Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:23,092
THEME MUSIC
2
00:01:22,064 --> 00:01:24,012
(CHUCKLES) Yes,
I'm sure you'll be fine.
3
00:01:24,036 --> 00:01:26,064
Louisa.
Hello, Martin.
4
00:01:26,088 --> 00:01:28,052
I know that you heard about my job
in London.
5
00:01:28,076 --> 00:01:31,028
Yes, and that's,
that's great news for you.
6
00:01:31,052 --> 00:01:34,012
Really, well done.
I did try to tell you.
7
00:01:34,036 --> 00:01:36,080
Good morning, Miss Glasson
Hello there.
8
00:01:37,004 --> 00:01:39,024
Just trying to find
the appropriate moment.
9
00:01:39,048 --> 00:01:42,052
I'm not sure it's particularly
appropriate right now.
10
00:01:42,076 --> 00:01:45,000
You know, you might have told me
first. I do have a right to know.
11
00:01:45,020 --> 00:01:47,024
I am carrying your child.
12
00:01:47,048 --> 00:01:49,084
A child you have said
I am to have nothing to do with!
13
00:01:50,004 --> 00:01:51,076
No, that's not what I said!
14
00:01:51,096 --> 00:01:53,008
You have made it abundantly clear
15
00:01:53,032 --> 00:01:56,004
that you wished to bring up this baby
on your own.
16
00:01:56,028 --> 00:01:57,052
I knew you wouldn't want
to get involved.
17
00:01:57,072 --> 00:01:59,060
That is an outrageous assumption!
18
00:01:59,084 --> 00:02:02,052
Yet, here we are
discussing your move to London.
19
00:02:02,076 --> 00:02:04,048
Which you just congratulated me on,
so...
20
00:02:04,072 --> 00:02:08,000
You know, I really don't have time
for this.
21
00:02:08,020 --> 00:02:11,008
Louisa, there are some practicalities
22
00:02:11,032 --> 00:02:16,068
that need to be addressed.
Louisa!
23
00:02:16,092 --> 00:02:21,024
We need to be clear
about some things.
24
00:02:21,048 --> 00:02:23,036
Sorry, Doc,
I'm not interrupting, am I?
25
00:02:23,060 --> 00:02:27,032
Oh, of course you are.
Oh.
26
00:02:27,052 --> 00:02:30,000
Ah, Louisa. I'm glad I've got you.
27
00:02:30,020 --> 00:02:31,040
Now, listen.
28
00:02:31,060 --> 00:02:33,096
You're having a baby.
29
00:02:34,016 --> 00:02:35,032
I'm aware of that.
30
00:02:35,056 --> 00:02:39,016
So what I'm thinking is,
baby shower!
31
00:02:39,036 --> 00:02:42,036
Oh, that sounds lovely, but really?
32
00:02:42,060 --> 00:02:46,036
It'd be a chance for the village
to show you how much we care.
33
00:02:46,056 --> 00:02:47,040
Oh.
34
00:02:47,060 --> 00:02:50,064
We do care, you know.
35
00:02:50,084 --> 00:02:54,008
Well, if it's really no bother.
36
00:02:54,032 --> 00:02:57,036
It would be my pleasure. We'll do it
at my restaurant tomorrow evening.
37
00:02:57,056 --> 00:03:06,012
Oh, thanks, Bert. OK!
38
00:03:10,020 --> 00:03:11,024
Morning!
Hello.
39
00:03:11,048 --> 00:03:13,020
All right if I put some
of these out?
40
00:03:13,044 --> 00:03:16,012
What are they?
Fliers for the farm. I'm doing B&B.
41
00:03:16,036 --> 00:03:19,040
No use relying on a few chickens
and a vegetable patch.
42
00:03:19,060 --> 00:03:21,044
When did you get a thatched roof?
43
00:03:21,068 --> 00:03:27,072
Yes, well, the man at the copying
place did it on his computer.
44
00:03:27,092 --> 00:03:42,016
Mmm.
45
00:03:47,028 --> 00:03:48,056
Morning, Joan.
46
00:03:48,076 --> 00:03:49,060
Ted! I haven't seen you for ages!
47
00:03:49,080 --> 00:03:51,028
How are you?
48
00:03:51,052 --> 00:03:53,088
Well, to be honest, I've been better.
That's why I've come to see the doc.
49
00:03:54,008 --> 00:03:55,068
Nothing serious, I hope.
50
00:03:55,092 --> 00:03:57,092
Probably just too many miles
on the clock.
51
00:03:58,016 --> 00:03:59,080
Welcome to my world.
Mmm. (CHUCKLES)
52
00:04:00,000 --> 00:04:02,032
Ooh, you take one of these,
53
00:04:02,056 --> 00:04:05,024
and if you know anyone who wants
an holiday in Cornwall...
54
00:04:05,048 --> 00:04:07,076
B&B?
Needs must.
55
00:04:07,096 --> 00:04:09,028
Uh, are you booked up this week?
56
00:04:09,052 --> 00:04:11,092
Not yet, I've only just had
the fliers printed.
57
00:04:12,016 --> 00:04:14,024
Do you think you could fit me in?
You?
58
00:04:14,044 --> 00:04:16,096
Yeah, I...I can't stay at the farm.
59
00:04:17,016 --> 00:04:19,052
Why ever not?
60
00:04:19,076 --> 00:04:22,052
The bank have decided enough's
enough. They want me out.
61
00:04:22,076 --> 00:04:24,088
So if I could hide away here
for a few days,
62
00:04:25,012 --> 00:04:27,068
you know, till the dust settles,
I'd be ever so grateful.
63
00:04:27,092 --> 00:04:30,024
Course you can stay, Ted.
You're very kind, Joan.
64
00:04:30,044 --> 00:04:31,076
Oh, there's just one thing.
65
00:04:32,000 --> 00:04:34,016
Because it's summer,
I'm afraid I'm going to
66
00:04:34,036 --> 00:04:36,068
have to charge you peak season rate.
67
00:04:36,088 --> 00:04:44,024
Oh.
68
00:04:43,548 --> 00:04:47,508
Oh, well. If I'd known the
receptionist was so good looking,
69
00:04:47,528 --> 00:04:49,568
I'd have come here earlier.
70
00:04:49,592 --> 00:04:51,755
I'm not the receptionist,
I'm the Practice Manager,
71
00:04:51,756 --> 00:04:57,756
and you don't
have an appointment.
72
00:04:57,776 --> 00:04:59,744
So much for flattery, but...
73
00:04:59,768 --> 00:05:00,804
..would it help
if I told you I was dying?
74
00:05:00,828 --> 00:05:02,824
I'm not, but I mean would it help
if I told you I was?
75
00:05:03,744 --> 00:05:09,768
(SIGHS) Sit there.
76
00:05:21,555 --> 00:05:30,579
Is the Doc going to be much longer?
77
00:05:40,567 --> 00:05:41,611
What time do you call this?
78
00:05:41,635 --> 00:05:43,579
I call it a few minutes
before the surgery opens.
79
00:05:43,599 --> 00:05:45,555
Where's the receptionist.
80
00:05:45,579 --> 00:05:48,559
Just in the kitchen,
making you some coffee!
81
00:05:48,583 --> 00:05:51,555
I'm an early bird,
but I don't catch no worms. (LAUGHS)
82
00:05:51,579 --> 00:05:55,583
I thought we had an agreement.
You can't make coffee. I make my own.
83
00:05:55,603 --> 00:05:58,571
Right. I'm just trying to help.
84
00:05:58,595 --> 00:06:06,571
Honestly, that postman
should really take more care.
85
00:06:06,591 --> 00:06:08,631
Pauline!
86
00:06:09,551 --> 00:06:10,615
You opened this.
87
00:06:10,639 --> 00:06:15,587
No, I didn't. This person has
an emergency. You can go in now.
88
00:06:15,607 --> 00:06:16,647
You're lying.
89
00:06:17,567 --> 00:06:18,631
Well, maybe I am,
90
00:06:19,555 --> 00:06:21,599
but that doesn't give you
the right to accuse me
91
00:06:21,623 --> 00:06:24,583
of opening your post when
you're about to run off to London.
92
00:06:24,607 --> 00:06:26,571
I have every right
to accuse you of opening my post
93
00:06:26,595 --> 00:06:29,583
if, in fact, you
have opened my post. Which you have!
94
00:06:29,607 --> 00:06:31,579
Well, how else was I
going to find out?
95
00:06:31,603 --> 00:06:36,591
I just turn up at work one
day and find the place empty?
96
00:06:36,615 --> 00:06:39,571
That wouldn't happen.
There's a new doctor taking over.
97
00:06:39,591 --> 00:06:41,639
What's going to happen to me?
98
00:06:42,559 --> 00:06:43,587
I'll give you a reference.
99
00:06:43,611 --> 00:06:45,643
Or you'll tell the new doctor
to keep me?
100
00:06:46,563 --> 00:06:48,555
No, I can't do that.
101
00:06:48,579 --> 00:06:51,579
If he doesn't have a job for you
then...
102
00:06:51,599 --> 00:06:52,579
What?
103
00:06:52,603 --> 00:06:58,595
You'll have to find
alternative employment.
104
00:06:58,615 --> 00:07:00,571
Pauline said you had an emergency.
105
00:07:00,591 --> 00:07:02,563
I'm constipated.
106
00:07:02,583 --> 00:07:03,611
Pauline was wrong then.
107
00:07:03,631 --> 00:07:05,599
It is quite uncomfortable.
108
00:07:05,619 --> 00:07:07,599
Stand up. Are you in pain now?
109
00:07:07,623 --> 00:07:11,567
Well, not in pain as such.
But I do feel a bit sick.
110
00:07:11,591 --> 00:07:13,607
Have you tried laxatives.
No.
111
00:07:13,631 --> 00:07:15,643
Well, go to Mrs Tishell
and get some.
112
00:07:16,567 --> 00:07:19,551
If that doesn't work,
come back and see my replacement.
113
00:07:19,571 --> 00:07:20,559
Well, is that it then?
114
00:07:20,583 --> 00:07:34,619
No, you have really bad breath,
get some mouthwash while your there.
115
00:07:34,639 --> 00:07:35,627
Has she been in the wars?
116
00:07:36,551 --> 00:07:37,615
Oh, the older ones keep picking
on her, poor thing.
117
00:07:37,635 --> 00:07:38,643
I dab them with pine tar.
118
00:07:39,567 --> 00:07:41,639
Oh, I use a mixture of cayenne
pepper and garlic powder myself.
119
00:07:42,559 --> 00:07:43,627
The cayenne staunches the bleeding
120
00:07:44,551 --> 00:07:48,571
and the garlic has antibiotic
qualities. Heals them up in no time.
121
00:07:48,595 --> 00:07:50,579
Plus she's already seasoned
for the oven.
122
00:07:50,603 --> 00:07:53,559
(BOTH LAUGH)
Wee.
123
00:07:53,579 --> 00:07:55,611
So how did you get on with Martin?
124
00:07:55,635 --> 00:07:58,551
Well, I wouldn't give him full
marks for his bedside manner.
125
00:07:58,571 --> 00:08:01,583
There's not many that would.
126
00:08:01,603 --> 00:08:05,567
Now, let me show you to your room.
127
00:08:05,587 --> 00:08:06,647
My first paying guest!
128
00:08:07,567 --> 00:08:10,563
(BURPS LOUDLY) 'Scuse I.
129
00:08:10,583 --> 00:08:11,583
Is that all your luggage?
130
00:08:11,607 --> 00:08:15,571
Well, I'm not planning
on staying very long.
131
00:08:15,595 --> 00:08:18,567
I've got a financial adviser
working out how I can off my debts
132
00:08:18,587 --> 00:08:19,643
and open up the farm again.
133
00:08:20,567 --> 00:08:22,595
So perhaps I should just book you
in for a couple of nights?
134
00:08:22,619 --> 00:08:25,595
Well, L20 a night
is as much as I can afford.
135
00:08:25,615 --> 00:08:28,603
Actually, it's L30 a night.
136
00:08:28,623 --> 00:08:32,571
Ted? Ted?
137
00:08:32,591 --> 00:08:41,559
Your reference.
138
00:08:41,579 --> 00:08:43,567
"Competent".
139
00:08:43,591 --> 00:08:45,603
Mmm?
What's that supposed to mean?
140
00:08:45,623 --> 00:08:49,647
It means you've improved.
141
00:08:50,567 --> 00:08:51,567
I'm going for lunch -
142
00:08:51,591 --> 00:09:06,603
if you think I'm competent enough
to eat a sandwich.
143
00:09:24,647 --> 00:09:27,615
ON CD: I want you to imagine you're
standing in an operating theatre,
144
00:09:27,639 --> 00:09:32,603
controlling the area
you stand in - your domain -
145
00:09:32,627 --> 00:09:35,591
imagining standing there
in your scrubs,
146
00:09:35,615 --> 00:09:37,643
the patient is prepped
and the field sterile.
147
00:09:38,567 --> 00:09:39,627
Try and remember
how it felt to be there.
148
00:09:39,647 --> 00:09:44,575
Try and recall every sense.
149
00:09:44,595 --> 00:09:46,587
You walk towards the patient,
150
00:09:46,607 --> 00:09:48,639
you pick up a scalpel.
151
00:09:49,563 --> 00:09:51,571
You prepare to begin
the operation.
152
00:09:51,591 --> 00:09:52,587
Doc.
153
00:09:52,607 --> 00:09:56,643
Remember to keep breathing...
154
00:09:58,063 --> 00:09:59,091
Is it true?
155
00:09:59,111 --> 00:10:02,051
Is what true?
156
00:10:02,071 --> 00:10:04,071
Word on the street.
157
00:10:04,091 --> 00:10:06,075
You're heading back to London.
158
00:10:06,095 --> 00:10:08,059
That's of no concern to you.
159
00:10:08,079 --> 00:10:09,107
Is there nothing I can say,
160
00:10:09,131 --> 00:10:13,103
nothing I can do
to make you change your mind?
161
00:10:13,123 --> 00:10:15,147
No.
162
00:10:16,067 --> 00:10:18,103
You know,
163
00:10:18,123 --> 00:10:21,147
I could always transfer to the Met.
164
00:10:22,071 --> 00:10:23,107
You couldn't.
Why not?
165
00:10:23,131 --> 00:10:25,135
As far as I'm aware, they don't
employ people with a history
166
00:10:26,059 --> 00:10:30,075
of narcolepsy, agoraphobia
and general ineptitude.
167
00:10:30,099 --> 00:10:31,143
But you can get a medical job
in London
168
00:10:32,063 --> 00:10:33,127
even though you're scared of blood.
169
00:10:33,147 --> 00:10:35,115
I'm not scared of blood.
170
00:10:35,135 --> 00:10:37,099
How come?
171
00:10:37,119 --> 00:10:42,075
Goodbye.
172
00:10:42,095 --> 00:10:47,111
I'll miss our little chats.
173
00:10:47,131 --> 00:10:53,103
(GRUNTS)
174
00:10:53,127 --> 00:10:56,115
If I don't do something properly,
you will tell me wont you?
175
00:10:56,135 --> 00:10:58,119
Course, yeah.
176
00:10:58,139 --> 00:11:00,103
You're my guinea pig, as it were.
177
00:11:00,127 --> 00:11:01,147
Good to test the water
with someone I know.
178
00:11:02,067 --> 00:11:03,091
This tea's too milky.
179
00:11:03,111 --> 00:11:06,071
Oh. I'm sorry.
180
00:11:06,091 --> 00:11:09,131
But thank you for pointing it out.
181
00:11:10,051 --> 00:11:11,107
Would you like some hot pot?
182
00:11:11,131 --> 00:11:14,103
Is it free?
Supper's not included in the price.
183
00:11:14,127 --> 00:11:18,075
Then I'll say no.
I'm not that hungry.
184
00:11:18,099 --> 00:11:21,079
Feeling any better?
Not really, nope.
185
00:11:21,099 --> 00:11:25,115
Oh, I'm sorry to hear that.
186
00:11:25,135 --> 00:11:28,059
Your telephone's definitely working?
187
00:11:28,083 --> 00:11:30,147
That financial bloke said
he'd ring up this afternoon.
188
00:11:31,071 --> 00:11:33,063
Do you really think
you'll get back to your farm?
189
00:11:33,083 --> 00:11:34,123
It's my home.
190
00:11:34,147 --> 00:11:37,119
Couldn't your daughter help?
Take you in for a while?
191
00:11:37,139 --> 00:11:39,051
Fran's as broke as me.
192
00:11:39,075 --> 00:11:41,055
She's offered me a spare bedroom
but it's a long way to go,
193
00:11:41,079 --> 00:11:44,115
they live in Devon now. Why would I
want to go and live in Devon?
194
00:11:44,139 --> 00:11:48,139
When you say, "as broke as me",
you have got the cash to pay me?
195
00:11:49,059 --> 00:11:52,075
Oh! Aaah!
196
00:11:52,099 --> 00:11:55,051
ON CD: Imagine the operation
continuing.
197
00:11:55,071 --> 00:11:57,051
Cutting in deeper.
198
00:11:57,071 --> 00:11:58,143
All the time, breathing -
199
00:11:59,063 --> 00:12:02,115
in and out.
200
00:12:02,135 --> 00:12:03,135
And when you-
201
00:12:04,055 --> 00:12:06,071
Evening, Ellingham.
Edith.
202
00:12:06,087 --> 00:12:08,119
My speech...
203
00:12:08,143 --> 00:12:11,055
I thought you were happy with it.
I was.
204
00:12:11,079 --> 00:12:14,051
Until I read last year's
keynote lecture again.
205
00:12:14,075 --> 00:12:19,083
Made my effort - our effort -
seem a little dull.
206
00:12:19,107 --> 00:12:21,131
So you inserted a paragraph
of claptrap?
207
00:12:22,051 --> 00:12:25,107
It's a joke.
208
00:12:25,131 --> 00:12:27,067
Is it?
Yes.
209
00:12:27,091 --> 00:12:30,107
Yes, I'm leading with it,
to put the audience at their ease.
210
00:12:30,127 --> 00:12:32,111
Do you think that's a good idea?
211
00:12:32,135 --> 00:12:35,055
To put the audience at their ease?
You telling a joke.
212
00:12:35,079 --> 00:12:39,063
Well, I've studied the timing
and the inflexion
213
00:12:39,083 --> 00:12:43,127
and I think I can pull it off.
214
00:12:44,059 --> 00:12:47,087
You're not still fondling
your comfort blanket?
215
00:12:47,107 --> 00:12:48,143
That's what it's for, isn't it?
216
00:12:49,063 --> 00:12:50,067
It's what it was for, Ellingham.
217
00:12:50,091 --> 00:12:56,127
You should be way past
simple desensitisation by now.
218
00:12:57,051 --> 00:12:59,131
We'll travel to the conference
together, yes?
219
00:13:00,055 --> 00:13:03,119
I should be done by 3:30,
so come and pick me up.
220
00:13:03,139 --> 00:13:05,071
Well, I'm busy till four.
221
00:13:05,095 --> 00:13:07,131
Drive yourself.
I'll meet you in the hotel.
222
00:13:08,051 --> 00:13:08,135
Very good.
223
00:13:09,055 --> 00:13:11,055
We can skip the formal dinner
224
00:13:11,079 --> 00:13:14,067
but I would like to show my face
at the drinks do.
225
00:13:14,091 --> 00:13:16,087
It wouldn't do
you any harm to mingle.
226
00:13:16,107 --> 00:13:18,099
I never mingle.
227
00:13:18,123 --> 00:13:21,131
There may be some people
from Imperial.
228
00:13:22,051 --> 00:13:24,115
Wouldn't hurt to say hello.
229
00:13:24,139 --> 00:13:28,139
What do you want me to do
with that?
230
00:13:29,059 --> 00:13:35,079
A laparotomy.
231
00:13:35,099 --> 00:13:42,063
I see.
232
00:13:42,083 --> 00:13:46,135
Make a midline incision.
233
00:13:47,055 --> 00:13:49,099
There wouldn't be that much blood.
234
00:13:49,119 --> 00:13:55,135
Then it's emergency splenectomy.
235
00:13:59,127 --> 00:14:12,147
A right paramedian incision.
236
00:14:13,067 --> 00:14:15,139
Well done.
237
00:14:16,063 --> 00:14:17,091
Big difference between
a plastic bag of blood
238
00:14:17,111 --> 00:14:19,095
and a haemorrhaging patient though.
239
00:14:19,115 --> 00:14:21,103
Glad you've noticed.
240
00:14:21,127 --> 00:14:23,131
Have a close read
of that speech, will you?
241
00:14:24,051 --> 00:14:25,071
If you have any suggested changes,
242
00:14:25,095 --> 00:14:28,087
let me know first thing
in the morning.
243
00:14:28,107 --> 00:14:29,103
Yes.
244
00:14:29,123 --> 00:14:49,139
See you tomorrow.
245
00:14:58,051 --> 00:14:58,103
KNOCKING ON DOOR
246
00:15:03,323 --> 00:15:05,303
I'm having my breakfast Al.
247
00:15:05,327 --> 00:15:07,315
Please don't...er,
treat Pauline like this.
248
00:15:07,339 --> 00:15:11,271
I'm sorry you're leaving doc,
but you owe her a decent reference.
249
00:15:11,291 --> 00:15:13,251
I've given her a reference.
250
00:15:13,275 --> 00:15:15,303
Oh, come on, doc. I mean she's
worked for you for three years.
251
00:15:15,327 --> 00:15:19,263
I know that.
But what are you doing?
252
00:15:19,287 --> 00:15:22,275
I mean, she's always tried her best
and, well...
253
00:15:22,299 --> 00:15:24,311
you're hardly saying thank you
for everything she's ever done.
254
00:15:24,335 --> 00:15:28,307
She hasn't done that much.
Ah, now, think about that doc.
255
00:15:28,331 --> 00:15:30,343
Think about that
because I know that you know -
256
00:15:31,263 --> 00:15:34,279
deep down inside - she's done a lot.
257
00:15:34,303 --> 00:15:36,323
She bled your patients
when you couldn't face it yourself.
258
00:15:36,347 --> 00:15:41,263
She's covered your back, doc,
she kept you going.
259
00:15:41,283 --> 00:15:47,251
So...will you change the reference?
260
00:15:47,271 --> 00:15:54,299
No.
261
00:15:54,319 --> 00:15:56,311
Oh, hello, Louisa!
262
00:15:56,335 --> 00:15:59,259
I've just got a few cakes
and doilies for your baby shower.
263
00:15:59,279 --> 00:16:00,311
Oh, lovely.
264
00:16:00,331 --> 00:16:01,307
Why they call it that?
265
00:16:01,331 --> 00:16:04,287
No-one actually takes a shower,
do they? No.
266
00:16:04,311 --> 00:16:06,295
I've been meaning to say
that once you've had the baby,
267
00:16:06,319 --> 00:16:08,331
if you ever need any help
with anything -
268
00:16:09,255 --> 00:16:12,339
anything at all - I can always send
Al over to do whatever you want.
269
00:16:13,263 --> 00:16:15,271
Oh, I'll be fine. Thanks.
Well, you say that.
270
00:16:15,291 --> 00:16:16,299
But you'll be on your own -
271
00:16:16,323 --> 00:16:18,331
and might need a man
round the house.
272
00:16:19,255 --> 00:16:21,271
I'll manage on my own
and I won't need any help from you,
273
00:16:21,291 --> 00:16:22,343
or Al or anyone, OK?
274
00:16:23,267 --> 00:16:25,319
I hear what you're saying. But
with the Doc going back to London.
275
00:16:25,339 --> 00:16:31,255
Bert! I'll see you later.
276
00:16:31,275 --> 00:16:32,303
Good morning, Doctor Ellingham.
277
00:16:32,327 --> 00:16:34,283
The phone's ringing.
I know.
278
00:16:34,303 --> 00:16:35,315
Well, answer it, then.
279
00:16:35,339 --> 00:16:38,343
I will answer it, Doctor Ellingham,
as soon as I start work. What?
280
00:16:39,263 --> 00:16:41,251
My hours are 9am till 6pm.
281
00:16:41,271 --> 00:16:42,307
I used to take blood from patients
282
00:16:42,331 --> 00:16:44,327
but I'm assuming you no longer
require my phlebotomy skills
283
00:16:45,251 --> 00:16:48,323
so you'll only want to employ me
for my admin and communication.
284
00:16:48,347 --> 00:16:55,335
It's only 8:57 - three minutes
until my duties commence.
285
00:16:56,259 --> 00:16:58,339
Oh, don't worry,
I'm sure they'll call back.
286
00:16:59,259 --> 00:17:05,343
No, I think I've got a room free,
287
00:17:06,267 --> 00:17:09,291
I just have to check
with my current guest.
288
00:17:09,311 --> 00:17:10,319
(BURPS)
289
00:17:10,343 --> 00:17:13,315
Actually, I would be delighted
to take your booking.
290
00:17:13,335 --> 00:17:15,335
Yep, right.
291
00:17:16,255 --> 00:17:17,347
0-2-0-7
292
00:17:18,267 --> 00:17:21,299
right...right.
293
00:17:21,323 --> 00:17:25,275
Well, I look forward
to seeing you then! Goodbye.
294
00:17:25,295 --> 00:17:27,283
Tea?
295
00:17:27,303 --> 00:17:30,255
Give me a chance.
296
00:17:30,275 --> 00:17:31,323
Did you sleep in that hat?
297
00:17:31,343 --> 00:17:33,331
Didn't sleep at all.
298
00:17:34,255 --> 00:17:35,315
I heard you on the landing
a few times.
299
00:17:35,339 --> 00:17:37,267
I thought the laxatives
were starting to work
300
00:17:37,287 --> 00:17:39,343
but it turns out I was wrong.
301
00:17:40,263 --> 00:17:42,259
Will you be wanting breakfast?
302
00:17:42,283 --> 00:17:44,327
Well, I'm not really hungry
but where's that tea?
303
00:17:44,347 --> 00:17:47,343
It's coming.
304
00:17:48,267 --> 00:17:50,343
I've, um, had a booking
from a family in London.
305
00:17:51,263 --> 00:17:53,295
They want to stay this weekend.
306
00:17:53,319 --> 00:17:55,339
London, eh?
You should charge 'em top prices
307
00:17:56,263 --> 00:17:58,299
and they won't know
you're ripping them off.
308
00:17:58,319 --> 00:18:00,347
I am not ripping anyone off.
309
00:18:01,271 --> 00:18:05,279
Lumpy bed, no kettle
in the bedroom, one pillow...
310
00:18:05,303 --> 00:18:07,303
and you expect me to pay
L20 a night?
311
00:18:07,327 --> 00:18:09,299
I would prefer L30,
and if you're not happy
312
00:18:09,323 --> 00:18:12,283
perhaps you would like to find
somewhere else to stay.
313
00:18:12,303 --> 00:18:18,339
Can I have a spot more milk.
314
00:18:19,263 --> 00:18:22,323
Let out.
(SIGHS)
315
00:18:22,347 --> 00:18:25,331
Cough
It hurts when I cough.
316
00:18:26,255 --> 00:18:29,291
(COUGHS)
And again.
317
00:18:29,315 --> 00:18:31,303
KNOCKS
Doc.
318
00:18:31,327 --> 00:18:33,255
Pauline!
Got an emergency out here.
319
00:18:33,275 --> 00:18:36,335
What?
320
00:18:37,255 --> 00:18:38,339
Where's the emergency?
321
00:18:39,263 --> 00:18:42,335
Mr Baker's in there.
I think he needs some help.
322
00:18:43,255 --> 00:18:44,319
Mr Baker? Are you ill?
323
00:18:44,343 --> 00:18:46,339
Of course I am. Why do you think
I made an appointment?
324
00:18:47,263 --> 00:18:50,343
What's the problem?
You've run out of toilet paper.
325
00:18:51,263 --> 00:18:52,267
CHUCKLING
326
00:18:52,291 --> 00:18:54,307
Running out of lavatory paper
isn't an emergency.
327
00:18:54,327 --> 00:18:57,335
It bloody well is!
328
00:18:58,259 --> 00:19:00,323
I know what you're doing.
This is childishly transparent.
329
00:19:00,347 --> 00:19:04,315
I don't fetch toilet paper.
It's not part of my job description.
330
00:19:04,339 --> 00:19:07,307
I answer the phone, do filing,
make appointments.
331
00:19:07,327 --> 00:19:10,299
Everything else is down to you.
332
00:19:10,319 --> 00:19:12,291
I won't respond to blackmail.
333
00:19:12,311 --> 00:19:16,303
Suit yourself.
334
00:19:16,323 --> 00:19:18,319
Get out.
335
00:19:18,339 --> 00:19:20,255
Excuse me?
336
00:19:20,275 --> 00:19:25,271
You heard me.
337
00:19:39,283 --> 00:19:43,271
FRANTIC CLUCKING
338
00:19:45,347 --> 00:19:48,327
Gimme! (GROANS)
339
00:19:48,347 --> 00:19:50,299
(PANTS) Almost had her that time.
340
00:19:50,323 --> 00:19:53,295
If you don't catch one soon,
it's baked beans for dinner. Oh!
341
00:19:53,319 --> 00:19:55,323
Are you all right?
(GASPS)
342
00:19:55,343 --> 00:19:59,263
Oh, terrible heart burn.
343
00:19:59,287 --> 00:20:01,331
Well, what from? You haven't eaten
anything since you got here.
344
00:20:02,255 --> 00:20:04,339
I'll be all right.
Let me help you with that...
345
00:20:05,263 --> 00:20:08,275
No, no, no, there's no need.
You're a paying guest, remember?
346
00:20:08,295 --> 00:20:11,263
No, I want to.
347
00:20:11,287 --> 00:20:19,275
(GASPS)
We can choke that chicken later.
348
00:20:19,331 --> 00:20:23,287
Surgery.
349
00:20:23,307 --> 00:20:26,299
Is it an emergency?
350
00:20:26,319 --> 00:20:29,315
No, it's not an emergency, then.
351
00:20:29,339 --> 00:20:31,327
Is Pauline here?
No.
352
00:20:32,251 --> 00:20:34,259
She says she's got
a repeat prescription for me
353
00:20:34,283 --> 00:20:37,283
and that she'd keep it safe
till I pick it up.
354
00:20:37,303 --> 00:20:39,315
Take a seat. Surgery.
355
00:20:39,339 --> 00:20:42,259
No need to ask
if I got the right number.
356
00:20:42,279 --> 00:20:43,283
Edith, I'm very busy.
357
00:20:43,307 --> 00:20:46,303
So am I, Ellingham, but only one
of us is giving a lecture
358
00:20:46,327 --> 00:20:49,347
to a room full of eminent
gynaecologists in a matter of hours.
359
00:20:50,271 --> 00:20:52,323
What do you want?
Thought you might want to know.
360
00:20:52,347 --> 00:20:55,275
Laura Hoskins
is coming to the conference.
361
00:20:55,295 --> 00:20:56,311
Who?
362
00:20:56,335 --> 00:20:59,319
The Emeritus Professor
of Obstetrics at Imperial.
363
00:20:59,343 --> 00:21:03,283
She can't wait to meet you, she
can't wait to have you join them.
364
00:21:03,303 --> 00:21:04,303
I said that you'd be delighted-
365
00:21:04,327 --> 00:21:06,267
Can we talk about this
when I get to the hotel?
366
00:21:06,287 --> 00:21:08,323
I have a lot of patients.
367
00:21:08,347 --> 00:21:10,335
What hotel's that, then?
Somewhere nice?
368
00:21:11,255 --> 00:21:14,251
Mind your own business. Next patient.
369
00:21:14,275 --> 00:21:16,327
I'm next. No, I'm next.
I've been waiting ages.
370
00:21:17,251 --> 00:21:23,299
You.
I'm sorry.
371
00:21:23,323 --> 00:21:26,319
My so-called financial advisor
just rang.
372
00:21:26,339 --> 00:21:27,315
And?
373
00:21:27,339 --> 00:21:32,343
And his advice, in a nutshell,
I'm buggered.
374
00:21:33,263 --> 00:21:35,271
I'm sorry.
375
00:21:35,295 --> 00:21:37,279
Yeah, there's no chance
I'll be able to run the farm again.
376
00:21:37,303 --> 00:21:39,335
No chance I'll even be able
to live there.
377
00:21:40,255 --> 00:21:42,259
(SIGHS) It was my dad's farm,
378
00:21:42,279 --> 00:21:46,271
and his dad's before him. (SIGHS)
379
00:21:46,295 --> 00:21:48,271
Now I'll have to give it
to the bank,
380
00:21:48,295 --> 00:21:53,343
find somewhere to go,
something to do...
381
00:21:54,263 --> 00:21:55,275
What's the matter?
382
00:21:55,299 --> 00:21:57,279
Oh, it's nothing.
You pulled a face.
383
00:21:57,303 --> 00:22:02,311
I'm sorry, it's, um...
it's your breath.
384
00:22:02,331 --> 00:22:03,303
What about it?
385
00:22:03,323 --> 00:22:06,315
Well, it's rather...pungent.
386
00:22:06,335 --> 00:22:08,259
What you saying I stink?
387
00:22:08,283 --> 00:22:10,259
Well, has nobody else mentioned it?
Like who?
388
00:22:10,279 --> 00:22:12,283
Your family, your friends!
389
00:22:12,303 --> 00:22:15,263
I haven't got any friends.
390
00:22:15,287 --> 00:22:16,339
My daughter
and her kids are my only family,
391
00:22:17,263 --> 00:22:19,339
and I haven't seen them
in a year.
392
00:22:20,263 --> 00:22:25,291
Aah! (GROANS)
Ted...?
393
00:22:30,323 --> 00:22:31,299
(GASPS)
394
00:22:31,319 --> 00:22:32,259
Aah! (PANTS)
395
00:22:32,279 --> 00:22:33,311
I can't turn it any more than that.
396
00:22:33,331 --> 00:22:35,283
Well, don't turn it, then.
397
00:22:35,303 --> 00:22:37,279
Stand up, face the window.
398
00:22:37,299 --> 00:22:41,259
Is it true you're leaving Portwenn?
399
00:22:41,279 --> 00:22:42,343
It's probably just a muscle spasm.
400
00:22:43,267 --> 00:22:44,279
Apply a hot compress followed
by a cold compress
401
00:22:44,299 --> 00:22:45,335
and don't move your neck around.
402
00:22:46,259 --> 00:22:47,303
Want me to get the phone?
No, get out.
403
00:22:47,323 --> 00:22:49,331
Right you are.
404
00:22:50,255 --> 00:22:51,331
There's a rumour
you're off back to London.
405
00:22:52,251 --> 00:22:53,295
Get out!
406
00:22:53,319 --> 00:22:55,347
Martin, I think Ted's having
a heart attack.
407
00:22:56,271 --> 00:22:58,283
All right. You go.
Have you finished with my-
408
00:22:58,307 --> 00:23:00,323
He's been complaining
about chest pains.
409
00:23:00,347 --> 00:23:02,291
Mind you, he's been complaining
about almost everything.
410
00:23:02,311 --> 00:23:04,331
Lie on the couch.
411
00:23:05,255 --> 00:23:08,255
Have you had a bowel movement
since we last met?
412
00:23:08,279 --> 00:23:09,275
(COUGHS)
Oh! You eaten anything?
413
00:23:09,295 --> 00:23:12,271
No, haven't felt like it.
414
00:23:12,295 --> 00:23:14,287
But I bet she's still charges
for breakfasts.
415
00:23:14,307 --> 00:23:15,331
I'm not a charity.
416
00:23:16,255 --> 00:23:18,307
You're worse than the banks.
Stop talking.
417
00:23:18,331 --> 00:23:20,251
Martin, you do realise
it's bedlam out there?
418
00:23:20,275 --> 00:23:20,339
Yes.
Well, where's Pauline?
419
00:23:21,259 --> 00:23:25,343
Thank you!
420
00:23:33,063 --> 00:23:34,107
Yeah.
421
00:23:34,131 --> 00:23:36,079
As soon as he realises
just how vital I am
422
00:23:36,099 --> 00:23:38,111
to the running of that surgery,
423
00:23:38,135 --> 00:23:42,067
he'll beg for me
to work there again.
424
00:23:42,091 --> 00:23:44,115
(CHUCKLES) Doc's not really
a begging kind, is he?
425
00:23:44,135 --> 00:23:46,103
Firing, yeah.
426
00:23:46,127 --> 00:23:49,143
Writing a bad reference, no problem.
But begging?
427
00:23:50,063 --> 00:23:51,079
Anyway, he's still off to London.
428
00:23:51,103 --> 00:23:53,063
So it's the new doc
you gotta impress.
429
00:23:53,087 --> 00:23:54,143
And without a better reference,
you've got no chance.
430
00:23:55,067 --> 00:23:57,147
Might have got a better reference
if you'd said the right things.
431
00:23:58,071 --> 00:24:00,067
He'd made up his mind.
He's never going to change it.
432
00:24:00,087 --> 00:24:01,135
Are you trying to depress me?
433
00:24:02,055 --> 00:24:03,107
No, I'm being realistic.
434
00:24:03,131 --> 00:24:06,079
What by telling me I'll never work
for anyone else, ever again!
435
00:24:06,103 --> 00:24:08,091
I didn't say that.
(SCREAMS)
436
00:24:08,115 --> 00:24:10,063
Don't be such a drama queen.
(GASPS)
437
00:24:10,083 --> 00:24:12,107
Jellyfish. Stung me.
438
00:24:12,131 --> 00:24:14,079
Jelly fish?
Stung me!
439
00:24:14,103 --> 00:24:18,099
Aah!
That's it.
440
00:24:18,119 --> 00:24:19,115
Better take you to the doc, then.
441
00:24:19,135 --> 00:24:22,083
No. I don't want to see him. God!
442
00:24:22,103 --> 00:24:24,143
Right, stick your leg out.
443
00:24:25,063 --> 00:24:26,099
Eh, what are you doing?
444
00:24:26,123 --> 00:24:28,139
Well known fact that urine stops a
jellyfish sting from hurting so much.
445
00:24:29,063 --> 00:24:32,083
Oh, don't be so disgusting.
Take me to the doc.
446
00:24:32,103 --> 00:24:34,055
All right.
447
00:24:34,079 --> 00:24:36,055
Aaah!
Come on.
448
00:24:36,079 --> 00:24:40,087
(WAILS)
Stand up. Stand up. That's it.
449
00:24:40,111 --> 00:24:43,055
These all seem perfectly normal.
Are you sure?
450
00:24:43,075 --> 00:24:46,147
I feel like I'm going to burst.
451
00:24:47,067 --> 00:24:51,067
Oh, God. Lie down.
452
00:24:51,091 --> 00:24:56,107
Unbuckle your belt. Undo the top
button of your trousers.
453
00:24:57,095 --> 00:24:59,055
Does that hurt?
No.
454
00:24:59,075 --> 00:25:01,071
It's not peritonitis.
455
00:25:01,091 --> 00:25:02,135
Oh! If you must breathe,
456
00:25:03,059 --> 00:25:13,071
would you turn
your head the other way please?
457
00:25:13,091 --> 00:25:14,103
Does it hurt there?
458
00:25:14,127 --> 00:25:17,059
No, it's fine.
You sure? Yeah. Why?
459
00:25:17,083 --> 00:25:19,099
There's a significant mass
in your abdomen,
460
00:25:19,123 --> 00:25:22,115
could be a growth,
could be a tumour.
461
00:25:22,135 --> 00:25:24,059
What like cancer?
462
00:25:24,079 --> 00:25:25,087
Possibly.
463
00:25:25,111 --> 00:25:28,091
I'll book you in for an ultrasound
scan and CT as soon as possible.
464
00:25:28,115 --> 00:25:31,095
In the meantime...
Try not to worry?
465
00:25:31,115 --> 00:25:36,067
Pull your trousers up.
466
00:25:36,087 --> 00:25:38,111
Doc, got a jellyfish sting.
467
00:25:38,131 --> 00:25:40,087
I'm in agony.
468
00:25:40,111 --> 00:25:41,135
Was going to wee on her leg
but she wouldn't let me.
469
00:25:42,055 --> 00:25:44,079
That's a myth. Don't do it again.
470
00:25:44,103 --> 00:25:46,079
Aunty Joan,
will you take Mr Nugent home, please.
471
00:25:46,103 --> 00:25:47,115
Do I have to?
Yes.
472
00:25:47,139 --> 00:25:51,099
Out of here, come on, all of you.
You too Al.
473
00:25:51,123 --> 00:25:56,091
No, not you.
You're my patient, you stay there.
474
00:25:56,115 --> 00:25:58,143
I've never been
your patient before.
475
00:25:59,067 --> 00:26:02,099
All these years, I've always
been the one sending them in,
476
00:26:02,119 --> 00:26:04,147
not the one being examined.
477
00:26:05,067 --> 00:26:12,059
Pop up here.
478
00:26:12,079 --> 00:26:13,139
OK.
479
00:26:14,059 --> 00:26:15,111
What are you going to do.
480
00:26:15,131 --> 00:26:17,083
I'm going to remove the nematocysts.
481
00:26:17,103 --> 00:26:22,051
You mean the stingy thingies?
482
00:26:22,075 --> 00:26:26,115
Ah!
Shush.
483
00:26:30,135 --> 00:26:34,095
I don't want things
to end like this between us.
484
00:26:34,115 --> 00:26:39,063
And I can tell you feel the same.
485
00:26:39,083 --> 00:26:40,107
(GROANS)
486
00:26:40,127 --> 00:26:43,063
It's going to be weird without you.
487
00:26:43,083 --> 00:26:45,127
I'm not looking forward to it,
488
00:26:46,051 --> 00:26:50,087
especially if we can't get things
back to how they were before I quit.
489
00:26:50,107 --> 00:26:52,051
You didn't quit, I dismissed you.
490
00:26:52,071 --> 00:26:56,079
Only cos I made you do it.
491
00:26:56,103 --> 00:26:59,091
Anyway, we can just forget
what happened.
492
00:26:59,115 --> 00:27:02,115
I'll work normally
and you can change my reference.
493
00:27:02,135 --> 00:27:04,075
I'm not changing your reference.
494
00:27:04,095 --> 00:27:14,119
AH!
495
00:27:14,139 --> 00:27:16,083
GIGGLING AND CHATTERING
496
00:27:16,103 --> 00:27:17,135
Oh, don't leave us, doc.
497
00:27:18,055 --> 00:27:19,079
Hope the new Doc's better looking.
498
00:27:19,099 --> 00:27:21,075
Can I come to London with you, doc.
499
00:27:21,095 --> 00:27:22,123
Going to miss us, doc?
500
00:27:22,143 --> 00:27:34,055
(GIRLS GIGGLE)
501
00:27:34,075 --> 00:27:35,143
Louisa.
502
00:27:36,067 --> 00:27:39,147
We really should discuss some
practicalities about the baby.
503
00:27:40,071 --> 00:27:43,063
Do you want to do that now through
the window with the engine running?
504
00:27:43,083 --> 00:27:44,135
No, I'm late for a conference.
505
00:27:45,055 --> 00:27:46,079
I'm late for a baby shower.
506
00:27:46,099 --> 00:27:48,075
What's that?
507
00:27:48,095 --> 00:27:50,051
Bert's idea. It's at the restaurant.
508
00:27:50,071 --> 00:27:53,087
Presents, food, drink.
509
00:27:53,111 --> 00:27:56,055
You don't know
what I'm talking about, do you?
510
00:27:56,079 --> 00:27:58,131
Can we at least agree to meet up
at some point? Ellingham.
511
00:27:59,055 --> 00:28:01,087
Marti, Marti - can you get
to the farm right away?
512
00:28:01,107 --> 00:28:03,055
It's Ted Nugent again.
513
00:28:03,075 --> 00:28:04,075
Now what?
514
00:28:04,095 --> 00:28:05,127
He's not at all well.
515
00:28:05,147 --> 00:28:06,143
Yes, I know that.
516
00:28:07,063 --> 00:28:10,115
I think he's dying.
517
00:28:10,135 --> 00:28:13,051
I'm on my way. I have to go.
518
00:28:13,071 --> 00:28:15,115
Yeah, well, me too.
519
00:28:15,135 --> 00:28:21,063
I'll call you!
520
00:28:21,083 --> 00:28:23,079
I've made him a cup of tea.
521
00:28:23,103 --> 00:28:25,051
Oh, that's nice.
You said he was dying.
522
00:28:25,071 --> 00:28:26,131
Well, I thought he was!
523
00:28:27,055 --> 00:28:29,079
I am late for a conference,
you know.
524
00:28:29,103 --> 00:28:31,051
(BURPS) Oh!
Please stop him doing that.
525
00:28:31,075 --> 00:28:33,079
Feels like something
wants to come up, doc.
526
00:28:33,103 --> 00:28:35,075
I've ordered you
for a CT scan for Monday.
527
00:28:35,099 --> 00:28:37,131
That lump could be causing you
some abdominal discomfort.
528
00:28:38,055 --> 00:28:41,083
The tumour?
It burns something terrible.
529
00:28:41,107 --> 00:28:42,147
Do you have any antacid solution?
What?
530
00:28:43,071 --> 00:28:44,099
For heartburn or indigestion...
anything like that?
531
00:28:44,123 --> 00:28:46,063
Yes.
Good.
532
00:28:46,087 --> 00:28:48,123
That should ease your discomfort.
Ellingham.
533
00:28:48,143 --> 00:28:50,087
You on your way?
534
00:28:50,107 --> 00:28:52,119
ON SPEAKER: I'm with a patient.
535
00:28:52,143 --> 00:28:55,071
Isn't that just an excuse
you trot out whenever you're late?
536
00:28:55,095 --> 00:28:57,123
Of course not.
Call an ambulance.
537
00:28:57,147 --> 00:28:59,071
We won't have time
to talk through my speech
538
00:28:59,095 --> 00:29:01,075
if you insist on helping
the great unwashed.
539
00:29:01,095 --> 00:29:06,067
I'll see you at the hotel.
540
00:29:06,087 --> 00:29:07,071
(SIGHS)
541
00:29:07,091 --> 00:29:08,095
Mr Nugent.
542
00:29:08,119 --> 00:29:10,071
Will this help?
Bah.
543
00:29:10,091 --> 00:29:11,115
Would you please take off your hat.
544
00:29:11,135 --> 00:29:14,123
What, take off my lucky hat?
545
00:29:14,147 --> 00:29:15,139
Hey!
Oh, my God.
546
00:29:16,059 --> 00:29:17,139
That head's been on my linen!
547
00:29:18,059 --> 00:29:20,111
(BURPS) Oh!
548
00:29:20,135 --> 00:29:23,067
What's happened to your hair?
Have you been eating it?
549
00:29:23,091 --> 00:29:24,111
What are you talking about?
Be quiet!
550
00:29:24,135 --> 00:29:26,099
Have you been eating your hair,
Mr Nugent?
551
00:29:26,123 --> 00:29:28,127
Maybe, I suppose.
Does it really matter?
552
00:29:29,051 --> 00:29:31,083
Given the state of you, I'd say it
was a question worth asking. Yes.
553
00:29:31,107 --> 00:29:34,099
Makes me feel better - pulling it,
chewing it.
554
00:29:34,123 --> 00:29:37,123
It's not all that odd.
(BURPS AND COUGHS)
555
00:29:37,143 --> 00:29:39,051
It's a condition called trichophagia.
556
00:29:39,075 --> 00:29:40,079
They eat the hair
but it can't be digested
557
00:29:40,103 --> 00:29:42,119
so it stays in the stomach
and forms a solid mass.
558
00:29:42,143 --> 00:29:46,091
He's got a sort hairball inside him?
Like a cat.
559
00:29:46,111 --> 00:29:48,087
What do I do?
560
00:29:48,111 --> 00:29:50,127
Well, for a start,
you stop eating your hair!
561
00:29:50,147 --> 00:29:51,115
And then you go to a hospital
562
00:29:51,139 --> 00:29:54,099
where they surgically remove
the trichobezoar. What?
563
00:29:54,119 --> 00:29:56,123
The hairball.
564
00:29:56,147 --> 00:30:01,131
(COUGHS)
Oh!
565
00:30:02,051 --> 00:30:02,127
Oh...
566
00:30:02,147 --> 00:30:05,083
Oh, my God. Is that it?
567
00:30:05,107 --> 00:30:06,139
No, that's not the whole thing,
that's just a few hairs
568
00:30:07,063 --> 00:30:09,119
that didn't attach themselves
to the main, uh, ball.
569
00:30:09,143 --> 00:30:12,143
Oh, he'll need to go to a hospital.
I'll call an ambulance.
570
00:30:13,067 --> 00:30:14,119
He'll also need
some psychiatric treatment.
571
00:30:14,143 --> 00:30:17,099
I'm not mad.
He's just very stressed. Stressed?
572
00:30:17,123 --> 00:30:21,059
Yeah, I've been racking up debts
left, right and centre,
573
00:30:21,083 --> 00:30:23,135
I've lost my farm - the farm
that belonged to my Dad, and his-
574
00:30:24,059 --> 00:30:25,095
Ambulance.
This is Doctor Ellingham.
575
00:30:25,115 --> 00:30:27,063
Now, Ted, you're not to worry.
576
00:30:27,087 --> 00:30:29,087
I'm not expecting you to pay
for your stay.
577
00:30:29,111 --> 00:30:32,051
No, no, no,
that's the least I can do.
578
00:30:32,075 --> 00:30:34,071
Now, I'm going to go upstairs
and I'm going to pack your things,
579
00:30:34,095 --> 00:30:36,079
and I'm going to put them
in the ambulance with you.
580
00:30:36,103 --> 00:30:37,127
Then I'm going to ring
your daughter,
581
00:30:38,051 --> 00:30:41,127
and make sure she collects you
from hospital as soon as possible.
582
00:30:42,051 --> 00:30:45,079
You're going to love
living in Devon!
583
00:30:45,099 --> 00:30:54,063
(SIGHS)
584
00:30:54,083 --> 00:30:54,139
WHIRS
585
00:30:55,059 --> 00:30:57,139
Having fun?
586
00:30:58,063 --> 00:31:00,107
Oh, I didn't expect
such a good turnout actually.
587
00:31:00,131 --> 00:31:02,147
Everyone in the village loves you.
Dunno about that.
588
00:31:03,071 --> 00:31:05,147
Well, maybe not everyone,
but let's not talk about him!
589
00:31:06,067 --> 00:31:12,071
Who do you mean?
590
00:31:12,091 --> 00:31:13,091
Hmm?
591
00:31:13,115 --> 00:31:14,139
I just wanted to say,
that if you need anything done
592
00:31:15,063 --> 00:31:18,075
around your house,
then my Dave is available 24/7.
593
00:31:18,099 --> 00:31:23,051
Oh, thank you. You're very kind.
Ooh.
594
00:31:23,075 --> 00:31:25,087
That's the third woman
who's offered me a husband on demand.
595
00:31:25,111 --> 00:31:29,091
Like I'm suddenly incapable
of changing a fuse.
596
00:31:29,115 --> 00:31:31,115
You really shouldn't have.
There you are!
597
00:31:31,139 --> 00:31:33,115
Are you enjoying the party?
Bunch up, Pauline.
598
00:31:33,135 --> 00:31:36,055
Morning, oh yes, thank you.
599
00:31:36,079 --> 00:31:38,059
It's tinged with sadness,
isn't it?
600
00:31:38,079 --> 00:31:40,067
Is it? Mmm, I hadn't noticed.
601
00:31:40,091 --> 00:31:43,071
Leaving you to raise a child
by yourself is one thing,
602
00:31:43,091 --> 00:31:46,079
but actually leaving the village!
603
00:31:46,103 --> 00:31:48,115
There's not much difference,
really, is there?
604
00:31:48,139 --> 00:31:53,143
You can tell me
if you don't like it.
605
00:31:54,063 --> 00:31:56,087
Oh, what's not to like?
606
00:31:56,111 --> 00:31:59,095
I do hope your baby loves Monkey
as much as my little Davy did.
607
00:31:59,119 --> 00:32:03,143
He's still my little Davy,
even now he's 13 and fat as a pig.
608
00:32:04,067 --> 00:32:06,107
The doc should hang his head
in shame.
609
00:32:06,127 --> 00:32:08,103
Always thought he was a tosser.
610
00:32:08,127 --> 00:32:11,119
You only have to look at his eyes.
Far too close together.
611
00:32:11,143 --> 00:32:14,099
Maybe you're lucky. Imagine
the kind of father he'd have been.
612
00:32:14,123 --> 00:32:16,135
It doesn't bear thinking about.
And why not?
613
00:32:17,055 --> 00:32:18,059
What?
614
00:32:18,083 --> 00:32:20,091
I mean, he has his problems
with commitment,
615
00:32:20,115 --> 00:32:22,115
and intimacy and sure,
yeah, he has his problems.
616
00:32:22,135 --> 00:32:27,055
But, you know, who hasn't?
617
00:32:31,091 --> 00:32:32,067
(SIGHS)
618
00:32:32,087 --> 00:32:33,111
Let's not talk about him.
619
00:32:33,135 --> 00:32:36,143
His eyes aren't too close together
anyway. Are they?
620
00:32:37,063 --> 00:32:38,127
Speech time!
621
00:32:38,147 --> 00:32:40,063
Oh, I haven't prepared anything.
622
00:32:40,087 --> 00:32:43,055
No, not you - Dad.
Oh, sorry.
623
00:32:43,075 --> 00:32:45,059
Right, now ladies - a bit of hush,
624
00:32:45,079 --> 00:32:47,115
There's a toast to propose.
625
00:32:47,139 --> 00:32:50,123
Now, quite a few of you have said
that you think it's peculiar
626
00:32:50,147 --> 00:32:54,115
that this baby shower
has been organised by a man.
627
00:32:54,135 --> 00:32:56,067
But it's a very unconventional party
628
00:32:56,091 --> 00:33:00,103
for a very unconventional
mother-to-be.
629
00:33:00,127 --> 00:33:04,055
Most women get married
before they have their babies,
630
00:33:04,079 --> 00:33:05,127
and I can tell Louisa
that it's not easy
631
00:33:06,051 --> 00:33:09,107
bringing up a child
all by yourself.
632
00:33:09,131 --> 00:33:13,091
But I've been there, done that,
and grown out of the t-shirt.
633
00:33:13,111 --> 00:33:16,099
And Al has turned out OK.
634
00:33:16,123 --> 00:33:20,075
And I'm sure that Louisa's baby
will be just fine...
635
00:33:20,099 --> 00:33:22,135
as long as it's nothing
like its father!
636
00:33:23,055 --> 00:33:24,087
(WOMEN LAUGH)
637
00:33:24,111 --> 00:33:27,071
To be honest,
he is a pretty good doc, right?
638
00:33:27,095 --> 00:33:29,067
We have to to admit that, right?
Yes.
639
00:33:29,091 --> 00:33:31,127
So if you'd like to
raise your glasses,
640
00:33:32,051 --> 00:33:35,095
we'll wish Louisa
all the luck in the world,
641
00:33:35,119 --> 00:33:40,107
because, by God,
she's going to need it.
642
00:33:40,127 --> 00:33:43,063
Louisa Glasson.
643
00:33:43,087 --> 00:33:50,063
ALL: Louisa!
Thank you.
644
00:33:50,083 --> 00:33:57,067
Thank you.
645
00:34:10,895 --> 00:34:13,895
Ellingham. I have a reservation.
646
00:34:13,919 --> 00:34:17,855
Ah, yeah - Mr Ellingham.
Doctor.
647
00:34:17,875 --> 00:34:21,867
If you could just sign here, please.
648
00:34:25,867 --> 00:34:26,871
Can I help you find your room, sir?
649
00:34:26,891 --> 00:34:39,871
No, I can count.
650
00:34:50,899 --> 00:34:57,871
Good evening. Come in.
651
00:35:11,871 --> 00:35:13,947
Traffic terrible?
652
00:35:14,871 --> 00:35:17,867
Uh, no,
complication with my patient.
653
00:35:17,887 --> 00:35:19,879
We're sharing.
654
00:35:19,903 --> 00:35:21,883
I find that a night together
works out better
655
00:35:21,907 --> 00:35:23,895
if both parties
are in the same room.
656
00:35:23,919 --> 00:35:27,911
Don't you think?
Yes.
657
00:35:27,935 --> 00:35:32,903
Any last minute thoughts
on my speech?
658
00:35:32,927 --> 00:35:35,939
Yes, I thought the conclusion
could take a little filleting.
659
00:35:36,859 --> 00:35:38,879
No, it couldn't. What else?
660
00:35:38,903 --> 00:35:41,859
You make reference to Whorley's
work but don't credit him.
661
00:35:41,879 --> 00:35:42,943
Can't stand the man.
662
00:35:43,863 --> 00:35:44,923
Well, that's it then.
663
00:35:44,947 --> 00:35:48,887
Oh, good. Thank you.
Feedback appreciated.
664
00:35:48,911 --> 00:35:50,903
I will, of course,
acknowledge your contribution.
665
00:35:50,923 --> 00:35:53,923
There's no need.
666
00:35:53,943 --> 00:35:56,911
But you enjoyed the process?
667
00:35:56,931 --> 00:36:00,851
Yes.
668
00:36:00,871 --> 00:36:01,923
DEVICE BEEP
669
00:36:01,943 --> 00:36:03,947
Air conditioning safely off?
670
00:36:04,871 --> 00:36:05,907
Those ducts are a breeding ground-
Breeding ground...
671
00:36:05,931 --> 00:36:09,887
for all manner of bacteria
and microbes, yes I know.
672
00:36:09,907 --> 00:36:12,875
Much better to have an open window.
673
00:36:12,895 --> 00:36:13,875
(GRUNTS)
674
00:36:13,899 --> 00:36:15,895
It's not too warm?
It feels warm.
675
00:36:15,919 --> 00:36:18,859
Then take your jacket off.
No.
676
00:36:18,879 --> 00:36:20,867
Shouldn't you be mingling?
677
00:36:20,887 --> 00:36:22,919
I know who I have to talk to
678
00:36:22,943 --> 00:36:27,871
and what I have to say to them
but I don't mingle.
679
00:36:27,891 --> 00:36:31,907
Our schedule is speech, applause,
680
00:36:31,927 --> 00:36:34,907
dinner...bed.
681
00:36:34,927 --> 00:36:36,915
CLATTERING
682
00:36:36,935 --> 00:36:38,907
You know, a little networking
683
00:36:38,931 --> 00:36:41,863
would ease your return
from the wilderness.
684
00:36:41,887 --> 00:36:43,883
Although I suggest you
restrict yourself
685
00:36:43,907 --> 00:36:47,947
to a simple knowing nod
until you get the hang of it.
686
00:36:48,867 --> 00:36:52,879
(GRUNTS)
687
00:36:52,899 --> 00:36:54,927
You're not shy are you?
688
00:36:54,947 --> 00:36:58,859
Er, no. I'll just um...
689
00:36:58,883 --> 00:36:59,879
I know it's been a while,
Ellingham,
690
00:36:59,899 --> 00:37:02,851
but you've seen me naked before.
691
00:37:02,871 --> 00:37:04,891
Yes, I'll just give you some space.
692
00:37:04,915 --> 00:37:21,851
Nothing's changed -
just less springy.
693
00:37:21,205 --> 00:37:22,277
Compliment me.
694
00:37:23,197 --> 00:37:24,201
What?
695
00:37:24,221 --> 00:37:27,205
Oh, I've missed you, Ellingham.
696
00:37:27,225 --> 00:37:31,201
Don't sit down.
697
00:37:31,225 --> 00:37:39,205
Here. Take that.
Thank you?
698
00:37:39,225 --> 00:37:43,273
We should be heading downstairs.
699
00:37:44,193 --> 00:37:45,245
I don't want you too near the front.
700
00:37:45,269 --> 00:37:57,225
Six or seven rows back,
somewhere in the middle.
701
00:37:58,241 --> 00:38:00,189
Any signs of life?
702
00:38:00,209 --> 00:38:02,185
No.
703
00:38:02,205 --> 00:38:03,281
No bed bugs.
704
00:38:04,201 --> 00:38:10,197
Can I go make my speech now?
705
00:38:10,217 --> 00:38:15,229
KNOCKING ON DOOR
706
00:38:17,185 --> 00:38:18,273
Ahem.
707
00:38:19,193 --> 00:38:21,273
Come in.
708
00:38:22,197 --> 00:38:23,253
You might want to rethink
your route from the kitchen
709
00:38:23,277 --> 00:38:26,237
- I ordered an hour ago.
Apologies.
710
00:38:26,261 --> 00:38:28,237
The convention is slowing
everything down.
711
00:38:28,261 --> 00:38:30,261
Well, yes, thank you,
I understand that.
712
00:38:31,185 --> 00:38:33,213
Took the precaution of ordering in
good time so this wouldn't happen.
713
00:38:33,237 --> 00:38:37,265
Bit short staffed actually.
Not, my concern.
714
00:38:38,189 --> 00:38:43,229
If my blood sugar level drops,
I lack concentration.
715
00:38:43,249 --> 00:38:45,277
Do you feel unwell?
716
00:38:46,201 --> 00:38:49,217
Ellingham, will you let the man
get on with his job.
717
00:38:49,241 --> 00:38:56,249
Thank you so much
for coming all this way.
718
00:38:56,273 --> 00:38:59,273
See that. His temporal arteries
were distended.
719
00:39:00,193 --> 00:39:01,197
What?
720
00:39:01,217 --> 00:39:02,265
The waiter. And his gait was stiff.
721
00:39:03,189 --> 00:39:05,229
And my sandwich is soggy. Neither
of which is a medical emergency.
722
00:39:05,249 --> 00:39:09,213
Where are you going?
723
00:39:09,237 --> 00:39:12,249
The man has a condition he might not
know about, polymyalgia rheumatica.
724
00:39:12,273 --> 00:39:14,229
Should have told him that
when he was in.
725
00:39:14,253 --> 00:39:16,233
You interrupted me.
He could loose his sight.
726
00:39:16,253 --> 00:39:19,257
Don't worry. I'll be back.
727
00:39:19,277 --> 00:39:23,241
This is my night, Ellingham!
728
00:39:23,261 --> 00:39:27,237
Hello?
729
00:39:35,233 --> 00:39:37,197
MURMURED CHATTERING
730
00:39:37,217 --> 00:39:43,213
Out, out of the way.
731
00:39:43,237 --> 00:40:03,241
LIFT DINGS
Wait.
732
00:40:04,217 --> 00:40:21,241
LIFT DINGS
733
00:40:23,201 --> 00:40:30,197
Wait.
734
00:40:30,217 --> 00:40:31,237
You're not allowed in here.
735
00:40:31,261 --> 00:40:36,241
I'm looking for someone.
Excuse me. Yes.
736
00:40:36,261 --> 00:40:51,273
Waiter!
737
00:40:52,193 --> 00:40:56,245
AH!
738
00:40:56,265 --> 00:40:57,281
Get an ambulance!
739
00:40:58,201 --> 00:41:01,233
Oh, God. Oh, God. Oh, God.
740
00:41:01,257 --> 00:41:03,201
Oh! Oh!
Right, give me your hand.
741
00:41:03,225 --> 00:41:05,241
No, I'll be fine. I'm fine.
I need to have a look at it.
742
00:41:05,261 --> 00:41:07,229
No, let go! What are you doing?
743
00:41:07,253 --> 00:41:13,185
I'm a kitchen first-aider.
Excuse me.
744
00:41:13,205 --> 00:41:15,193
I'm a doctor. Get me a towel.
745
00:41:15,217 --> 00:41:18,229
Oh, is it bad?
Towel!
746
00:41:18,249 --> 00:41:19,225
A clean one!
747
00:41:19,245 --> 00:41:20,237
Will it need stitches?
748
00:41:20,261 --> 00:41:24,221
Of course especially if they have
to reattach the tip.
749
00:41:24,245 --> 00:41:27,225
I think I'm going to throw up.
No, you're not. Here.
750
00:41:27,245 --> 00:41:29,197
Here, sit down.
751
00:41:29,217 --> 00:41:31,217
Uh, you, come here!
752
00:41:31,237 --> 00:41:33,201
Hold that.
753
00:41:33,221 --> 00:41:35,197
I've got blood on the pineapple.
754
00:41:35,217 --> 00:41:39,197
No, breathe through your mouth.
755
00:41:39,217 --> 00:41:40,269
That's it. Hold it up.
756
00:41:41,193 --> 00:41:43,209
Do you know your temporal arteries
are swollen. Oh, my God. Why?
757
00:41:43,233 --> 00:41:46,257
Not you. You. You have pain
in your shoulders in the morning?
758
00:41:46,277 --> 00:41:48,233
Yes, but I carry trays all day.
759
00:41:48,257 --> 00:41:50,245
You should make an appointment
to see your GP as soon as possible.
760
00:41:50,269 --> 00:41:52,233
I'm bleeding to death.
No, you're not.
761
00:41:52,257 --> 00:41:55,277
Could be suffering from a condition
called polymyalgia rheumatica.
762
00:41:56,201 --> 00:41:59,221
What?
Poly- Here, give me that.
763
00:41:59,241 --> 00:42:01,185
Polymyalgia rheumatica.
764
00:42:01,209 --> 00:42:03,205
If left untreated,
you could loose your sight.
765
00:42:03,225 --> 00:42:05,281
Make an emergency appointment.
766
00:42:06,205 --> 00:42:08,209
Right. Now, let's look
for this man's finger.
767
00:42:08,229 --> 00:42:14,185
Come on!
768
00:42:14,205 --> 00:42:15,249
No, not just a cut.
769
00:42:15,273 --> 00:42:19,253
He was using a meat slicing machine,
so his finger's...
770
00:42:19,277 --> 00:42:23,193
Not the whole finger,
but there's an awful lot of blood.
771
00:42:23,213 --> 00:42:25,201
OK, thanks.
772
00:42:25,221 --> 00:42:26,217
Everything all right?
773
00:42:26,241 --> 00:42:32,233
If it gets any worse,
I'll give you a shout.
774
00:42:32,253 --> 00:42:34,245
It'll be here in five minutes.
775
00:42:34,269 --> 00:42:45,257
All right.
Come on, look for this finger!
776
00:42:46,193 --> 00:42:48,221
Ellingham.
777
00:42:48,245 --> 00:42:51,213
What are you doing?
Look for a finger.
778
00:42:51,233 --> 00:42:54,225
You're bloody.
779
00:42:54,245 --> 00:42:56,213
Yes.
780
00:42:56,233 --> 00:43:02,221
And not nauseous. Congratulations.
781
00:43:02,241 --> 00:43:04,217
Found it!
782
00:43:04,237 --> 00:43:07,221
Ah, don't touch it.
783
00:43:07,241 --> 00:43:10,257
Give me some ice and some cling film.
784
00:43:10,277 --> 00:43:12,217
Your work here is done.
785
00:43:12,237 --> 00:43:14,205
Not yet.
786
00:43:14,229 --> 00:43:16,205
Is an ambulance on its way?
Just called it myself.
787
00:43:16,225 --> 00:43:17,221
Then you can leave.
788
00:43:17,245 --> 00:43:21,261
Go and get changed.
Try not to be late.
789
00:43:39,273 --> 00:43:42,257
Should I turn the bed down, sir?
790
00:43:42,277 --> 00:43:57,265
Um...yes.
791
00:44:01,213 --> 00:44:02,241
It takes a Doctor
precisely two seconds
792
00:44:02,265 --> 00:44:05,273
to tell her
"your daughter is pregnant".
793
00:44:06,197 --> 00:44:07,253
"But she's never even
kissed a boy!
794
00:44:07,273 --> 00:44:10,205
It's impossible she's pregnant!"
795
00:44:10,229 --> 00:44:14,245
The doctor walks over to the window,
takes a look at the sky and says,
796
00:44:14,269 --> 00:44:17,197
"The last time something
like this happened,
797
00:44:17,221 --> 00:44:21,245
three wise men on camels
saw a star in the East."
798
00:44:21,265 --> 00:44:30,261
CHUCKLING
799
00:44:30,281 --> 00:44:35,269
Um...
800
00:44:36,189 --> 00:44:38,189
an old joke, yes. (CHUCKLES)
801
00:44:38,209 --> 00:44:41,201
But um...one which takes me
802
00:44:41,221 --> 00:44:51,273
to the very heart of my lecture.
803
00:45:23,229 --> 00:45:26,205
Good luck, then, with your move.
804
00:45:26,225 --> 00:45:28,249
I wish you all the best.
805
00:45:28,269 --> 00:45:31,209
I'll see you in London.
806
00:45:31,229 --> 00:45:38,205
It was a pleasure.
807
00:45:38,225 --> 00:45:45,277
Closed Captions by CSI
808
00:45:45,690 --> 00:45:51,745
Claim a $75 discount on your next hotel bookings.
www.1st-booking.com - Coupon: 1STBOOK75
809
00:45:51,795 --> 00:45:56,345
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
60029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.