All language subtitles for Doogie Howser MD s03e02 Doogie Has Left the Building.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,884 --> 00:00:03,548 That? 2 00:00:03,549 --> 00:00:06,351 That's nothing. Just an imperfection in the weave. 3 00:00:06,352 --> 00:00:07,887 Imperfection? 4 00:00:07,888 --> 00:00:10,722 It looks like someone murdered a poodle here. 5 00:00:10,723 --> 00:00:11,888 That's a bad one. 6 00:00:11,889 --> 00:00:14,883 Right in the middle of the room. 7 00:00:14,884 --> 00:00:16,427 Probably needs professional cleaning. 8 00:00:16,428 --> 00:00:17,428 Yeah. 9 00:00:17,429 --> 00:00:19,430 I'm glad you agree. 10 00:00:19,431 --> 00:00:21,399 When you boys move in, 11 00:00:21,400 --> 00:00:24,402 feel free to clean anything you want. 12 00:00:24,403 --> 00:00:26,404 I was afraid there'd be 13 00:00:26,405 --> 00:00:28,883 no-cleaning clauses in the lease. 14 00:00:28,884 --> 00:00:31,409 Ahem. Would you excuse us, please? 15 00:00:31,410 --> 00:00:33,891 He's cranky. It's his first apartment. 16 00:00:33,892 --> 00:00:36,883 Time to remind you of the sacred dream. 17 00:00:36,884 --> 00:00:38,349 There's no refrigerator. 18 00:00:38,350 --> 00:00:43,388 A dream we've held deep in our hearts since we were 7. 19 00:00:43,389 --> 00:00:45,356 What was that dream, doog? 20 00:00:45,357 --> 00:00:49,293 When we turned 18, we'd move out and become roommates. 21 00:00:49,294 --> 00:00:50,328 That's right. 22 00:00:50,329 --> 00:00:51,396 The dream lives, doog, 23 00:00:51,397 --> 00:00:54,432 for a measly 900 bucks a month. 24 00:00:54,433 --> 00:00:56,201 Measly? 25 00:00:56,883 --> 00:00:57,889 O.K. 26 00:00:57,890 --> 00:01:00,884 Uh, Mr. Jenkins, what's the bottom line here? 27 00:01:00,885 --> 00:01:01,885 O.K. 28 00:01:01,886 --> 00:01:02,887 Doog. 29 00:01:02,888 --> 00:01:05,443 That's first and last month's rent, 30 00:01:05,444 --> 00:01:07,412 $1,000 security... 31 00:01:07,413 --> 00:01:10,448 You got your cleaning fee, your key deposit, 32 00:01:10,449 --> 00:01:11,883 your mailbox key deposit, 33 00:01:11,884 --> 00:01:13,884 deposit for the garage opener... 34 00:01:13,885 --> 00:01:14,885 Want cable? 35 00:01:14,885 --> 00:01:15,885 Sure. 36 00:01:15,886 --> 00:01:17,388 O.K... 37 00:01:17,389 --> 00:01:19,884 Total move-in cost, $3,200. 38 00:01:19,885 --> 00:01:21,426 What? 39 00:01:21,427 --> 00:01:23,761 You wanted cable. 40 00:01:23,762 --> 00:01:27,199 3,200 American dollars? 41 00:01:28,885 --> 00:01:31,436 $3,200? 42 00:01:31,437 --> 00:01:32,404 No. No. 43 00:01:32,405 --> 00:01:34,440 Vinnie, let's go. Forget it. 44 00:01:37,409 --> 00:01:38,676 Whoo! Whoo! 45 00:01:38,677 --> 00:01:40,889 Where do I sign? 46 00:02:50,885 --> 00:02:52,718 Mom, dad, 47 00:02:52,719 --> 00:02:56,321 as you know, I'm 18 now. 48 00:02:56,322 --> 00:02:59,525 And I've come into control of my money. 49 00:02:59,526 --> 00:03:01,827 So, for all intents and purposes 50 00:03:01,828 --> 00:03:04,363 legally, financially, and emotionally, 51 00:03:04,364 --> 00:03:06,498 I am an adult. 52 00:03:06,499 --> 00:03:08,882 I've decided that I'm moving into an apartment 53 00:03:08,883 --> 00:03:09,883 with Vinnie. 54 00:03:09,884 --> 00:03:11,336 What are you, nuts? 55 00:03:11,337 --> 00:03:15,374 What are you trying to do, kill your mother and me? 56 00:03:15,375 --> 00:03:16,884 Here. Wait. 57 00:03:16,885 --> 00:03:18,886 Here. Take this knife. 58 00:03:18,887 --> 00:03:20,379 Stick it in our back. 59 00:03:20,380 --> 00:03:22,281 Twist it in our heart. 60 00:03:22,282 --> 00:03:24,887 You're doing your parents, not mine. 61 00:03:24,888 --> 00:03:26,752 My parents, your parents. 62 00:03:26,753 --> 00:03:28,187 Parents are parents. 63 00:03:28,188 --> 00:03:29,788 Let me handle this. 64 00:03:29,789 --> 00:03:33,725 This situation requires a certain degree of diplomacy. 65 00:03:33,726 --> 00:03:36,882 They have to be eased into this. 66 00:03:36,883 --> 00:03:37,883 Hi, doogie. 67 00:03:37,883 --> 00:03:38,831 Hi, son. 68 00:03:38,832 --> 00:03:40,766 Vinnie staying for supper? 69 00:03:40,767 --> 00:03:42,884 Sure. Guess what. 70 00:03:42,885 --> 00:03:46,882 Me and doogie are getting an apartment together. 71 00:03:46,883 --> 00:03:49,375 Go on, doog. You tell them. 72 00:03:50,884 --> 00:03:52,888 Is that correct, Douglas? 73 00:03:54,314 --> 00:03:57,349 As you know, I'm 18 now, 74 00:03:57,350 --> 00:03:58,685 and, um... 75 00:04:00,420 --> 00:04:01,620 Yeah. 76 00:04:01,621 --> 00:04:03,622 Well, I can't say 77 00:04:03,623 --> 00:04:05,824 that I'm completely surprised... 78 00:04:05,825 --> 00:04:07,326 Although I am. 79 00:04:07,327 --> 00:04:08,827 Completely. 80 00:04:08,828 --> 00:04:09,828 David? 81 00:04:09,829 --> 00:04:11,830 Uh, well, yes, um... 82 00:04:11,831 --> 00:04:13,298 Have you thought through 83 00:04:13,299 --> 00:04:15,500 all of the financial details? 84 00:04:15,501 --> 00:04:18,670 Yeah, sure. We picked out checks and everything... 85 00:04:18,671 --> 00:04:20,305 The changing seasons. 86 00:04:20,306 --> 00:04:22,307 Since it's Southern California, 87 00:04:22,308 --> 00:04:24,843 they'll all look exactly the same. 88 00:04:24,844 --> 00:04:25,887 Your checks? 89 00:04:25,888 --> 00:04:29,314 Since I have a job, and I'm making money, 90 00:04:29,315 --> 00:04:32,184 I've agreed to pay 80% of the cost. 91 00:04:32,185 --> 00:04:35,287 I'll pick up the actual 20. No sweat. 92 00:04:35,288 --> 00:04:37,356 Your standard 80/20 split. 93 00:04:37,357 --> 00:04:38,724 Exactly. 94 00:04:38,725 --> 00:04:40,726 Of course I'll be providing 95 00:04:40,727 --> 00:04:42,761 the more service-oriented contributions... 96 00:04:42,762 --> 00:04:44,263 Cleaning, 97 00:04:44,264 --> 00:04:45,882 interior decoration, 98 00:04:45,883 --> 00:04:47,566 maybe it's just me, 99 00:04:47,567 --> 00:04:50,769 but isn't there something inherently flawed 100 00:04:50,770 --> 00:04:52,738 about this arrangement? 101 00:04:52,739 --> 00:04:54,706 It's just you, Dr. h. 102 00:04:54,707 --> 00:04:57,891 Look, I'm 18. It's time to leave the nest. 103 00:04:57,892 --> 00:05:00,579 This isn't a big deal. 104 00:05:00,580 --> 00:05:03,882 Kids my age move out to go to school. 105 00:05:03,883 --> 00:05:06,385 Well, we'll think about it, son. 106 00:05:06,386 --> 00:05:08,220 Where is the hot mustard? 107 00:05:08,221 --> 00:05:10,883 Dad, I don't think you understand. 108 00:05:10,884 --> 00:05:13,558 I'm not asking. I'm telling you. 109 00:05:13,559 --> 00:05:16,695 What is it exactly that you're telling us? 110 00:05:16,696 --> 00:05:19,892 That I've already signed the lease. 111 00:05:26,472 --> 00:05:28,885 Doogie... 112 00:05:28,886 --> 00:05:32,477 Happy new apartment. 113 00:05:32,478 --> 00:05:34,780 A ch-chia pet, 114 00:05:34,781 --> 00:05:37,282 and it's already sprouting. 115 00:05:37,283 --> 00:05:39,718 Can you save it for me? 116 00:05:39,719 --> 00:05:42,287 When's operation party till we drop? 117 00:05:42,288 --> 00:05:43,755 We move in tomorrow. 118 00:05:43,756 --> 00:05:45,757 I'd like to help you move, 119 00:05:45,758 --> 00:05:48,293 but I'll be washing my hair. 120 00:05:48,294 --> 00:05:49,294 Dr. howser. 121 00:05:49,295 --> 00:05:50,295 Yeah. 122 00:05:50,296 --> 00:05:51,889 Oh. The Stevens boy. 123 00:05:52,889 --> 00:05:55,300 That's a pretty car. 124 00:05:55,301 --> 00:05:57,736 What kind is it? 125 00:05:57,737 --> 00:06:00,272 His father got it for him. 126 00:06:00,273 --> 00:06:02,274 They both love sports cars. 127 00:06:02,275 --> 00:06:04,890 Hey, hot car. Ferrari? 128 00:06:04,891 --> 00:06:06,611 Testarossa. 129 00:06:06,612 --> 00:06:09,888 Why don't we take it for a test drive 130 00:06:09,889 --> 00:06:11,450 down to the cafeteria? 131 00:06:11,451 --> 00:06:13,485 There's a frozen yogurt machine. 132 00:06:13,486 --> 00:06:14,889 Bye. 133 00:06:18,886 --> 00:06:23,295 We have the test results on the potential bone marrow donors. 134 00:06:23,296 --> 00:06:25,365 There were no matches? 135 00:06:26,799 --> 00:06:27,886 No... 136 00:06:27,887 --> 00:06:30,302 Not in the immediate family. 137 00:06:30,303 --> 00:06:31,889 I'm sorry. 138 00:06:33,806 --> 00:06:34,890 Now what? 139 00:06:34,891 --> 00:06:37,275 We go to the computer bank. 140 00:06:37,276 --> 00:06:39,311 Look for a donor there. 141 00:06:39,312 --> 00:06:41,446 My son's dying of leukemia, 142 00:06:41,447 --> 00:06:44,816 and you're giving him a 20,000-to-1 shot? 143 00:06:44,817 --> 00:06:46,318 Is that your best? 144 00:06:46,319 --> 00:06:48,754 Look, I know this is hard, 145 00:06:48,755 --> 00:06:51,886 but we're just going to have to wait this one out. 146 00:06:57,830 --> 00:06:59,364 I can't do it, doog. 147 00:06:59,365 --> 00:07:03,802 I need water, oxygen. I need big, burly men. 148 00:07:03,803 --> 00:07:05,270 Burly men cost money. 149 00:07:05,271 --> 00:07:07,806 Work with me. Come on. Push. 150 00:07:07,807 --> 00:07:09,307 Last time. Push! 151 00:07:09,308 --> 00:07:10,276 Push! 152 00:07:10,277 --> 00:07:12,889 Ah-ah-ah! Watch the paint! 153 00:07:15,314 --> 00:07:16,282 Well... 154 00:07:16,283 --> 00:07:18,784 Congratulations, Mr. delpino. 155 00:07:18,785 --> 00:07:20,752 That's a 200-pound couch. 156 00:07:20,753 --> 00:07:22,884 We were hoping for an ornament, 157 00:07:22,885 --> 00:07:25,258 but we'll love it all the same. 158 00:07:26,886 --> 00:07:29,883 That's it. We need to get going. 159 00:07:29,884 --> 00:07:33,465 We've got to turn the truck in by 5:00. 160 00:07:33,466 --> 00:07:35,801 It's funny, isn't it? 161 00:07:35,802 --> 00:07:37,570 Let's go. 162 00:07:39,305 --> 00:07:40,806 What's that, mom? 163 00:07:40,807 --> 00:07:43,275 Oh, just how 18 years 164 00:07:43,276 --> 00:07:44,776 of wonderful childhood memories 165 00:07:44,777 --> 00:07:47,279 can be crated and carried out 166 00:07:47,280 --> 00:07:49,214 in just under two hours. 167 00:07:49,215 --> 00:07:51,583 We could've done it in one hour. 168 00:07:51,584 --> 00:07:53,518 That couch slowed us down. 169 00:07:53,519 --> 00:07:56,788 Mom, everything's going to be o.K. 170 00:07:56,789 --> 00:07:58,757 Oh, I'm not really worried. 171 00:07:58,758 --> 00:08:01,293 I'm just a teeny bit concerned 172 00:08:01,294 --> 00:08:05,891 about the little everyday things that can happen. 173 00:08:08,892 --> 00:08:13,338 Mrs. Robinson, you're trying to seduce me. 174 00:08:13,339 --> 00:08:15,340 Well, we better get going. 175 00:08:15,341 --> 00:08:18,890 My mom cried like a baby when I said goodbye. 176 00:08:18,891 --> 00:08:21,647 Oddly, my father did not. 177 00:08:22,849 --> 00:08:25,882 Maybe you should start the truck, Vinnie. 178 00:08:25,883 --> 00:08:26,883 Oh, yeah. 179 00:08:26,883 --> 00:08:27,883 Goodbye. 180 00:08:27,883 --> 00:08:28,821 Goodbye. 181 00:08:28,822 --> 00:08:30,882 We're going to miss you. 182 00:08:30,883 --> 00:08:31,891 Miss you. 183 00:08:37,430 --> 00:08:38,882 Well... 184 00:08:38,883 --> 00:08:40,765 Bye. 185 00:08:40,766 --> 00:08:41,891 Doogie... 186 00:08:43,883 --> 00:08:45,887 Do you have a strainer? 187 00:08:45,888 --> 00:08:48,882 No. We don't need a str... 188 00:08:48,883 --> 00:08:50,842 Oh, thanks, mom. 189 00:08:50,843 --> 00:08:54,246 Now we can... Strain stuff. 190 00:08:54,247 --> 00:08:56,481 Just stay within your budget, son. 191 00:08:56,482 --> 00:08:58,883 Write everything down. Get yourself a notebook. 192 00:08:58,884 --> 00:09:00,819 Dad, will you stop worrying? 193 00:09:00,820 --> 00:09:02,891 Nothing's going to happen. 194 00:09:07,293 --> 00:09:09,890 I hereby order the father of the defendant 195 00:09:09,891 --> 00:09:12,890 to pay for all outstanding debts incurred 196 00:09:12,891 --> 00:09:16,885 during the wild spending spree of his son, 197 00:09:16,886 --> 00:09:18,637 whom he should've never allowed 198 00:09:18,638 --> 00:09:20,639 to move into his apartment. 199 00:09:20,640 --> 00:09:26,891 A grand total of $1,250,000 and 29 cents. 200 00:09:29,282 --> 00:09:31,249 Do you... 201 00:09:31,250 --> 00:09:32,884 Take mastercharge? 202 00:09:36,322 --> 00:09:37,456 Bye. 203 00:09:45,498 --> 00:09:47,891 Well, doog, we finally made it. 204 00:09:47,892 --> 00:09:49,568 The end of the rainbow. 205 00:09:49,569 --> 00:09:51,403 The moment of all moments. 206 00:09:51,404 --> 00:09:53,538 Liberation. Liberation. 207 00:09:53,539 --> 00:09:55,373 Oh. Geez. 208 00:09:55,374 --> 00:09:58,886 Doog, your mother gave us this couch. 209 00:09:58,887 --> 00:10:01,681 Doog, wipe, wipe. Your mother's gonna k... 210 00:10:04,250 --> 00:10:06,551 Do you have any idea 211 00:10:06,552 --> 00:10:09,454 how long I have been waiting to do this? 212 00:10:09,455 --> 00:10:13,358 What? Oh. Putting your feet on your mother's couch. 213 00:10:13,359 --> 00:10:15,193 You are so bad. 214 00:10:15,194 --> 00:10:17,495 They can't stop us now. 215 00:10:17,496 --> 00:10:20,888 No one can. We're free. Free. Free! 216 00:10:20,889 --> 00:10:22,888 Hey! Look, ma! 217 00:10:22,889 --> 00:10:25,882 I'm bouncing a ball in the living room. 218 00:10:25,883 --> 00:10:29,474 No more coasters. I'm making rings. 219 00:10:29,475 --> 00:10:31,676 They're starting to form already. 220 00:10:31,677 --> 00:10:33,812 Uh-oh. It's past my bedtime. 221 00:10:33,813 --> 00:10:35,614 I'm overtired and overstimulated. 222 00:10:35,615 --> 00:10:36,848 Look. 223 00:10:36,849 --> 00:10:38,316 What? Yeah? 224 00:10:38,317 --> 00:10:41,820 I'm leaning back at a very precarious angle. 225 00:10:41,821 --> 00:10:44,489 What can I say? We're wild men. 226 00:10:44,490 --> 00:10:47,392 We'll be the best roommates ever. 227 00:10:47,393 --> 00:10:49,887 The sacred dream lives, doog. 228 00:10:49,888 --> 00:10:52,882 Nothing can stop us now. 229 00:10:52,883 --> 00:10:54,834 Whoa! Whoa! 230 00:11:10,784 --> 00:11:12,752 It's all yours, doog. 231 00:11:12,753 --> 00:11:14,787 You're eating in the bathroom. 232 00:11:14,788 --> 00:11:16,256 Yeah. It saves time. 233 00:11:16,257 --> 00:11:17,790 By combining my breakfast... 234 00:11:17,791 --> 00:11:20,294 Please, no details. 235 00:11:21,762 --> 00:11:23,997 I guess after all these years, 236 00:11:23,998 --> 00:11:26,389 there's still things we don't know about each other. 237 00:11:26,390 --> 00:11:29,069 It kind of keeps the romance alive. 238 00:11:31,772 --> 00:11:34,382 For instance, you're not a morning person, are you? 239 00:11:34,383 --> 00:11:36,389 You're unbelievable 240 00:11:44,387 --> 00:11:46,319 You bother me with your questions 241 00:11:46,320 --> 00:11:49,022 You have to tell no lies 242 00:11:49,023 --> 00:11:51,384 You're always asking what it's all about 243 00:11:51,385 --> 00:11:53,693 Don't listen to my replies 244 00:11:53,694 --> 00:11:55,391 The things you say 245 00:11:55,392 --> 00:11:58,164 Your private thoughts just give you away 246 00:11:58,165 --> 00:12:00,801 The things you say 247 00:12:01,735 --> 00:12:03,837 You're unbelievable 248 00:12:12,279 --> 00:12:13,346 Think we're alike 249 00:12:13,347 --> 00:12:14,391 It don't mean you can ask us 250 00:12:14,392 --> 00:12:15,748 Pushing down the reticent 251 00:12:15,749 --> 00:12:16,983 Bringing out your high self 252 00:12:16,984 --> 00:12:18,117 Think of the fine time 253 00:12:18,118 --> 00:12:19,752 Pushing down the better view 254 00:12:19,753 --> 00:12:21,721 Instead of bringing up just what-in-the-worlds 255 00:12:21,722 --> 00:12:23,390 Never think you have to brace yourself 256 00:12:23,391 --> 00:12:24,824 It takes a thief 257 00:12:24,825 --> 00:12:29,963 I know this world and what it seems 258 00:12:29,964 --> 00:12:30,764 It's unbelievable. 259 00:12:30,765 --> 00:12:32,391 The things you say 260 00:12:32,392 --> 00:12:35,201 Your private thoughts just give you away 261 00:12:35,202 --> 00:12:38,386 The things you say 262 00:12:38,387 --> 00:12:40,392 You're so unbelievable 263 00:12:47,715 --> 00:12:50,184 You're unbelievable 264 00:12:56,724 --> 00:12:58,391 You're unbelievable 265 00:12:58,392 --> 00:13:00,382 This one roommate 266 00:13:00,383 --> 00:13:02,829 used to eat standing on the scale 267 00:13:02,830 --> 00:13:05,898 to see if her weight would go up. 268 00:13:05,899 --> 00:13:09,385 Did you ever just weigh your head? 269 00:13:09,386 --> 00:13:11,205 Neither did I. 270 00:13:13,392 --> 00:13:16,243 I just heard about it. 271 00:13:19,947 --> 00:13:23,384 Maybe I'm just not used to living with anyone. 272 00:13:23,385 --> 00:13:26,386 Or maybe Vinnie's been sent from hell. 273 00:13:26,387 --> 00:13:28,921 Kind of late for you, Katherine. 274 00:13:28,922 --> 00:13:30,923 Mrs. Stevens went into labor. 275 00:13:30,924 --> 00:13:33,226 I've been sitting with them. 276 00:13:33,227 --> 00:13:35,161 They're going through a tough time. 277 00:13:35,162 --> 00:13:36,391 Hmm. 278 00:13:36,392 --> 00:13:37,997 Doogie? 279 00:13:37,998 --> 00:13:40,387 What if this new baby is a match? 280 00:13:40,388 --> 00:13:43,387 You can't take marrow from a baby 281 00:13:43,388 --> 00:13:45,386 until it's a month old. 282 00:13:45,387 --> 00:13:47,386 Will won't live that long. 283 00:13:47,387 --> 00:13:48,808 It's just so strange. 284 00:13:48,809 --> 00:13:50,209 She's giving birth to one child 285 00:13:50,210 --> 00:13:52,012 while she's losing another. 286 00:13:54,148 --> 00:13:56,388 What delivery room is she in? 287 00:13:56,389 --> 00:13:57,818 3. 288 00:14:02,690 --> 00:14:04,223 That's it, Diane. 289 00:14:04,224 --> 00:14:05,725 You're doing great. 290 00:14:05,726 --> 00:14:07,226 1, 2, 3, 4. 291 00:14:07,227 --> 00:14:08,695 You're almost through. 292 00:14:08,696 --> 00:14:11,230 I need the umbilical cord and placenta. 293 00:14:11,231 --> 00:14:12,699 Any particular reason? 294 00:14:12,700 --> 00:14:15,234 I think I'm on to something. 295 00:14:15,235 --> 00:14:16,736 You got it. 296 00:14:16,737 --> 00:14:18,387 Deep breath now, Diane. 297 00:14:18,388 --> 00:14:21,388 Essentially, the principle is identical 298 00:14:21,389 --> 00:14:23,387 to a bone marrow transplant. 299 00:14:23,388 --> 00:14:27,080 But instead of replacing diseased marrow with donor marrow, 300 00:14:27,081 --> 00:14:31,387 we'll use cells from the blood of the umbilical and placenta 301 00:14:31,388 --> 00:14:34,153 to regenerate new bone marrow growth. 302 00:14:34,154 --> 00:14:36,122 It looks good on paper. 303 00:14:36,123 --> 00:14:38,390 I think we're jumping the gun. 304 00:14:38,391 --> 00:14:40,159 There are more conservative options. 305 00:14:40,160 --> 00:14:41,390 What are the risks? 306 00:14:41,391 --> 00:14:43,129 Rejection's the most serious. 307 00:14:43,130 --> 00:14:45,390 And the patient must first undergo 308 00:14:45,391 --> 00:14:48,385 five days of chemotherapy and radiation, 309 00:14:48,386 --> 00:14:50,870 which kills off the leukemia cells. 310 00:14:50,871 --> 00:14:52,872 And dangerously depletes bone marrow, 311 00:14:52,873 --> 00:14:55,875 forcing him to have the transfusion, correct? 312 00:14:55,876 --> 00:14:58,311 No one survives without adequate marrow. 313 00:14:58,312 --> 00:15:01,214 How many times has this procedure been performed? 314 00:15:01,215 --> 00:15:02,982 Not many. Never at eastman. 315 00:15:02,983 --> 00:15:04,391 I'm not comfortable with that. 316 00:15:04,392 --> 00:15:06,986 We need more studies and stats. 317 00:15:06,987 --> 00:15:09,021 By then he'll be gone. 318 00:15:09,022 --> 00:15:12,258 Dr. brickman is a respected hem-oncologist. 319 00:15:12,259 --> 00:15:14,293 I think we should listen. 320 00:15:14,294 --> 00:15:17,163 I'd start him on another cycle of chemo. 321 00:15:17,164 --> 00:15:18,385 He's had three cycles. 322 00:15:18,386 --> 00:15:19,832 It's just not working. 323 00:15:19,833 --> 00:15:21,268 Dr. howser. 324 00:15:22,703 --> 00:15:24,391 Then I'd try salvage therapy. 325 00:15:24,392 --> 00:15:28,141 We could start him on ifosfamide or vp 16. 326 00:15:28,142 --> 00:15:31,077 That could only achieve a short-term remission. 327 00:15:31,078 --> 00:15:32,945 I'm going for a cure. 328 00:15:32,946 --> 00:15:35,114 O.K. I sense we're divided, 329 00:15:35,115 --> 00:15:39,118 in which case it's my job to break the tie. 330 00:15:39,119 --> 00:15:40,382 Do nothing. 331 00:15:40,383 --> 00:15:42,390 This boy is going to suffer, 332 00:15:42,391 --> 00:15:44,385 and the outcome is dubious. 333 00:15:44,386 --> 00:15:46,225 Unless a donor shows up, 334 00:15:46,226 --> 00:15:47,388 let's consider discontinuing treatment 335 00:15:47,389 --> 00:15:50,797 and letting him die with dignity. 336 00:15:50,798 --> 00:15:54,333 Look, I had childhood leukemia, too. 337 00:15:54,334 --> 00:15:58,384 I understand your role as a medical ethicist 338 00:15:58,385 --> 00:16:00,387 is to protect the rights of the patient. 339 00:16:00,388 --> 00:16:05,711 But I would have gone through anything to live. 340 00:16:05,712 --> 00:16:10,783 And I believe that will has the strength to face it, too. 341 00:16:10,784 --> 00:16:13,319 He wants this chance. 342 00:16:13,320 --> 00:16:15,054 What about costs? 343 00:16:15,055 --> 00:16:17,388 These are not wealthy people. 344 00:16:18,826 --> 00:16:22,029 We'll dip into the teaching fund. 345 00:16:22,930 --> 00:16:24,384 Dr. howser, Dr. Owens, 346 00:16:24,385 --> 00:16:26,799 I trust you'll present the parents 347 00:16:26,800 --> 00:16:29,168 with all the options discussed here 348 00:16:29,169 --> 00:16:32,383 in an objective and unbiased manner. 349 00:16:33,774 --> 00:16:35,386 That's it? 350 00:16:35,387 --> 00:16:38,177 That's it. 351 00:16:38,178 --> 00:16:39,391 What would you do? 352 00:16:39,392 --> 00:16:42,815 Well, it's, um... 353 00:16:42,816 --> 00:16:44,150 Really your decision, 354 00:16:44,151 --> 00:16:46,853 not mine or Dr. howser's. 355 00:16:46,854 --> 00:16:49,385 We don't know what to do here. 356 00:16:49,386 --> 00:16:50,724 Help us. 357 00:16:52,960 --> 00:16:54,728 I'd go for it. 358 00:17:00,334 --> 00:17:01,390 O.K. 359 00:17:15,385 --> 00:17:16,387 Aah! 360 00:17:16,388 --> 00:17:18,117 Cut! Cut! 361 00:17:18,118 --> 00:17:19,390 Way to go, bud. 362 00:17:19,391 --> 00:17:21,721 You just ruined the shot. 363 00:17:21,722 --> 00:17:23,222 Everybody back to one. 364 00:17:23,223 --> 00:17:25,124 Vinnie. 365 00:17:25,125 --> 00:17:26,390 Where's wardrobe? 366 00:17:26,391 --> 00:17:28,384 I'm right here. 367 00:17:32,391 --> 00:17:33,901 Vinnie! 368 00:17:36,036 --> 00:17:37,388 Vinnie, I got to go. 369 00:17:37,389 --> 00:17:39,138 I have a class. 370 00:17:39,139 --> 00:17:40,806 Hi, doogie. 371 00:17:40,807 --> 00:17:43,209 You owe me 20 bucks for the pizza. 372 00:17:43,210 --> 00:17:44,911 Does she have a key? 373 00:17:44,912 --> 00:17:48,014 Grab those potholders, will you, doog? 374 00:17:48,015 --> 00:17:51,390 The kids needed a place to shoot their film... 375 00:17:51,391 --> 00:17:53,853 So you volunteered my apartment? 376 00:17:53,854 --> 00:17:55,387 Our apartment. 377 00:17:55,388 --> 00:17:57,723 Vinnie, I've really had a long day. 378 00:17:57,724 --> 00:18:00,388 Ha! You've had a long day. 379 00:18:00,389 --> 00:18:03,389 I've been cooking for an entire film crew. 380 00:18:03,390 --> 00:18:05,390 Maybe I'm not being clear. 381 00:18:05,391 --> 00:18:07,388 This is my apartment, too. 382 00:18:07,389 --> 00:18:11,070 Yeah. Look who's got the room with the door. 383 00:18:11,071 --> 00:18:13,339 You resent that, don't you? 384 00:18:13,340 --> 00:18:16,909 I know you picked up a few of the bills... 385 00:18:16,910 --> 00:18:19,211 A few? All the bills. 386 00:18:19,212 --> 00:18:20,713 That's it, isn't it? 387 00:18:20,714 --> 00:18:22,148 It's the money. 388 00:18:22,149 --> 00:18:27,053 You want me to get a factory job, sell my hair? 389 00:18:27,054 --> 00:18:28,387 Got any more sodas? 390 00:18:28,388 --> 00:18:30,156 Sure. 391 00:18:30,157 --> 00:18:32,388 No. Those are my sodas. 392 00:18:32,389 --> 00:18:34,727 I bought them. They're mine. 393 00:18:34,728 --> 00:18:36,929 You shouldn't have done that. 394 00:18:36,930 --> 00:18:37,964 That's it! 395 00:18:37,965 --> 00:18:39,265 Everybody out of here. 396 00:18:39,266 --> 00:18:42,134 Leave quietly, and no one gets hurt. 397 00:18:42,135 --> 00:18:44,136 Hey, those are mine. 398 00:18:44,137 --> 00:18:45,390 That... that's mine. 399 00:18:45,391 --> 00:18:47,106 This is mine. 400 00:18:47,107 --> 00:18:49,390 Anything edible or drinkable is mine. 401 00:18:49,391 --> 00:18:51,110 That is mine, 402 00:18:51,111 --> 00:18:54,146 and this is mine, and this is mine, 403 00:18:54,147 --> 00:18:55,115 and these... 404 00:18:55,116 --> 00:18:57,386 This is a very real moment. 405 00:18:57,387 --> 00:18:58,851 This is great. 406 00:18:58,852 --> 00:19:01,721 Get out of here! Get out of here! 407 00:19:01,722 --> 00:19:02,689 You're right. 408 00:19:02,690 --> 00:19:06,058 New apartment, new school, new life. 409 00:19:06,059 --> 00:19:09,061 Friends would've only gotten in the way. 410 00:19:09,062 --> 00:19:11,030 You eat in the bathroom. 411 00:19:11,031 --> 00:19:12,298 Oh, yeah? 412 00:19:12,299 --> 00:19:14,700 You floss in the living room. 413 00:19:14,701 --> 00:19:15,392 You snore. 414 00:19:15,393 --> 00:19:17,391 You talk in your sleep 415 00:19:17,392 --> 00:19:20,172 and use words I don't understand. 416 00:19:20,173 --> 00:19:22,708 You're even arrogant in your sleep. 417 00:19:22,709 --> 00:19:23,392 Oh, yeah? 418 00:19:23,393 --> 00:19:25,211 Well, you're loud, inconsiderate, 419 00:19:25,212 --> 00:19:26,391 obnoxious, immature. 420 00:19:26,392 --> 00:19:29,391 You make disgusting noises when you eat, 421 00:19:29,392 --> 00:19:33,391 you and your girlfriend are in need of a muzzle, 422 00:19:33,392 --> 00:19:37,323 and you waste a tremendous amount of electricity. 423 00:19:37,324 --> 00:19:40,192 You got major problems, howser. 424 00:19:40,193 --> 00:19:43,390 I'm about to say goodbye to one of them. 425 00:19:43,391 --> 00:19:44,389 I'm moving. 426 00:19:44,390 --> 00:19:45,998 No, I'm moving out. 427 00:19:45,999 --> 00:19:47,967 The sacred dream is dead, 428 00:19:47,968 --> 00:19:49,301 and you killed it. 429 00:19:49,302 --> 00:19:50,389 Is that what smells? 430 00:19:50,390 --> 00:19:52,391 I thought it was your feet. 431 00:19:54,386 --> 00:19:56,243 It's your door. 432 00:19:58,111 --> 00:20:00,146 What? 433 00:20:00,147 --> 00:20:02,114 We moved in next door. 434 00:20:02,115 --> 00:20:04,183 Do you have a hammer? 435 00:20:04,184 --> 00:20:06,719 Did you have a power failure? 436 00:20:06,720 --> 00:20:08,391 Uh, no. 437 00:20:10,023 --> 00:20:11,386 Could you excuse us 438 00:20:11,387 --> 00:20:16,063 for one ever so brief shining moment? 439 00:20:19,800 --> 00:20:21,391 You want to make this work? 440 00:20:21,392 --> 00:20:23,386 I want to make this work. 441 00:20:23,387 --> 00:20:24,870 We have to be sensitive. 442 00:20:24,871 --> 00:20:26,388 I can be sensitive. 443 00:20:26,389 --> 00:20:27,973 Hi, neighbors. 444 00:20:27,974 --> 00:20:30,744 Hi. Hi. 445 00:20:59,206 --> 00:21:01,173 It's all yours, doog. 446 00:21:01,174 --> 00:21:03,386 Hey, the sacred dream lives. 447 00:21:03,436 --> 00:21:07,986 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.