Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,201 --> 00:00:04,670
The patient advocate
provides a vital link
2
00:00:04,671 --> 00:00:07,062
between the patient
and the hospital staff.
3
00:00:07,063 --> 00:00:09,301
A good candidate
for this position
4
00:00:09,302 --> 00:00:11,300
is familiar with our hospital
5
00:00:11,301 --> 00:00:14,301
and can deal
sensitively with people under stress.
6
00:00:14,302 --> 00:00:17,205
Are you comfortable with that?
7
00:00:17,206 --> 00:00:20,243
Stress? Yes, I think
i understand stress.
8
00:00:24,446 --> 00:00:25,747
Well.
9
00:00:25,748 --> 00:00:28,249
Ah. I see
that you've cited
10
00:00:28,250 --> 00:00:29,751
two very impressive
references...
11
00:00:29,752 --> 00:00:32,754
Dr. David howser
and Dr. Douglas howser.
12
00:00:32,755 --> 00:00:34,756
I don't want
preferential treatment
13
00:00:34,757 --> 00:00:37,225
simply because
my last name's howser.
14
00:00:37,226 --> 00:00:41,801
If I get this job,
I'll use my maiden name... o'brien.
15
00:00:41,802 --> 00:00:43,800
Well...
16
00:00:43,801 --> 00:00:44,801
Ms. o'brien...
17
00:00:44,802 --> 00:00:47,801
I didn't realize
that you had worked
18
00:00:47,802 --> 00:00:49,801
as a hospital ward clerk.
19
00:00:49,802 --> 00:00:53,796
Actually,
that's how I met and fell in love with...
20
00:00:53,797 --> 00:00:55,743
Um, reference number one.
21
00:00:55,744 --> 00:00:57,211
Then for a year,
22
00:00:57,212 --> 00:01:00,214
I did all of David's
medical transcription,
23
00:01:00,215 --> 00:01:02,717
so I'm familiar
with the terminology.
24
00:01:02,718 --> 00:01:04,800
I'm an exceptionally
good speller...
25
00:01:04,801 --> 00:01:06,254
Katherine...
26
00:01:06,255 --> 00:01:09,457
I know a lot of people
find hospitals depressing,
27
00:01:09,458 --> 00:01:10,796
but I've always felt
28
00:01:10,797 --> 00:01:13,795
they could be happy,
fun places, too.
29
00:01:15,264 --> 00:01:18,793
I think I'm ready
for the swimsuit competition now.
30
00:01:19,798 --> 00:01:21,797
Of course, as new interns,
31
00:01:21,798 --> 00:01:25,793
you'll be responsible for
retaining the details of all the cases on your service.
32
00:01:25,794 --> 00:01:27,675
I remember when I was
just an intern.
33
00:01:27,676 --> 00:01:30,798
It seems so long ago now.
34
00:01:30,799 --> 00:01:33,481
I hope you realize I'm here to
answer any questions
35
00:01:33,482 --> 00:01:36,384
or give advice on patients,
hospital politics,
36
00:01:36,385 --> 00:01:37,800
life in general. You...
37
00:01:39,521 --> 00:01:40,798
You can think of me
as your brother,
38
00:01:40,799 --> 00:01:42,798
your younger, smarter brother.
39
00:01:47,801 --> 00:01:50,801
Oh, doogie!
40
00:01:52,101 --> 00:01:54,102
Doogie! I got the job!
41
00:01:54,103 --> 00:01:55,792
Isn't it wonderful?
42
00:01:55,793 --> 00:01:57,438
Oh. Oh.
43
00:01:57,439 --> 00:01:59,341
You've got...
Something there.
44
00:02:00,542 --> 00:02:02,377
Ha ha.
Ha ha.
45
00:02:02,378 --> 00:02:03,795
Ladies and gentlemen, I'd...
46
00:02:03,796 --> 00:02:06,414
Like you to meet my mother.
47
00:02:06,415 --> 00:02:07,797
Uh-huh.
48
00:03:23,193 --> 00:03:27,163
This is a hospital,
not a nightclub.
49
00:03:27,164 --> 00:03:29,967
Well, that's different.
See you later.
50
00:03:32,669 --> 00:03:34,137
Hmm.
51
00:03:35,839 --> 00:03:38,741
Did you, uh, see
the new babe? O'brien?
52
00:03:38,742 --> 00:03:42,045
Yes. As a matter
of fact, I did.
53
00:03:43,814 --> 00:03:45,292
Not bad, huh?
54
00:03:45,293 --> 00:03:47,750
Dr. Welch,
i find your behavior
55
00:03:47,751 --> 00:03:49,785
unprofessional,
inappropriate, and completely repulsive.
56
00:03:49,786 --> 00:03:52,293
And besides, that was no babe.
57
00:03:52,294 --> 00:03:54,091
That was my mother.
58
00:03:57,293 --> 00:03:59,196
Katherine!
59
00:04:01,064 --> 00:04:03,700
Katherine, there's no milk!
60
00:04:05,602 --> 00:04:07,603
No Katherine.
61
00:04:07,604 --> 00:04:08,872
Ohhh...
62
00:04:13,296 --> 00:04:17,293
"David,
left early for work. See you at 6:00.
63
00:04:17,294 --> 00:04:19,082
"Love you. Me.
64
00:04:20,296 --> 00:04:24,221
P.S.
It was your turn to buy the milk."
65
00:04:24,955 --> 00:04:27,297
Oh... Well...
66
00:04:27,298 --> 00:04:28,725
No milk.
67
00:04:37,167 --> 00:04:38,701
Katie, there's no milk!
68
00:04:38,702 --> 00:04:40,837
Who are you?
69
00:04:42,105 --> 00:04:43,739
Who are you?
70
00:04:43,740 --> 00:04:46,242
I'm David howser.
I belong here.
71
00:04:46,243 --> 00:04:49,178
I'm the gardener.
I belong here, too.
72
00:04:49,179 --> 00:04:50,294
Since when?
73
00:04:50,295 --> 00:04:52,114
Since eight years ago.
74
00:04:52,115 --> 00:04:53,950
That's my cup.
75
00:04:57,788 --> 00:04:59,188
So where's Katie?
76
00:04:59,189 --> 00:05:00,723
She's at work.
77
00:05:00,724 --> 00:05:04,296
Some doctor.
You have to send your wife to work?
78
00:05:04,297 --> 00:05:06,629
Actually, it was her choice.
79
00:05:06,630 --> 00:05:08,731
Interesting.
80
00:05:08,732 --> 00:05:11,200
Shouldn't you be
watering or something?
81
00:05:11,201 --> 00:05:15,137
What do you want
in the side yard, petunias or pansies?
82
00:05:15,138 --> 00:05:16,972
Well, I don't know.
83
00:05:16,973 --> 00:05:18,809
Katie always knew.
84
00:05:19,298 --> 00:05:20,300
Petunias.
85
00:05:20,301 --> 00:05:23,079
And what's with
this "Katie" business?
86
00:05:23,080 --> 00:05:25,292
Her name happens
to be Katherine.
87
00:05:25,293 --> 00:05:26,916
Katherine? No.
88
00:05:26,917 --> 00:05:27,917
Too formal.
89
00:05:27,918 --> 00:05:31,154
I think Katie is
a little too informal.
90
00:05:32,302 --> 00:05:35,296
Maybe I just know her better.
91
00:05:39,062 --> 00:05:40,930
Don't tell me you'll find out
92
00:05:40,931 --> 00:05:43,065
how much my insurance covers.
93
00:05:43,066 --> 00:05:45,101
You should know that already.
94
00:05:45,102 --> 00:05:46,300
Some advocate you are.
95
00:05:46,301 --> 00:05:50,300
Boy, they'll place
a name tag on anybody these days.
96
00:05:50,301 --> 00:05:53,877
Mr. Sullivan,
there's really no need to shout.
97
00:05:55,298 --> 00:05:59,216
It's all right, mom.
I'll take care of this.
98
00:05:59,783 --> 00:06:01,293
Mom?
99
00:06:01,294 --> 00:06:04,720
So baby Einstein's
got his mommy working here now.
100
00:06:04,721 --> 00:06:07,297
That explains how
she got the job.
101
00:06:07,298 --> 00:06:08,924
All right, Mr. Sullivan.
102
00:06:08,925 --> 00:06:11,894
As usual, your ulcer's
flared up again.
103
00:06:11,895 --> 00:06:14,296
You should know
any additional stress
104
00:06:14,297 --> 00:06:16,293
would severely
compromise your health.
105
00:06:16,294 --> 00:06:20,202
I suggest
you take a deep breath and button it.
106
00:06:20,203 --> 00:06:23,739
Otherwise mommy
will wash out my mouth with soap?
107
00:06:23,740 --> 00:06:26,208
I understand
you're not feeling well,
108
00:06:26,209 --> 00:06:29,145
but don't treat
our staff members with disrespect.
109
00:06:29,146 --> 00:06:32,294
Now, just lie back and relax.
110
00:06:35,652 --> 00:06:37,653
He won't hassle you anymore.
111
00:06:37,654 --> 00:06:39,299
Don't ever do that again.
112
00:06:39,300 --> 00:06:40,656
What?
113
00:06:40,657 --> 00:06:43,298
How dare you presume
i needed your help?
114
00:06:43,299 --> 00:06:44,960
Your arrogance
completely undermined
115
00:06:44,961 --> 00:06:46,929
my credibility
with that patient.
116
00:06:46,930 --> 00:06:50,032
From now on,
i expect you to treat me
117
00:06:50,033 --> 00:06:53,301
as you would
any other employee in this hospital.
118
00:06:53,302 --> 00:06:55,296
You got that?
119
00:06:55,297 --> 00:06:56,297
Got it.
120
00:06:56,298 --> 00:07:00,109
Hey, I told you I needed
that vomit tray!
121
00:07:00,110 --> 00:07:01,299
Hey, mom!
122
00:07:01,300 --> 00:07:04,299
I will leave you
to your patient...
123
00:07:04,300 --> 00:07:05,782
Ms. o'brien.
124
00:07:13,299 --> 00:07:16,299
Who's the tootsie
with the big babaloos?
125
00:07:16,300 --> 00:07:18,994
I don't know.
I don't care.
126
00:07:18,995 --> 00:07:21,294
Aren't you supposed to be sick?
127
00:07:28,972 --> 00:07:30,973
Not Chinese food again!
128
00:07:30,974 --> 00:07:32,908
What is this, China?
129
00:07:32,909 --> 00:07:35,295
Hello, vin.
Want some kung pao?
130
00:07:35,296 --> 00:07:38,914
No, I don't
want kung pao. It's Wednesday night.
131
00:07:38,915 --> 00:07:41,296
This used to be pot roast night
132
00:07:41,297 --> 00:07:43,296
with those tiny little potatoes
133
00:07:43,297 --> 00:07:45,296
your mom roasted golden brown,
134
00:07:45,297 --> 00:07:47,296
basting them
over and over...
135
00:07:47,297 --> 00:07:50,659
Please. I'm trying
to locate some flavor.
136
00:07:50,660 --> 00:07:53,896
Your mom was the best
stay-at-home mom.
137
00:07:53,897 --> 00:07:56,296
Don't roll over and order out.
138
00:07:56,297 --> 00:07:59,295
What does your dad think
about all this?
139
00:07:59,296 --> 00:08:02,905
He feels mom's
entitled to a life outside the home,
140
00:08:02,906 --> 00:08:04,907
and we should support her.
141
00:08:04,908 --> 00:08:07,298
Man, that is so seventies.
142
00:08:08,912 --> 00:08:11,947
That's it. Yesterday,
they forgot the won ton.
143
00:08:11,948 --> 00:08:13,296
The day before,
144
00:08:13,297 --> 00:08:16,952
the hot and sour soup
wasn't hot or sour.
145
00:08:16,953 --> 00:08:18,296
Today, no plum sauce.
146
00:08:18,297 --> 00:08:21,297
I'm going back and
talk to wang myself.
147
00:08:21,298 --> 00:08:23,295
How's that kung pao?
148
00:08:29,866 --> 00:08:32,935
I can see
he's adjusting to this well.
149
00:08:32,936 --> 00:08:35,905
That's it. I can't
take this anymore.
150
00:08:35,906 --> 00:08:38,774
These feelings
might not be politically correct,
151
00:08:38,775 --> 00:08:40,676
but I've got to say this.
152
00:08:40,677 --> 00:08:43,612
My mom's driving me
totally, absolutely, utterly insane.
153
00:08:43,613 --> 00:08:46,248
Get it off your chest.
You'll feel better.
154
00:08:46,249 --> 00:08:48,217
She's kissed me in public,
155
00:08:48,218 --> 00:08:51,253
yelled at me
for innocently helping her out,
156
00:08:51,254 --> 00:08:52,855
and half the hospital
has the hots for her.
157
00:08:52,856 --> 00:08:54,723
What's that supposed to mean?
158
00:08:54,724 --> 00:08:58,694
Everywhere I go,
some jerk is calling her "babe" or "tootsie"
159
00:08:58,695 --> 00:09:01,301
like in that show
guys and dolls.
160
00:09:01,302 --> 00:09:02,998
That's it. No more.
161
00:09:02,999 --> 00:09:06,035
If anybody's
going to lust after your mother,
162
00:09:06,036 --> 00:09:08,904
it's going to be me.
I knew her first.
163
00:09:08,905 --> 00:09:10,906
I don't know what to do.
164
00:09:10,907 --> 00:09:13,842
Yes, you do. You just
don't want to do it.
165
00:09:13,843 --> 00:09:14,910
You're right.
166
00:09:14,911 --> 00:09:17,947
I'm going to tell her
to quit... Tonight.
167
00:09:17,948 --> 00:09:19,295
What's that I smell?
168
00:09:19,296 --> 00:09:23,953
Could it be
the sweet perfume of eau de pot roast?
169
00:09:23,954 --> 00:09:25,121
I'm home!
170
00:09:26,122 --> 00:09:29,125
Tiny moist potatoes
smothered in gravy.
171
00:09:34,296 --> 00:09:36,865
Hi, guys. Doogie,
where's your father?
172
00:09:36,866 --> 00:09:39,868
Seeing a man about an egg roll.
173
00:09:39,869 --> 00:09:42,171
Guess what happened
at work today.
174
00:09:42,172 --> 00:09:44,640
I got my first week's paycheck.
175
00:09:44,641 --> 00:09:45,874
That's great.
176
00:09:45,875 --> 00:09:49,912
This hasn't been
the easiest week for any of us.
177
00:09:49,913 --> 00:09:51,914
But we got through it,
178
00:09:51,915 --> 00:09:53,916
and I'm proud of myself.
179
00:09:53,917 --> 00:09:56,987
And I'm proud
of you, too, doogie.
180
00:09:58,788 --> 00:10:00,255
Oh, I almost forgot.
181
00:10:00,256 --> 00:10:03,295
To celebrate,
i bought everyone...
182
00:10:04,127 --> 00:10:05,296
Presents.
183
00:10:07,931 --> 00:10:09,164
Not edible.
184
00:10:09,165 --> 00:10:13,293
So? What do you think
of your mom now, doogie?
185
00:10:16,239 --> 00:10:19,042
I'm real proud of you, mom.
186
00:10:21,847 --> 00:10:26,300
Bob, I couldn't
have done that report without your help.
187
00:10:26,301 --> 00:10:29,687
I know you went out of your way.
188
00:10:29,688 --> 00:10:32,292
Thanks for the compliment.
189
00:10:32,293 --> 00:10:35,294
Well, I like working
with you, too, Bob.
190
00:10:37,996 --> 00:10:41,299
Wait a minute.
Food I can eat without chopsticks.
191
00:10:41,300 --> 00:10:44,299
This is a new concept in dining.
192
00:10:44,300 --> 00:10:46,037
I'm starved.
Mom cooked?
193
00:10:46,038 --> 00:10:47,838
I cooked. Sit down.
194
00:10:47,839 --> 00:10:50,841
Ha ha. Exactly
what I was thinking.
195
00:10:50,842 --> 00:10:53,844
We should sit down,
put our heads together...
196
00:10:53,845 --> 00:10:55,713
Who's she talking to?
197
00:10:55,714 --> 00:10:57,214
Bob.
198
00:10:57,215 --> 00:10:58,683
Bob?
199
00:10:59,885 --> 00:11:00,885
Bob.
200
00:11:00,886 --> 00:11:02,293
O.K., great.
201
00:11:02,294 --> 00:11:03,622
Lunch tomorrow.
202
00:11:04,300 --> 00:11:07,059
Definitely not the cafeteria.
203
00:11:08,226 --> 00:11:10,162
O.K. Bye-bye.
204
00:11:13,031 --> 00:11:14,865
Emergency call?
205
00:11:14,866 --> 00:11:16,294
No, we're just chatting.
206
00:11:16,295 --> 00:11:19,170
Bob's another patient advocate.
207
00:11:19,171 --> 00:11:21,973
Quite the raconteur, i gather.
208
00:11:23,296 --> 00:11:25,209
So. What's for dinner?
209
00:11:25,210 --> 00:11:27,297
It smells great.
210
00:11:27,298 --> 00:11:29,680
Oh, cold angel hair pasta
211
00:11:29,681 --> 00:11:31,293
with congealed marinara sauce
212
00:11:31,294 --> 00:11:33,299
and a limp Caesar salad.
213
00:11:33,300 --> 00:11:35,294
Lovely. Let's eat.
214
00:11:35,295 --> 00:11:39,190
You may not realize it,
but you've been on the phone
215
00:11:39,191 --> 00:11:41,299
since you walked
through the door.
216
00:11:41,300 --> 00:11:44,628
You know, I just realized
I'm not that hungry.
217
00:11:44,629 --> 00:11:47,631
You know, I don't
like your tone, David.
218
00:11:47,632 --> 00:11:50,868
Perhaps that's because
it's not a dial tone.
219
00:11:50,869 --> 00:11:52,295
Don't try to stop me.
220
00:11:52,296 --> 00:11:53,838
I'm trying to cut down.
221
00:11:53,839 --> 00:11:57,142
I'm getting some serious
love handles here.
222
00:11:58,298 --> 00:11:59,710
O.K, David.
223
00:11:59,711 --> 00:12:01,302
What's bugging you?
224
00:12:03,215 --> 00:12:04,215
Ahem.
225
00:12:04,216 --> 00:12:05,216
Well, uh...
226
00:12:05,217 --> 00:12:06,985
I miss you.
227
00:12:08,186 --> 00:12:10,855
I miss...
The old Katherine.
228
00:12:10,856 --> 00:12:14,295
I miss having you here
when I get home...
229
00:12:14,296 --> 00:12:15,826
The lights all on...
230
00:12:15,827 --> 00:12:18,829
The smell of cooking
mixed with your perfume...
231
00:12:18,830 --> 00:12:21,133
Just knowing that you're here.
232
00:12:22,868 --> 00:12:24,636
Waiting for me.
233
00:12:29,708 --> 00:12:31,208
I'm a pig.
234
00:12:31,209 --> 00:12:32,299
Shoot me.
235
00:12:37,816 --> 00:12:41,119
What if I don't want
to shoot you?
236
00:12:45,724 --> 00:12:48,058
Mmm.
237
00:12:48,059 --> 00:12:49,294
Mmm.
238
00:12:53,031 --> 00:12:55,099
I'm just happier now.
239
00:12:55,100 --> 00:12:57,168
I was afraid of that.
240
00:12:57,169 --> 00:13:01,705
Mind if I skip dinner
and go straight to bed?
241
00:13:01,706 --> 00:13:04,296
Now, there's a thought.
242
00:13:04,297 --> 00:13:08,301
Unfortunately,
it's not the one I'm having.
243
00:13:10,182 --> 00:13:13,117
The only thing
I'm taking to bed...
244
00:13:13,118 --> 00:13:14,753
Is this.
245
00:13:16,021 --> 00:13:17,021
500 pages,
246
00:13:17,022 --> 00:13:19,191
not including flow charts.
247
00:13:21,059 --> 00:13:22,295
Good night.
248
00:13:23,795 --> 00:13:26,297
17-years-old,
in her third trimester,
249
00:13:26,298 --> 00:13:27,965
no idea she's pregnant.
250
00:13:27,966 --> 00:13:29,297
Welcome to the real world.
251
00:13:29,298 --> 00:13:31,669
Do you realize how many
uninformed young mothers I've seen
252
00:13:31,670 --> 00:13:32,803
since I've been here?
253
00:13:32,804 --> 00:13:34,872
And it gets worse every year.
254
00:13:34,873 --> 00:13:36,907
They're emotionally and
physically unprepared.
255
00:13:36,908 --> 00:13:38,742
And you can forget about
pre-natal care.
256
00:13:38,743 --> 00:13:39,743
Most of them have
never even heard of it.
257
00:13:39,744 --> 00:13:41,297
That's terrible.
258
00:13:41,298 --> 00:13:44,682
And eastman doesn't have a
special educational program to help these kids?
259
00:13:44,683 --> 00:13:48,296
Not as yet.
But if that's a suggestion, it's a good one.
260
00:13:48,297 --> 00:13:49,787
Well, it just makes sense.
261
00:13:49,788 --> 00:13:52,294
Between pregnancy and diseases,
262
00:13:52,295 --> 00:13:54,858
it's a sexual minefield
out there for teenagers.
263
00:13:54,859 --> 00:13:56,661
Thank god doogie's
still a virgin.
264
00:14:19,251 --> 00:14:21,298
Excuse me.
265
00:14:22,721 --> 00:14:23,954
Doogie...
266
00:14:23,955 --> 00:14:26,293
Don't say it, mom,
just don't say it.
267
00:14:26,294 --> 00:14:29,026
Do you realize how long
it has taken me
268
00:14:29,027 --> 00:14:31,695
to build up any credibility
at all in this hospital?
269
00:14:31,696 --> 00:14:33,797
And I had to fight for
every single bit of it
270
00:14:33,798 --> 00:14:35,232
because of my age.
271
00:14:35,233 --> 00:14:38,298
And now you come along
and in a couple of weeks you ruin it all.
272
00:14:38,299 --> 00:14:40,904
You're ruining everything.
273
00:14:40,905 --> 00:14:43,108
I want you to quit.
274
00:14:44,876 --> 00:14:47,293
Dr. howser,
emergency room stat.
275
00:14:47,294 --> 00:14:50,181
Dr. howser,
emergency room stat.
276
00:14:51,750 --> 00:14:53,217
Watch out, please.
277
00:14:53,218 --> 00:14:54,299
He's not talking.
Do something.
278
00:14:54,300 --> 00:14:56,086
Get him into "b."
What have we got?
279
00:14:56,087 --> 00:14:58,301
Male. 18.
Gunshot to the head.
280
00:14:58,302 --> 00:15:01,091
Mugged. Mother
saw the whole thing.
281
00:15:01,092 --> 00:15:02,301
He was talking before!
282
00:15:02,302 --> 00:15:04,301
Ready?
1, 2, 3, go.
283
00:15:04,302 --> 00:15:07,295
Tell the blood bank
to set up six units.
284
00:15:07,296 --> 00:15:10,934
Tell the neurosurgeon
we'll send him for a cat scan
285
00:15:10,935 --> 00:15:12,297
when he's stabilized.
286
00:15:12,298 --> 00:15:13,904
He's on his way.
287
00:15:13,905 --> 00:15:15,297
I called the blood bank.
288
00:15:15,298 --> 00:15:16,907
Right pupil's blown.
289
00:15:16,908 --> 00:15:19,710
BP is 90 over 50, pulse 58.
290
00:15:19,711 --> 00:15:21,178
Here's the blood.
291
00:15:21,179 --> 00:15:22,680
Thanks.
I've got it.
292
00:15:22,681 --> 00:15:24,682
Somebody start an arterial line.
293
00:15:24,683 --> 00:15:27,295
I'm putting in a catheter.
294
00:15:42,000 --> 00:15:44,234
Mrs. Diaz?
295
00:15:44,235 --> 00:15:46,670
I finally reached your sister.
296
00:15:46,671 --> 00:15:48,293
She's on her way.
297
00:15:48,294 --> 00:15:52,110
He did everything
they asked him to.
298
00:15:53,294 --> 00:15:55,113
He gave them all his money.
299
00:15:56,295 --> 00:15:58,116
They killed him anyway.
300
00:16:08,026 --> 00:16:09,761
Where's my son?
301
00:16:10,995 --> 00:16:12,297
He's in the icu.
302
00:16:12,298 --> 00:16:15,298
It's like
i told you, Mrs. Diaz.
303
00:16:15,299 --> 00:16:18,298
Your son is what
we call brain dead.
304
00:16:18,299 --> 00:16:20,771
He's been seen
by two neurologists.
305
00:16:20,772 --> 00:16:25,008
There's no way
he can survive off the machines.
306
00:16:25,009 --> 00:16:26,296
I'm sorry.
307
00:16:28,613 --> 00:16:31,615
I wish
this could wait, but it can't.
308
00:16:31,616 --> 00:16:35,119
This is
an authorization for you to allow us
309
00:16:35,120 --> 00:16:38,155
to use
your son's organs for transplant.
310
00:16:38,156 --> 00:16:41,125
I know this is hard for you,
311
00:16:41,126 --> 00:16:44,128
but think
of all the people you'll help.
312
00:16:44,129 --> 00:16:46,298
Why should I help anybody?
313
00:16:47,999 --> 00:16:51,602
Look what they did to my son.
314
00:16:51,603 --> 00:16:53,037
Look what they did to me.
315
00:17:10,255 --> 00:17:12,223
Mrs. Diaz...
316
00:17:15,827 --> 00:17:20,300
I don't pretend
to know exactly what you're going through,
317
00:17:20,301 --> 00:17:23,100
but I have a son, too.
318
00:17:23,101 --> 00:17:26,069
He's the dearest thing
in the world to me,
319
00:17:26,070 --> 00:17:30,641
and if
something like this ever happened to him,
320
00:17:30,642 --> 00:17:32,810
I'd think...
321
00:17:32,811 --> 00:17:34,878
Maybe this is a way of...
322
00:17:34,879 --> 00:17:37,300
Of having him live on...
323
00:17:37,301 --> 00:17:39,292
For him...
324
00:17:39,293 --> 00:17:42,119
And for you.
325
00:17:42,120 --> 00:17:44,988
At least, if it was my son...
326
00:17:44,989 --> 00:17:48,059
I hope that's how
I'd think of it.
327
00:18:39,295 --> 00:18:44,882
We gave the liver
to a teenage girl up on the sixth.
328
00:18:44,883 --> 00:18:48,952
The other organs
were flown to recipients in other hospitals.
329
00:18:48,953 --> 00:18:51,298
Well, I'm glad.
330
00:18:51,299 --> 00:18:53,892
You handled that
brilliantly, mom.
331
00:18:56,027 --> 00:18:58,299
You helped a lot of people
332
00:18:58,300 --> 00:19:02,298
and at the same time
made her feel better, too.
333
00:19:02,299 --> 00:19:05,969
I really didn't
think about it at the time.
334
00:19:05,970 --> 00:19:09,807
I just tried
to put myself in her place.
335
00:19:12,610 --> 00:19:13,878
Doogie...
336
00:19:15,013 --> 00:19:17,080
I've been sitting
here thinking...
337
00:19:17,081 --> 00:19:19,300
About a lot of things.
338
00:19:22,302 --> 00:19:26,301
But there's this...
One crazy memory
339
00:19:26,302 --> 00:19:28,726
that keeps popping up.
340
00:19:30,094 --> 00:19:31,300
I'm 14 years old,
341
00:19:31,301 --> 00:19:35,301
and I'm
in the back seat of my parents' car,
342
00:19:35,302 --> 00:19:38,702
and I'm all scrunched down,
343
00:19:38,703 --> 00:19:42,906
praying that
no one I know will see me
344
00:19:42,907 --> 00:19:47,292
because the most
embarrassing thing in the world
345
00:19:47,293 --> 00:19:49,079
when you're 14
346
00:19:49,080 --> 00:19:52,115
is to be seen riding in the car
347
00:19:52,116 --> 00:19:54,085
with your parents.
348
00:19:56,888 --> 00:20:01,225
That's how you feel
about my being here, isn't it?
349
00:20:01,960 --> 00:20:03,295
No...
350
00:20:04,896 --> 00:20:06,164
Yeah.
351
00:20:08,066 --> 00:20:10,298
Doogie, I'm going to quit.
352
00:20:10,299 --> 00:20:12,301
No. You can't.
353
00:20:12,302 --> 00:20:15,300
I mean, sure,
we've had our problems,
354
00:20:15,301 --> 00:20:19,042
huge, horrible,
humiliating problems, but...
355
00:20:19,043 --> 00:20:23,647
You're just too valuable
to this hospital to just leave.
356
00:20:23,648 --> 00:20:27,298
We just need
to fine-tune our working relationship.
357
00:20:29,654 --> 00:20:32,189
I'm really proud of you, mom.
358
00:20:32,190 --> 00:20:33,298
Really.
359
00:20:34,993 --> 00:20:38,293
I'm proud of you, too, doogie.
360
00:20:42,667 --> 00:20:45,296
Is it o.K. If we hug?
361
00:20:48,006 --> 00:20:49,172
Well, o.K...
362
00:20:49,173 --> 00:20:52,076
But just a quick one.
363
00:21:06,302 --> 00:21:08,792
How's it going, son?
364
00:21:08,793 --> 00:21:09,761
Oh... Fine.
365
00:21:09,762 --> 00:21:12,292
See your mother at work today?
366
00:21:12,293 --> 00:21:15,899
Yeah. We had a big talk
about her job.
367
00:21:15,900 --> 00:21:17,168
Really?
368
00:21:19,003 --> 00:21:20,298
Get her to quit?
369
00:21:20,299 --> 00:21:24,300
Well, actually...
I convinced her not to.
370
00:21:25,299 --> 00:21:27,298
That's an interesting twist.
371
00:21:27,299 --> 00:21:30,301
Maybe we need to give
this a little more time.
372
00:21:30,302 --> 00:21:33,117
Maybe we're both
a little spoiled.
373
00:21:33,951 --> 00:21:35,219
Yeah.
374
00:21:38,256 --> 00:21:41,025
It was nice though, wasn't it?
375
00:21:42,298 --> 00:21:43,927
Good night, son.
376
00:21:43,928 --> 00:21:45,697
Good night, dad.
377
00:21:45,747 --> 00:21:50,297
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.