Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,534 --> 00:00:05,587
(Theme music playing)
2
00:00:06,988 --> 00:00:13,588
- Synced and corrected by retrojex -
- www.addic7ed.com -
3
00:00:28,981 --> 00:00:31,834
Your dad adored you, but
so does everybody else.
4
00:00:32,136 --> 00:00:35,387
Not sure I quite know who
I am now he isn't here.
5
00:00:35,438 --> 00:00:37,222
You always feel that at
the end of every film,
6
00:00:37,273 --> 00:00:39,858
but there's gonna be another
one, then another one,
7
00:00:39,893 --> 00:00:42,644
then you're gonna have a lovely
holiday, which you really deserve.
8
00:00:42,695 --> 00:00:44,696
But there isn't another one.
9
00:00:44,731 --> 00:00:48,066
For all I know, this could be it, you know?
10
00:00:48,117 --> 00:00:51,653
I'm getting older. I'm not
young and pretty anymore.
11
00:00:51,655 --> 00:00:53,872
And I obviously completely
ballsed up that audition.
12
00:00:53,907 --> 00:00:56,875
I knew I had. I haven't
heard anything back.
13
00:00:56,910 --> 00:00:59,995
You're so silly. Of
course you're still pretty.
14
00:01:00,497 --> 00:01:01,998
Guess if neither of us have heard,
15
00:01:02,000 --> 00:01:04,133
then maybe they're still deciding.
16
00:01:04,568 --> 00:01:06,953
You are an amazing actress,
17
00:01:07,087 --> 00:01:09,839
and you're gonna be an amazing
actress when you're 100.
18
00:01:09,974 --> 00:01:11,692
I mean, look at all this free shit.
19
00:01:11,726 --> 00:01:13,526
I mean, they've got to
think you're somebody
20
00:01:13,561 --> 00:01:14,528
to give you all this swag.
21
00:01:14,562 --> 00:01:19,483
Do you think that they'd
give you this toweling turban
22
00:01:19,485 --> 00:01:21,368
if they didn't think you were really good?
23
00:01:21,602 --> 00:01:24,172
Yes, they definitely would.
Everybody gets free shit.
24
00:01:24,373 --> 00:01:25,022
Not like this.
25
00:01:25,023 --> 00:01:27,257
I mean, look at this bag. You
haven't even opened it. What is this?
26
00:01:27,292 --> 00:01:28,425
- Woman: Emily?
- Yeah?
27
00:01:28,660 --> 00:01:30,377
They need you in makeup.
28
00:01:30,411 --> 00:01:31,712
- Last scene.
- I know.
29
00:01:31,746 --> 00:01:33,413
Doll: It's amazing how much stuff you get.
30
00:01:33,464 --> 00:01:35,767
- And what is this? What is that?
- (Plastic rustling)
31
00:01:36,169 --> 00:01:38,002
Is that to eat?
32
00:01:38,004 --> 00:01:40,738
Oh, my God, I love these.
Oh, I've never seen...
33
00:01:40,740 --> 00:01:42,407
That is so cool.
34
00:01:42,458 --> 00:01:44,793
(Gasps)
35
00:01:44,827 --> 00:01:47,295
(Sniffs) "Natura biss�."
36
00:01:47,329 --> 00:01:48,580
Doll?
37
00:01:51,117 --> 00:01:52,884
You can definitely have anything you want,
38
00:01:52,918 --> 00:01:54,452
but could I just go through it first?
39
00:01:54,554 --> 00:01:56,521
Of course, yeah. Of course, sorry.
40
00:02:23,484 --> 00:02:24,901
- Hey.
- Hey.
41
00:02:24,936 --> 00:02:26,987
- Man: Good morning.
- Morning.
42
00:02:35,780 --> 00:02:37,497
Ahem.
43
00:02:41,035 --> 00:02:42,919
So, how long's it gonna take?
44
00:02:42,954 --> 00:02:45,122
We'll try to get it under three hours.
45
00:02:45,173 --> 00:02:46,790
It's not bad.
46
00:02:49,877 --> 00:02:52,629
(Deep sigh)
47
00:02:52,713 --> 00:02:54,714
It's exciting.
48
00:02:56,718 --> 00:02:59,554
"It's like he has no understanding
of anything outside his own..."
49
00:02:59,605 --> 00:03:01,973
His own small-minded...
It's like... it's...
50
00:03:02,024 --> 00:03:03,474
"It's like he has no
understanding of anything
51
00:03:03,525 --> 00:03:07,728
outside his own small... his
own small-minded prejudice.
52
00:03:07,780 --> 00:03:09,781
Sorry, I'm rambling.
53
00:03:09,815 --> 00:03:11,482
Sorry, I'm rambling.
54
00:03:11,533 --> 00:03:15,036
It's like he has no understanding
of anything outside his..."
55
00:03:17,906 --> 00:03:20,408
(Horn blares)
56
00:03:32,973 --> 00:03:34,556
Sorry.
57
00:03:43,217 --> 00:03:45,168
Doll: So, you remember I told you
58
00:03:45,219 --> 00:03:47,504
that Emily was going up
for that romantic comedy?
59
00:03:47,506 --> 00:03:48,838
Oh, yeah, yeah, yeah.
60
00:03:48,889 --> 00:03:52,976
Carla the casting director
liked me in the funeral scene.
61
00:03:53,010 --> 00:03:55,562
She asked me to go for the same part.
62
00:03:55,646 --> 00:03:57,397
No.
63
00:03:57,431 --> 00:03:59,399
And...
64
00:03:59,433 --> 00:04:01,501
They've asked me to fly to England
65
00:04:01,536 --> 00:04:03,587
for a camera test. I'm not joking.
66
00:04:05,689 --> 00:04:07,575
That's unbelievable.
That's incredible news.
67
00:04:07,776 --> 00:04:08,509
I know.
68
00:04:08,510 --> 00:04:10,761
- But not Emily?
- No.
69
00:04:10,812 --> 00:04:13,263
And I haven't told her yet and I don't...
70
00:04:13,265 --> 00:04:14,782
Tsk. Oh, gosh.
71
00:04:14,833 --> 00:04:17,268
Don't worry, don't worry,
don't worry, don't worry.
72
00:04:17,302 --> 00:04:21,773
You can't kill yourself worrying
about her stuff all the time.
73
00:04:21,807 --> 00:04:24,225
You can't. That's amazing news.
74
00:04:24,276 --> 00:04:27,645
- (Both laugh)
- I mean... (Stammers)
75
00:04:27,696 --> 00:04:29,647
I don't want to sound rude... inexplicable.
76
00:04:29,698 --> 00:04:31,449
(Laughing)
77
00:04:31,483 --> 00:04:34,369
Makeup artist: I'm using these
pieces that were previously made
78
00:04:34,403 --> 00:04:35,871
that was based on her grandmother.
79
00:04:36,155 --> 00:04:37,322
God, how old was your granny?
80
00:04:37,324 --> 00:04:38,874
She was 90.
81
00:04:38,908 --> 00:04:40,909
- Emily: 90?
- Mm-hmm.
82
00:04:40,960 --> 00:04:43,161
I'm only meant to be 63 in this.
83
00:04:43,246 --> 00:04:46,665
Oh, well, we won't paint
it to look quite that old.
84
00:04:46,716 --> 00:04:49,802
- Is she still alive?
- No, she passed away 10 years ago.
85
00:04:50,053 --> 00:04:51,671
Oh.
86
00:04:53,974 --> 00:04:58,344
God, that is so weird. I'm
wearing your granny's face.
87
00:04:58,346 --> 00:05:00,179
(Chuckles)
88
00:05:00,181 --> 00:05:01,847
(Danish accent) "What's on your mind?
89
00:05:01,899 --> 00:05:03,766
You haven't touched your wiener brat."
90
00:05:03,817 --> 00:05:05,851
"It's just like he has no
understanding of anything
91
00:05:05,903 --> 00:05:07,687
outside his small-minded, prejudiced..."
92
00:05:07,689 --> 00:05:10,356
"Outside of his own little
prejudiced, small-minded..."
93
00:05:10,407 --> 00:05:13,743
(Groans) Outside of his
own little small-minded...
94
00:05:13,777 --> 00:05:16,279
- Prejudiced, small-minded.
- (Laughs) His own...
95
00:05:16,330 --> 00:05:19,198
Basically it's outtakes of Orson
welles doing his champagne commercial
96
00:05:19,249 --> 00:05:23,336
clearly having had, like, I don't
know, a dozen bottles of champagne...
97
00:05:23,338 --> 00:05:25,805
- (Laughs)
- ...And he can't even get the words out.
98
00:05:25,840 --> 00:05:28,675
It's amazing. They're
like, "action, Orson."
99
00:05:28,726 --> 00:05:31,344
And he's like, "argh."
100
00:05:31,346 --> 00:05:34,098
That's great. It cracks me
up that producers nowadays,
101
00:05:34,232 --> 00:05:37,368
the young guys, haven't
even seen "citizen Kane."
102
00:05:40,155 --> 00:05:42,156
Yeah, I've been meaning
to see that one, actually.
103
00:05:42,207 --> 00:05:44,875
(Male makeup artist chuckles)
104
00:05:44,926 --> 00:05:47,278
Oh, my God, the horror
stories I could tell you.
105
00:05:47,313 --> 00:05:49,113
Jesus, I should write a book.
106
00:05:49,448 --> 00:05:51,783
One client that I had made
me buy him a new pair of socks
107
00:05:51,790 --> 00:05:53,808
for every day of a five-month shoot.
108
00:05:53,903 --> 00:05:56,438
When I cleaned out his
apartment, I found hundreds
109
00:05:56,440 --> 00:05:58,156
of dirty socks underneath his bed.
110
00:05:58,240 --> 00:05:59,908
It was freaky.
111
00:05:59,942 --> 00:06:02,110
Like an animal or an
installation or some...
112
00:06:02,112 --> 00:06:04,612
Oh, one client that I had
threw me out onto the freeway
113
00:06:04,614 --> 00:06:06,865
because he didn't like
the smell of my cologne.
114
00:06:06,916 --> 00:06:07,900
Oh, my God.
115
00:06:07,934 --> 00:06:09,985
Yeah, they're like spoiled kids.
116
00:06:10,019 --> 00:06:12,404
Certainly had to feed a few of them.
117
00:06:12,439 --> 00:06:13,105
What?
118
00:06:13,156 --> 00:06:14,990
Yeah, you know, like
when they're on the phone,
119
00:06:15,024 --> 00:06:16,191
you know, I'm feeding them.
120
00:06:16,242 --> 00:06:18,410
They're talking... It's... whatever.
121
00:06:21,781 --> 00:06:23,449
(Chattering)
122
00:06:23,500 --> 00:06:25,535
Doll: Well, that's nearly raw, isn't it?
123
00:06:25,569 --> 00:06:27,420
- That's sort of cooked.
- That's so raw.
124
00:06:27,454 --> 00:06:29,205
Is that real food, or is that decoration?
125
00:06:29,239 --> 00:06:30,406
That... I just can't really...
126
00:06:30,408 --> 00:06:32,759
I've had a terrible...
127
00:06:32,759 --> 00:06:33,959
Wow.
128
00:06:33,995 --> 00:06:36,613
- Oh, my...
- Doesn't she look hot?
129
00:06:36,664 --> 00:06:38,282
You're gonna be a beautiful old lady.
130
00:06:38,284 --> 00:06:42,169
- Oh, my goodness.
- Doll: Oh, my gosh.
131
00:06:42,203 --> 00:06:44,705
Sweetie.
132
00:06:44,756 --> 00:06:46,758
That's amazing.
133
00:06:46,759 --> 00:06:48,542
God, you look like a sort
of candle that's melted.
134
00:06:48,543 --> 00:06:51,461
(Laughs)
135
00:06:51,546 --> 00:06:53,347
I'm just a tiny bit confused.
136
00:06:53,381 --> 00:06:56,266
How old are you supposed to be?
137
00:06:56,301 --> 00:06:59,052
63.
138
00:06:59,103 --> 00:07:00,804
63?
139
00:07:00,806 --> 00:07:02,690
But you look more like 83.
140
00:07:02,725 --> 00:07:05,276
I know, I do look really old, don't I?
141
00:07:05,311 --> 00:07:07,395
'Cause 63, that's only... look at me...
142
00:07:07,446 --> 00:07:10,648
- 20 years away.
- 23 years.
143
00:07:10,699 --> 00:07:12,817
Yeah.
144
00:07:14,403 --> 00:07:18,740
Oh, God. I can't open my mouth wide enough.
145
00:07:18,791 --> 00:07:21,376
They gave me this straw to...
146
00:07:21,410 --> 00:07:22,794
(Sucks, coughs)
147
00:07:22,828 --> 00:07:24,062
- Oh, sweetheart.
- I can't do it.
148
00:07:24,113 --> 00:07:25,897
Baby face, come here.
149
00:07:29,035 --> 00:07:30,369
You got something on your...
150
00:07:30,420 --> 00:07:31,920
Buddy: Wow.
151
00:07:33,590 --> 00:07:36,008
Old age is such a turnoff.
152
00:07:37,227 --> 00:07:40,179
Hi, no... no, I'll pick you up around 5:00.
153
00:07:40,230 --> 00:07:43,900
I'll get him first and then
we'll have an early dinner.
154
00:07:43,984 --> 00:07:47,019
Okay? Yeah, no problem.
155
00:07:47,071 --> 00:07:48,938
Give me a second. One second.
156
00:07:48,989 --> 00:07:53,860
Yeah. Ho... no, I just got
interrupted by a very sweet old lady.
157
00:07:53,911 --> 00:07:57,196
Uh, no, okay. Hold on a second.
158
00:07:57,198 --> 00:07:59,615
- Can I help you?
- No, no, no, finish your call.
159
00:08:01,686 --> 00:08:04,271
Okay, no, I'll call you back.
160
00:08:04,305 --> 00:08:08,976
I'm sorry, sorry. Uh, can I help you?
161
00:08:08,978 --> 00:08:10,811
Andy, I'm not a sweet old lady.
162
00:08:10,862 --> 00:08:13,230
It's me. This is... This is makeup.
163
00:08:17,118 --> 00:08:18,202
You look fantastic.
164
00:08:18,286 --> 00:08:20,370
- Oh, God.
- I didn't recognize you.
165
00:08:20,405 --> 00:08:23,123
My, God, I got the wrong day.
166
00:08:23,157 --> 00:08:24,709
I wish you hadn't come now.
167
00:08:24,793 --> 00:08:26,761
Why? I wouldn't miss this for the world.
168
00:08:28,046 --> 00:08:29,964
Promise never to remember me this way.
169
00:08:29,966 --> 00:08:32,167
I will always remember you this way.
170
00:08:32,201 --> 00:08:33,835
I've had old-age makeup before
171
00:08:33,869 --> 00:08:35,703
and they really fucked up my chin.
172
00:08:35,854 --> 00:08:37,606
You have a lovely chin.
173
00:08:37,608 --> 00:08:40,275
Anyway, I should introduce you to Dolly.
174
00:08:40,277 --> 00:08:44,112
- My assistant?
- Yes, your potential... she's over there.
175
00:08:44,163 --> 00:08:46,015
Doll? Come over here.
176
00:08:47,001 --> 00:08:48,901
Listen, I haven't told her anything.
177
00:08:48,935 --> 00:08:50,819
She's got a ticket back to London,
178
00:08:50,854 --> 00:08:53,689
but she's got this
dodgy ex-boyfriend there,
179
00:08:53,740 --> 00:08:55,124
she's been working as a waitress...
180
00:08:55,175 --> 00:08:56,575
- She's coming.
- She's coming? Okay.
181
00:08:56,610 --> 00:08:59,862
- Dolly, this is Andy Garcia.
- I'm sorry, how are you?
182
00:08:59,913 --> 00:09:00,931
Very nice to meet you.
183
00:09:00,933 --> 00:09:02,682
My old assistant never bowed to me.
184
00:09:02,733 --> 00:09:05,852
Oh, I bowed to him, didn't I?
185
00:09:05,937 --> 00:09:08,772
Dolly, Andy's looking for a new assistant.
186
00:09:08,774 --> 00:09:11,775
That's amazing. Oh, that's... that's great.
187
00:09:11,777 --> 00:09:13,610
Yeah, mine moved to Dallas.
188
00:09:13,661 --> 00:09:15,946
Oh, why did she move to Dallas?
189
00:09:15,997 --> 00:09:17,447
She wants to be a cheerleader.
190
00:09:17,498 --> 00:09:18,616
- (Laughs)
- Does she?
191
00:09:18,617 --> 00:09:19,666
Andy: No.
192
00:09:19,667 --> 00:09:22,085
Excuse me, Emily, could you
come and look at spectacles?
193
00:09:22,119 --> 00:09:24,454
Yes, sure. I'll leave you two to...
194
00:09:24,456 --> 00:09:27,591
- Okay.
- Fantastic. We'll talk about assisting.
195
00:09:27,625 --> 00:09:29,042
See you in a minute.
196
00:09:30,045 --> 00:09:31,712
She looks great.
197
00:09:31,763 --> 00:09:33,848
God, that was really awkward
198
00:09:33,882 --> 00:09:36,267
because Em and I both
went for the same role
199
00:09:36,301 --> 00:09:38,402
and they've just asked me to
go to London for a screen test,
200
00:09:38,453 --> 00:09:40,521
but they haven't asked her, so I haven't...
201
00:09:40,556 --> 00:09:42,473
I haven't found the right time to tell her,
202
00:09:42,475 --> 00:09:46,477
um, 'cause it's sensitive, obviously.
203
00:09:47,779 --> 00:09:50,314
So, are you an assistant or an actress?
204
00:09:51,567 --> 00:09:54,151
I think I'm the latter, Andy.
205
00:09:54,771 --> 00:09:55,824
Okay.
206
00:09:55,825 --> 00:09:59,725
I mean, on the script it
says I should be "ballsy,"
207
00:09:59,726 --> 00:10:02,227
so I'm just thinking
that I should wear, like,
208
00:10:02,278 --> 00:10:05,196
just a plain T-shirt
and then sort of cords.
209
00:10:05,231 --> 00:10:08,233
'Cause I've got these really nice
black thin cords. What do you think?
210
00:10:08,284 --> 00:10:11,203
I haven't read the script, but
you look... you look ballsy.
211
00:10:11,538 --> 00:10:12,522
- Do I?
- Yes.
212
00:10:12,656 --> 00:10:13,989
Well, I've got the script here.
213
00:10:13,989 --> 00:10:15,322
Well-cast.
214
00:10:15,508 --> 00:10:17,676
You wouldn't mind running lines, would you?
215
00:10:17,711 --> 00:10:19,211
You want me to run lines with you?
216
00:10:19,262 --> 00:10:20,196
That would be amazing.
217
00:10:20,197 --> 00:10:21,531
Like if I was your assistant.
218
00:10:21,598 --> 00:10:23,265
Yeah, a bit like.
219
00:10:24,684 --> 00:10:26,402
(Laughs)
220
00:10:33,436 --> 00:10:37,523
Mike: I'm thinking sunglasses
for the final scene.
221
00:10:37,525 --> 00:10:38,858
- Em: No, I...
- These kind of work.
222
00:10:38,909 --> 00:10:40,409
I prefer those to those.
223
00:10:40,444 --> 00:10:42,662
Mike: Those are kind of great.
224
00:10:42,747 --> 00:10:44,331
Shall we try?
225
00:10:49,003 --> 00:10:51,254
Here, take a look.
226
00:10:51,305 --> 00:10:52,839
Oh, my God.
227
00:10:52,890 --> 00:10:55,709
Oh, my God. I keep
forgetting. I look so old.
228
00:10:55,760 --> 00:10:57,294
Mike: Do we have that anti-glare stuff?
229
00:10:57,345 --> 00:10:59,129
- Absolutely.
- I'll spray it on.
230
00:10:59,480 --> 00:11:02,015
Those are kind of great. What do you think?
231
00:11:02,066 --> 00:11:04,184
I don't know. I can't really concentrate.
232
00:11:04,186 --> 00:11:07,020
It's just so... there's
something wrong with my chin.
233
00:11:07,071 --> 00:11:09,439
- Don't you think it's too big?
- No, it looks good.
234
00:11:10,258 --> 00:11:12,960
"So, what's on your mind?
235
00:11:13,011 --> 00:11:15,546
You haven't touched your wiener brat."
236
00:11:15,597 --> 00:11:17,298
Oh, God, sorry, that threw me for a moment.
237
00:11:17,349 --> 00:11:19,300
I thought you were gonna
do it with a Danish accent.
238
00:11:19,351 --> 00:11:20,968
A Danish accent?
239
00:11:21,019 --> 00:11:23,020
You want me to pull a
Danish accent out of my ass?
240
00:11:23,055 --> 00:11:24,355
- No, I just meant... I just...
- I'm from the Caribbean.
241
00:11:24,389 --> 00:11:25,407
Oh, yeah, of course.
242
00:11:25,558 --> 00:11:27,893
He's gonna just love you.
243
00:11:27,927 --> 00:11:28,927
They're coming, they're coming.
244
00:11:28,978 --> 00:11:30,229
Can we just talk about something?
245
00:11:30,263 --> 00:11:32,181
Talk about something?
246
00:11:32,232 --> 00:11:37,686
Yes, buy me a ballsy black pair of cords.
247
00:11:37,688 --> 00:11:39,605
Yeah, I can definitely. Yeah.
248
00:11:39,656 --> 00:11:42,357
Andy, can I introduce
you to Mike, our director?
249
00:11:42,359 --> 00:11:44,109
Hey, Mike, how are you? Pleasure.
250
00:11:44,160 --> 00:11:46,061
- Hey, it's such a pleasure to meet you.
- Oh, thank you.
251
00:11:46,112 --> 00:11:48,013
- (Em whispering) How's it going?
- He's so nice.
252
00:11:48,064 --> 00:11:49,198
- Isn't he?
- Mike: I'm such a huge fan of your work.
253
00:11:49,200 --> 00:11:51,951
Thank you very much. You have
a very beautiful lady here.
254
00:11:52,185 --> 00:11:53,686
You're very lucky.
255
00:11:53,737 --> 00:11:55,771
- Andy, I've got to go into makeup.
- Okay, babe.
256
00:11:55,773 --> 00:11:58,124
- It was so lovely to see you.
- Likewise, and my love to everybody.
257
00:11:58,175 --> 00:11:59,709
Thanks for coming. I will, and you, too.
258
00:11:59,760 --> 00:12:01,511
- Thank you.
- Thank you so much, Andy.
259
00:12:01,545 --> 00:12:03,379
Fingers crossed for the two of you.
260
00:12:03,431 --> 00:12:05,214
- Doll: That's great.
- Thank you, thank you.
261
00:12:05,216 --> 00:12:06,549
I look forward to talking to
you more about all of this.
262
00:12:06,551 --> 00:12:07,283
- Andy: Likewise.
- That's fine.
263
00:12:07,285 --> 00:12:09,085
You forgot to bow.
264
00:12:09,120 --> 00:12:10,503
- Bye.
- All right, bye.
265
00:12:10,538 --> 00:12:12,222
You know, it's kind of
fortuitous that you're here
266
00:12:12,273 --> 00:12:14,324
'cause the story really
is about family legacies.
267
00:12:14,458 --> 00:12:18,211
The roles that we're...
We're forced to play.
268
00:12:18,262 --> 00:12:20,798
It's kinda like "the Godfather,"
but from a female perspective.
269
00:12:20,832 --> 00:12:22,333
Of course, no problem. It's my pleasure.
270
00:12:22,335 --> 00:12:23,717
No, no, really, it's my pleasure.
271
00:12:30,675 --> 00:12:33,510
There you go. Best of luck.
272
00:12:33,562 --> 00:12:35,596
Thank you.
273
00:12:49,879 --> 00:12:52,431
It stops here, Michael.
274
00:12:52,582 --> 00:12:54,700
You're free.
275
00:12:54,751 --> 00:12:57,252
You don't have to run anymore.
276
00:12:57,287 --> 00:13:00,038
Michael: That's what
your father said to you.
277
00:13:00,040 --> 00:13:05,010
(Music score playing)
278
00:13:21,328 --> 00:13:22,695
- Emily: Is that it?
- Man 1: I guess that's it, yeah.
279
00:13:22,897 --> 00:13:25,379
I don't know, it seems
like we're going again.
280
00:13:25,414 --> 00:13:27,334
Mike: Could we get
everybody out of that tunnel?
281
00:13:27,485 --> 00:13:29,402
Uh-oh, here he is.
282
00:13:29,437 --> 00:13:32,022
Em, would you like to stand up, please?
283
00:13:32,073 --> 00:13:33,156
Okay.
284
00:13:33,191 --> 00:13:36,076
Oh, my God.
285
00:13:36,110 --> 00:13:39,162
Oh, holy moly.
286
00:13:40,865 --> 00:13:42,749
Could we get everyone around here, please?
287
00:13:44,202 --> 00:13:47,371
That is a wrap on Morgan,
that is a wrap for Emily,
288
00:13:47,622 --> 00:13:49,623
and that is a picture
wrap for "Valerie Leigh"!
289
00:13:49,658 --> 00:13:52,126
(All cheering)
290
00:13:56,164 --> 00:13:57,599
It was a struggle with the accent,
291
00:13:57,683 --> 00:13:59,217
but I think we got there in the end.
292
00:14:03,022 --> 00:14:04,806
Just... no, but truly,
293
00:14:04,808 --> 00:14:07,892
you really... you really did take over.
294
00:14:07,943 --> 00:14:09,644
You left your husband and your kids
295
00:14:09,695 --> 00:14:11,312
on the other side of the country
296
00:14:11,397 --> 00:14:14,115
and completely submerged
yourself in this role,
297
00:14:14,150 --> 00:14:15,700
and that...
298
00:14:17,153 --> 00:14:19,037
- (Laughs)
- That takes a very strong woman.
299
00:14:19,071 --> 00:14:20,372
Oh, God.
300
00:14:20,691 --> 00:14:21,891
You...
301
00:14:22,142 --> 00:14:23,976
Come up here.
302
00:14:24,010 --> 00:14:27,313
She created Valerie Leigh,
303
00:14:27,347 --> 00:14:30,316
the beautiful, defiant, deadly valkyrie
304
00:14:30,350 --> 00:14:32,101
that we've all come to know and love.
305
00:14:32,103 --> 00:14:34,236
- Doll: Well done, Em.
- Yay, Emily!
306
00:14:34,271 --> 00:14:35,455
Emily!
307
00:14:35,606 --> 00:14:37,306
Although I do think it may have aged you.
308
00:14:37,308 --> 00:14:39,725
Shut up.
309
00:14:39,776 --> 00:14:41,644
And to the best crew in
the world, thank you, guys.
310
00:14:41,646 --> 00:14:44,814
- (All cheering)
- Thank you! You rock!
311
00:14:48,920 --> 00:14:50,754
Em: Oh, I can't believe it's over!
312
00:14:50,788 --> 00:14:52,706
Bloody... Oh, my God.
313
00:14:52,757 --> 00:14:55,625
- Let's Chuck this, shall we?
- What is it?
314
00:14:56,878 --> 00:14:58,545
Ooh, a yoga towel. No, I'll have that.
315
00:14:58,629 --> 00:14:59,963
- You sure?
- Yeah.
316
00:15:01,465 --> 00:15:05,051
What about this? "Good grips travel mug."
317
00:15:05,102 --> 00:15:06,020
- Do you want it?
- Em: No.
318
00:15:06,054 --> 00:15:07,054
- Yeah, I'll definitely have it.
- Really?
319
00:15:07,089 --> 00:15:07,572
Yeah.
320
00:15:07,623 --> 00:15:09,290
- Okay. Shall I put it in here?
- Yeah.
321
00:15:09,291 --> 00:15:11,291
(Phone chiming)
322
00:15:18,083 --> 00:15:19,501
Doll: Hello?
323
00:15:19,552 --> 00:15:22,670
(Doll speaking faintly)
324
00:15:22,721 --> 00:15:24,556
- I'm gonna miss this room.
- Doll: What?
325
00:15:24,590 --> 00:15:27,926
I'm gonna miss you, Doll.
326
00:15:27,928 --> 00:15:30,094
Do you have to go back to London?
327
00:15:30,096 --> 00:15:31,729
(Footsteps approach)
328
00:15:31,764 --> 00:15:33,431
God, that was the moving
company. They lost the order.
329
00:15:33,482 --> 00:15:34,599
They can't come till tomorrow now.
330
00:15:34,601 --> 00:15:37,769
Oh, God, I'm so sorry. You poor love.
331
00:15:37,771 --> 00:15:38,670
Let's change your ticket.
332
00:15:38,672 --> 00:15:41,423
- No, I can't.
- What?
333
00:15:41,474 --> 00:15:42,808
I can't, I have to go back tonight.
334
00:15:42,842 --> 00:15:44,426
Can you not stay an extra day?
335
00:15:44,477 --> 00:15:45,261
No, you know I can't.
336
00:15:45,312 --> 00:15:47,096
They'll be here in a
minute and then we're off.
337
00:15:49,266 --> 00:15:50,683
What's going on?
338
00:15:52,819 --> 00:15:54,654
Why do you have to leave?
339
00:15:55,489 --> 00:15:58,291
You could have a nice night with Buddy.
340
00:15:58,325 --> 00:16:00,377
I'll get you a room at
the chateau, if you want.
341
00:16:00,411 --> 00:16:02,045
No, I have to get back.
342
00:16:05,833 --> 00:16:07,584
Why do you have to rush off?
343
00:16:07,668 --> 00:16:09,219
I'm not.
344
00:16:11,672 --> 00:16:13,923
Why did you say no to Andy Garcia?
345
00:16:13,974 --> 00:16:16,059
It wasn't gonna work with Andy Garcia.
346
00:16:18,062 --> 00:16:19,213
Doll, please don't go back to Tom.
347
00:16:19,347 --> 00:16:20,731
He's got his hooks back in you, hasn't he?
348
00:16:20,765 --> 00:16:23,016
No. Buddy's coming in 10 minutes.
349
00:16:23,067 --> 00:16:25,652
I'd just quite like to finish my packing.
350
00:16:27,522 --> 00:16:29,540
- You're being so weird.
- (Zipper whines)
351
00:16:29,575 --> 00:16:31,192
You're still working for me, you know.
352
00:16:31,243 --> 00:16:34,245
Yep, 10 more minutes.
353
00:16:34,279 --> 00:16:38,032
So, what happens in 10 minutes? Is that it?
354
00:16:40,702 --> 00:16:42,553
They want me to go to
London for a screen test
355
00:16:42,604 --> 00:16:44,105
for that thing Edgar's doing.
356
00:16:44,139 --> 00:16:46,190
Apparently he really liked my audition.
357
00:16:49,361 --> 00:16:52,397
- That's great news.
- Is it?
358
00:16:53,883 --> 00:16:56,134
Why are you being so dramatic?
359
00:16:56,185 --> 00:16:59,721
It's just quite a lot to take in.
360
00:17:01,941 --> 00:17:03,725
So you always wanted to be an actress?
361
00:17:03,727 --> 00:17:06,361
That's always been your dream, has it?
362
00:17:06,947 --> 00:17:08,364
Well, I don't know.
363
00:17:08,615 --> 00:17:11,066
But it seems like perhaps you
don't want me to have a dream.
364
00:17:11,568 --> 00:17:12,852
What are you talking about?
365
00:17:12,903 --> 00:17:14,687
Why do you think I brought you out here?
366
00:17:14,738 --> 00:17:17,156
Well, to keep you company,
sit in your trailer,
367
00:17:17,190 --> 00:17:19,608
- pick up your knickers.
- Don't be ridiculous.
368
00:17:19,660 --> 00:17:21,777
I've always wanted the world for you, Doll.
369
00:17:21,862 --> 00:17:24,280
I've wanted you to find
the thing you loved.
370
00:17:24,331 --> 00:17:27,783
Yeah, well, maybe I have now
and you can't handle that.
371
00:17:27,834 --> 00:17:29,152
I mean, you say you're my best friend,
372
00:17:29,186 --> 00:17:31,187
but is that just as long
as you're the fancied one,
373
00:17:31,238 --> 00:17:34,607
the successful one, the pretty, clever one?
374
00:17:34,658 --> 00:17:36,860
You know, it's quite confusing
375
00:17:36,911 --> 00:17:38,528
when you've been friends
with someone your whole life
376
00:17:38,530 --> 00:17:41,414
and you go to a party and you
get put in a separate room.
377
00:17:41,499 --> 00:17:45,118
I mean, what is that,
the fucking feudal system?
378
00:17:45,169 --> 00:17:46,403
You know, should I list the horrors
379
00:17:46,437 --> 00:17:49,156
of what it is to be
your personal assistant?
380
00:17:51,493 --> 00:17:53,861
Please do.
381
00:17:59,067 --> 00:18:02,520
I try very hard not to
be precious about my job.
382
00:18:03,171 --> 00:18:04,255
I don't talk about it to you,
383
00:18:04,306 --> 00:18:08,392
but it can be tiring and lonely.
384
00:18:09,561 --> 00:18:10,812
There are an awful lot of people
385
00:18:10,863 --> 00:18:12,731
relying on my delivering
a good performance,
386
00:18:12,733 --> 00:18:14,900
and a day doesn't go by
when I'm not freaking out
387
00:18:14,902 --> 00:18:16,868
about letting them all down.
388
00:18:18,538 --> 00:18:21,289
Despite what you may think, it's
not just gossiping in trailers.
389
00:18:21,324 --> 00:18:23,492
You're embarrassed most of the time
390
00:18:23,526 --> 00:18:24,827
and terrified the rest of it,
391
00:18:24,861 --> 00:18:28,413
and you haven't helped me with that, Doll.
392
00:18:28,448 --> 00:18:33,335
In fact, you've made this
entire shoot all about you.
393
00:18:34,954 --> 00:18:36,839
You'll be fine, Em. You're a strong woman.
394
00:18:36,873 --> 00:18:39,358
If one more person calls me a
"strong woman," I'm gonna scream.
395
00:18:39,392 --> 00:18:41,577
I am not a strong woman!
396
00:18:41,628 --> 00:18:43,830
(Screams) I'm fucking vulnerable!
397
00:18:44,998 --> 00:18:45,532
No, wait!
398
00:18:45,734 --> 00:18:47,734
If you go now... if you go now, that is it!
399
00:18:47,785 --> 00:18:49,619
You are walking out of
my life forever, Doll.
400
00:18:49,654 --> 00:18:52,372
That... that is it. There's no coming back.
401
00:18:54,325 --> 00:18:57,461
What is it that you want? What...
Hey, do you want all the free shit?
402
00:18:57,495 --> 00:18:59,579
Here! Do you want this?
403
00:18:59,630 --> 00:19:00,564
Take all the free shit!
404
00:19:00,615 --> 00:19:02,399
What, is this what you want?
405
00:19:02,450 --> 00:19:03,817
Here, have it!
406
00:19:05,153 --> 00:19:07,121
What about this bag?
407
00:19:07,155 --> 00:19:09,073
Take this bag, if you want it.
408
00:19:09,124 --> 00:19:11,909
It's a fucking Marc Jacobs bag!
409
00:19:13,328 --> 00:19:17,998
(Sobbing)
410
00:19:20,085 --> 00:19:22,670
(Door closes)
411
00:20:03,878 --> 00:20:06,680
(Door opens)
412
00:20:06,715 --> 00:20:08,799
Hello.
413
00:20:08,850 --> 00:20:09,601
Hello.
414
00:20:09,635 --> 00:20:11,052
How are you?
415
00:20:11,103 --> 00:20:13,555
Oh, my goodness.
416
00:20:17,461 --> 00:20:18,879
Oh.
417
00:20:18,930 --> 00:20:20,464
(Kisses)
418
00:20:37,449 --> 00:20:40,151
(Sighs)
419
00:20:43,752 --> 00:20:47,752
- Synced and corrected by retrojex -
- www.addic7ed.com -
420
00:20:53,882 --> 00:20:58,002
(Instrumental music playing)
421
00:20:58,052 --> 00:21:02,602
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.