Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,052 --> 00:00:08,040
THEME MUSIC
2
00:00:43,008 --> 00:00:45,048
VOICE ON TAPE:
Prepare to begin the operation.
3
00:00:45,060 --> 00:00:48,076
Remember to keep breathing.
4
00:00:48,088 --> 00:00:51,028
In and out.
5
00:00:53,012 --> 00:00:55,092
As you cut in with a scalpel,
blood wells up.
6
00:00:56,004 --> 00:00:57,072
Do not look away from this.
7
00:00:57,084 --> 00:00:59,060
It is only blood.
8
00:00:59,076 --> 00:01:02,064
It's never harmed you,
it can't harm you.
9
00:01:02,076 --> 00:01:04,044
You are in control.
10
00:01:05,044 --> 00:01:08,012
Breathe in and out.
11
00:01:09,056 --> 00:01:11,040
Always in control.
12
00:01:11,052 --> 00:01:13,084
In and out.
13
00:01:21,040 --> 00:01:24,020
Bye.
Yeah.
14
00:01:46,084 --> 00:01:48,096
The doctor will see you now.
15
00:01:49,012 --> 00:01:51,024
What?
She's from Truro.
16
00:01:51,036 --> 00:01:53,044
This is Doctor Ellingham.
17
00:01:53,060 --> 00:01:56,052
Don't forget we're due at the school
in 15 minutes.
18
00:01:58,028 --> 00:02:01,004
Molly O'Brien, Truro Obstetrics.
19
00:02:01,016 --> 00:02:02,064
Is this a good time?
20
00:02:02,076 --> 00:02:04,016
What for?
21
00:02:04,032 --> 00:02:07,092
Patients with newborns and
birthing within the next six weeks.
22
00:02:08,004 --> 00:02:10,028
I am the new area midwife.
23
00:02:12,056 --> 00:02:15,012
You use a snare?
Sometimes.
24
00:02:15,024 --> 00:02:17,088
Oh yeah - slip-wire.
25
00:02:18,004 --> 00:02:21,012
You know an awful lot
about an awful lot, Bert Large.
26
00:02:21,028 --> 00:02:23,048
Oh, I've been around.
I bet you have!
27
00:02:23,060 --> 00:02:25,088
What do you think, boy?
28
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
Touch of class on the menu.
29
00:02:28,016 --> 00:02:31,016
Stealing's alright, I suppose,
as long as we don't get caught.
30
00:02:32,016 --> 00:02:34,028
Poaching's not stealing.
31
00:02:34,040 --> 00:02:36,004
It doesn't matter.
32
00:02:38,008 --> 00:02:39,088
What's your problem?
33
00:02:40,004 --> 00:02:42,004
She's only been here a week.
Yes?
34
00:02:42,020 --> 00:02:44,056
Why did she come over all flirty?
Flirty?
35
00:02:44,072 --> 00:02:48,052
Yeah, always sucking up to you
and acting like a girl.
36
00:02:48,064 --> 00:02:50,044
Perhaps she likes me.
37
00:02:50,060 --> 00:02:52,064
Dad, she's married.
With kids.
38
00:02:52,076 --> 00:02:54,064
Ow!
39
00:02:54,080 --> 00:02:57,016
Are you OK?
It's alright. Knife slipped.
40
00:02:57,028 --> 00:02:59,076
Here.
41
00:03:00,092 --> 00:03:04,032
Al, call the doctor.
Tell 'em we're coming in.
42
00:03:07,084 --> 00:03:10,088
Mary Dawkins.
Unremarkable.
43
00:03:11,000 --> 00:03:12,096
Louisa Glasson.
44
00:03:13,008 --> 00:03:14,096
Not my patient.
45
00:03:16,056 --> 00:03:18,028
Avril Sumpter.
46
00:03:18,044 --> 00:03:20,056
Red face, four or five children,
expecting another.
47
00:03:20,072 --> 00:03:23,076
Anything in her history
that would help me to help her.
48
00:03:23,092 --> 00:03:27,000
She'll be fine. I wouldn't worry.
Is that a fact?
49
00:03:27,016 --> 00:03:29,016
She's having a baby.
She's had them before.
50
00:03:29,032 --> 00:03:32,044
If you want to pop round and rub her
back, be my guest, I have to get on.
51
00:03:32,060 --> 00:03:35,092
She's fine, she's fine, she's moved,
she's fine.
52
00:03:36,008 --> 00:03:38,040
Do give me a call
if anything unexpected happens.
53
00:03:38,052 --> 00:03:41,096
Doc! Doc! Chef's cut her finger.
54
00:03:42,012 --> 00:03:44,024
Here, show the doctor.
Just a sticky plaster.
55
00:03:44,040 --> 00:03:47,024
I'll do it.
All this fuss, Doctor Ellingham.
56
00:03:53,088 --> 00:03:55,084
Come through.
57
00:03:57,012 --> 00:03:59,012
Get out of the way.
58
00:04:02,084 --> 00:04:05,044
I'm sorry to put you
to this trouble, Dr Ellingham,
59
00:04:05,060 --> 00:04:07,024
only Bert thought it was best.
Seat.
60
00:04:07,040 --> 00:04:10,072
I was going to come and see you
about another matter, as it happens.
61
00:04:10,088 --> 00:04:14,064
Mm?
It's probably just a cold.
62
00:04:16,000 --> 00:04:19,072
I wouldn't bother you
only my sister's got glandular fever
63
00:04:19,088 --> 00:04:23,084
and I was wondering if she,
she could've given it to me.
64
00:04:23,096 --> 00:04:26,072
My throat is a bit sore.
65
00:04:26,084 --> 00:04:28,072
Any other symptoms?
66
00:04:28,084 --> 00:04:31,020
Fatigue, lightheadedness?
67
00:04:32,036 --> 00:04:35,056
Well, yes actually,
now you come to mention it.
68
00:04:35,068 --> 00:04:37,080
I do sometimes get a bit dreamy.
69
00:04:41,048 --> 00:04:43,072
Can you feel something?
70
00:04:43,088 --> 00:04:46,052
Slight tumescence.
You cook, don't you?
71
00:04:46,064 --> 00:04:48,012
I do, yes.
72
00:04:48,028 --> 00:04:50,076
Wear gloves in the kitchen,
don't sneeze in the food
73
00:04:50,088 --> 00:04:52,084
and see Pauline for a blood test.
74
00:04:55,084 --> 00:04:57,080
Why are you nodding?
75
00:04:57,092 --> 00:05:00,088
You've got such a commanding manner.
76
00:05:01,092 --> 00:05:04,076
I always feel safe in your hands,
somehow.
77
00:05:04,088 --> 00:05:06,032
Hm.
78
00:05:10,004 --> 00:05:13,020
There's no point in change
for change's sake.
79
00:05:13,036 --> 00:05:16,036
You stick to the doctoring -
which you're good at -
80
00:05:16,048 --> 00:05:18,000
and let me do the blood stuff.
81
00:05:18,016 --> 00:05:20,068
Alright, I wouldn't be able
to do a really bad one,
82
00:05:20,084 --> 00:05:23,004
like if someone cut their arm off
or something.
83
00:05:23,020 --> 00:05:25,024
You'd just have to vomit
and get on with it.
84
00:05:25,040 --> 00:05:27,016
But day to day,
why put yourself through it?
85
00:05:27,032 --> 00:05:28,068
MOBILE RINGS
Ellingham.
86
00:05:28,084 --> 00:05:31,020
Geoffrey Rushton wants to leave
sooner than they thought,
87
00:05:31,036 --> 00:05:34,000
so they need the new head
of vascular to start in six weeks.
88
00:05:34,016 --> 00:05:37,032
How do you know?
Robert called.
89
00:05:37,044 --> 00:05:39,012
Why did he call you?
90
00:05:39,028 --> 00:05:42,012
He wanted my opinion
on your blood thing.
91
00:05:42,024 --> 00:05:44,064
Oh, and what is your opinion?
92
00:05:44,080 --> 00:05:48,044
It's tricky for him,
he's not the only one on the board.
93
00:05:48,060 --> 00:05:50,096
Can you do lunch, Thursday -
three of us?
94
00:05:51,012 --> 00:05:54,020
I'd need a bit more notice
to get up to London.
95
00:05:54,036 --> 00:05:57,036
No, he's down here at the moment
on select committee business.
96
00:05:57,048 --> 00:05:59,056
I suggested The Metropole in Truro.
97
00:06:00,056 --> 00:06:02,008
Right.
98
00:06:02,024 --> 00:06:06,056
Is that 'right' as in you'll be able
to tell him you're no longer phobic?
99
00:06:07,056 --> 00:06:11,008
Ellingham,
it's not a complicated question.
100
00:06:11,024 --> 00:06:15,016
Will you be able to perform surgery
in six weeks?
101
00:06:15,028 --> 00:06:17,080
Yes.
102
00:06:19,064 --> 00:06:21,064
Then see you Thursday.
103
00:06:23,012 --> 00:06:25,048
Everything alright?
104
00:06:25,060 --> 00:06:27,032
Yep.
105
00:06:27,044 --> 00:06:29,032
(CHILDREN CHATTER)
106
00:06:33,040 --> 00:06:35,040
Which is louder - that?
107
00:06:35,052 --> 00:06:37,096
Or that?
108
00:06:39,020 --> 00:06:40,080
Second one.
Correct.
109
00:06:41,080 --> 00:06:43,064
Everything alright?
110
00:06:43,076 --> 00:06:45,016
Er, yes.
111
00:06:46,016 --> 00:06:47,072
That one's a bit deaf.
112
00:06:47,088 --> 00:06:49,080
Dulcie?
The ginger one.
113
00:06:49,096 --> 00:06:51,072
Oh dear.
A grommet will sort her out.
114
00:06:51,088 --> 00:06:54,072
Otherwise, most of them are fine -
one or two borderline obese.
115
00:06:54,084 --> 00:06:56,024
That one and that one.
116
00:06:56,040 --> 00:07:00,004
Annie. A bit tubby maybe,
but hardly obese.
117
00:07:00,016 --> 00:07:02,000
She wants to watch it.
118
00:07:02,016 --> 00:07:04,016
How's your health?
If I'm allowed to ask.
119
00:07:04,032 --> 00:07:07,064
Oh, it's fine. Just a bit tired.
Not that I'm complaining.
120
00:07:07,076 --> 00:07:09,016
Are you sleeping alright?
121
00:07:09,032 --> 00:07:11,020
Not brilliant.
I don't know where to put this.
122
00:07:11,032 --> 00:07:13,012
Bowel and waterworks?
123
00:07:14,088 --> 00:07:17,048
Perhaps you should finish
with this patient first.
124
00:07:17,060 --> 00:07:19,048
What? Oh, we're done.
125
00:07:19,060 --> 00:07:21,040
We're done!
126
00:07:25,008 --> 00:07:29,072
Actually,
it stings a bit when I pee.
127
00:07:29,088 --> 00:07:32,024
Is that a worry?
Do you go a lot?
128
00:07:33,040 --> 00:07:36,060
I want to and then not much comes.
Is that alright?
129
00:07:36,072 --> 00:07:38,076
What do they say in Truro?
130
00:07:39,080 --> 00:07:42,044
I haven't had time.
Oh, it's a long way.
131
00:07:43,084 --> 00:07:46,008
Is it smelly?
Hm?
132
00:07:46,024 --> 00:07:48,044
When you pee, does it smell
differently from usual?
133
00:07:48,056 --> 00:07:50,036
Yes.
134
00:07:50,048 --> 00:07:51,088
Urinary tract infection.
135
00:07:52,004 --> 00:07:53,088
Would you like me
to give you a prescription?
136
00:07:54,000 --> 00:07:56,044
Is that alright for the baby?
137
00:07:56,060 --> 00:07:58,076
I wouldn't suggest it if it wasn't,
would I?
138
00:07:58,092 --> 00:08:00,084
No, Martin,
I don't suppose you would.
139
00:08:01,000 --> 00:08:04,076
I really don't know why
you took this job in your condition.
140
00:08:06,084 --> 00:08:08,036
Very similar to a rabbit.
141
00:08:08,052 --> 00:08:11,092
Now what you're looking for is to
peel it off, just like an overcoat.
142
00:08:12,008 --> 00:08:14,092
No need to pluck it, not if
you're serving it without the skin.
143
00:08:15,004 --> 00:08:16,060
So you're not a pheasant plucker?
144
00:08:16,076 --> 00:08:20,032
No, but I do know
how to undress a bird.
145
00:08:23,064 --> 00:08:25,016
Hm?
What?
146
00:08:25,028 --> 00:08:27,008
Look.
147
00:08:28,028 --> 00:08:32,040
There's a bit of bottle.
Or jam jar glass or something.
148
00:08:35,016 --> 00:08:37,080
There's another bit.
149
00:08:39,060 --> 00:08:41,044
It's a car headlight.
150
00:08:44,044 --> 00:08:46,032
Road kill.
151
00:08:48,004 --> 00:08:51,028
It just flew up
in front of the truck.
152
00:08:51,040 --> 00:08:53,016
Not poached then?
153
00:08:53,028 --> 00:08:55,056
Sorry, Bert, I should've told you,
154
00:08:55,072 --> 00:08:58,036
but my family have always eaten
any game we hit,
155
00:08:58,052 --> 00:09:00,084
but some people
are funny about that.
156
00:09:00,096 --> 00:09:02,084
No, no,
157
00:09:02,096 --> 00:09:05,040
it's not too bashed up.
158
00:09:11,052 --> 00:09:14,020
Make sure you get all the glass out.
159
00:09:14,032 --> 00:09:17,000
Yeah, lucky we found it, eh.
160
00:09:24,004 --> 00:09:25,068
BELL RINGS
161
00:09:25,080 --> 00:09:27,052
Miss Glasson.
162
00:09:27,068 --> 00:09:31,000
Louisa Glasson?
Yes?
163
00:09:31,016 --> 00:09:35,000
Molly O'Brien. Have you done
for the day? I was just on my way.
164
00:09:35,016 --> 00:09:38,080
School's over, yes,
but I've got a fair bit of marking.
165
00:09:38,092 --> 00:09:40,052
On your way where?
166
00:09:40,068 --> 00:09:44,020
Oh dear.
You wrote back about four weeks ago.
167
00:09:44,036 --> 00:09:47,008
I'm your midwife,
through to delivery.
168
00:09:47,024 --> 00:09:49,056
Oh yes, God, sorry.
I've become so forgetful.
169
00:09:49,072 --> 00:09:51,088
Not at all,
you have a lot to think about.
170
00:09:53,092 --> 00:09:55,052
Prescription?
171
00:09:55,064 --> 00:10:00,040
Mm. I've got a bit of an infection.
172
00:10:01,084 --> 00:10:04,012
It hurts when I pee.
173
00:10:04,024 --> 00:10:06,000
Not antibiotics?
174
00:10:06,012 --> 00:10:08,068
Yes, actually. Why?
175
00:10:08,084 --> 00:10:10,084
From the clinic?
From my doctor.
176
00:10:11,000 --> 00:10:12,084
He's not my doctor,
it's complicated.
177
00:10:12,096 --> 00:10:14,080
Oh.
178
00:10:14,092 --> 00:10:16,076
Doctor Ellingham.
179
00:10:16,092 --> 00:10:20,056
Yes. I was pressed for time
and he's very good.
180
00:10:20,068 --> 00:10:23,024
As a doctor. Well, he knows a lot.
181
00:10:23,036 --> 00:10:24,080
Oh, well.
182
00:10:25,080 --> 00:10:27,036
What?
183
00:10:27,052 --> 00:10:30,028
I could suggest other remedies,
there's no need to suffer.
184
00:10:30,040 --> 00:10:31,080
God forbid.
185
00:10:33,028 --> 00:10:36,032
Just seems a shame to give drugs
to a lady who's expecting.
186
00:10:36,044 --> 00:10:37,084
Yes, actually, I wondered that.
187
00:10:38,000 --> 00:10:40,068
I think the doctor knows best,
Miss Glasson.
188
00:10:40,080 --> 00:10:42,092
A mother knows best.
189
00:10:45,084 --> 00:10:48,076
Sorry. That's just my opinion.
190
00:10:49,096 --> 00:10:51,060
Shall I continue?
191
00:10:51,076 --> 00:10:55,024
You know what, Mrs Tishell,
I think I'll pass.
192
00:10:56,036 --> 00:10:59,000
And in future, run
your baby's symptoms past an adult
193
00:10:59,016 --> 00:11:01,016
before you call it an emergency.
(BABY CRIES)
194
00:11:01,032 --> 00:11:04,016
So you can't do nothing?
They cry when hungry, feed it.
195
00:11:04,032 --> 00:11:06,012
But then he'll expect it.
(BABY CRIES)
196
00:11:06,028 --> 00:11:09,000
You're a mother, your life
has changed - get used to it.
197
00:11:09,012 --> 00:11:10,080
Hi, Miss Glasson.
198
00:11:10,092 --> 00:11:13,072
Hello there. Everything alright?
199
00:11:13,084 --> 00:11:15,032
Daren keeps crying.
200
00:11:15,044 --> 00:11:18,084
Ah. What a beautiful child!
201
00:11:19,000 --> 00:11:21,024
Have you collected
your prescription yet?
202
00:11:21,040 --> 00:11:24,044
We've just come from the chemist,
Dr Ellingham.
203
00:11:25,072 --> 00:11:28,096
Right, so you two know each other?
Yes, we've met.
204
00:11:29,012 --> 00:11:31,064
Nurse O'Brien's
going to be my midwife.
205
00:11:31,076 --> 00:11:34,036
Yes. Get some sleep.
206
00:11:39,040 --> 00:11:42,084
I do feel a bit sneaky,
if I'm honest.
207
00:11:43,000 --> 00:11:46,024
He's not your doctor, he shouldn't
prescribe your medicine.
208
00:11:46,040 --> 00:11:49,024
Force feeding antibiotics
to an unborn infant.
209
00:11:49,040 --> 00:11:51,060
I've half a mind
to make a formal complaint.
210
00:11:53,012 --> 00:11:57,088
Ah. Well, thing is,
it's a bit complicated.
211
00:12:01,048 --> 00:12:03,072
We were going to get married.
212
00:12:03,084 --> 00:12:05,068
Yes, well, we didn't.
213
00:12:05,084 --> 00:12:09,044
But I got pregnant anyway.
So it is complicated.
214
00:12:09,056 --> 00:12:13,012
You poor darling. I am so sorry.
215
00:12:13,024 --> 00:12:15,032
No, no, it was mutual.
216
00:12:15,048 --> 00:12:18,024
I mean, I didn't want
to get married. In the end.
217
00:12:18,036 --> 00:12:19,076
When you got to know him?
218
00:12:19,088 --> 00:12:21,080
He didn't want it either.
219
00:12:21,092 --> 00:12:23,096
Men, sure.
220
00:12:24,008 --> 00:12:27,036
Your trouble getting to sleep,
221
00:12:27,052 --> 00:12:29,036
is that mostly discomfort,
do you think,
222
00:12:29,048 --> 00:12:31,028
or do you lie there fretting?
223
00:12:31,044 --> 00:12:36,012
Both, really.
But maybe I have taken on too much.
224
00:12:36,028 --> 00:12:37,088
Martin thinks I have.
Hm.
225
00:12:38,000 --> 00:12:39,040
What?
226
00:12:39,056 --> 00:12:42,028
I wonder if maybe
he's poisoning your mind
227
00:12:42,044 --> 00:12:44,024
as well as trying
to poison your body.
228
00:12:44,036 --> 00:12:46,068
That's a bit harsh.
229
00:12:46,080 --> 00:12:48,056
You think?
230
00:13:23,008 --> 00:13:25,008
Don't let go this time.
Yep.
231
00:13:25,020 --> 00:13:27,028
(PUFFS)
232
00:13:27,040 --> 00:13:29,024
Morning.
233
00:13:31,048 --> 00:13:34,028
You've got something
on your shoulder.
234
00:13:34,040 --> 00:13:36,000
I know! Can you believe it?
235
00:13:36,016 --> 00:13:39,084
Driving in this morning and it just
rushed out in front of the truck.
236
00:13:39,096 --> 00:13:42,012
What?
237
00:13:42,028 --> 00:13:44,056
What are the chances of that?
Two days in a row.
238
00:13:44,072 --> 00:13:47,096
I know, weird, isn't it.
Oh come on. Give us a hand.
239
00:13:48,008 --> 00:13:50,068
Poor little chap.
240
00:13:50,080 --> 00:13:53,024
Here. (GROANS)
241
00:13:54,072 --> 00:13:58,032
(SIGHS)
Plenty of servings on it, though.
242
00:13:58,048 --> 00:14:00,060
Oh yeah.
Must be worth a few quid, eh?
243
00:14:01,060 --> 00:14:03,064
Mates rates, hey, Bert.
244
00:14:03,076 --> 00:14:05,064
(LAUGHS)
245
00:14:08,072 --> 00:14:10,032
Sorry to keep you waiting.
246
00:14:10,048 --> 00:14:12,028
Good of you to see me
on my lunch hour.
247
00:14:12,044 --> 00:14:15,024
Can't afford to lose patrol time
for a routine test.
248
00:14:15,040 --> 00:14:19,048
No. This way, please.
Doctor.
249
00:14:21,008 --> 00:14:24,004
Roll up your sleeve, please,
constable.
250
00:14:26,020 --> 00:14:28,044
What is cholesterol, anyway?
251
00:14:28,056 --> 00:14:30,032
It's fat that clogs you up.
252
00:14:30,048 --> 00:14:34,036
No, it isn't.
Pauline, go to lunch, I'll do that.
253
00:14:44,056 --> 00:14:47,076
So, how come you're OK
with the blood now?
254
00:14:47,092 --> 00:14:51,088
No disrespect
but everyone knows it's an issue.
255
00:14:52,004 --> 00:14:54,072
He's just being stubborn,
he still hates it.
256
00:14:54,088 --> 00:15:00,056
Go away, Pauline.
Mind over matter, eh?
257
00:15:06,056 --> 00:15:11,024
Though you do look a bit peaky,
if you don't mind me saying.
258
00:15:15,032 --> 00:15:17,004
(CLEARS THROAT)
259
00:15:23,012 --> 00:15:25,056
DOORBELL RINGS
260
00:15:25,068 --> 00:15:27,056
(SIGHS)
261
00:15:34,084 --> 00:15:37,096
Running a bath?
Yes, actually.
262
00:15:38,012 --> 00:15:40,012
That's the girl.
Do you mind if I come in.
263
00:15:43,092 --> 00:15:45,052
What's that?
264
00:15:45,068 --> 00:15:48,080
Just thought I'd show you,
it's a home birthing pool.
265
00:15:48,092 --> 00:15:50,032
Oh.
266
00:15:50,048 --> 00:15:52,096
I like to show my mothers
what's available.
267
00:15:53,008 --> 00:15:54,064
A home birth?
268
00:15:54,076 --> 00:15:56,060
Did you not consider that?
269
00:15:56,076 --> 00:16:00,032
Well, no, no, not really,
I'd just assumed...
270
00:16:00,048 --> 00:16:02,044
..you'd be having baby
in the hospital.
271
00:16:02,060 --> 00:16:05,056
Yeah.
That's what they want you to assume.
272
00:16:05,068 --> 00:16:08,004
Have you ever seen a birthing pool?
273
00:16:08,016 --> 00:16:10,068
No, no, I haven't.
274
00:16:12,000 --> 00:16:15,096
Why do they, do you think?
Want babies born in hospitals.
275
00:16:16,012 --> 00:16:18,048
Because
then the doctors are in control.
276
00:16:18,064 --> 00:16:22,004
But it must be a bit safer too,
yeah?
277
00:16:22,020 --> 00:16:25,080
Statistically, it's safer
to have your baby at home,
278
00:16:25,096 --> 00:16:29,048
away from men
who think pregnancy's a disease.
279
00:16:29,064 --> 00:16:32,028
Do you have a DVD player?
Yes.
280
00:16:33,064 --> 00:16:36,084
One of my mothers giving birth
in a pool just like this one.
281
00:16:36,096 --> 00:16:39,008
It might actually be this one.
282
00:16:39,024 --> 00:16:42,064
I wouldn't really be sure
about a pool, actually.
283
00:16:42,080 --> 00:16:48,012
It's a life-changing experience,
Louisa. All my mothers say so.
284
00:16:48,028 --> 00:16:54,084
Water is such a feminine element,
in the pool you are in a sanctuary.
285
00:16:55,000 --> 00:16:59,004
Others need your consent to get
close to you, you are in control.
286
00:16:59,016 --> 00:17:00,096
Well, you and me.
287
00:17:01,012 --> 00:17:04,016
I'm sure it's great for some people,
but mm-mm.
288
00:17:05,016 --> 00:17:08,084
Please try to keep an open mind.
Have a look at the video.
289
00:17:08,096 --> 00:17:11,092
Yeah, yeah, of course. Sorry.
290
00:17:22,012 --> 00:17:23,068
Oh.
BELL RINGS
291
00:17:23,080 --> 00:17:25,024
Good evening, Dr Ellingham.
292
00:17:25,040 --> 00:17:27,052
These examination gloves
aren't pre-powdered.
293
00:17:27,064 --> 00:17:31,020
Aren't they! Oh dear! I am sorry.
294
00:17:31,032 --> 00:17:34,056
They are X5437s, they should be.
295
00:17:35,056 --> 00:17:38,072
Oh no, now wait a minute,
I see what's happened.
296
00:17:38,088 --> 00:17:44,036
I am so sorry for the inconvenience,
Doctor Ellingham.
297
00:17:44,052 --> 00:17:47,092
But you know, now you are here, it
could be regarded as providential.
298
00:17:48,008 --> 00:17:50,032
I have been
in an agony of indecision
299
00:17:50,048 --> 00:17:53,004
on a matter of some delicacy.
The gloves, Mrs Tishell.
300
00:17:53,016 --> 00:17:54,060
How can I put this?
301
00:17:54,076 --> 00:17:58,052
I think you ought to know
that one of your patients
302
00:17:58,068 --> 00:18:02,016
is refusing to take medication
prescribed by you. Who?
303
00:18:02,028 --> 00:18:03,072
Louisa Glasson.
304
00:18:04,080 --> 00:18:06,080
(SOUNDS OF LABOUR)
305
00:18:09,048 --> 00:18:12,088
And that's less painful
than a regular birth?
306
00:18:13,004 --> 00:18:17,032
It's not really pain, it's a woman
taking charge of her power.
307
00:18:17,044 --> 00:18:19,016
Yes?
308
00:18:19,028 --> 00:18:21,056
Yes, Louisa.
309
00:18:23,056 --> 00:18:25,092
It's just a lot to think about.
310
00:18:26,008 --> 00:18:29,096
It is. Would you like
to try sitting in the pool?
311
00:18:30,008 --> 00:18:32,020
What, now?
312
00:18:32,036 --> 00:18:35,056
Just to get the idea what it's like,
in your own territory
313
00:18:35,068 --> 00:18:37,020
with your own things about you.
314
00:18:37,032 --> 00:18:39,096
Try it for me.
315
00:18:40,008 --> 00:18:42,040
Yeah, why not?
316
00:18:44,072 --> 00:18:46,088
No, it's fine, I'm OK.
317
00:18:58,060 --> 00:19:02,088
Oh. Did you prevent this patient
from taking prescribed medication?
318
00:19:03,004 --> 00:19:07,008
Excuse me, Dr Ellingham,
but I am with a client.
319
00:19:07,024 --> 00:19:10,008
Perhaps you'd like to -
Have you completely lost your mind?
320
00:19:10,020 --> 00:19:11,080
You're not seriously considering
321
00:19:11,096 --> 00:19:14,060
giving birth in this harpy's
paddling pool, are you?
322
00:19:14,076 --> 00:19:17,084
How dare you!
I am a fully qualified -
323
00:19:18,000 --> 00:19:19,064
Be quiet.
Louisa, take your medicine.
324
00:19:19,080 --> 00:19:21,016
No.
What?
325
00:19:21,028 --> 00:19:22,088
You heard me.
326
00:19:23,004 --> 00:19:25,040
Miss Glasson is making
an informed decision endorsed by -
327
00:19:25,052 --> 00:19:26,092
I told you to shut up!
328
00:19:27,008 --> 00:19:29,000
No, no.
Don't you speak to her like that!
329
00:19:29,016 --> 00:19:31,072
You always have to be in control,
don't you?
330
00:19:31,088 --> 00:19:34,076
I'm the doctor, I'm the expert,
I'm so clever.
331
00:19:34,092 --> 00:19:40,056
You don't, you don't understand
women at all, do you, Martin?
332
00:19:40,068 --> 00:19:42,048
Well, you're not my doctor, she is,
333
00:19:42,060 --> 00:19:44,056
so you can take your ruddy drugs
334
00:19:44,072 --> 00:19:47,004
and you can shove them
where the sun don't shine.
335
00:19:47,016 --> 00:19:49,052
Goodnight, Martin.
336
00:19:51,084 --> 00:19:54,072
When your infection gets worse,
take these.
337
00:19:54,084 --> 00:19:56,092
No, thank you.
338
00:20:02,036 --> 00:20:04,016
Well done, Louisa.
339
00:20:04,028 --> 00:20:05,068
Thanks.
340
00:20:24,040 --> 00:20:26,040
Morning.
Oh hello, my lover.
341
00:20:26,056 --> 00:20:29,084
Deer and pheasants learning to
keep out of your way now, Marigold?
342
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
You! Actually,
I had to drive myself this morning,
343
00:20:33,016 --> 00:20:35,060
Michael's not at all well.
Oh, that's perfect!
344
00:20:35,076 --> 00:20:38,072
There's a chiller cabinet
needs fetching from Tintagel.
345
00:20:38,088 --> 00:20:42,000
Too big for the company vehicle.
Could you pop me over after lunch?
346
00:20:42,016 --> 00:20:45,080
For you, anything.
Why don't we make a trip of it,
347
00:20:45,096 --> 00:20:49,060
tea at Trebarwith on the way back?
Lovely.
348
00:20:49,076 --> 00:20:52,076
Marigold Marley's blood test's
come back negative.
349
00:20:52,088 --> 00:20:54,080
It's not glandular fever then.
350
00:20:54,092 --> 00:20:57,000
Where's the RCH geriatric file?
351
00:20:57,016 --> 00:21:02,004
Mrs Mowbray's biopsy's nonmalignant.
I said it was just a lump.
352
00:21:03,004 --> 00:21:05,052
Billy Piper's
prostate's set for Tuesday.
353
00:21:05,064 --> 00:21:07,084
Mrs Averill's come back negative.
354
00:21:08,000 --> 00:21:10,036
Not a good time then?
What do you want?
355
00:21:10,052 --> 00:21:13,068
I met Louisa on her way to school
and she was looking awfully tired.
356
00:21:13,084 --> 00:21:16,080
I thought you'd like to keep an eye
on her, only don't say I said.
357
00:21:16,096 --> 00:21:19,052
She doesn't want me
to keep an eye on her!
358
00:21:24,020 --> 00:21:26,032
(SIGHS)
359
00:21:26,044 --> 00:21:29,056
Are you alright, Miss Glasson?
360
00:21:29,068 --> 00:21:32,092
I feel a bit shivery, actually.
361
00:21:33,008 --> 00:21:38,004
Bit light-headed, a bit sweaty?
My brother had it, and his kids.
362
00:21:38,020 --> 00:21:40,092
Really.
It's a summer cold.
363
00:21:41,008 --> 00:21:44,020
Actually, can you take powders
with the baby?
364
00:21:44,032 --> 00:21:46,048
Mrs Tishell could help you.
365
00:21:46,060 --> 00:21:48,088
Yeah.
366
00:21:49,000 --> 00:21:51,008
Or I could call the midwife.
367
00:21:52,068 --> 00:21:54,068
CAR STALLS
368
00:22:03,008 --> 00:22:04,060
Private parking.
369
00:22:04,076 --> 00:22:06,056
It's all right, Doc,
we're on our way.
370
00:22:06,072 --> 00:22:08,056
Don't park here again.
Okey-dokey.
371
00:22:08,072 --> 00:22:11,076
Here, Doc, did Marigold's
glandular fever test come back yet?
372
00:22:11,092 --> 00:22:13,044
Yes. You haven't got it.
Oh good.
373
00:22:13,060 --> 00:22:16,012
She's still got a sore throat
though, you tell him.
374
00:22:16,024 --> 00:22:17,072
It's nothing.
375
00:22:17,084 --> 00:22:19,032
Is it getting better or worse?
376
00:22:19,044 --> 00:22:21,008
Ah, let me see.
377
00:22:21,024 --> 00:22:23,068
Come and see me
tomorrow morning 8:45.
378
00:22:23,084 --> 00:22:26,032
Alright.
Is this thing legal?
379
00:22:26,044 --> 00:22:28,040
Absolutely. Off we go.
380
00:22:54,032 --> 00:22:57,072
Do you ever feel like you could
just keep driving and driving?
381
00:22:58,096 --> 00:23:02,064
Leave all the, I don't know,
all the rubbish behind?
382
00:23:02,076 --> 00:23:04,096
Yes, I do.
383
00:23:09,024 --> 00:23:11,012
Your husband, is he really poorly?
384
00:23:11,028 --> 00:23:13,080
He's a man, so he's at death's door,
isn't he.
385
00:23:13,096 --> 00:23:17,028
To tell the truth, I don't think
it's much worse than what I've got.
386
00:23:17,044 --> 00:23:20,068
Bit of flu, whatever, no big deal.
And you still have to work.
387
00:23:20,080 --> 00:23:22,068
Call this work?
388
00:23:22,080 --> 00:23:24,088
More like a holiday.
389
00:23:25,004 --> 00:23:27,052
THUMP
What?
390
00:23:45,016 --> 00:23:47,004
Fresh as a daisy.
391
00:23:47,020 --> 00:23:50,048
You're not thinking of cooking it
though, are you?
392
00:23:50,064 --> 00:23:55,016
Why not? Nobody minds an apple
that's fallen out of a tree.
393
00:23:56,016 --> 00:23:58,032
Well it's not an apple.
394
00:23:58,048 --> 00:24:01,028
As long as you know what
you're doing, what's the difference?
395
00:24:03,028 --> 00:24:07,080
No difference, really.
No, you're right.
396
00:24:08,096 --> 00:24:12,052
Oh, he's a plump little chap, eh.
397
00:24:12,064 --> 00:24:15,024
Proper job.
398
00:24:28,036 --> 00:24:31,016
KNOCKING
Come.
399
00:24:31,032 --> 00:24:34,000
I'm off then, Doctor,
unless there's anything else?
400
00:24:34,012 --> 00:24:35,068
No, there isn't.
401
00:24:36,080 --> 00:24:40,068
Dr Ellingham, this blood business -
402
00:24:40,080 --> 00:24:43,016
you doing Mrs Marley's finger
403
00:24:43,032 --> 00:24:45,096
and then taking over
when I was with PC Penhale,
404
00:24:46,008 --> 00:24:48,080
are you wanting to do without me?
405
00:24:50,016 --> 00:24:52,092
I just want to know,
not that I want another job,
406
00:24:53,008 --> 00:24:55,040
I just don't want
to be caught unawares.
407
00:24:55,052 --> 00:24:58,064
You won't be caught unawares.
408
00:24:58,076 --> 00:25:01,040
So I can still do the blood,
409
00:25:01,056 --> 00:25:03,044
you're not planning
to get rid of me?
410
00:25:03,060 --> 00:25:08,004
If there were any changes to
the practice and the way things are,
411
00:25:08,016 --> 00:25:09,088
I'd let you know.
412
00:25:16,068 --> 00:25:18,044
Bad luck.
413
00:25:18,060 --> 00:25:21,080
Why do you get colds in summer?
I know.
414
00:25:21,092 --> 00:25:23,092
And why when you least want it?
415
00:25:24,008 --> 00:25:26,092
The last two weeks of summer term
are my busiest all year.
416
00:25:27,008 --> 00:25:29,032
That's not actually a coincidence,
you know.
417
00:25:29,048 --> 00:25:33,044
Stress weakens the immune system.
Oh, great.
418
00:25:33,060 --> 00:25:36,084
Is it still uncomfortable
when you go for a tinkle?
419
00:25:37,096 --> 00:25:40,000
Yes, just the same, actually.
420
00:25:40,012 --> 00:25:41,092
And a cold on top of it.
421
00:25:42,008 --> 00:25:45,096
What a shame Dr Ellingham had to be
so unpleasant yesterday.
422
00:25:46,012 --> 00:25:48,076
Yes, well, I can't blame Martin
for everything though.
423
00:25:51,028 --> 00:25:53,084
I mean,
I'm sure he's not the only doctor
424
00:25:53,096 --> 00:25:55,068
who'd have recommended antibiotics.
425
00:25:55,084 --> 00:25:59,020
No? And I'm sure yours wouldn't be
the first baby
426
00:25:59,036 --> 00:26:01,084
born with a weakened immune system
because of it.
427
00:26:02,000 --> 00:26:04,084
Right.
Still, but some women do take -
428
00:26:05,000 --> 00:26:09,004
Oh Louisa, Louisa,
it's not your fault.
429
00:26:09,020 --> 00:26:13,000
The control of childbirth
by a male-dominated health service
430
00:26:13,016 --> 00:26:15,008
is designed
to keep women suppressed.
431
00:26:17,064 --> 00:26:20,012
Put your head back
and close your eyes.
432
00:26:24,072 --> 00:26:27,096
Imagine you're in a meadow.
433
00:26:28,012 --> 00:26:32,068
The sun is shining,
the grass is soft.
434
00:26:32,080 --> 00:26:35,040
You are lying in the sunlight.
435
00:26:36,088 --> 00:26:40,004
Not a care in the world.
436
00:26:40,016 --> 00:26:42,068
And one by one,
437
00:26:42,080 --> 00:26:44,068
your worries
438
00:26:44,080 --> 00:26:46,076
all fade away.
439
00:27:01,052 --> 00:27:04,048
Aunty Joan.
What's happened?
440
00:27:04,060 --> 00:27:06,036
Nothing, nothing.
441
00:27:06,048 --> 00:27:08,008
It's 7:30 in the morning.
442
00:27:08,024 --> 00:27:12,080
Is it? Er, right, well, the thing
is, um, I'm having a lunch.
443
00:27:12,096 --> 00:27:15,056
A lunch.
Er, yes.
444
00:27:15,068 --> 00:27:18,052
Um, there's this job in London
445
00:27:18,068 --> 00:27:21,096
and, um, I'm having a lunch
to see someone about it.
446
00:27:22,012 --> 00:27:24,032
To talk, talk about it.
In London?
447
00:27:24,048 --> 00:27:27,044
Yes. The job is.
The lunch is in Truro.
448
00:27:27,056 --> 00:27:29,064
What kind of job?
449
00:27:29,080 --> 00:27:32,008
Head of Vascular Surgery
at Imperial College.
450
00:27:32,024 --> 00:27:33,060
Surgery?
Yes.
451
00:27:33,072 --> 00:27:35,020
What about the blood?
452
00:27:35,036 --> 00:27:38,016
Well, um, I'm working on that,
um, it's coming along.
453
00:27:38,032 --> 00:27:40,084
Bit of a way to go,
but definitely getting there.
454
00:27:40,096 --> 00:27:43,024
Maybe I should have said something.
455
00:27:44,032 --> 00:27:47,044
No, it's wonderful, Martin.
Wonderful.
456
00:27:52,000 --> 00:27:53,092
What's that?
457
00:27:54,004 --> 00:27:56,000
Marigold's birthday today.
458
00:27:56,012 --> 00:27:57,060
What you get her?
459
00:27:58,060 --> 00:28:01,020
It's a bit big, isn't it?
Is it?
460
00:28:01,036 --> 00:28:03,072
She'll have to hide that
from her husband.
461
00:28:03,088 --> 00:28:06,028
Oh it's just a little something
from her employer.
462
00:28:06,044 --> 00:28:08,080
So, you want to give her
a little something, do you?
463
00:28:08,092 --> 00:28:10,084
I'm just being friendly.
464
00:28:11,000 --> 00:28:12,036
Wanna see?
Mm.
465
00:28:15,020 --> 00:28:18,016
And I can come up and see you.
466
00:28:18,028 --> 00:28:20,056
Yes, that'll be nice.
467
00:28:21,056 --> 00:28:25,032
It really is jolly good news,
if you're sure you can manage it.
468
00:28:25,044 --> 00:28:27,096
Yes, yes, it is.
469
00:28:30,044 --> 00:28:32,004
Does Louisa know?
470
00:28:34,012 --> 00:28:37,028
No.
What about the child?
471
00:28:37,040 --> 00:28:38,092
What do you mean?
472
00:28:39,008 --> 00:28:40,088
Your child,
seeing it as it's growing up.
473
00:28:41,004 --> 00:28:45,040
I don't honestly think I'd be
a natural at all that, do you?
474
00:28:45,052 --> 00:28:46,096
When it came to it.
475
00:28:47,012 --> 00:28:49,052
You're just going
to have to work twice as hard at it.
476
00:28:53,004 --> 00:28:54,076
If that's what Louisa wants.
477
00:28:54,092 --> 00:28:58,024
A long distance father's better
than no father at all.
478
00:28:58,040 --> 00:29:01,044
But the two of you are going to
have to work it out together.
479
00:29:01,056 --> 00:29:03,016
It won't happen by itself.
480
00:29:04,084 --> 00:29:07,072
I'm going to miss you, Marty.
481
00:29:08,084 --> 00:29:10,076
I'm going to miss you too,
Aunty Joan.
482
00:29:13,000 --> 00:29:15,056
Just don't let Louisa be
the last one to find out.
483
00:29:16,088 --> 00:29:18,056
PHONE RINGS
484
00:29:18,068 --> 00:29:20,068
Of course, there'd be water in it.
485
00:29:20,084 --> 00:29:22,044
What do you think?
She'll love it.
486
00:29:24,072 --> 00:29:26,072
Hello.
487
00:29:26,084 --> 00:29:29,088
Oh, alright, alright, yeah.
488
00:29:30,004 --> 00:29:33,004
I'll tell him. Yeah.
That was Marigold.
489
00:29:33,020 --> 00:29:36,000
Her old man's flu's got worse
so she's staying at home.
490
00:29:36,016 --> 00:29:37,064
Marigold?
Mm.
491
00:29:37,076 --> 00:29:39,040
Not coming in?
492
00:29:39,056 --> 00:29:44,000
No. Could you call Angela,
and arrange cover?
493
00:29:52,032 --> 00:29:55,056
I promise you he was crying
fit to bust before I brought him in.
494
00:29:55,068 --> 00:29:57,068
He's got a slight temperature.
495
00:29:57,084 --> 00:29:59,084
Have you got any Calpol at home?
Yes.
496
00:30:00,000 --> 00:30:02,064
That'll bring it down.
Do you have a thermometer?
497
00:30:02,080 --> 00:30:05,080
I think so.
37 is what you're aiming for.
498
00:30:05,096 --> 00:30:09,056
Has he got what Miss Glasson's got?
What's she got?
499
00:30:09,072 --> 00:30:12,004
Nasty cold.
She's off school and everything.
500
00:30:12,020 --> 00:30:15,024
No, he's teething.
Give him the Calpol.
501
00:30:25,068 --> 00:30:29,020
So, you're off to your meeting then.
In Truro.
502
00:30:29,036 --> 00:30:34,092
Yes.
Good luck.
503
00:31:05,064 --> 00:31:07,088
What?
504
00:31:08,004 --> 00:31:10,044
We'll keep you hydrated
and ride out the storm.
505
00:31:10,060 --> 00:31:13,028
Try to keep a positive attitude,
Louisa.
506
00:31:13,044 --> 00:31:17,044
There's nothing to be gained
by letting baby feel your vexation.
507
00:31:17,056 --> 00:31:19,024
Are you sure it's OK?
508
00:31:19,040 --> 00:31:22,020
Mothers have been having colds
since time began.
509
00:31:22,036 --> 00:31:24,044
Nature and Nurse O'Brien
know what to do.
510
00:31:30,032 --> 00:31:33,048
She's resting.
Martin.
511
00:31:33,060 --> 00:31:35,060
Louisa, how are you feeling?
512
00:31:35,072 --> 00:31:37,020
Not very good.
513
00:31:37,032 --> 00:31:39,000
What's her temperature?
514
00:31:39,016 --> 00:31:41,016
She has a very nasty cold,
poor thing.
515
00:31:41,032 --> 00:31:42,096
No, she doesn't.
What's her temperature?
516
00:31:43,012 --> 00:31:44,068
103.
103!
517
00:31:44,084 --> 00:31:47,056
You're still not taking
the antibiotics? No.
518
00:31:51,064 --> 00:31:55,024
Ow! You've developed a
kidney infection leading to rigors.
519
00:31:55,040 --> 00:31:58,024
Give me the medication.
Don't you click your fingers at me.
520
00:31:58,036 --> 00:31:59,076
What's rigors?
521
00:31:59,092 --> 00:32:01,064
Louisa, do not allow that man
to bully you.
522
00:32:01,076 --> 00:32:03,016
Is the baby alright?
523
00:32:03,032 --> 00:32:05,048
The baby wants you
to take antibiotics.
524
00:32:05,064 --> 00:32:08,064
What's rigors? It's your body
heating up to kill bacteria.
525
00:32:08,080 --> 00:32:11,076
Antibiotics also kill bacteria,
they're just quicker and safer.
526
00:32:11,088 --> 00:32:13,068
That's a very male point of view.
527
00:32:13,080 --> 00:32:15,028
No it's not, it's a fact!
528
00:32:15,044 --> 00:32:18,004
The only risk this woman
and her baby have been put at
529
00:32:18,020 --> 00:32:21,064
is a premature delivery triggered
by prolonged high temperature.
530
00:32:21,076 --> 00:32:24,008
Oh well done, doctor!
531
00:32:24,024 --> 00:32:26,080
Another victory
for conveyor belt medicine.
532
00:32:26,096 --> 00:32:29,060
(GAGS)
Oh. Hang on.
533
00:32:29,076 --> 00:32:33,088
I am sorry, Miss Glasson, it is not
your fault, you are a victim.
534
00:32:34,000 --> 00:32:35,076
I beg your pardon?
535
00:32:35,092 --> 00:32:38,092
I'm not a victim,
thank you very much.
536
00:32:39,004 --> 00:32:40,052
Oh but you are, darlin'.
537
00:32:40,068 --> 00:32:43,000
You are a wounded creature
and the cat has pounced.
538
00:32:43,016 --> 00:32:45,092
I'm not a cat.
He doesn't pounce.
539
00:32:47,024 --> 00:32:50,008
Martin is a very, very good doctor.
And a man.
540
00:32:50,024 --> 00:32:51,060
No, he's not.
Yes, I am.
541
00:32:51,076 --> 00:32:53,048
Of course you are
but that's not the point!
542
00:32:53,060 --> 00:32:55,000
But it is the point.
543
00:32:55,016 --> 00:32:57,092
No, it isn't. If anyone has got
a problem with sex, it's you!
544
00:32:58,008 --> 00:33:01,040
I beg your pardon!
I mean gender. Men and women.
545
00:33:01,056 --> 00:33:04,032
You know, a woman could be
just as insensitive as Martin.
546
00:33:04,048 --> 00:33:07,004
What?
Well, you are.
547
00:33:07,016 --> 00:33:09,068
Thank you for doing your best, Molly
548
00:33:09,084 --> 00:33:13,076
but I'm just not happy with it,
so goodbye.
549
00:33:17,076 --> 00:33:19,056
Goodbye, darlin'.
550
00:33:23,092 --> 00:33:25,076
She does mean well.
551
00:33:25,088 --> 00:33:28,024
That's alright then.
552
00:33:28,040 --> 00:33:31,052
Now, take one of these every
four hours. Drink plenty of water.
553
00:33:31,068 --> 00:33:34,008
You should feel the benefits
pretty soon.
554
00:33:34,020 --> 00:33:37,044
Thank you. Thanks.
555
00:33:39,048 --> 00:33:43,048
Actually, there was another reason
I came here.
556
00:33:44,048 --> 00:33:47,072
Something I wanted to tell you.
I'm having lunch.
557
00:33:47,084 --> 00:33:50,044
You are? OK.
558
00:33:50,060 --> 00:33:55,088
Yes, in Truro. With my old tutor
from Imperial which is a hospital.
559
00:33:56,004 --> 00:33:57,060
In London.
Uh huh.
560
00:33:59,080 --> 00:34:01,080
And the truth is,
561
00:34:01,092 --> 00:34:04,040
actually, Louisa -
562
00:34:04,056 --> 00:34:06,032
KNOCKING
Doctor Ellingham!
563
00:34:06,044 --> 00:34:08,080
Thank God, I saw your car.
564
00:34:08,096 --> 00:34:10,088
I'm sorry, Miss Glasson,
but it's Daren.
565
00:34:11,004 --> 00:34:13,032
Oh go on, Martin.
It's fine. I'll be fine.
566
00:34:13,044 --> 00:34:15,088
Right.
567
00:34:16,004 --> 00:34:20,032
Take a lukewarm shower to cool down
and let the penicillin do the rest.
568
00:34:20,044 --> 00:34:22,000
Yeah. Thank you, Martin.
569
00:34:23,000 --> 00:34:24,088
Right, go on!
570
00:34:25,004 --> 00:34:28,012
His temperature has just shot up.
It's really, really high!
571
00:34:35,000 --> 00:34:37,024
It's the same as before -
38 degrees.
572
00:34:37,036 --> 00:34:39,064
It was 99 just now, definitely.
573
00:34:39,080 --> 00:34:43,000
99 degrees Fahrenheit.
Yes.
574
00:34:43,016 --> 00:34:45,068
99 degrees Fahrenheit,
38 degrees Centigrade.
575
00:34:45,084 --> 00:34:48,008
Which one's he got?
They're both the same.
576
00:34:48,024 --> 00:34:51,052
Look, you press the button and
only worry about the lower number.
577
00:34:51,068 --> 00:34:54,012
When did you last give him Calpol?
I haven't got any.
578
00:34:54,024 --> 00:34:56,000
Oh, for God's sake!
579
00:34:56,016 --> 00:34:59,004
Sorry, I thought I had.
I'll go get some from Mrs Tishell.
580
00:34:59,016 --> 00:35:01,024
Thanks ever so, doctor.
581
00:35:01,036 --> 00:35:03,008
You've forgotten something.
582
00:35:03,024 --> 00:35:06,036
Have I?
Danny.
583
00:35:06,048 --> 00:35:08,064
Oh, Daren, yes.
584
00:35:08,080 --> 00:35:12,092
I'd forget my head if it wasn't
screwed on. Thanks ever so, doctor.
585
00:35:37,040 --> 00:35:39,008
Is anyone home?
586
00:35:39,020 --> 00:35:42,012
Marigold?
587
00:35:42,024 --> 00:35:44,068
Bert? Is that you?
588
00:35:44,084 --> 00:35:47,056
Hello?
Come on up.
589
00:35:50,092 --> 00:35:55,028
No, Michael, you stay put,
don't be foolish. I'll see to it.
590
00:35:55,040 --> 00:35:57,012
(GROANS)
591
00:35:57,024 --> 00:36:01,056
Come on, Mari, we've got a visitor.
592
00:36:01,068 --> 00:36:04,040
No, Michael, Bert understands.
593
00:36:04,052 --> 00:36:05,092
Bert, tell him.
594
00:36:06,008 --> 00:36:10,000
Hello, Mr Marley. Don't worry
about me. You just stay there.
595
00:36:10,012 --> 00:36:12,024
What are you doing here?
596
00:36:12,036 --> 00:36:15,012
That for Marigold, is it?
597
00:36:15,028 --> 00:36:18,056
It's just a present.
From everyone.
598
00:36:18,068 --> 00:36:20,024
Oh.
599
00:36:22,092 --> 00:36:25,048
He's not well at all, is he?
600
00:36:27,036 --> 00:36:29,080
I know.
601
00:36:29,092 --> 00:36:31,080
Have you called the doctor?
602
00:36:31,096 --> 00:36:36,028
I don't really like to,
he's not keen on house calls, is he?
603
00:36:36,044 --> 00:36:41,008
No. But I could call him if you want.
Like a friend.
604
00:36:41,024 --> 00:36:43,036
MOBILE RINGS
PAULINE: Dr. Ellingham?
605
00:36:43,052 --> 00:36:45,092
I have Mr Large for you,
just putting you through.
606
00:36:46,008 --> 00:36:47,052
Why?
MR: LARGE: Doc?
607
00:36:47,068 --> 00:36:49,040
What do you want?
Sorry to bother you.
608
00:36:49,052 --> 00:36:51,000
Yes?
609
00:36:51,016 --> 00:36:53,080
But I'm out at St Breward
at Marigold Marley's place.
610
00:36:53,096 --> 00:36:56,076
You remember her - cut finger,
she works in my restaurant.
611
00:36:56,088 --> 00:36:58,044
I'm in a hurry, Bert.
612
00:36:58,060 --> 00:37:02,012
It's her husband.
He isn't very well, not well at all,
613
00:37:02,028 --> 00:37:05,012
and I was wondering
if you had any tips.
614
00:37:05,028 --> 00:37:08,024
I mean, he's in bed,
but he's as weak as a kitten.
615
00:37:08,040 --> 00:37:10,052
Is she alright?
Oh, she's fine, I think.
616
00:37:10,064 --> 00:37:13,032
Just a bit peaky. Mustn't grumble.
617
00:37:13,044 --> 00:37:15,052
Has he got a temperature?
618
00:37:15,064 --> 00:37:18,000
I don't know, really.
619
00:37:18,012 --> 00:37:19,092
Does he seem at all delirious?
620
00:37:20,004 --> 00:37:22,060
Ah -
621
00:37:22,076 --> 00:37:25,080
(SCREAMS) Michael.
My word!
622
00:37:25,096 --> 00:37:27,060
Bert?
Michael!
623
00:37:27,076 --> 00:37:31,060
I have Dr Montgomery for you, Dr
Ellingham, just putting you through.
624
00:37:31,076 --> 00:37:33,052
No!
DR MONTGOMERY: Ellingham?
625
00:37:33,064 --> 00:37:35,040
Oh for God's sake!
626
00:37:35,056 --> 00:37:38,044
Hello, Ellingham, are you alright?
Yes, what do you want?
627
00:37:38,060 --> 00:37:42,012
Your secretary said you were going
to be late. We wondered how late.
628
00:37:42,024 --> 00:37:43,076
I'm attending an emergency.
629
00:37:43,092 --> 00:37:47,024
Oh. But the thing is,
Robert's got a 2.30 train.
630
00:37:47,036 --> 00:37:49,008
I can't miss it.
631
00:37:49,024 --> 00:37:50,092
Ambulance wouldn't be
more appropriate?
632
00:37:51,008 --> 00:37:54,004
Edith, there's a sick man
on Bodmin Moor,
633
00:37:54,020 --> 00:37:56,056
I'm on Bodmin Moor
and I'm a doctor.
634
00:37:56,072 --> 00:37:58,088
I do think it would be good
if you could get here.
635
00:38:06,004 --> 00:38:11,028
He is full of apologies
but he's got an emergency.
636
00:38:11,040 --> 00:38:13,092
That's bloody awkward, actually.
637
00:38:15,024 --> 00:38:17,056
He has got the Imperial post,
hasn't he?
638
00:38:19,024 --> 00:38:21,068
I've been asked
to look him in the eye
639
00:38:21,084 --> 00:38:24,028
and quiz him
about his blood problem.
640
00:38:29,040 --> 00:38:31,008
Thanks, Doc, it's over here.
641
00:38:34,064 --> 00:38:36,016
Have you moved him?
642
00:38:36,032 --> 00:38:38,012
Ah, just to make him
more comfortable, Doc.
643
00:38:38,024 --> 00:38:40,016
And to keep him warm.
644
00:38:40,032 --> 00:38:43,036
He's boiling.
Have you got a thermometer?
645
00:38:43,048 --> 00:38:44,096
Somewhere.
646
00:38:45,008 --> 00:38:47,016
(GROANS)
647
00:38:50,056 --> 00:38:52,080
Right.
We need to get him on his side.
648
00:38:52,092 --> 00:38:54,056
Right, Doc.
649
00:38:54,072 --> 00:38:56,084
No, don't touch him.
He might have broken something.
650
00:38:57,000 --> 00:38:59,084
(GROANS)
That's all we've got.
651
00:39:00,000 --> 00:39:03,028
It's a jam thermometer, Doc.
You use it in cooking.
652
00:39:03,044 --> 00:39:05,004
Um, not just for jam,
for all sorts -
653
00:39:05,016 --> 00:39:06,084
Right, it'll do.
654
00:39:10,020 --> 00:39:12,012
I need rubber gloves.
655
00:39:14,080 --> 00:39:16,088
Go see if she's got some ice.
656
00:39:17,004 --> 00:39:19,040
Ice?
Yes! To cool him down. Quickly.
657
00:39:19,052 --> 00:39:21,040
OK, Doc.
658
00:39:21,052 --> 00:39:24,004
(GROANS)
659
00:39:24,016 --> 00:39:26,004
I'm a doctor.
660
00:39:26,016 --> 00:39:28,048
You've had an accident.
661
00:39:28,064 --> 00:39:32,024
An ambulance is on its way.
Does it hurt anywhere?
662
00:39:32,036 --> 00:39:34,004
Marigold?
663
00:39:34,020 --> 00:39:37,000
She's in the kitchen.
Does it hurt anywhere in particular?
664
00:39:37,012 --> 00:39:39,044
I don't think so.
665
00:39:39,056 --> 00:39:41,044
(SIGHS)
666
00:39:41,056 --> 00:39:43,044
CHOPPING SOUND
667
00:39:48,088 --> 00:39:51,064
Oh, sorry, there are the gloves.
668
00:39:51,076 --> 00:39:54,068
What are you doing?
669
00:39:54,084 --> 00:39:57,028
Breaking up the ice up,
so it'll fit in the funnel.
670
00:39:57,044 --> 00:39:59,016
It doesn't
have to fit in the funnel.
671
00:39:59,032 --> 00:40:01,080
Well how else are you going
to get it in his bottom?
672
00:40:01,096 --> 00:40:05,024
That's not going in his bottom,
the thermometer is.
673
00:40:10,056 --> 00:40:13,048
Has your husband handled these?
674
00:40:14,048 --> 00:40:17,064
Yes.
What does he do, stuff them?
675
00:40:17,080 --> 00:40:22,000
Well, I do most of the cooking.
I stuff the pheasants.
676
00:40:22,012 --> 00:40:23,056
Cooking!
677
00:40:23,068 --> 00:40:25,072
You cook them?
678
00:40:25,084 --> 00:40:27,052
Oh God!
679
00:40:27,068 --> 00:40:30,040
Well, that one may be
a bit past its sell-by
680
00:40:30,052 --> 00:40:32,040
but it's Michael,
681
00:40:32,052 --> 00:40:34,088
he likes the extra flavour.
682
00:40:35,004 --> 00:40:37,056
It's perfectly legal.
Marigold's alright.
683
00:40:37,068 --> 00:40:39,020
Marigold is not alright.
684
00:40:39,036 --> 00:40:41,056
Your immune system seems stronger
than your husband's
685
00:40:41,072 --> 00:40:44,032
but you're both presenting symptoms
of toxoplasmosis -
686
00:40:44,048 --> 00:40:46,044
found in wild animals
and infected meat.
687
00:40:47,044 --> 00:40:50,096
I've poisoned Mikey!
More or less.
688
00:40:51,008 --> 00:40:54,000
Oh, Michael, my love!
689
00:40:56,012 --> 00:40:59,012
Mikey!
Oh I'll get the ice then.
690
00:41:02,092 --> 00:41:04,096
Oh Mikey, Mikey.
691
00:41:05,012 --> 00:41:08,032
Mari.
It was the badger burgers.
692
00:41:08,048 --> 00:41:13,072
I know they were strong but
I can't say no to you, my darling.
693
00:41:14,072 --> 00:41:16,072
Hold that against his forehead.
694
00:41:18,020 --> 00:41:21,068
You been leading him on, Pussycat,
hey?
695
00:41:26,040 --> 00:41:28,056
Maybe a bit.
696
00:41:28,068 --> 00:41:30,092
Oh, Marigold.
697
00:41:33,008 --> 00:41:38,032
Not your fault, Mr Large.
She's just a sucker for flirting.
698
00:41:38,044 --> 00:41:40,040
(GROANS)
699
00:41:40,052 --> 00:41:41,092
Is he going to be OK?
700
00:41:42,004 --> 00:41:44,028
Yes, now that we know what it is.
701
00:41:44,040 --> 00:41:45,092
AMBULANCE SIREN WAILS
702
00:41:46,008 --> 00:41:49,024
Bert, you haven't been selling
this stuff in your cafe, have you?
703
00:41:49,036 --> 00:41:52,000
Has Miss Glasson had any? Bert!
704
00:41:52,012 --> 00:41:54,072
She hasn't been in.
705
00:41:54,088 --> 00:41:57,048
And we don't serve badger
in any restaurant of mine,
706
00:41:57,064 --> 00:42:00,024
thank you very much.
Right. Come in.
707
00:42:00,040 --> 00:42:03,040
The patient is presenting symptoms
of cerebral toxoplasmosis.
708
00:42:03,056 --> 00:42:05,044
Pulse rate is elevated
and he's febrile.
709
00:42:22,060 --> 00:42:25,000
Louisa, you should be in bed.
710
00:42:25,016 --> 00:42:28,032
I feel so much better.
Can I come in for a minute?
711
00:42:28,044 --> 00:42:30,008
Yes.
712
00:42:30,020 --> 00:42:33,000
Oh, you're expecting someone. Sorry.
713
00:42:33,012 --> 00:42:35,036
No, that's fine. What do you want?
714
00:42:35,048 --> 00:42:38,052
I just wanted to apologise, really,
715
00:42:38,064 --> 00:42:41,012
for not taking the antibiotics
716
00:42:41,028 --> 00:42:44,004
and for being rude, basically,
the other night.
717
00:42:44,020 --> 00:42:47,084
And I will have the baby in hospital
if that's your advice.
718
00:42:47,096 --> 00:42:49,084
It is. Yes.
719
00:42:51,016 --> 00:42:54,048
Louisa, um, take a seat.
720
00:43:01,016 --> 00:43:03,024
Louisa -
721
00:43:03,036 --> 00:43:05,024
KNOCKING
722
00:43:05,036 --> 00:43:08,024
(SIGHS) I'll get that.
723
00:43:14,044 --> 00:43:17,012
Hello, Ellingham.
Edith.
724
00:43:17,028 --> 00:43:19,084
Medical emergency
turn out satisfactorily?
725
00:43:20,000 --> 00:43:22,068
Yes, thank you.
Cerebral toxoplasmosis.
726
00:43:23,068 --> 00:43:25,080
Robert was a little huffy.
727
00:43:25,096 --> 00:43:28,080
But actually it helped,
you not being there.
728
00:43:28,096 --> 00:43:32,048
It was the haemophobia
he wanted to be sure about.
729
00:43:32,064 --> 00:43:34,056
I told him
you were completely over it
730
00:43:34,068 --> 00:43:36,040
and itching to get back to London.
731
00:43:36,052 --> 00:43:38,028
Tell me you can back it up.
732
00:43:38,040 --> 00:43:40,084
Because, it's not official yet,
733
00:43:40,096 --> 00:43:43,064
they're giving it to you.
734
00:43:43,076 --> 00:43:45,064
You replace
735
00:43:45,076 --> 00:43:47,064
Geoffrey Rushton
736
00:43:47,076 --> 00:43:49,036
on the 31st.
737
00:43:51,052 --> 00:43:54,000
Congratulations.
738
00:43:55,048 --> 00:43:57,060
You're welcome.
739
00:44:00,060 --> 00:44:03,028
Oh, hello.
740
00:44:03,044 --> 00:44:06,004
I just popped in
to tell Martin something.
741
00:44:07,004 --> 00:44:09,024
You look a bit pasty.
Are you alright?
742
00:44:09,040 --> 00:44:12,000
A urinary tract infection.
It's in hand.
743
00:44:12,012 --> 00:44:13,076
Ah.
744
00:44:13,088 --> 00:44:16,028
I'll just pop off then.
745
00:44:16,040 --> 00:44:17,080
Right.
746
00:44:17,096 --> 00:44:20,024
I've implemented 8
of your 14 suggestions.
747
00:44:20,040 --> 00:44:23,024
I thought you'd stopped
being her doctor.
748
00:44:23,036 --> 00:44:24,084
It was a one-off.
749
00:44:26,084 --> 00:44:28,096
Funny little thing, isn't she?
750
00:44:30,012 --> 00:44:32,044
Quite spiky.
751
00:44:47,052 --> 00:44:50,016
I have every right
to accuse you of opening my post,
752
00:44:50,032 --> 00:44:52,028
if you have opened my post,
which you have!
753
00:44:52,040 --> 00:44:54,032
How else was I going to find out,
754
00:44:54,048 --> 00:44:57,012
I just turn up at work one day
and find the place empty.
755
00:44:57,024 --> 00:44:58,096
We're sharing?
756
00:44:59,012 --> 00:45:01,060
Well, I find that a night together
works out better
757
00:45:01,076 --> 00:45:04,000
if both parties are in
the same room, don't you think?
758
00:45:04,012 --> 00:45:05,076
Closed Captions by CSI
759
00:45:05,126 --> 00:45:09,676
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
56369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.