15:50,655
Just give me
five minutes of your time.
332
00:15:50,656 --> 00:15:52,654
You should hear me out.
333
00:15:52,655 --> 00:15:53,661
Why don't we all sit...
334
00:15:53,662 --> 00:15:56,408
No, thanks. I'm on a roll.
335
00:15:56,409 --> 00:15:57,661
I realize our relationship
336
00:15:57,662 --> 00:16:00,655
hasn't gotten off
on the best footing.
337
00:16:00,656 --> 00:16:03,656
I want to apologize
to you and Mrs. Stewart...
338
00:16:03,657 --> 00:16:06,418
A beautiful woman by the way...
339
00:16:06,419 --> 00:16:09,354
I know Janine and I are only 18,
340
00:16:09,355 --> 00:16:12,391
but we have real and deep
feelings for each other.
341
00:16:12,392 --> 00:16:15,427
Your daughter loves me,
and I'm devoted to her.
342
00:16:15,428 --> 00:16:16,661
It's too cruel of you
343
00:16:16,662 --> 00:16:19,231
not to let us see each other.
344
00:16:19,232 --> 00:16:20,966
This one.
345
00:16:20,967 --> 00:16:22,401
Now wait a minute.
346
00:16:22,402 --> 00:16:25,137
Mr. Stewart, I love her.
347
00:16:25,138 --> 00:16:27,372
Janine is eloping with Vinnie.
348
00:16:27,373 --> 00:16:30,142
Don't let him in the lobby.
349
00:16:30,143 --> 00:16:31,653
She's making
all the arrangements.
350
00:16:31,654 --> 00:16:33,662
She even picked out
the honeymoon hotel.
351
00:16:33,663 --> 00:16:35,657
Let him go.
352
00:16:39,352 --> 00:16:40,619
Wait outside.
353
00:16:40,620 --> 00:16:43,555
I warn you,
if this is some joke,
354
00:16:43,556 --> 00:16:47,025
I'll fix it so they'll never
see each other again.
355
00:16:47,026 --> 00:16:48,494
Well, no. You can't.
356
00:16:48,495 --> 00:16:50,963
The reality is,
legally, they're adults.
357
00:16:50,964 --> 00:16:53,999
If they wanted to get married
tomorrow, they could.
358
00:16:54,000 --> 00:16:57,369
They don't even
need your permission.
359
00:16:57,370 --> 00:16:58,660
You've turned their relationship
360
00:16:58,661 --> 00:17:02,307
into this romantic
us-against-them.
361
00:17:02,308 --> 00:17:03,654
Instead of getting
what you want,
362
00:17:03,655 --> 00:17:06,654
you're forcing them
to do something desperate.
363
00:17:06,655 --> 00:17:08,658
How do you propose
I get what I want?
364
00:17:08,659 --> 00:17:11,383
You're a businessman.
Cut a deal.
365
00:17:11,384 --> 00:17:13,352
Allow Vinnie to see Janine,
366
00:17:13,353 --> 00:17:17,660
and he promises not to marry
her for, say, 10 years.
367
00:17:17,661 --> 00:17:20,225
Wait a minute. 10 years?
368
00:17:20,226 --> 00:17:22,161
I'll be an old man.
369
00:17:22,162 --> 00:17:23,655
You think my daughter
370
00:17:23,656 --> 00:17:26,198
will stick with him
for 10 years?
371
00:17:26,199 --> 00:17:29,201
She'll be sick
of him in six months.
372
00:17:29,202 --> 00:17:31,655
Then you've got nothing to lose.
373
00:17:31,656 --> 00:17:33,655
It's a win-win proposition.
374
00:17:33,656 --> 00:17:35,107
This really turns my stomach.
375
00:17:35,108 --> 00:17:37,661
But I have limited choices.
376
00:17:39,279 --> 00:17:40,479
Thank you.
377
00:17:40,480 --> 00:17:41,981
Thank you.
378
00:17:43,249 --> 00:17:45,662
That's the nicest thing
he's ever said to me.
379
00:17:45,663 --> 00:17:48,454
He's not such a bad guy.
380
00:17:50,656 --> 00:17:51,660
Nice uniform.
381
00:17:51,661 --> 00:17:53,359
You guys look great in blue.
382
00:17:57,997 --> 00:18:00,332
I gotta hand it to you, doog.
You were brilliant!
383
00:18:00,333 --> 00:18:02,655
In one stroke, you saved
my relationship with Janine,
384
00:18:02,656 --> 00:18:05,654
and rescued me from teenage
marriage and abject poverty.
385
00:18:05,655 --> 00:18:07,306
Well, when I saw that picture of
386
00:18:07,307 --> 00:18:09,541
Richard Nixon in his office,
387
00:18:09,542 --> 00:18:11,176
I knew we were dealing
with no ordinary man.
388
00:18:11,177 --> 00:18:12,660
Yeah, but you know what
I admire about you?
389
00:18:12,661 --> 00:18:15,347
You know how to talk to
people on their own terms.
390
00:18:15,348 --> 00:18:17,657
You didn't waste time
trying to change him,
391
00:18:17,658 --> 00:18:19,618
blabbing away about feelings.
392
00:18:19,619 --> 00:18:23,322
You just figured out the best way
for us to get what we wanted.
393
00:18:23,323 --> 00:18:24,990
I guess that's why
you're a genius.
394
00:18:24,991 --> 00:18:27,594
Not always.
395
00:18:33,658 --> 00:18:35,602
Thanks.
396
00:19:00,426 --> 00:19:01,660
Is that a chicken?
397
00:19:01,661 --> 00:19:04,662
We're prepping pao Yang for surgery, Dr.
Canfield.
398
00:19:04,663 --> 00:19:06,398
Keep talking, Dr. howser.
399
00:19:06,399 --> 00:19:08,367
I started from the premise
400
00:19:08,368 --> 00:19:11,603
that the family was under
some sort of curse.
401
00:19:11,604 --> 00:19:13,071
We talked things out.
402
00:19:13,072 --> 00:19:16,074
I agreed to take part
in this ritual.
403
00:19:16,075 --> 00:19:17,542
We're asking that the family
404
00:19:17,543 --> 00:19:20,078
be absolved of the guilt
from the operation
405
00:19:20,079 --> 00:19:23,081
and that god's anger
fall upon me.
406
00:19:23,082 --> 00:19:24,549
Well, that's very gratifying,
407
00:19:24,550 --> 00:19:28,658
but I don't normally
allow barnyard animals
408
00:19:28,659 --> 00:19:30,289
in my hospital.
409
00:19:30,290 --> 00:19:31,657
It's the only way
410
00:19:31,658 --> 00:19:34,259
we could get
the parents' consent.
411
00:19:34,260 --> 00:19:36,657
It occurred to me
we're wasting our time
412
00:19:36,658 --> 00:19:39,264
trying to change
these people's beliefs.
413
00:19:39,265 --> 00:19:41,266
We had to accept who they are
414
00:19:41,267 --> 00:19:44,657
and to find a way
to work with them.
415
00:19:44,658 --> 00:19:49,042
It's a small price to pay
for a child to walk.
416
00:19:55,656 --> 00:19:57,659
You speak h'mong now?
417
00:19:57,660 --> 00:19:59,318
It's a simple language,
418
00:19:59,319 --> 00:20:00,987
once you get the hang of it.
419
00:20:05,224 --> 00:20:08,260
Now, how long
does this curse last?
420
00:20:08,261 --> 00:20:10,095
There is no curse.
421
00:20:10,096 --> 00:20:11,530
Don't be too sure.
422
00:20:11,531 --> 00:20:14,499
My uncle vito's very
cynical about that stuff.
423
00:20:14,500 --> 00:20:18,036
My aunt tutti put
the evil eye on him.
424
00:20:18,037 --> 00:20:20,273
All his hair fell out.
425
00:20:21,207 --> 00:20:23,608
Every man
in your family is bald.
426
00:20:23,609 --> 00:20:25,662
But he was the first.
427
00:20:25,663 --> 00:20:29,081
I'm telling you, you're
in dangerous territory.
428
00:20:29,082 --> 00:20:31,317
Love petal!
429
00:20:32,385 --> 00:20:34,661
Vinnie, I just
ironed this blouse.
430
00:20:34,662 --> 00:20:36,254
Are you ready?
431
00:20:36,255 --> 00:20:37,662
Where you guys going?
432
00:20:37,663 --> 00:20:39,662
Now that we're public again,
433
00:20:39,663 --> 00:20:42,361
I got to buy Janine dinner.
434
00:20:42,362 --> 00:20:45,397
I can't believe
my father gave in.
435
00:20:45,398 --> 00:20:47,166
What did you say?
436
00:20:48,067 --> 00:20:50,068
Janine, I keep telling you,
437
00:20:50,069 --> 00:20:52,070
I'm an extremely
charming person.
438
00:20:52,071 --> 00:20:54,239
I have a very
persuasive personality.
439
00:20:54,240 --> 00:20:56,659
It was only a matter of time
440
00:20:56,660 --> 00:20:58,577
until he warmed up to me.
441
00:20:58,578 --> 00:21:00,612
Doogie talked to him, didn't he?
442
00:21:00,613 --> 00:21:03,615
He threw in a word or two.
443
00:21:03,616 --> 00:21:06,618
Janine, you think
now that we're legit
444
00:21:06,619 --> 00:21:08,657
that our passion has leaked out?
445
00:21:08,658 --> 00:21:10,456
Shut up. We're late.
446
00:21:10,506 --> 00:21:15,056
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.