All language subtitles for Doc Martin s04e05 The Departed.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,076 --> 00:00:07,064 THEME MUSIC 2 00:01:17,505 --> 00:01:19,505 HEART MONITOR BEEPS 3 00:01:28,181 --> 00:01:30,177 Martin. 4 00:01:30,189 --> 00:01:33,117 That was all pretty straightforward. 5 00:01:37,189 --> 00:01:39,137 How does it feel? 6 00:01:40,137 --> 00:01:41,205 Good. 7 00:01:42,117 --> 00:01:43,161 Must bring back some memories. 8 00:01:43,173 --> 00:01:45,109 Yes. 9 00:01:47,185 --> 00:01:50,125 I think I detect a note of excitement there. 10 00:01:53,177 --> 00:01:56,181 It must have been hellish when your haemophobia came on. 11 00:01:56,193 --> 00:01:58,141 Oh, it was. 12 00:01:58,153 --> 00:02:00,161 It could happen to the best of us. 13 00:02:00,173 --> 00:02:02,173 And I guess it did. 14 00:02:03,173 --> 00:02:05,173 People still talk about you. 15 00:02:05,185 --> 00:02:07,149 They'd probably talk about you more 16 00:02:07,165 --> 00:02:09,141 if you'd written something in the last five years. 17 00:02:09,157 --> 00:02:11,173 I thought you always said that those that publish the most 18 00:02:11,185 --> 00:02:13,129 always have the least to say. 19 00:02:13,141 --> 00:02:14,193 That does sound like one of mine. 20 00:02:15,193 --> 00:02:18,165 I hear Edith Montgomery is prowling around Cornwall these days. 21 00:02:18,181 --> 00:02:20,157 Is that right? Mmm. 22 00:02:20,173 --> 00:02:22,181 First class mind. Mmm. 23 00:02:22,197 --> 00:02:24,149 My work with the Lords select committee 24 00:02:24,165 --> 00:02:26,169 is taking me down that way in a couple of weeks. 25 00:02:26,185 --> 00:02:29,149 Be an opportunity for you and I to have some lunch. 26 00:02:29,165 --> 00:02:32,125 There are one or two restaurants that pass basic hygiene standards. 27 00:02:32,137 --> 00:02:34,129 (CHUCKLES) 28 00:02:34,145 --> 00:02:36,193 You'll need to satisfy the chief executive, 29 00:02:37,109 --> 00:02:40,113 and the appointments people and me, for what it's worth. 30 00:02:40,125 --> 00:02:42,145 But we'd be lucky to have you. 31 00:02:44,133 --> 00:02:46,133 EXCITED CHATTERING 32 00:02:51,201 --> 00:02:56,125 Now remember, Mrs Norton has kindly allowed us 33 00:02:56,141 --> 00:02:58,129 to look around her farm And we are her... 34 00:02:58,145 --> 00:02:59,181 KIDS: Guests! Robots! 35 00:02:59,193 --> 00:03:01,169 That's right. 36 00:03:01,181 --> 00:03:03,193 And this is not break time. 37 00:03:04,109 --> 00:03:07,129 So I expect everyone to be on their best... 38 00:03:07,141 --> 00:03:09,137 Behaviour! 39 00:03:09,153 --> 00:03:12,153 Now find your partners and take their hands. 40 00:03:14,137 --> 00:03:18,121 Theo Wenn, do you want to stay behind in the classroom? 41 00:03:18,133 --> 00:03:19,205 No, miss. Sorry, miss. 42 00:03:20,117 --> 00:03:21,181 Right, then. 43 00:03:21,193 --> 00:03:23,137 Come along. 44 00:03:37,197 --> 00:03:40,161 Aah! Hey! 45 00:03:40,173 --> 00:03:42,197 Jim! Jim Selkirk! 46 00:03:43,113 --> 00:03:47,149 You treated me for impetigo a few months back. Remember? 47 00:03:47,161 --> 00:03:49,141 Well... 48 00:03:49,157 --> 00:03:52,113 It's all cleared up, look. Just like you said it would. 49 00:03:52,129 --> 00:03:54,201 (CHUCKLES) Didn't get a chance to thank you. 50 00:03:55,113 --> 00:03:56,157 Mmm. You're welcome. 51 00:03:56,173 --> 00:04:00,129 Are you down for the sheep trials as well, then? 52 00:04:00,141 --> 00:04:02,145 No. 53 00:04:02,157 --> 00:04:04,161 No. Probably not your thing. 54 00:04:04,177 --> 00:04:06,201 Same as the wife. She just doesn't see it at all. 55 00:04:07,113 --> 00:04:08,149 Aye. 56 00:04:08,165 --> 00:04:12,197 I tell her, "Come down onto the field. See how Sheila..." 57 00:04:13,109 --> 00:04:15,149 Oh, that's my prize ewe. 58 00:04:15,161 --> 00:04:17,189 Beautiful sheep, so she is! 59 00:04:17,205 --> 00:04:20,153 "See how Sheila reacts to them dogs." 60 00:04:20,165 --> 00:04:22,113 It's amazing. 61 00:04:22,129 --> 00:04:24,177 Actually, I think that seat's reserved. 62 00:04:25,177 --> 00:04:29,181 Huh? No, no. I think I'm all right. 63 00:04:29,193 --> 00:04:31,157 (CHUCKLES) 64 00:04:31,173 --> 00:04:34,145 Oh, it's because you were reading. I'm sorry. 65 00:04:34,161 --> 00:04:37,169 Me and my big mouth, eh? Yap yap yapping away! 66 00:04:37,181 --> 00:04:39,189 (LAUGHS AND HUMS) 67 00:04:39,201 --> 00:04:42,129 Mmm. 68 00:04:45,125 --> 00:04:47,125 This um... 69 00:04:47,137 --> 00:04:49,197 This impetigo I had, 70 00:04:50,113 --> 00:04:52,157 is it likely to come back? It's possible. 71 00:04:53,157 --> 00:04:56,185 Hey, I'm glad that I bumped into you 72 00:04:56,197 --> 00:04:59,181 cos can you hear that? 73 00:04:59,193 --> 00:05:01,129 No. 74 00:05:02,185 --> 00:05:05,109 It clicks sometimes when I do that. 75 00:05:05,125 --> 00:05:07,109 Don't do that, then! What? 76 00:05:07,121 --> 00:05:08,165 If you have a medical issue, 77 00:05:08,181 --> 00:05:10,137 make an appointment and come to the surgery. 78 00:05:10,153 --> 00:05:12,181 Sure, but seeing as you're here... I'm not at work. 79 00:05:12,197 --> 00:05:14,201 It's only my wrist. Appointment! 80 00:05:16,153 --> 00:05:18,153 (HUMS) 81 00:05:19,643 --> 00:05:22,603 Sonny, Ruby, Charlie, 82 00:05:22,615 --> 00:05:25,603 Molly, Martha, 83 00:05:25,615 --> 00:05:27,679 Madison and Greg. 84 00:05:32,595 --> 00:05:34,651 Theo Wenn, you get out here right now. 85 00:05:37,667 --> 00:05:39,643 Thank you. 86 00:05:54,683 --> 00:05:56,683 (SNORES) 87 00:06:00,663 --> 00:06:03,627 I'd no idea there was going to be so many! 88 00:06:03,643 --> 00:06:07,635 Just a bit over-excited. I appreciate you letting us do this. 89 00:06:07,647 --> 00:06:08,683 Oh, I enjoy it. 90 00:06:09,599 --> 00:06:12,611 Maybe we could make it a regular thing, school trips. 91 00:06:12,627 --> 00:06:15,675 I'm sure we could come to some sort of arrangement. 92 00:06:15,687 --> 00:06:17,671 What, money, you mean? 93 00:06:17,687 --> 00:06:21,643 Not a lot. But, well, every little helps. 94 00:06:21,655 --> 00:06:23,607 We just don't have any. 95 00:06:23,623 --> 00:06:26,639 I would if I could, but there's nothing in the budget. 96 00:06:27,639 --> 00:06:29,615 OK, so... 97 00:06:29,631 --> 00:06:32,595 Can anyone tell me why it's so important 98 00:06:32,607 --> 00:06:35,635 that we support our local farmers? 99 00:06:35,647 --> 00:06:37,635 (SNORES) 100 00:07:30,683 --> 00:07:32,683 BRAKES SQUEAL 101 00:07:33,595 --> 00:07:35,599 CONFUSED MURMURINGS 102 00:07:39,607 --> 00:07:40,655 Oh! 103 00:07:58,250 --> 00:08:01,226 I've never seen a dead body before. 104 00:08:01,238 --> 00:08:02,306 I'm not really sure what to do. 105 00:08:02,318 --> 00:08:04,274 I missed that day at training. 106 00:08:04,286 --> 00:08:06,302 It's best we get a move on. 107 00:08:06,314 --> 00:08:09,266 But he's...you know - dead! 108 00:08:09,282 --> 00:08:12,278 It's not a condition that's going to change the longer we stop here. 109 00:08:12,290 --> 00:08:14,274 Maybe we should say something. 110 00:08:14,286 --> 00:08:16,286 He won't hear. 111 00:08:16,298 --> 00:08:18,306 Probably gone to a better place. 112 00:08:18,318 --> 00:08:20,294 At least one of us has. Come on. 113 00:08:23,230 --> 00:08:26,270 When I was your age, I was fascinated by the way a farm works. 114 00:08:26,286 --> 00:08:30,282 Life isn't all Space Invaders and Super Mario, you know. 115 00:08:30,298 --> 00:08:32,294 Miss. Yeah? 116 00:08:32,310 --> 00:08:34,246 I need the toilet. Oh. 117 00:08:34,262 --> 00:08:37,290 Can I just take Millie to the toilet? Up the stairs. 118 00:08:37,302 --> 00:08:39,274 Right, any questions? 119 00:08:39,290 --> 00:08:44,222 Oh, come on! Somebody must have a question! 120 00:08:44,238 --> 00:08:47,250 Theo Wenn, you get back there right now! 121 00:08:47,262 --> 00:08:48,310 These are runner beans. 122 00:08:49,222 --> 00:08:51,226 Has anybody ever had a runner bean? 123 00:08:51,238 --> 00:08:52,290 No? 124 00:08:53,290 --> 00:08:57,290 Remember those long, green, thin things in my kitchen? 125 00:08:59,222 --> 00:09:01,238 Right. Well, now... 126 00:09:01,250 --> 00:09:03,266 Does anybody know... No, they won't. 127 00:09:03,282 --> 00:09:06,262 Now, what about... I know, what about beans? 128 00:09:06,274 --> 00:09:08,270 You've all had beans. 129 00:09:11,282 --> 00:09:13,282 FRANTIC CLUCKING 130 00:09:15,266 --> 00:09:18,262 Can anybody see any of them in the garden? 131 00:09:18,274 --> 00:09:21,226 No. Oh, god! 132 00:09:24,298 --> 00:09:28,230 You! Boy! What the hell do you think you're doing? 133 00:09:28,242 --> 00:09:30,230 You come right out of there now! 134 00:09:30,246 --> 00:09:32,278 You leave those chickens alone, do you hear me? 135 00:09:32,294 --> 00:09:34,294 What do you think you're doing with my chickens? 136 00:09:34,310 --> 00:09:37,262 You little so-and-so! No! 137 00:09:37,278 --> 00:09:39,258 Get in there! Go on! Help! 138 00:09:39,270 --> 00:09:42,314 Help me! 139 00:09:43,226 --> 00:09:47,250 (CRIES) No! Let me out! 140 00:09:47,262 --> 00:09:50,310 Help me! Help! 141 00:09:51,222 --> 00:09:53,294 Open the door! 142 00:09:56,310 --> 00:09:59,226 Let me out! 143 00:09:59,242 --> 00:10:03,254 Theo? Open the door! 144 00:10:04,254 --> 00:10:07,254 It's OK! It's OK, you're all right. 145 00:10:07,270 --> 00:10:09,266 That little bugger tried to kick my chickens. 146 00:10:09,282 --> 00:10:11,318 So you locked him in the coop? (WHIMPERS) 147 00:10:12,234 --> 00:10:14,242 You're all right, now, Theo. You're going to be fine. 148 00:10:14,258 --> 00:10:16,314 He's got to learn that you can't behave like that! 149 00:10:17,226 --> 00:10:20,250 Theo? Can you hear me? 150 00:10:20,266 --> 00:10:21,314 For heaven's sake, Louisa, the boy's just play-acting. 151 00:10:22,226 --> 00:10:23,282 No, I think it's more than that! 152 00:10:23,294 --> 00:10:25,314 (WHIMPERS) 153 00:10:26,226 --> 00:10:27,294 Right, I'm calling Martin. 154 00:10:27,310 --> 00:10:29,250 Is that necessary? Yes! 155 00:10:31,226 --> 00:10:33,314 I suppose it reminds you how precious life is. 156 00:10:34,230 --> 00:10:37,254 You know, live each moment to the last. 157 00:10:37,266 --> 00:10:39,250 Carpe diem. 158 00:10:39,262 --> 00:10:41,250 Hakuna matata. 159 00:10:41,266 --> 00:10:43,310 This man celebrated his precious life by eating junk food 160 00:10:44,226 --> 00:10:46,274 and giving himself a heart attack. PHONE RINGS 161 00:10:49,270 --> 00:10:52,226 Louisa. Yeah, something's happened! 162 00:10:52,242 --> 00:10:54,226 To the baby? No. 163 00:10:54,238 --> 00:10:56,246 He can't breathe! He's gone all- 164 00:10:56,262 --> 00:10:58,270 Calm down. Speak normally. It's Theo Wenn. 165 00:10:58,282 --> 00:11:00,250 He's a child in my class. 166 00:11:00,266 --> 00:11:03,254 We're up at Joan's farm and he's having some sort of an attack. 167 00:11:03,270 --> 00:11:05,254 Hold the phone where I can hear his breathing. 168 00:11:05,266 --> 00:11:07,254 (BREATHES RAPIDLY) 169 00:11:07,266 --> 00:11:10,262 Sounds like he's hyperventilating. 170 00:11:10,274 --> 00:11:12,234 Possibly a panic attack. 171 00:11:12,250 --> 00:11:14,290 That's when the lack of oxygen compared to the carbon dioxide- 172 00:11:14,306 --> 00:11:17,266 Don't explain why, just tell me what to do! 173 00:11:17,282 --> 00:11:19,306 Have him breathe into a paper bag for a minute or two. 174 00:11:20,222 --> 00:11:21,254 That should raise his carbon dioxide level. 175 00:11:21,270 --> 00:11:23,238 Paper bag! It's common. Nothing to worry about. 176 00:11:23,254 --> 00:11:25,222 If his breathing doesn't improve, call me back. 177 00:11:25,238 --> 00:11:28,222 Martin, there's a child in my care, lying on the ground, 178 00:11:28,238 --> 00:11:31,230 barely able to breathe! How quickly are you going to be here? 179 00:11:41,286 --> 00:11:43,270 Louisa... 180 00:11:43,286 --> 00:11:45,270 Please, don't say anything. I know you're angry. 181 00:11:45,286 --> 00:11:47,282 No, I'm not angry, Joan. That is not even close. 182 00:11:47,298 --> 00:11:50,222 What you did today, what you did to that poor boy, 183 00:11:50,234 --> 00:11:51,314 anger is too...small to cover it. 184 00:11:52,226 --> 00:11:54,234 Has his condition improved? 185 00:11:54,246 --> 00:11:55,310 A little, yes. 186 00:11:56,226 --> 00:11:58,294 As I said on the telephone, probably just a panic attack. 187 00:12:00,274 --> 00:12:02,306 Should never have got into that state in the first place! 188 00:12:03,222 --> 00:12:04,282 He could have seriously hurt my birds! 189 00:12:04,298 --> 00:12:06,286 That doesn't justify locking him in a chicken coop! 190 00:12:06,298 --> 00:12:08,258 Somebody's got to teach him that 191 00:12:08,274 --> 00:12:10,226 that sort of behaviour is totally unacceptable. 192 00:12:10,242 --> 00:12:12,238 By doing something even more unacceptable? 193 00:12:12,254 --> 00:12:14,274 Well, clearly, there was a discipline issue, 194 00:12:14,290 --> 00:12:16,306 but perhaps a coop isn't the best place for a child. 195 00:12:17,222 --> 00:12:18,294 Either way, having a pregnant woman and a pensioner 196 00:12:18,310 --> 00:12:21,246 arguing in front of him isn't going to make him feel better. 197 00:12:21,262 --> 00:12:23,242 Children need discipline. I just wanted to teach... 198 00:12:23,254 --> 00:12:25,238 I didn't mean this to happen. 199 00:12:25,254 --> 00:12:27,282 Well, I was locked in a cupboard under the stairs 200 00:12:27,298 --> 00:12:29,294 all the time as a child. It didn't affect me. 201 00:12:29,310 --> 00:12:32,298 Um...you can take him home, make sure he gets plenty of rest. 202 00:12:32,314 --> 00:12:35,258 Auntie Joan, if you need me, give me a call. 203 00:12:35,270 --> 00:12:37,234 Out of the way. 204 00:12:47,250 --> 00:12:49,270 Get out! Get out! 205 00:13:07,234 --> 00:13:08,318 We're going to go back to school now. 206 00:13:09,230 --> 00:13:11,226 Come on, this way. 207 00:13:20,310 --> 00:13:22,310 KNOCKING ON DOOR 208 00:13:27,306 --> 00:13:29,266 Were you expecting me? 209 00:13:29,282 --> 00:13:32,270 No, no. I was preparing my evening meal. Come in. 210 00:13:32,282 --> 00:13:33,318 Thank you. 211 00:13:34,318 --> 00:13:36,282 So London went well, then. 212 00:13:36,294 --> 00:13:38,278 Why do you say that? 213 00:13:38,294 --> 00:13:41,306 You always prepared something exotic when you're in a good mood. 214 00:13:42,222 --> 00:13:45,242 Which was rare. Probably why I remember. 215 00:13:45,254 --> 00:13:47,242 London was fine, yes. 216 00:13:47,258 --> 00:13:49,302 And the thorny issue of your haemophobia? 217 00:13:49,314 --> 00:13:52,318 I told Robert it wasn't an issue. 218 00:13:53,230 --> 00:13:55,250 That's not exactly true, is it? 219 00:13:55,266 --> 00:13:58,286 You couldn't even hold a bag of blood without passing out. 220 00:13:58,302 --> 00:14:00,246 If anything, your problem's increasing 221 00:14:00,258 --> 00:14:01,314 the closer you get to leaving. 222 00:14:02,230 --> 00:14:03,310 You're saying my subconscious doesn't want me to leave? 223 00:14:04,222 --> 00:14:05,310 Wouldn't that be disturbing? 224 00:14:06,222 --> 00:14:07,302 Highly improbable. 225 00:14:10,250 --> 00:14:12,274 Do you still have that card I gave you? 226 00:14:12,286 --> 00:14:14,250 Yes. 227 00:14:14,262 --> 00:14:17,266 You know, Dr Milligan is brilliant. 228 00:14:17,278 --> 00:14:19,310 His paper on therapeutic approaches 229 00:14:20,226 --> 00:14:21,314 to social retardation is the best I've seen. 230 00:14:22,314 --> 00:14:26,310 In fact, I spoke to him about you. 231 00:14:27,222 --> 00:14:28,290 Did you? 232 00:14:28,302 --> 00:14:30,238 Yes. 233 00:14:30,254 --> 00:14:33,222 Why don't we call and make an appointment? 234 00:14:33,238 --> 00:14:35,310 Cut to the chase. There's no need. 235 00:14:36,226 --> 00:14:38,298 I made an appointment. I'm seeing him tomorrow. 236 00:14:38,310 --> 00:14:40,298 I'm impressed! 237 00:14:40,310 --> 00:14:42,314 Well done, Ellingham. 238 00:14:43,314 --> 00:14:46,222 You're finally finding your feet. 239 00:14:49,242 --> 00:14:52,258 Enjoy your sushi. Bloodless, of course. 240 00:14:53,258 --> 00:14:56,242 Would you like to join me? There's plenty of fish. 241 00:14:57,242 --> 00:14:58,306 Thank you. 242 00:14:58,318 --> 00:15:00,258 But I've eaten. 243 00:15:00,270 --> 00:15:02,258 Maybe some other time. 244 00:15:09,246 --> 00:15:12,226 Of course I knew it was going to happen. 245 00:15:12,242 --> 00:15:14,230 You knew she'd lock someone in a chicken coop? 246 00:15:14,242 --> 00:15:15,294 I knew that something would happen 247 00:15:15,310 --> 00:15:18,250 with her in the house by herself, all isolated. 248 00:15:18,262 --> 00:15:20,250 I mean, that's how folks go bog wind! 249 00:15:20,262 --> 00:15:22,250 Ha! It's the wind on the moors! 250 00:15:22,262 --> 00:15:24,250 It drives them crazy! 251 00:15:24,266 --> 00:15:26,226 You better hope those doors are locked 252 00:15:26,242 --> 00:15:29,230 in case she comes at you with a carving knife! Ree! Ree! 253 00:15:29,242 --> 00:15:31,302 Carry on, please. Don't mind me. 254 00:15:31,318 --> 00:15:34,238 We didn't mean no offence, Joan. Yes, you did. 255 00:15:34,250 --> 00:15:35,318 You just didn't mean me to hear. 256 00:15:37,242 --> 00:15:39,226 Yes, and that too. 257 00:15:39,238 --> 00:15:40,314 (BOTH CHUCKLE) 258 00:15:44,294 --> 00:15:47,234 Mrs Selkirk. I heard about Jim. 259 00:15:47,246 --> 00:15:49,246 I'm so sorry. How are you doing? 260 00:15:49,258 --> 00:15:51,230 I'm doing my best. 261 00:15:51,246 --> 00:15:54,238 I could pop by later when I've finished my deliveries. 262 00:15:54,250 --> 00:15:56,298 Oh, yes. Yeah. 263 00:16:02,234 --> 00:16:05,230 Well, I... 264 00:16:07,230 --> 00:16:10,226 You were with our Jim when he died. 265 00:16:10,238 --> 00:16:12,226 Yes. 266 00:16:12,238 --> 00:16:14,306 Was it peaceful? 267 00:16:15,306 --> 00:16:17,254 Yes. 268 00:16:18,254 --> 00:16:21,298 I think you'd say it was relatively peaceful. 269 00:16:21,310 --> 00:16:24,246 At the end. 270 00:16:27,254 --> 00:16:30,302 We started going out together when I were 13. 271 00:16:30,314 --> 00:16:33,250 He looked like Donovan. 272 00:16:33,266 --> 00:16:37,226 I see. Except he had eczema. 273 00:16:40,250 --> 00:16:43,250 What do you...want? 274 00:16:44,250 --> 00:16:48,242 Oh! Well, I... 275 00:16:49,242 --> 00:16:51,298 I thought you, you could... 276 00:16:52,298 --> 00:16:55,226 Anything medical? 277 00:16:55,238 --> 00:16:57,222 I got a touch of arthritis. 278 00:16:57,234 --> 00:16:59,274 Are you taking anything for it? 279 00:16:59,286 --> 00:17:02,234 Got a spray from the chemist. 280 00:17:02,246 --> 00:17:03,290 Good. 281 00:17:17,274 --> 00:17:21,306 In 1492, Christopher Columbus set sail. 282 00:17:22,222 --> 00:17:24,266 Now, does anyone know where he ended up? 283 00:17:26,226 --> 00:17:28,298 The answer isn't on the desk, Theo. 284 00:17:28,310 --> 00:17:31,262 Theo... 285 00:17:31,278 --> 00:17:34,282 You might not find history interesting, Theo Wenn, 286 00:17:34,298 --> 00:17:36,294 but when you're in my class you'll take an active... 287 00:17:37,270 --> 00:17:40,314 ..part in discussions. Bleh! 288 00:17:52,318 --> 00:17:55,290 Doctor Ellingham. Yeah, yeah, I know who you are. 289 00:17:55,306 --> 00:17:57,278 Listen, doc, can I ask you a question? 290 00:17:57,294 --> 00:18:02,230 My tan, right. I went to Costa Rica on a hen weekend with the girls 291 00:18:02,242 --> 00:18:03,282 and it's starting to fade. 292 00:18:03,294 --> 00:18:05,306 I was called to see Theo Wenn. 293 00:18:06,222 --> 00:18:09,230 I was going to top it up at that sun bed place 294 00:18:09,246 --> 00:18:11,254 but my friend says it's dangerous or something. 295 00:18:11,270 --> 00:18:13,302 Yes. Excessive exposure to ultraviolet rays 296 00:18:13,318 --> 00:18:16,310 increases the risk of melanoma or even basal cell carcinoma. 297 00:18:19,266 --> 00:18:21,286 I don't understand a word of that. 298 00:18:21,298 --> 00:18:24,274 It's bad! Theo Wenn! 299 00:18:24,290 --> 00:18:27,294 Dr Ellingham, you took your time. I was only called 15 minutes ago. 300 00:18:27,310 --> 00:18:30,286 I suppose you and I have different definitions of emergency, then. 301 00:18:30,302 --> 00:18:32,310 Until we decide where to reposition our business, 302 00:18:33,226 --> 00:18:35,286 we're short of storage space. So watch your step. 303 00:18:37,270 --> 00:18:41,254 He was sick once at school, twice in the car. 304 00:18:41,270 --> 00:18:43,314 You're right. I wouldn't have classed that as an emergency. 305 00:18:44,230 --> 00:18:47,266 I'm sorry, doctor. Perhaps we should have ignored our son's pain. 306 00:18:50,318 --> 00:18:53,242 Oh, Theo behave! This is very inconvenient. 307 00:18:53,258 --> 00:18:56,318 Especially as we have a Port Wenn sailing club function this week. 308 00:18:57,234 --> 00:18:59,238 A very important fundraiser for us actually. 309 00:18:59,254 --> 00:19:02,234 You'll have noticed I've stopped sending you invites. 310 00:19:02,246 --> 00:19:03,298 I haven't noticed you started. 311 00:19:03,310 --> 00:19:06,222 Four sent. No RSVP, nothing. 312 00:19:06,238 --> 00:19:09,282 Doctor Sim, now there was a man who was happy to mix with his peers. 313 00:19:09,298 --> 00:19:12,282 Wait 24 hours and see if the virus passes through his system. 314 00:19:12,294 --> 00:19:14,242 Have him drink plenty of fluids 315 00:19:14,258 --> 00:19:16,294 and pick up some electrolytes from the chemist. That's it? 316 00:19:16,310 --> 00:19:19,226 1resuming it was something he ate or picked up at school. 317 00:19:19,242 --> 00:19:20,298 Or the school trip at your aunt's farm. 318 00:19:20,314 --> 00:19:22,274 It could've come from any number of causes. 319 00:19:22,290 --> 00:19:26,258 Being imprisoned in a chicken coop is a likely one! 320 00:19:27,258 --> 00:19:30,234 If his condition hasn't improved by the morning, then give me a call. 321 00:19:33,254 --> 00:19:35,274 Oh, god. 322 00:19:41,266 --> 00:19:43,266 OVEN BEEPS 323 00:19:45,222 --> 00:19:47,262 (SIGHS) His Highness's lunch. 324 00:19:47,274 --> 00:19:49,302 No. No solids. 325 00:19:49,318 --> 00:19:52,318 If he must eat, just burnt toast. No butter and no preservatives. 326 00:19:53,234 --> 00:19:55,290 Burnt toast? He's going to love that one. 327 00:19:55,306 --> 00:19:58,266 Just a second. We're going to need your medical opinion in writing. 328 00:19:58,282 --> 00:20:00,274 That won't be necessary. Our solicitor thinks otherwise. 329 00:20:00,286 --> 00:20:02,266 What do you need a solicitor for? 330 00:20:02,282 --> 00:20:05,242 Your aunt locked our son in a chicken coop. 331 00:20:05,258 --> 00:20:08,258 Now he's missing school. We're going to have to hire a tutor. 332 00:20:08,274 --> 00:20:10,314 All manner of expenses. Your aunt's going to have to pay. 333 00:20:10,505 --> 00:20:11,577 There's no need to make it elaborate. 334 00:20:11,589 --> 00:20:14,497 I won't. 335 00:20:17,501 --> 00:20:19,501 I'm sure it won't come to anything. 336 00:20:19,517 --> 00:20:21,513 Julia Wenn has instructed a solicitor. 337 00:20:21,529 --> 00:20:23,509 You can't ignore the seriousness of the situation! 338 00:20:23,525 --> 00:20:25,581 The Wenns have been scrabbling for every penny 339 00:20:26,497 --> 00:20:27,533 since Richard lost the boat business. 340 00:20:27,545 --> 00:20:29,533 That's what this is about. 341 00:20:29,549 --> 00:20:32,529 We both know I did not cause that boy's illness. 342 00:20:32,545 --> 00:20:35,505 No, we don't. There's every chance that you did! 343 00:20:35,517 --> 00:20:37,505 Oh, damn! 344 00:20:37,517 --> 00:20:39,549 You're supposed to be supporting me. 345 00:20:39,565 --> 00:20:42,513 I am. I'm not an idiot, Marty. 346 00:20:42,525 --> 00:20:44,529 I know how serious this could get 347 00:20:44,541 --> 00:20:47,561 but I cannot change what happened! 348 00:20:47,577 --> 00:20:50,497 Oh, god. You all right? 349 00:20:50,513 --> 00:20:53,517 If this keeps up, I shall end up like poor old Jim Selkirk. 350 00:20:53,533 --> 00:20:55,569 You have a much better diet than he did. 351 00:20:55,585 --> 00:20:58,521 You're neighbours for years and then suddenly... 352 00:20:58,533 --> 00:21:00,545 Oh, I said I'd look in on her. 353 00:21:00,557 --> 00:21:02,541 Auntie Joan, you need to rest. 354 00:21:02,553 --> 00:21:04,565 No rest for the wicked, Marty. 355 00:21:37,000 --> 00:21:38,988 I'm here to see Doctor Milligan. 356 00:21:48,956 --> 00:21:50,932 You're Doctor Milligan? 357 00:21:50,944 --> 00:21:52,980 That's right. 358 00:21:58,932 --> 00:22:00,020 So Doctor Montgomery... 359 00:22:00,936 --> 00:22:04,028 Edith...has spoken to me a little about the trouble you're having 360 00:22:04,944 --> 00:22:09,004 but I thought it would be a good idea if you told me about it. 361 00:22:10,004 --> 00:22:11,984 Right. 362 00:22:12,984 --> 00:22:14,952 Just any general thoughts. 363 00:22:17,008 --> 00:22:20,972 I have an aversion to the sight of blood and the smell of burning flesh. 364 00:22:20,984 --> 00:22:22,956 And how does that make you feel? 365 00:22:24,020 --> 00:22:27,028 I'm a surgeon. It's extremely inconvenient. 366 00:22:27,944 --> 00:22:31,020 And how does that affect you? Personally. 367 00:22:31,932 --> 00:22:33,936 It's inconvenient. 368 00:22:33,948 --> 00:22:35,940 I see... 369 00:22:35,952 --> 00:22:38,020 And...Martin, 370 00:22:38,936 --> 00:22:41,024 what is it that you hope to get out of these sessions with me? 371 00:22:42,024 --> 00:22:45,000 I'd like the inconvenience to stop. 372 00:22:48,988 --> 00:22:51,996 Isn't being a surgeon all about being in control? 373 00:22:52,008 --> 00:22:54,016 The precision? 374 00:22:54,932 --> 00:22:58,028 Wouldn't the worst thing for a surgeon be to lose that control? 375 00:22:58,944 --> 00:23:01,948 I wonder if it's not the fear of losing control 376 00:23:01,960 --> 00:23:03,016 that's bringing about this crisis. 377 00:23:03,932 --> 00:23:05,984 Is that your theory or Doctor Montgomery's? 378 00:23:06,000 --> 00:23:08,956 Does it matter? No. 379 00:23:08,972 --> 00:23:11,944 Psychoanalytical claptrap, by the way. 380 00:23:12,944 --> 00:23:14,004 Well, then it's her theory. 381 00:23:16,012 --> 00:23:19,016 It would help me to understand 382 00:23:19,932 --> 00:23:22,000 if I knew more about what you're faced with. 383 00:23:22,012 --> 00:23:24,956 Could you imagine for me 384 00:23:24,972 --> 00:23:29,944 that you are in the operating theatre performing some procedure. 385 00:23:29,956 --> 00:23:32,932 Talk me through it step by step. 386 00:23:32,948 --> 00:23:34,992 Now? Yes, now. 387 00:23:36,004 --> 00:23:39,984 It might help you if you close your eyes. 388 00:23:50,940 --> 00:23:52,024 What do you see? 389 00:23:52,936 --> 00:23:54,992 Nothing. My eyes are closed. 390 00:23:55,008 --> 00:23:59,944 I mean what would you see in an operating theatre? 391 00:23:59,956 --> 00:24:02,932 I would see the operating theatre. 392 00:24:02,944 --> 00:24:04,944 And? 393 00:24:05,944 --> 00:24:08,968 (GRUMBLES) You're uncomfortable doing this. 394 00:24:09,968 --> 00:24:13,000 You have a nasal whistle when you breathe. It's distracting. 395 00:24:13,016 --> 00:24:15,020 Probably caused by a perforated septum. 396 00:24:15,936 --> 00:24:19,020 I think you're derailing our session to avoid dealing with the issue. 397 00:24:19,936 --> 00:24:22,980 You won't get better if you won't engage with the problem. 398 00:24:22,996 --> 00:24:25,000 At the end of the day, that's all that counts. 399 00:24:25,016 --> 00:24:28,012 It doesn't make a difference to me. I can sit here all day. 400 00:24:28,024 --> 00:24:29,972 I can't. 401 00:24:29,984 --> 00:24:31,996 Would it help you if I told you 402 00:24:32,012 --> 00:24:34,028 that you weren't running from me but from yourself? 403 00:24:34,940 --> 00:24:35,992 No, it wouldn't. 404 00:24:36,008 --> 00:24:38,956 All right. We'll end the session there. 405 00:24:38,968 --> 00:24:40,940 I'll be in touch. 406 00:24:53,008 --> 00:24:55,932 Really? Has he lost any weight? 407 00:24:55,948 --> 00:25:00,012 No. He looks exactly the same. Don't you, dear? 408 00:25:00,028 --> 00:25:02,968 First patient. Mrs Selkirk needs to see you. 409 00:25:02,984 --> 00:25:07,936 Oh. Um...you've got an actual medical complaint this time? 410 00:25:07,948 --> 00:25:09,968 Er...Maybe you'd better see her now. 411 00:25:09,980 --> 00:25:12,940 Oh. Come through. 412 00:25:19,024 --> 00:25:21,004 Take a seat. 413 00:25:23,016 --> 00:25:27,988 Right, Mrs Selkirk. What's the problem? 414 00:25:30,984 --> 00:25:33,000 I don't know why I'm here. 415 00:25:39,008 --> 00:25:42,020 I saw our Jim last night. 416 00:25:42,932 --> 00:25:43,988 You dreamt about your late husband? 417 00:25:44,000 --> 00:25:46,028 No! No. I saw him. 418 00:25:46,944 --> 00:25:48,968 In the kitchen. Right. 419 00:25:48,984 --> 00:25:50,996 And he told me to come and see you. 420 00:25:51,012 --> 00:25:55,000 "You go see that tosser Doc Martin." (CHUCKLES) 421 00:25:55,012 --> 00:25:58,936 So... Here we are. 422 00:25:58,948 --> 00:26:00,948 We? 423 00:26:00,960 --> 00:26:04,020 Me and Jim. He's sitting over there. 424 00:26:05,976 --> 00:26:07,976 It has been documented 425 00:26:07,992 --> 00:26:11,980 that grief can generate visual and auditory hallucinations. 426 00:26:11,996 --> 00:26:15,940 I think our Jim knows there's something wrong with me. 427 00:26:16,940 --> 00:26:18,964 Right. That's not really a sufficient reason 428 00:26:18,980 --> 00:26:20,964 to suspect you have a medical complaint, though, is it? 429 00:26:20,980 --> 00:26:26,004 Doctor...they can see things that we can't. 430 00:26:26,016 --> 00:26:29,004 I can't base my diagnosis 431 00:26:29,016 --> 00:26:32,004 on the opinion of...an hallucination. 432 00:26:32,020 --> 00:26:35,000 Now, I doubt if you've had much sleep since your husband died. 433 00:26:35,016 --> 00:26:38,952 Well... Right, well, get some rest, then. 434 00:26:55,004 --> 00:26:58,964 Claire! Claire! 435 00:27:01,972 --> 00:27:04,008 Sorry, sorry. Claire usually answers the door. 436 00:27:04,024 --> 00:27:06,932 Yes, it can't be easy. It's all right, Richard. 437 00:27:06,944 --> 00:27:07,980 I'll deal with it. 438 00:27:07,996 --> 00:27:09,956 I'm perfectly capable- I said I'll handle it. 439 00:27:09,972 --> 00:27:11,976 I was called to tend your son. Is he still vomiting? 440 00:27:11,992 --> 00:27:14,024 He's getting worse. He can't keep anything down. 441 00:27:20,984 --> 00:27:22,952 Louisa. 442 00:27:22,964 --> 00:27:24,948 We've asked Louisa to come by 443 00:27:24,964 --> 00:27:27,028 because we need her statement regarding the incident. 444 00:27:27,940 --> 00:27:29,004 You asked me to drop these off. 445 00:27:29,020 --> 00:27:30,964 You never mentioned anything about that. 446 00:27:30,980 --> 00:27:33,020 You're still intending to engage a solicitor. 447 00:27:33,936 --> 00:27:35,000 We made a formal complaint to the police 448 00:27:35,012 --> 00:27:36,948 about false imprisonment. 449 00:27:36,964 --> 00:27:38,968 He was only in there for five minutes or so. 450 00:27:38,980 --> 00:27:40,016 Five? 451 00:27:40,028 --> 00:27:41,996 Four minutes, then. 452 00:27:42,012 --> 00:27:43,956 Three. I don't really know. I wasn't there. 453 00:27:43,968 --> 00:27:45,016 So it could have been longer? 454 00:27:45,028 --> 00:27:46,972 Any way we can speed this up? 455 00:27:46,988 --> 00:27:48,940 We have guests arrived later. Any abdominal pain? 456 00:27:48,956 --> 00:27:51,952 What's that? Doesn't hurt there? 457 00:27:51,968 --> 00:27:54,000 I need a stool sample. What is wrong with him? 458 00:27:54,016 --> 00:27:56,960 Impossible to say until the test results come back. 459 00:27:56,976 --> 00:27:58,996 I'll pre-emptively treat him for campylobacter. 460 00:27:59,012 --> 00:28:01,972 I knew it. It's the bird faeces. Bird faeces, yes. 461 00:28:01,988 --> 00:28:03,932 But not necessarily from a chicken house. 462 00:28:03,948 --> 00:28:06,968 No, it was probably that other time he was exposed to bird faeces! 463 00:28:06,980 --> 00:28:08,020 You're just protecting your aunt. 464 00:28:08,936 --> 00:28:10,932 And where were you when all this was happening? 465 00:28:10,948 --> 00:28:12,932 Standing there, cheering Mrs Norton on? 466 00:28:12,944 --> 00:28:14,020 Toilet. 467 00:28:14,936 --> 00:28:16,016 I have no intention of protecting anyone. 468 00:28:16,932 --> 00:28:17,980 My relation to Mrs Norton has no bearing 469 00:28:17,996 --> 00:28:20,000 on my concern for your child's health. 470 00:28:20,016 --> 00:28:22,968 Antibiotics. Two in the morning, two in the evening. 471 00:28:22,980 --> 00:28:24,024 Stool. 472 00:28:24,936 --> 00:28:26,020 Uh, stool... 473 00:28:26,936 --> 00:28:28,932 Oh, give it to me. You'll only mess it up. 474 00:28:28,948 --> 00:28:30,956 You know, Martin is a very, very good doctor. 475 00:28:30,972 --> 00:28:32,024 You're carrying his child, aren't you? 476 00:28:32,940 --> 00:28:35,940 I don't see what that's got to do with anything. 477 00:28:39,020 --> 00:28:43,964 God help me! I was three seconds away from nearly throttling her! 478 00:28:43,980 --> 00:28:45,988 It would've been better if you didn't speak at all. 479 00:28:46,004 --> 00:28:47,984 Engaging them on the topic only made it worse. 480 00:28:48,000 --> 00:28:50,952 Maybe you should defend your aunt, then, instead of leaving it to me. 481 00:28:50,968 --> 00:28:53,936 I have to remain impartial. Impartial is fine. 482 00:28:53,948 --> 00:28:55,944 Unemotional? Not so good. 483 00:28:55,960 --> 00:28:56,996 It seems like you've got enough emotions 484 00:28:57,012 --> 00:28:58,976 buzzing around for the pair of us right now. 485 00:28:58,988 --> 00:29:01,028 You're saying I'm being, what, then? 486 00:29:01,944 --> 00:29:04,960 Well, emotional. Obviously. It's a product of hormonal imbalance. 487 00:29:04,976 --> 00:29:06,960 Of course. Much better to spend your time 488 00:29:06,976 --> 00:29:08,976 with people who don't show any feelings at all. 489 00:29:08,988 --> 00:29:10,980 What do you mean? 490 00:29:10,996 --> 00:29:13,000 Why don't you complain about it with your friend Edith. 491 00:29:13,016 --> 00:29:15,028 I'm sure she's the type who wouldn't let annoying things 492 00:29:15,944 --> 00:29:18,012 like emotions get in the way. What's Edith got to do with it? 493 00:29:18,028 --> 00:29:20,984 I'm saying that I'm glad that I'm hormonal 494 00:29:21,000 --> 00:29:24,000 because it's better than being cold and prickly and intimidating. 495 00:29:24,016 --> 00:29:26,940 But if that's what makes you happy, then that's fine. 496 00:29:26,952 --> 00:29:28,016 Great. Good for you. 497 00:29:28,028 --> 00:29:30,020 You're wearing odd shoes. 498 00:29:30,932 --> 00:29:33,936 Huh? Oh. 499 00:29:33,952 --> 00:29:35,944 I- Shut up, Martin. 500 00:29:38,948 --> 00:29:40,952 Get down. Get down. 501 00:29:42,028 --> 00:29:45,940 That was supposed to last two days! 502 00:29:52,000 --> 00:29:54,004 (SIGHS) 503 00:29:59,960 --> 00:30:02,004 Our Jim told me to come back here. 504 00:30:03,980 --> 00:30:06,960 I don't suppose he bothered to explain why. 505 00:30:06,976 --> 00:30:08,972 No. No, I thought not. 506 00:30:08,988 --> 00:30:11,944 You don't believe me, do you, doctor? 507 00:30:11,960 --> 00:30:14,936 Well, I believe that you believe you're seeing him 508 00:30:14,952 --> 00:30:16,976 and I think that's connected to your grief, 509 00:30:16,992 --> 00:30:19,024 lack of sleep, interrupted eating patterns. 510 00:30:19,940 --> 00:30:22,948 No, I've already had my five a day of fruit and veg. 511 00:30:22,964 --> 00:30:26,940 Nevertheless, I don't think you're in a fit state to take care of yourself. 512 00:30:26,956 --> 00:30:30,016 Mrs Selkirk. I'm sorry, doctor. 513 00:30:30,932 --> 00:30:32,984 But our Jim thinks I really ought to see you. 514 00:30:33,984 --> 00:30:36,988 What's today's date? Thursday the 15th. 515 00:30:37,000 --> 00:30:40,028 Car, pencil, ambulance. 516 00:30:40,940 --> 00:30:41,984 Repeat those three items. 517 00:30:41,996 --> 00:30:44,952 Car, pencil, ambulance. 518 00:30:44,968 --> 00:30:47,984 Well...I'd still like the district nurse to keep an eye on you. 519 00:30:47,996 --> 00:30:50,976 There's no need. Joan's doing that. 520 00:30:50,988 --> 00:30:52,948 No, Joan's not qualified. 521 00:30:52,960 --> 00:30:55,940 (GROANS) Oh, never mind, then! 522 00:30:55,952 --> 00:30:57,992 Come on, Jim! 523 00:30:58,004 --> 00:30:59,988 Things to do. 524 00:31:03,984 --> 00:31:07,980 Sorry about this, but the Wenns have requested the long arm of the law. 525 00:31:07,996 --> 00:31:10,976 It was an accident. Right. 526 00:31:10,992 --> 00:31:14,000 How do you accidentally lock someone in a chicken coop? 527 00:31:14,016 --> 00:31:17,996 No. I mean I didn't expect the boy to have a panic attack, to get ill. 528 00:31:18,012 --> 00:31:20,992 You see, if it was down to me, you'd get a medal. 529 00:31:21,008 --> 00:31:25,948 You see them, hooligans, running around the town causing havoc. 530 00:31:25,964 --> 00:31:28,964 No respect for their elders. Even less for the law. 531 00:31:28,980 --> 00:31:31,008 I can't believe this is happening to me. 532 00:31:31,020 --> 00:31:33,932 I know I made a mistake. 533 00:31:33,944 --> 00:31:36,024 But I'm not a...a bad person. 534 00:31:36,940 --> 00:31:40,960 It's just that sometimes things build up, get on top of you. 535 00:31:40,972 --> 00:31:43,992 Mmm, I'm not going to write that down 536 00:31:44,008 --> 00:31:48,932 because, frankly, Mrs Norton, it makes you sound a little crazy. 537 00:31:48,948 --> 00:31:51,992 They've already sent me a lawyer's letter demanding money! 538 00:31:52,008 --> 00:31:55,016 Please, tell me what I can do to make things better. 539 00:31:55,932 --> 00:31:58,960 Well, not locking children up in chicken coops 540 00:31:58,972 --> 00:32:00,008 would be an excellent start. 541 00:32:01,984 --> 00:32:05,932 Off the record, Mrs Norton, I feel for you. 542 00:32:05,948 --> 00:32:07,964 The Wenns' money problems are common knowledge. 543 00:32:07,976 --> 00:32:10,936 Now I'm not saying they're exploiting 544 00:32:10,952 --> 00:32:13,964 this situation for financial gain. (They are.) 545 00:32:13,980 --> 00:32:18,932 But these "no win, no fee" lawyers, they're like attack dogs. 546 00:32:18,948 --> 00:32:20,008 Don't give up until they've tasted blood. 547 00:32:20,020 --> 00:32:22,008 And then they just keep chewing 548 00:32:22,020 --> 00:32:25,012 until there's nothing left but bones. 549 00:32:25,028 --> 00:32:29,004 If I was you, I'd get a good lawyer. You're going to need it. 550 00:32:29,016 --> 00:32:30,976 Oh! 551 00:32:41,280 --> 00:32:44,252 Get off! Your blood pressure's raised. 552 00:32:44,268 --> 00:32:47,276 The Wenns are demanding money, Martin. 553 00:32:47,288 --> 00:32:49,244 Ignore them. 554 00:32:49,260 --> 00:32:51,284 If she does, they'll sue. She could end up with nothing. 555 00:32:51,300 --> 00:32:54,288 If it comes to it, I'll help you with a solicitor. 556 00:32:54,300 --> 00:32:56,264 I always find negotiation to be one 557 00:32:56,280 --> 00:32:59,216 of the most potent tools in my armoury. 558 00:32:59,228 --> 00:33:00,292 That and pepper spray. 559 00:33:00,308 --> 00:33:03,240 Anyway, it's good to talk. Shut up! 560 00:33:03,252 --> 00:33:05,272 Perhaps if I explain from my side. 561 00:33:05,284 --> 00:33:07,288 No, I wouldn't do that. 562 00:33:10,276 --> 00:33:13,220 TYRES SQUEAL 563 00:33:14,228 --> 00:33:16,220 Oh... 564 00:33:22,256 --> 00:33:24,232 This has all got out of hand. 565 00:33:24,248 --> 00:33:26,216 I apologise for my part in what happened. 566 00:33:26,228 --> 00:33:27,280 Couldn't we put it all behind us? 567 00:33:27,296 --> 00:33:30,216 The fact is, our son is getting worse 568 00:33:30,228 --> 00:33:31,288 and you're responsible for that. 569 00:33:31,304 --> 00:33:34,220 Barging in with a half-hearted apology isn't going to change it! 570 00:33:34,236 --> 00:33:36,292 I am sorry. I shouldn't have put your son in the hut. 571 00:33:36,304 --> 00:33:38,240 That can't have made him ill. 572 00:33:38,256 --> 00:33:40,252 We're not going to let you wriggle out of this. 573 00:33:40,268 --> 00:33:42,216 Probably best you go now, Mrs Norton. 574 00:33:42,232 --> 00:33:44,268 And from now on, we'd prefer to communicate through our solicitor. 575 00:33:44,284 --> 00:33:47,220 Don't come round again. We're not interested in your excuses. 576 00:33:47,232 --> 00:33:50,220 It's just...the test came back. 577 00:33:50,236 --> 00:33:52,272 It wasn't the chickens. It was nothing to do with me. 578 00:33:55,220 --> 00:33:57,264 Are you sure about that? Yes, of course. 579 00:33:57,280 --> 00:34:00,268 Well, I'd like to see those results. DOOR CLANGS 580 00:34:04,276 --> 00:34:06,272 We rang you half an hour ago! 581 00:34:06,288 --> 00:34:09,304 What's going on? I hear the test results are back. 582 00:34:10,220 --> 00:34:12,288 Why wasn't I informed? I know it's your job to tell them. 583 00:34:12,300 --> 00:34:14,256 But I couldn't stand the accusations. 584 00:34:14,272 --> 00:34:17,252 I need to see the boy. Wait for me outside. 585 00:34:22,288 --> 00:34:26,268 It says, "No Pancake Day, no paragliding, 586 00:34:26,280 --> 00:34:28,268 and absolutely no pets." 587 00:34:28,284 --> 00:34:31,220 Switch the television off. It's the last two minutes. 588 00:34:31,232 --> 00:34:33,240 I said turn it off! 589 00:34:35,260 --> 00:34:38,264 Feeling worse? Yeah, you're here. 590 00:34:38,280 --> 00:34:40,268 Shouldn't you be preparing the hors d'oeuvres? 591 00:34:40,284 --> 00:34:43,260 (GROANS) So what is wrong with him, then? 592 00:34:43,276 --> 00:34:45,248 Doesn't seem to be responding to the antibiotics. 593 00:34:45,260 --> 00:34:46,304 I didn't think it is campylobacter. 594 00:34:47,220 --> 00:34:49,224 Yes, well, your aunt's already told us that. 595 00:34:49,236 --> 00:34:50,276 Oh, yes. 596 00:34:50,292 --> 00:34:53,232 Do you know what it is or don't you? No, not yet. 597 00:34:53,248 --> 00:34:55,232 Going to switch him to a course of anti-amoebic drugs. 598 00:34:55,248 --> 00:34:57,292 You're going to give my child more drugs and you don't know? 599 00:34:57,308 --> 00:35:00,220 I don't have to treat him if you don't like it. 600 00:35:06,268 --> 00:35:08,268 BELL RINGS 601 00:35:09,276 --> 00:35:12,264 Oh, Mrs Selkirk! 602 00:35:12,276 --> 00:35:15,228 Oh, how are you doing? 603 00:35:15,240 --> 00:35:16,304 Bearing up. 604 00:35:17,220 --> 00:35:19,300 I need some more of that spray for the knee. 605 00:35:19,312 --> 00:35:21,288 Arthritis flaring up? 606 00:35:21,304 --> 00:35:25,268 And do you have any of those whatsit drops? 607 00:35:25,280 --> 00:35:27,288 I've got a terrible sore eye. 608 00:35:30,220 --> 00:35:33,224 Could you please let me get a word in edgeways? 609 00:35:34,260 --> 00:35:35,308 I am. 610 00:35:36,220 --> 00:35:38,268 Oh, no, dear. Not you. 611 00:35:38,280 --> 00:35:40,264 I'm sorry. 612 00:35:40,276 --> 00:35:43,240 Jim! I've already told you! 613 00:35:43,252 --> 00:35:47,228 I got the dog food. It's in the bag! 614 00:35:48,228 --> 00:35:51,308 Right. I'll just get what you need. 615 00:35:52,220 --> 00:35:53,268 And you... 616 00:35:53,284 --> 00:35:57,284 You just wait here and finish off your little conversation. 617 00:36:02,312 --> 00:36:05,240 I didn't mean to say that. It just came out. 618 00:36:05,256 --> 00:36:07,296 No, you lied to me. I had to. I'm sorry, Martin! 619 00:36:07,312 --> 00:36:10,224 You have put me in an intolerable situation! 620 00:36:10,240 --> 00:36:13,244 I had to! Seemed hell-bent on suing me for something I haven't done! 621 00:36:13,260 --> 00:36:16,232 You don't know that. What if the results say it is your fault? 622 00:36:16,248 --> 00:36:18,284 I don't know. No, you lie and drag me into it! 623 00:36:18,296 --> 00:36:20,260 I can't lose the farm! 624 00:36:20,276 --> 00:36:23,280 I am a doctor! I have to prioritise that boy's health. 625 00:36:23,296 --> 00:36:25,276 Are you sure you've got your priorities right? 626 00:36:25,292 --> 00:36:27,300 We're family, Martin. That must mean something, even to you. 627 00:36:27,312 --> 00:36:29,304 You jeopardise my integrity, 628 00:36:30,220 --> 00:36:32,276 place me in an impossible situation just to save face. 629 00:36:32,288 --> 00:36:34,224 That's not my definition of family! 630 00:36:34,240 --> 00:36:37,280 Your definition of family isn't even in the dictionary, Martin! 631 00:36:52,308 --> 00:36:55,252 Good afternoon, doctor. 632 00:36:55,264 --> 00:36:57,280 I need to get some Tinidazol, 400mg. 633 00:36:57,292 --> 00:36:59,228 Tout de suite. 634 00:36:59,244 --> 00:37:02,244 Of course you know this isn't to be used 635 00:37:02,256 --> 00:37:04,252 when breast-feeding or pregnant 636 00:37:04,264 --> 00:37:06,240 and certainly not with alcohol. 637 00:37:06,252 --> 00:37:08,232 The patient's a seven-year-old boy. 638 00:37:08,248 --> 00:37:11,216 I have a case to discuss with you, doctor. 639 00:37:11,228 --> 00:37:12,308 Mrs Selkirk. 640 00:37:13,308 --> 00:37:17,312 She came in for topical arthritis preparation on her knee 641 00:37:18,224 --> 00:37:20,252 and her behaviour was...odd. 642 00:37:20,268 --> 00:37:22,268 She was- I can't discuss a patient. 643 00:37:22,284 --> 00:37:25,312 It upset me. I don't like to see folks arguing. 644 00:37:26,228 --> 00:37:28,248 Especially not with people who aren't there. It's wrong. 645 00:37:28,260 --> 00:37:31,268 She asked for eye drops. 646 00:37:31,280 --> 00:37:33,252 But only for one eye. 647 00:37:34,272 --> 00:37:36,252 Don't you think that's interesting, doctor? 648 00:37:36,264 --> 00:37:37,300 No. 649 00:37:38,216 --> 00:37:42,284 If I can be so bold, I think we have a diagnosis. 650 00:37:44,296 --> 00:37:48,292 Time of life. 651 00:37:49,304 --> 00:37:51,280 Goodbye. 652 00:37:51,292 --> 00:37:53,308 Come back soon. 653 00:37:54,220 --> 00:37:56,220 I'm always here for you. 654 00:38:00,228 --> 00:38:02,304 So someone sent you a CD in the post. 655 00:38:03,216 --> 00:38:04,292 Doctor Milligan. 656 00:38:04,304 --> 00:38:06,308 Give it to me. 657 00:38:08,288 --> 00:38:10,264 "Sorry you felt uncomfortable seeing me. 658 00:38:10,276 --> 00:38:12,240 I hope this helps." 659 00:38:12,256 --> 00:38:14,268 What's she like, then? Who? 660 00:38:15,268 --> 00:38:17,296 Doctor Milligan. He's a he. 661 00:38:17,308 --> 00:38:19,288 Oh. 662 00:38:19,304 --> 00:38:23,300 There's about a thousand questions I'd like to ask you at this point. 663 00:38:23,312 --> 00:38:25,296 PHONE RINGS 664 00:38:25,312 --> 00:38:29,272 Al used to make me mix tapes when we started going out. 665 00:38:29,288 --> 00:38:32,256 Of course, he's got awful taste in music. 666 00:38:32,272 --> 00:38:36,288 Sweaty men screaming down a microphone. 667 00:38:36,300 --> 00:38:40,240 Ammo-ebiassis, Theo Wenn. 668 00:38:40,252 --> 00:38:41,312 Amoebiasis? 669 00:38:42,224 --> 00:38:43,272 That's endemic in regions 670 00:38:43,288 --> 00:38:45,228 where they have inadequate modern sanitation systems. 671 00:38:45,244 --> 00:38:47,268 Well, that's not us, not unless we've given up plumbing. 672 00:38:49,252 --> 00:38:51,284 Bet the Wenns will be pleased you cracked it. 673 00:38:51,300 --> 00:38:54,216 Probably invite you for lunch, the weirdos. 674 00:38:54,236 --> 00:38:56,220 MOBILE PHONE RINGS Right. Rearrange my next appointment. 675 00:38:57,280 --> 00:38:59,236 Joan. 676 00:38:59,248 --> 00:39:02,240 Calm down. What? Where are you? 677 00:39:02,252 --> 00:39:05,288 Fine. I'll be there immediately. 678 00:39:19,240 --> 00:39:21,248 The ambulance is on its way. 679 00:39:21,264 --> 00:39:23,224 I haven't moved her. What happened? 680 00:39:23,240 --> 00:39:25,312 I don't know. I found her lying in the sheep pen. 681 00:39:26,228 --> 00:39:28,268 You didn't shut her in there? No, I did not, Martin! 682 00:39:29,268 --> 00:39:31,244 Right, just round the corner. 683 00:39:33,300 --> 00:39:35,300 BAAHING 684 00:39:36,300 --> 00:39:38,304 Well, go on, Martin! 685 00:39:42,268 --> 00:39:44,284 All right, shoo. 686 00:39:44,296 --> 00:39:46,276 Get out of my way. Come on. 687 00:39:46,288 --> 00:39:48,272 Get! Get! Get! 688 00:39:48,284 --> 00:39:50,284 Mrs Selkirk? God. 689 00:39:59,284 --> 00:40:01,252 Mrs Selkirk? 690 00:40:02,284 --> 00:40:04,272 Sheila went for me. 691 00:40:04,288 --> 00:40:07,292 Who is Sheila? Jim's favourite. 692 00:40:07,304 --> 00:40:09,284 She's over there. 693 00:40:10,304 --> 00:40:14,304 She knocked me right over and then stood on my elbow. 694 00:40:17,232 --> 00:40:18,308 Joan, could you hold that in place, please? 695 00:40:19,220 --> 00:40:21,248 Right, let me see this. 696 00:40:21,260 --> 00:40:24,288 Well, you got that from a tick bite. 697 00:40:24,300 --> 00:40:26,236 I get them all the time. 698 00:40:26,248 --> 00:40:28,280 You don't usually react like that. 699 00:40:29,280 --> 00:40:33,220 Mrs Tishell said you were having problems with your eye. 700 00:40:33,236 --> 00:40:35,260 Martin... Have you had flu symptoms? 701 00:40:35,272 --> 00:40:37,304 I had a cold a while back. 702 00:40:38,220 --> 00:40:40,300 I think you might be suffering from lyme disease. 703 00:40:41,216 --> 00:40:43,268 If left untreated, it can lead to neurological impairment. 704 00:40:43,280 --> 00:40:45,224 And in your case, hallucinations. 705 00:40:45,236 --> 00:40:47,288 I'm not having hallucinations. 706 00:40:47,304 --> 00:40:51,248 Yes, you are. Hang on. Jim? 707 00:40:51,260 --> 00:40:54,216 Yeah, I'm just about to ask. 708 00:40:54,228 --> 00:40:55,268 Who's going to look after Sheila? 709 00:40:55,284 --> 00:40:58,252 Don't worry. I'll make sure the sheep are taken care of. 710 00:40:58,268 --> 00:41:02,236 This is why he couldn't cross over the other side. 711 00:41:02,248 --> 00:41:04,228 He knew I was ill 712 00:41:04,244 --> 00:41:07,248 and when you wouldn't help, he got Sheila to butt me 713 00:41:07,260 --> 00:41:09,216 so that you'd have to come. 714 00:41:09,228 --> 00:41:10,296 Absolute nonsense. 715 00:41:13,236 --> 00:41:16,240 Oh, Sheila! 716 00:41:18,304 --> 00:41:21,304 Right... Auntie Joan, you stay with Mrs Selkirk 717 00:41:22,220 --> 00:41:24,280 till the ambulance gets here. I have to see the Wenn family. 718 00:41:24,296 --> 00:41:26,252 They'd be pleased to know results came in. 719 00:41:26,268 --> 00:41:27,312 You aren't responsible for that boy's illness. 720 00:41:28,224 --> 00:41:29,284 They came through? 721 00:41:29,296 --> 00:41:32,264 It doesn't make what you did right. 722 00:41:32,280 --> 00:41:34,300 Even if the nasty little boy did deserve it. 723 00:41:34,312 --> 00:41:36,304 Thank you, Marty. 724 00:41:37,216 --> 00:41:40,280 Jim says you did him proud, doc. 725 00:41:40,292 --> 00:41:43,232 Yes, I'm sure he does. 726 00:41:59,236 --> 00:42:01,220 Oh! They're busy! 727 00:42:01,236 --> 00:42:03,248 Have you had diarrhoea since you came back from holiday? 728 00:42:03,264 --> 00:42:06,268 Everyone gets a bit of it on holiday, don't they? 729 00:42:06,280 --> 00:42:08,292 Claire! We need the starters! 730 00:42:08,308 --> 00:42:11,268 Yeah! Yeah! How long have you had it? 731 00:42:12,268 --> 00:42:14,244 Oh, does it matter? 732 00:42:14,260 --> 00:42:16,284 Look at me, dressed up like a penguin! 733 00:42:23,312 --> 00:42:26,268 (BLOWS) Oh! Don't! 734 00:42:26,284 --> 00:42:29,256 ON TV: A sleepover? Well, who are you going to- 735 00:42:29,272 --> 00:42:31,256 Hey! What do you want? 736 00:42:31,268 --> 00:42:33,252 You're obviously feeling better. 737 00:42:33,268 --> 00:42:35,224 Your body reacted well with the drugs. 738 00:42:35,240 --> 00:42:38,232 Uh-uh. I'm still ill. I don't feel better. 739 00:42:38,248 --> 00:42:41,248 I can't go back to school for about a month. So there! 740 00:42:41,264 --> 00:42:44,244 You're a nasty, ill-mannered little boy, aren't you? 741 00:42:44,260 --> 00:42:46,284 No doubt you'll grow into a nasty, ill-mannered adult. 742 00:42:46,300 --> 00:42:49,248 (BLOWS) POP! 743 00:42:49,260 --> 00:42:51,248 (GAGS) 744 00:42:54,244 --> 00:42:56,244 (COUGHS) 745 00:42:59,256 --> 00:43:01,236 I just saved your life. 746 00:43:01,252 --> 00:43:03,272 Imagine if that had happened with nobody here to help you. 747 00:43:03,284 --> 00:43:05,220 You'd have died. 748 00:43:16,308 --> 00:43:19,244 Doctor Ellingham, welcome. 749 00:43:19,260 --> 00:43:21,248 Do you know everyone? No. 750 00:43:21,264 --> 00:43:25,244 Doctor, did you finally manage to discern our son's mystery illness? 751 00:43:25,260 --> 00:43:27,244 Be careful with that unless you want to leave here 752 00:43:27,256 --> 00:43:29,216 with an amoebic infection. 753 00:43:29,228 --> 00:43:31,276 (LAUGHS) 754 00:43:31,292 --> 00:43:33,272 You wouldn't know from his reputation, 755 00:43:33,288 --> 00:43:36,264 but the doctor here has a wonderful sense of humour! 756 00:43:36,280 --> 00:43:39,272 No, I haven't. The boy's suffering from amoebiasis. 757 00:43:39,288 --> 00:43:43,280 A disease which is common in areas of poor sanitation and bad hygiene 758 00:43:43,296 --> 00:43:45,308 and where the au pair doesn't wash her hands. 759 00:43:46,220 --> 00:43:48,220 I do have a name, you know! 760 00:43:48,236 --> 00:43:50,288 I suggest you pay more attention to your son's wellbeing 761 00:43:50,304 --> 00:43:52,272 and a little less time organising dinner parties 762 00:43:52,288 --> 00:43:54,260 to impress the village idiots and hiring solicitors. 763 00:43:54,272 --> 00:43:56,248 Enjoy your meal! 764 00:43:58,228 --> 00:43:59,312 Excuse me. 765 00:44:03,224 --> 00:44:05,284 They got me bringing homework over. 766 00:44:05,300 --> 00:44:07,308 Oh, right. At least they care enough about that. 767 00:44:08,224 --> 00:44:10,264 No, I just think they like ordering people around. 768 00:44:10,280 --> 00:44:13,228 Nice if they applied that discipline- BOTH: Their own boy. 769 00:44:13,240 --> 00:44:14,276 Exactly. 770 00:44:14,292 --> 00:44:16,260 Well, sooner or later, they'll have to own up. 771 00:44:16,276 --> 00:44:19,232 They'll have to take responsibility for their own child. 772 00:44:19,244 --> 00:44:21,240 Yes. 773 00:44:21,256 --> 00:44:23,220 Would you like me to take the homework in? 774 00:44:23,236 --> 00:44:26,260 No, I can manage. Got the right shoes on. 775 00:44:26,272 --> 00:44:28,224 Yes. 776 00:44:55,244 --> 00:44:57,276 DOCTOR MILLIGAN ON CD: So please, sit down. 777 00:44:57,288 --> 00:45:00,304 Take a few deep breaths. 778 00:45:01,304 --> 00:45:04,232 Close your eyes. 779 00:45:04,244 --> 00:45:06,308 Imagine you are in theatre. 780 00:45:07,224 --> 00:45:10,268 The patient is prepped. The field is sterile. 781 00:45:11,268 --> 00:45:14,264 Try and remember how it felt to be there. 782 00:45:14,276 --> 00:45:17,240 Try and recall every sense. 783 00:45:17,252 --> 00:45:19,292 You walk towards the patient. 784 00:45:19,304 --> 00:45:22,296 You pick up a scalpel. 785 00:45:22,312 --> 00:45:26,268 Statistically, it's safer to have your baby at home. 786 00:45:26,284 --> 00:45:29,236 Away from men who think pregnancy is a disease. 787 00:45:29,248 --> 00:45:30,308 Morning! 788 00:45:31,308 --> 00:45:33,288 You've got something on your shoulder. 789 00:45:33,304 --> 00:45:36,300 Driving in, it just rushed out in front of the truck. 790 00:45:38,232 --> 00:45:41,232 Closed Captions by CSI 791 00:45:41,282 --> 00:45:45,832 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.