Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,515 --> 00:00:45,313
So l've done a list of all
your patients for this morning,
2
00:00:45,475 --> 00:00:49,150
and my mobile number, if you need me
just call l'll be here quicker than...
3
00:00:49,315 --> 00:00:52,705
Yes, l'm sure l can manage for
a few hours without you, thank you.
4
00:00:53,995 --> 00:00:57,112
- So...
- What?
5
00:00:57,275 --> 00:00:59,072
Doc, how do you feel?
6
00:01:00,315 --> 00:01:01,464
Fine.
7
00:01:02,275 --> 00:01:05,267
No. ln a ''Considering what day it is'',
8
00:01:05,435 --> 00:01:08,552
any last words before you face
the firing squad?
9
00:01:08,715 --> 00:01:10,194
No.
10
00:01:24,355 --> 00:01:27,313
Shouldn't have made an appointment,
it's a bother for you.
11
00:01:27,475 --> 00:01:31,024
- No it isn't.
- lt was just a little bit of blood.
12
00:01:31,195 --> 00:01:34,949
- Hardly worth mentioning.
- Blood in urine is worth mentioning.
13
00:01:35,115 --> 00:01:36,514
Perhaps l should come back.
14
00:01:36,675 --> 00:01:38,586
Take off your trousers and lie down.
15
00:01:38,755 --> 00:01:42,304
l didn't even know you were home today.
Today of all days.
16
00:01:42,475 --> 00:01:44,784
My wedding is this afternoon,
this is morning.
17
00:01:44,955 --> 00:01:46,911
Take off your trousers and lie down.
18
00:01:48,795 --> 00:01:52,310
Definitely not how
l'd want to spend my wedding day.
19
00:01:58,595 --> 00:02:00,631
- l'm getting married.
- l know.
20
00:02:01,835 --> 00:02:04,144
- l'm getting married.
- You having a freak out?
21
00:02:04,315 --> 00:02:06,226
No. lt's just...
22
00:02:06,395 --> 00:02:10,434
- ...l'm getting married.
- To a doctor. l'm so jealous.
23
00:02:10,595 --> 00:02:14,031
We used to talk about what kind of bloke
we'd marry when we were kids.
24
00:02:14,195 --> 00:02:16,584
- You always plumped for doctor.
- No, l didn't.
25
00:02:18,115 --> 00:02:21,152
- Did l?
- And now your fairy tale has come true.
26
00:02:21,315 --> 00:02:23,385
Prince Charming with his stethoscope.
27
00:02:23,555 --> 00:02:25,785
l'm not marrying Martin
because of his job.
28
00:02:25,955 --> 00:02:28,389
This little one's daddy
worked as a city planner.
29
00:02:28,555 --> 00:02:30,546
No where near as good as a doctor.
30
00:02:30,715 --> 00:02:33,991
City planner. Couldn't even plan
on hanging around for the birth.
31
00:02:35,035 --> 00:02:37,788
You shouldn't have come
all this way in your condition.
32
00:02:37,955 --> 00:02:39,866
l'm fine. l'm not ready to pop yet.
33
00:02:40,035 --> 00:02:44,108
Besides, it's 40 odd miles, it's not
far. And l couldn't miss your wedding.
34
00:02:44,275 --> 00:02:46,391
You're so lucky.
35
00:02:46,555 --> 00:02:49,547
Yeah, everyone is so jealous.
The doc is such a catch.
36
00:02:49,715 --> 00:02:52,832
l can't wait to meet him.
What's he like?
37
00:02:55,715 --> 00:02:58,946
Well, he's straightforward, he's moral.
38
00:03:00,155 --> 00:03:03,113
He's... Martin.
39
00:03:04,435 --> 00:03:08,394
Oh. Well, he sounds fantastic.
40
00:03:09,355 --> 00:03:11,152
Hymns, Dr Ellingham.
41
00:03:12,115 --> 00:03:15,869
l asked you for a list of which ones you
wanted played, you haven't complied.
42
00:03:16,035 --> 00:03:18,344
But, l don't think
we're having any hymns.
43
00:03:18,515 --> 00:03:22,030
Well, you perhaps don't hold
much stead with tradition,
44
00:03:22,195 --> 00:03:24,390
but l imagine Miss Glasson does.
45
00:03:24,555 --> 00:03:28,673
Getting married isn't a case of being
in and out as fast as possible.
46
00:03:28,835 --> 00:03:31,747
lt's an important spiritual occasion
47
00:03:31,915 --> 00:03:34,383
- where both parties...
- Your hand's trembling.
48
00:03:36,755 --> 00:03:39,747
- What do you mean?
- Your hand since you came in, tremors.
49
00:03:39,915 --> 00:03:42,907
- Maybe l should examine you.
- Don't change the subject.
50
00:03:43,075 --> 00:03:44,747
Hymns, Dr Ellingham.
51
00:03:47,955 --> 00:03:49,946
What?
52
00:03:50,395 --> 00:03:53,387
l had a drink earlier today
with the parishioner.
53
00:03:53,555 --> 00:03:56,865
- lt's not against the law.
- l didn't say that it was.
54
00:03:57,035 --> 00:04:00,869
lf you're experiencing tremors, though,
l think l'd better examine you.
55
00:04:01,035 --> 00:04:02,991
l'm not going to sit here
and be accused!
56
00:04:03,155 --> 00:04:06,227
- l'm not accusing you of anything.
- Out of my way, please!
57
00:04:09,835 --> 00:04:12,395
- [thuds]
- Oh.
58
00:04:15,835 --> 00:04:18,395
- l should take a look at that.
- You stay away from me.
59
00:04:22,915 --> 00:04:24,428
That was an accident.
60
00:04:25,475 --> 00:04:28,911
[Bert laughs] Look at that, boy.
Not bad for a day's work, eh?
61
00:04:29,075 --> 00:04:30,747
[Al] Not bad for three day's work.
62
00:04:30,915 --> 00:04:32,951
What'd l tell you?
Who needs Mick Mabley?
63
00:04:33,115 --> 00:04:36,585
Elbow grease, couple of cookbooks,
Jamie Oliver's got nothing on us.
64
00:04:36,755 --> 00:04:39,474
So when people hear the words,
''Wedding reception'',
65
00:04:39,635 --> 00:04:42,866
who will they think of?
Large and Large Restaurant.
66
00:04:43,035 --> 00:04:46,072
Yeah. And not even the doc
can complain about this one.
67
00:04:46,235 --> 00:04:47,953
Oy! Haven't finished yet, boy.
68
00:04:48,115 --> 00:04:50,106
Make a start on those dishes, will you?
69
00:04:50,275 --> 00:04:54,109
Yeah, not sure dishwasher is part of
my job remit as manager, is it?
70
00:04:55,875 --> 00:04:57,752
[sputtering]
71
00:04:58,715 --> 00:05:01,024
- Uh, Dad.
- What?
72
00:05:02,955 --> 00:05:04,627
What's up?
73
00:05:06,555 --> 00:05:09,308
Pass me that spanner, will you?
lt's just there.
74
00:05:11,435 --> 00:05:12,663
Ta.
75
00:05:18,875 --> 00:05:20,103
[shouts]
76
00:05:20,275 --> 00:05:22,231
l've got it, l've got it, l've got it!
77
00:05:23,675 --> 00:05:25,427
- Sorry.
- lt's gone?
78
00:05:27,235 --> 00:05:30,113
[laughs] That was a bit weird,
wasn't it?
79
00:05:31,715 --> 00:05:33,751
[rumbling]
80
00:05:33,915 --> 00:05:37,828
- What's that?
- lt's just the pipes settling.
81
00:05:37,995 --> 00:05:39,394
That's all.
82
00:05:40,195 --> 00:05:42,026
- [rumbling]
- No.
83
00:05:54,475 --> 00:05:57,228
Oh, dear. That's not good, is it, boy?
84
00:05:57,395 --> 00:05:59,545
- Let's take a look.
- Dad, l wouldn't.
85
00:05:59,715 --> 00:06:01,433
lt's all right. lt's all right.
86
00:06:01,595 --> 00:06:03,825
[mumbles] Hang on.
87
00:06:05,115 --> 00:06:07,231
- [grunts]
- [metal clanking]
88
00:06:07,795 --> 00:06:10,548
Oh, God!
89
00:06:21,315 --> 00:06:24,546
Oh, how lovely.
90
00:06:25,435 --> 00:06:27,665
Someone's got a fountain.
91
00:06:28,035 --> 00:06:29,753
Wish l had a fountain.
92
00:06:33,275 --> 00:06:35,550
l really appreciate
you doing this, Roger.
93
00:06:35,715 --> 00:06:38,070
- Ah, it's my pleasure.
- How are the twins?
94
00:06:38,235 --> 00:06:41,227
Bloody marvellous.
Twice the mess, but twice the joy.
95
00:06:41,395 --> 00:06:45,308
Glad some people understand what it
means to be a responsible father.
96
00:06:45,475 --> 00:06:48,353
Yes, well, it's, uh, more of
a lesson learned over time.
97
00:06:48,515 --> 00:06:53,066
Roger Fenn, father of the bride. Well,
uh, the stand-in father of the bride.
98
00:06:53,235 --> 00:06:56,591
- lsobel Brown, fat bridesmaid.
- You're not fat, you're pregnant.
99
00:06:56,755 --> 00:07:00,634
- lt's the same thing. [inhales sharply]
- Are you OK?
100
00:07:00,795 --> 00:07:03,389
Just the stuffed mushrooms,
give me indigestion.
101
00:07:03,555 --> 00:07:07,707
Why? Those are a family recipe.
Never caused no one indigestion before.
102
00:07:07,875 --> 00:07:11,231
l'm sorry, l didn't mean to insult you.
You pay no attention to me.
103
00:07:12,915 --> 00:07:14,826
Oh, l bought you these. Party poppers!
104
00:07:14,995 --> 00:07:16,986
Get the party off with a bang,
as it were.
105
00:07:17,155 --> 00:07:18,827
That is so sweet of you.
106
00:07:18,995 --> 00:07:21,873
Come on, let's all get
into the party spirit.
107
00:07:22,035 --> 00:07:24,549
Yes! A toast to true love,
108
00:07:24,715 --> 00:07:28,185
as they say, travels on a gravel road.
109
00:07:28,355 --> 00:07:32,109
lt's not the journey that's important,
it's the destination that matters.
110
00:07:32,275 --> 00:07:34,311
That's, um, that's very nice. Thanks.
111
00:07:34,475 --> 00:07:36,352
- A one, two...
- [all] Three!
112
00:07:36,515 --> 00:07:38,551
- [all shout]
- Oh, my eye!
113
00:07:38,715 --> 00:07:44,187
Oh, God, lsobel!
Let me see. Oh.
114
00:07:44,355 --> 00:07:47,745
l can recommend a daily regime
of cardiovascular exercise
115
00:07:47,915 --> 00:07:50,588
along with some testosterone treatment.
116
00:07:50,755 --> 00:07:53,428
- But your condition is, um...
- [cell phone rings]
117
00:07:53,595 --> 00:07:55,870
...it's genetic.
118
00:07:56,035 --> 00:07:58,469
- And there's such, um...
- [phone continues]
119
00:07:58,635 --> 00:08:00,990
Excuse me, l don't have a receptionist.
What?
120
00:08:01,155 --> 00:08:05,626
-[Louisa] Martin, it's me, Louisa.
- Yes, hello.
121
00:08:05,795 --> 00:08:09,390
Hello. My, uh, my bridesmaid,
122
00:08:09,555 --> 00:08:14,026
lsobel, has just shot herself in the eye
with a party popper.
123
00:08:14,195 --> 00:08:16,709
- She's done what?
- A party popper.
124
00:08:16,875 --> 00:08:19,947
You know, it's got streamers,
makes a loud bang at parties.
125
00:08:20,115 --> 00:08:23,824
Anyway, it went right in her eye,
and she's in a lot of pain.
126
00:08:23,995 --> 00:08:27,271
She could have ruptured her interior
chamber, she needs to see me.
127
00:08:27,435 --> 00:08:30,393
Apply a cold compress without
putting pressure on the eye.
128
00:08:30,555 --> 00:08:33,467
- [lsobel exclaiming]
- OK, yeah, will do.
129
00:08:33,635 --> 00:08:36,786
- [whispers] And how are you?
- With a patient.
130
00:08:38,115 --> 00:08:40,390
Right. Yep. See you later.
131
00:08:40,555 --> 00:08:42,307
Yes, l, um...
132
00:08:45,915 --> 00:08:48,827
...look forward to it. Bye.
133
00:08:48,995 --> 00:08:50,906
-[phone beeps off]
- Sorry about that.
134
00:08:51,075 --> 00:08:53,873
- What was l saying?
- You were saying it's genetic.
135
00:08:54,035 --> 00:08:57,072
Right, yes. Klinefelter's syndrome.
There's no cure for it.
136
00:08:57,235 --> 00:09:01,353
You can't change it. The main thing
is to learn how to live with it.
137
00:09:02,595 --> 00:09:05,712
- What if l can't do that?
- l'm afraid there's no choice.
138
00:09:05,875 --> 00:09:08,673
There's always a choice, doc.
139
00:09:08,835 --> 00:09:12,145
lt depends on how miserable
you want the rest of your life to be.
140
00:09:12,315 --> 00:09:13,907
Oh.
141
00:09:15,715 --> 00:09:17,034
lt's a bit depressing.
142
00:09:18,315 --> 00:09:20,226
Yes, l suppose it is.
143
00:09:21,715 --> 00:09:22,909
Hmm.
144
00:09:25,035 --> 00:09:27,151
Take a seat on the edge of the bed.
145
00:09:33,675 --> 00:09:36,667
- All right, open your eye.
- l'm very excited to meet you.
146
00:09:36,835 --> 00:09:39,269
l need you to keep your head still.
147
00:09:39,995 --> 00:09:44,227
So what did you think when you first met
Louisa? Was it love at first sight?
148
00:09:44,395 --> 00:09:45,510
- Mrs Brown.
- Miss.
149
00:09:45,675 --> 00:09:48,553
When you talk, your head moves.
Do you mind?
150
00:09:48,715 --> 00:09:50,626
Sorry. Right.
151
00:09:52,035 --> 00:09:53,866
So did you know that she liked you?
152
00:09:54,035 --> 00:09:56,788
Did you come here for an examination
or a chat?
153
00:09:56,955 --> 00:09:58,707
- [stammering]
- No? Then please.
154
00:09:59,035 --> 00:10:00,866
Thank you.
155
00:10:03,515 --> 00:10:06,313
Hmm. You're lucky. Damage is minimal.
156
00:10:07,115 --> 00:10:10,664
l'll give you some drops for the pain.
l recommend you wear an eye patch.
157
00:10:11,395 --> 00:10:13,750
No, l can't wear an eye patch.
l'm a bridesmaid.
158
00:10:13,915 --> 00:10:16,907
Would you rather it got infected
and you lost the use of it?
159
00:10:17,075 --> 00:10:18,952
- No.
- All right then.
160
00:10:19,675 --> 00:10:22,747
Use the drops for 24 hours only.
161
00:10:23,675 --> 00:10:25,950
Any longer and it delays healing.
162
00:10:26,635 --> 00:10:28,626
Repeated use could damage your cornea.
163
00:10:29,435 --> 00:10:30,663
OK.
164
00:10:30,835 --> 00:10:34,510
l take it you're having regular checkups
with your GP for your condition?
165
00:10:34,675 --> 00:10:37,553
- Uh, my condition?
- You're aware that you're pregnant?
166
00:10:38,275 --> 00:10:40,106
Oh! Of course.
167
00:10:40,275 --> 00:10:44,314
- How far gone are you?
- lt's 35 weeks and counting.
168
00:10:45,075 --> 00:10:48,545
l'm gonna have natural birth,
none of those icky drugs or anything.
169
00:10:48,715 --> 00:10:50,512
God forbid you should use icky drugs
170
00:10:50,675 --> 00:10:54,304
when you can experience the excruciating
agony of childbirth in the raw.
171
00:10:56,235 --> 00:10:59,147
You know, you're not quite
how l imagined you.
172
00:11:01,155 --> 00:11:02,827
Thank you.
173
00:11:04,275 --> 00:11:08,746
l shall see you at the church then.
As long as l don't damage the other eye.
174
00:11:08,915 --> 00:11:10,348
Quite.
175
00:11:10,454 --> 00:11:12,012
Everything all right?
176
00:11:12,414 --> 00:11:15,292
Uh, would you be fine to make your own
way back to Louisa's?
177
00:11:15,454 --> 00:11:17,012
l want a quick word with Martin.
178
00:11:17,174 --> 00:11:19,847
Oh, yes, yes. l'll be fine.
Don't you worry about me.
179
00:11:20,814 --> 00:11:23,044
Look, um... lt's, uh...
180
00:11:23,734 --> 00:11:26,202
...probably late in the day
to be asking you this,
181
00:11:26,374 --> 00:11:29,332
and l don't want to seem
like a killjoy, but, uh...
182
00:11:29,494 --> 00:11:32,691
...you are sure about this, aren't you?
183
00:11:32,854 --> 00:11:34,082
What do you mean?
184
00:11:34,254 --> 00:11:36,848
People in this village are
surprised this is happening.
185
00:11:37,014 --> 00:11:40,609
People in this village are related
to one another, doesn't mean we listen.
186
00:11:40,774 --> 00:11:44,608
No, but l care about Louisa,
and l care about...
187
00:11:44,774 --> 00:11:47,527
Don't say you care about me,
you'll embarrass us both.
188
00:11:47,694 --> 00:11:50,970
l just want to make sure you
really understand what you're doing.
189
00:11:51,134 --> 00:11:53,523
ln sickness and health,
better or worse.
190
00:11:53,694 --> 00:11:55,332
- Yes, of course l do.
- OK.
191
00:11:55,494 --> 00:11:57,007
Just had to check, you know.
192
00:11:57,174 --> 00:12:00,530
l am giving her away, in loco parentis
and all that.
193
00:12:00,934 --> 00:12:02,333
l have to ask.
194
00:12:02,494 --> 00:12:07,170
lf you do want to make yourself helpful,
you can help me choose these hymns.
195
00:12:07,334 --> 00:12:10,292
Right, well, uh,
what sort of thing were you after?
196
00:12:10,454 --> 00:12:13,127
No idea. l haven't
looked at a hymn book since school.
197
00:12:13,294 --> 00:12:14,886
OK, uh, let's see.
198
00:12:15,374 --> 00:12:19,162
Before the vows are exchanged,
Praise, My Soul, the King of Heaven.
199
00:12:19,334 --> 00:12:21,290
- All right.
- And, afterwards,
200
00:12:21,454 --> 00:12:24,127
Love Divine, All Love's Excelling.
201
00:12:24,294 --> 00:12:27,764
Love divine
All love's excelling
202
00:12:27,934 --> 00:12:30,368
- Joy of...
- Yeah, OK.
203
00:12:30,534 --> 00:12:32,684
- You get the general idea.
- Yep.
204
00:12:32,854 --> 00:12:34,526
- One more thing.
- Hmm?
205
00:12:35,374 --> 00:12:36,693
Good luck, mate.
206
00:12:36,854 --> 00:12:38,446
[grunting]
207
00:12:40,134 --> 00:12:41,283
Bad news.
208
00:12:41,454 --> 00:12:45,129
The Council can't send anyone to repair
the water pipes till tomorrow.
209
00:12:45,734 --> 00:12:47,452
By tomorrow?
210
00:12:48,334 --> 00:12:51,053
We'll need a boat to get in the kitchen
by then, boy.
211
00:12:51,214 --> 00:12:52,727
- What's the good news?
- Uh...
212
00:12:52,894 --> 00:12:56,284
No, this isn't a good news-bad news
thing, it's all bad.
213
00:12:56,454 --> 00:13:00,970
Great. That should just about
hold her now.
214
00:13:02,694 --> 00:13:04,810
We can't have the reception here,
can we?
215
00:13:04,974 --> 00:13:06,851
- lt could go again.
- Look at it.
216
00:13:07,014 --> 00:13:09,369
l mean, the whole thing's
a disaster, isn't it?
217
00:13:10,494 --> 00:13:15,045
Unless... You still got that mate
that does the carnivals?
218
00:13:15,214 --> 00:13:17,569
What? You thinking about a marquee?
219
00:13:18,814 --> 00:13:20,566
l see what you're thinking, boy.
220
00:13:20,734 --> 00:13:23,089
l mean, it could work, might work.
lt's just...
221
00:13:23,254 --> 00:13:27,167
Have you any idea how much those things
cost? And then pay someone to put it up.
222
00:13:27,334 --> 00:13:29,973
We'd do that, don't we?
That can't be too hard, can it?
223
00:13:30,454 --> 00:13:33,605
As for the cost, well...
it's the doc's wedding.
224
00:13:34,574 --> 00:13:36,053
Think of the publicity, Dad.
225
00:13:36,214 --> 00:13:39,012
The whole village will be able to see
what we can do.
226
00:13:39,174 --> 00:13:41,165
''Large and Large
For every occasion''.
227
00:13:41,334 --> 00:13:42,687
lt's a good idea, boy.
228
00:13:42,854 --> 00:13:47,803
''Large Restaurant turns wedding disaster
into a perfect romance''.
229
00:13:47,974 --> 00:13:49,726
- Mmm.
- Not a dry eye in the house.
230
00:13:49,894 --> 00:13:53,887
Nothing says romance
like a 20 foot high circus tent.
231
00:13:54,934 --> 00:13:56,413
l'll make the call.
232
00:14:03,774 --> 00:14:05,127
- Gotcha!
- [man grunts]
233
00:14:07,334 --> 00:14:11,566
Sorry about that. Usually we try to keep
the takedown away from city streets.
234
00:14:11,734 --> 00:14:14,487
- Oh, of course you do.
- Hello, doc.
235
00:14:15,294 --> 00:14:17,569
Charlie Briggs, we met the other week.
236
00:14:18,414 --> 00:14:19,893
Briggs Bouquets. [grunts]
237
00:14:20,054 --> 00:14:21,692
l'm doing your wedding flowers.
238
00:14:21,854 --> 00:14:24,368
You won't be doing
anything for awhile, sunshine.
239
00:14:24,534 --> 00:14:26,445
Caught him trying to steal a bike.
240
00:14:26,614 --> 00:14:28,570
Not so fast on two legs, are you?
241
00:14:28,734 --> 00:14:32,773
l was going to finish it this morning,
you would've loved it. Nice selection.
242
00:14:32,934 --> 00:14:35,971
- Very contemporary.
- Save your sob story for the judge.
243
00:14:38,654 --> 00:14:41,930
- Who's that?
- lt's Briggs, the florist.
244
00:14:42,094 --> 00:14:44,289
- That could be a problem.
- Very big problem.
245
00:14:44,454 --> 00:14:46,365
A wedding without flowers is bad luck.
246
00:14:46,534 --> 00:14:49,446
- Thanks, Auntie Joan.
- Well, l'll do my best to sort it out.
247
00:14:49,614 --> 00:14:50,649
- How are you?
- Fine.
248
00:14:50,814 --> 00:14:53,248
- Marty? You've got a twitch,
- What?
249
00:14:53,414 --> 00:14:56,884
Like when you were little and didn't
want me to know that you wet the bed.
250
00:14:57,054 --> 00:14:59,807
There's been a misunderstanding
with the vicar.
251
00:14:59,974 --> 00:15:02,852
- What've you done?
- Nothing. lt'll be fine.
252
00:15:03,014 --> 00:15:05,972
Yes, well do.
Can't have a wedding without a vicar.
253
00:15:06,134 --> 00:15:08,284
Well, technically, you can.
254
00:15:09,894 --> 00:15:11,373
Oh, l've come for my suit.
255
00:15:11,534 --> 00:15:13,923
Oh, l've got it ready for you, doc.
256
00:15:17,854 --> 00:15:21,733
- What's wrong with your leg?
- [mumbles] Been off since l woke up.
257
00:15:21,894 --> 00:15:23,771
Probably slept on it funny.
258
00:15:23,934 --> 00:15:25,572
lf it gets worse, come and see me.
259
00:15:25,734 --> 00:15:27,690
- Not this afternoon, though?
- No.
260
00:15:27,854 --> 00:15:33,008
That church has got a lot of memories.
Me and the missus got married there.
261
00:15:33,174 --> 00:15:34,687
- Hmm.
- Beautiful sunny day.
262
00:15:34,854 --> 00:15:38,563
- The weather itself was blessing us.
- Yes, my suit, please?
263
00:15:38,734 --> 00:15:43,569
After the sun comes rain, pretty soon
she's criticising everything l do.
264
00:15:43,734 --> 00:15:45,645
Trying to change me.
Told her, l said,
265
00:15:45,814 --> 00:15:50,171
''You knew what l was like before we got
married. Bit late to change your mind''.
266
00:15:50,334 --> 00:15:53,770
Next thing l know, we're staring at each
other across divorce court,
267
00:15:53,934 --> 00:15:57,813
bitch got everything.
Apart from the shop.
268
00:15:57,974 --> 00:16:01,523
- l have to sleep behind the bloody...
- My suit, please? Thank you.
269
00:16:01,694 --> 00:16:04,845
Still, it's a great place to get
married, though, isn't it?
270
00:16:12,174 --> 00:16:14,847
l want to speak to someone
you have in custody.
271
00:16:15,014 --> 00:16:18,324
No can do, Mrs Norton.
This is a police station not a hotel.
272
00:16:18,494 --> 00:16:21,054
But l understand you have
apprehended the florist.
273
00:16:21,214 --> 00:16:22,488
That's right.
274
00:16:22,654 --> 00:16:24,451
What about flowers for the wedding?
275
00:16:24,614 --> 00:16:27,492
Well, l think the safety
of the community comes first.
276
00:16:27,654 --> 00:16:31,567
And l think the community has been
remarkably understanding
277
00:16:31,734 --> 00:16:34,487
about your quirky ways
and your unusual methods.
278
00:16:34,654 --> 00:16:37,122
And l think you should learn
to be more flexible.
279
00:16:37,294 --> 00:16:38,932
- l am flexible.
- No, you're not.
280
00:16:39,094 --> 00:16:42,973
lf you were, you'd be more helpful.
You'd get the key to the shop off him.
281
00:16:43,134 --> 00:16:46,365
- l can't. l've shipped him off.
- Oh, God.
282
00:16:46,534 --> 00:16:49,253
We don't have the facilities here
for holding perps.
283
00:16:49,414 --> 00:16:51,405
You don't think, um, Martin will...
284
00:16:51,574 --> 00:16:54,293
...you know, hold me responsible?
285
00:16:54,454 --> 00:16:56,922
lt's his wedding day,
and thanks to you
286
00:16:57,094 --> 00:16:59,813
all the flowers for his wedding
are locked up in a shop.
287
00:16:59,974 --> 00:17:02,568
No, no. l'm sure he won't feel
you're responsible.
288
00:17:07,094 --> 00:17:08,846
He was very rude to me.
289
00:17:09,014 --> 00:17:12,563
lt's not rudeness, it's just the way
he is, especially with work.
290
00:17:12,734 --> 00:17:15,612
Count yourself lucky that
he had time to see you, lsobel.
291
00:17:15,774 --> 00:17:17,890
l suppose my eye does feel
a little better.
292
00:17:18,054 --> 00:17:19,726
And he was very professional.
293
00:17:19,894 --> 00:17:22,886
l suppose he's different
away from that stuffy Surgery.
294
00:17:23,054 --> 00:17:26,126
- Oh, yeah, he's a total riot.
- [gasps] You know what?
295
00:17:26,294 --> 00:17:30,526
He could be the godfather.
Oh, you two'd make perfect godparents.
296
00:17:31,214 --> 00:17:34,365
Well... yeah, we could
certainly ask him.
297
00:17:34,534 --> 00:17:37,970
Besides, this little one's real daddy
isn't going to be around.
298
00:17:38,134 --> 00:17:40,773
- [knocking]
- Martin's obviously important to you.
299
00:17:40,934 --> 00:17:43,368
lt would mean a lot, Lou Lou,
it really would.
300
00:17:43,534 --> 00:17:47,766
Look, l think it'd be easier if you did
this yourself. Can you manage that?
301
00:17:47,934 --> 00:17:49,128
Yep.
302
00:17:49,854 --> 00:17:53,608
We just dropped by to say
there's been a bit of a change of venue,
303
00:17:53,774 --> 00:17:56,766
- for the reception.
- What do you mean?
304
00:17:56,934 --> 00:17:59,494
Don't worry.
lf anything, this is gonna be better.
305
00:17:59,654 --> 00:18:00,643
- Yeah.
- l do worry.
306
00:18:00,814 --> 00:18:02,884
Wasn't sold on the idea
in the first place.
307
00:18:03,054 --> 00:18:05,727
You came begging and promised
you wouldn't muck it up.
308
00:18:05,894 --> 00:18:07,771
Well, so much for that!
309
00:18:07,934 --> 00:18:11,051
Right. So where's
it gonna be now, then?
310
00:18:11,214 --> 00:18:13,603
A leaky cow shed or
an abandoned coal mine?
311
00:18:13,774 --> 00:18:17,050
Actually, it's a marquee.
And it's right next to the church.
312
00:18:17,214 --> 00:18:18,932
Oh.
313
00:18:19,094 --> 00:18:20,891
Oh.
314
00:18:23,294 --> 00:18:25,808
Well, that doesn't
sound too bad, actually.
315
00:18:27,894 --> 00:18:30,772
Sorry. Sorry, l'm just a bit stressed.
316
00:18:32,614 --> 00:18:35,447
[organ playing]
317
00:18:52,614 --> 00:18:55,606
[The Wedding March plays]
318
00:19:01,094 --> 00:19:03,085
Bride
319
00:19:03,254 --> 00:19:06,326
- All dressed...
- Mrs Tishell.
320
00:19:07,334 --> 00:19:09,006
Oh, doc!
321
00:19:09,854 --> 00:19:11,924
l didn't know you were here.
322
00:19:12,094 --> 00:19:15,689
l was just getting in a bit of practise,
flexing the old fingers.
323
00:19:15,854 --> 00:19:18,322
- l didn't know you played.
- Oh, every Sunday.
324
00:19:18,494 --> 00:19:19,768
Come rain or shine.
325
00:19:21,294 --> 00:19:25,128
Oh, l suppose there's a lot we don't
know about each other. Sorry.
326
00:19:25,854 --> 00:19:28,607
And it's... it's funny that, isn't it?
327
00:19:28,774 --> 00:19:31,766
See each other every day, passing.
328
00:19:31,934 --> 00:19:33,765
Like ships in the night.
329
00:19:33,934 --> 00:19:36,050
l'm looking for Reverend Counter.
330
00:19:36,214 --> 00:19:38,682
You're not having doubts are you?
Second thoughts?
331
00:19:38,854 --> 00:19:40,606
- The bachelor life...
- Where is he?
332
00:19:40,774 --> 00:19:43,208
All right, of course, doc,
he's in his office.
333
00:19:44,134 --> 00:19:46,170
Oh, thank you.
334
00:19:46,334 --> 00:19:47,733
But, doc...
335
00:19:47,894 --> 00:19:51,887
[whispers] ...he's in one of his
dark moods.
336
00:19:54,854 --> 00:19:56,651
[knocking]
337
00:19:59,534 --> 00:20:00,728
Good afternoon.
338
00:20:02,054 --> 00:20:06,047
l, uh, l brought that list of hymns
that you wanted.
339
00:20:06,934 --> 00:20:08,686
[hiccups]
340
00:20:09,734 --> 00:20:11,167
How's your head?
341
00:20:12,334 --> 00:20:14,973
Not too much bruising, that's good.
342
00:20:16,014 --> 00:20:18,403
All right. l'll see you this afternoon.
343
00:20:28,774 --> 00:20:30,127
[door opens]
344
00:20:31,054 --> 00:20:32,726
Give it to me.
345
00:20:33,654 --> 00:20:34,643
No.
346
00:20:35,534 --> 00:20:39,368
Drinking alone and in the daytime
are symptoms of alcoholism.
347
00:20:39,534 --> 00:20:41,490
Judging by the redness of your palms
348
00:20:41,654 --> 00:20:44,885
l'd say you've already done
significant damage to your liver.
349
00:20:46,534 --> 00:20:50,732
May l remind you, in under three hours
you are due to preside over my wedding!
350
00:20:51,054 --> 00:20:53,409
- [grunts] You can't take it!
- Just give it to me!
351
00:20:53,574 --> 00:20:56,168
- How dare you?!
- Give it to me, come on.
352
00:20:56,334 --> 00:20:59,167
- lt's just a bottle.
- l'm not getting married in a...
353
00:20:59,334 --> 00:21:01,006
lt is my bottle!
354
00:21:01,174 --> 00:21:02,607
[shouts]
355
00:21:05,694 --> 00:21:09,448
[moaning]
356
00:21:11,734 --> 00:21:14,612
- Does it hurt?
- Course it hurts, you idiot!
357
00:21:14,774 --> 00:21:17,686
- Here?
- [shrieks]
358
00:21:17,854 --> 00:21:19,048
Ooh!
359
00:21:19,214 --> 00:21:21,284
l think you might have
fractured your hip.
360
00:21:21,454 --> 00:21:23,046
Get me an ambulance, then.
361
00:21:25,054 --> 00:21:26,373
What?!
362
00:21:26,534 --> 00:21:30,573
Maybe it's not as bad as it seems.
Why don't you try to get up?
363
00:21:30,734 --> 00:21:34,044
[screams] Oh, please!
364
00:21:34,214 --> 00:21:37,411
- Please, don't! God, oh, God!
- Bugger.
365
00:21:40,574 --> 00:21:42,769
[reverend moaning]
366
00:21:46,174 --> 00:21:50,565
Louisa sent me to make sure preparations
for the church were going OK.
367
00:21:51,294 --> 00:21:54,570
[reverend mumbling]
368
00:21:56,334 --> 00:21:59,531
lf you don't have a vicar,
you can't get married, can you?
369
00:21:59,694 --> 00:22:02,003
l mean, you need a bride,
a groom, a man in black.
370
00:22:02,174 --> 00:22:03,892
- Shut up.
- l'm just saying.
371
00:22:04,054 --> 00:22:06,852
Which part of ''shut up''
are you having difficulty with?
372
00:22:07,014 --> 00:22:12,452
Fine. l was going to mention Mr Porter,
but you're so clever you know about him.
373
00:22:13,614 --> 00:22:17,050
- All right, who's Mr Porter?
- He used to be a vicar.
374
00:22:17,214 --> 00:22:19,682
Very well liked and respected
until one day
375
00:22:19,854 --> 00:22:22,288
he flipped out
in the middle of a wedding service.
376
00:22:22,454 --> 00:22:24,524
Since then he's been
holed up on the moors.
377
00:22:24,694 --> 00:22:27,367
Too much to ask for him
to lead a normal, healthy life?
378
00:22:27,534 --> 00:22:30,173
No, he's not crazy.
He just hates weddings.
379
00:22:30,334 --> 00:22:33,212
And people.
He might hate people, too.
380
00:22:33,374 --> 00:22:37,413
Mrs Norton, does Mr Porter still
live up at the old farmhouse?
381
00:22:37,574 --> 00:22:40,725
- Martin! Martin, what have you done?
- l haven't done anything.
382
00:22:40,894 --> 00:22:43,169
- He hobbled the vicar.
- He suffered an injury
383
00:22:43,334 --> 00:22:45,928
- a hip fracture of his femur.
- Hobbled the vicar.
384
00:22:46,094 --> 00:22:47,083
l haven't.
385
00:22:47,254 --> 00:22:49,290
You're due to get married in two hours.
386
00:22:49,454 --> 00:22:53,163
We've lost the vicar, l can't find any
flowers. lt's going to be a disaster!
387
00:22:53,334 --> 00:22:56,963
Stating the obvious is really helpful.
l'm going to find this Mr Parsons.
388
00:22:57,134 --> 00:22:58,647
- Porter.
- Porter!
389
00:22:58,814 --> 00:23:03,729
- Always has to do things the hard way.
- Yeah, he's not the only one.
390
00:23:03,894 --> 00:23:07,967
[Bert] You get this stuff off the roof,
then we can peg the ground sheet.
391
00:23:16,534 --> 00:23:18,764
- Mrs Norton?
- The flowers are there!
392
00:23:18,934 --> 00:23:21,732
Sitting on the counter!
This is a disaster.
393
00:23:21,894 --> 00:23:24,203
Not my primary concern. No.
394
00:23:24,374 --> 00:23:28,128
That'd be the youth of today. Especially
with the vandalism they're doing.
395
00:23:28,294 --> 00:23:33,846
Only today you saw a group of hoodies
running away from the florist
396
00:23:34,014 --> 00:23:36,323
whooping and yelling.
397
00:23:36,494 --> 00:23:39,531
- Disgusting.
- What on earth are you babbling about?
398
00:23:39,694 --> 00:23:43,812
Vandalism, Mrs Norton.
Senseless vandalism.
399
00:23:48,374 --> 00:23:51,525
Now... if you'll excuse me,
400
00:23:51,694 --> 00:23:53,844
l have to go and
write up your statement.
401
00:23:54,014 --> 00:23:58,769
What with their hoods up, there's no way
you could make a positive lD, is there?
402
00:23:59,814 --> 00:24:03,648
Be a real shame if they stole some order
that was waiting to be collected.
403
00:24:03,814 --> 00:24:05,372
Thank you.
404
00:24:05,534 --> 00:24:10,085
- Change into your dress.
- lt's only five to one.
405
00:24:10,254 --> 00:24:11,482
That's over two hours.
406
00:24:11,654 --> 00:24:14,885
lf l were getting married, l'd wear
my wedding dress all day long.
407
00:24:15,054 --> 00:24:16,043
[knock on door]
408
00:24:16,214 --> 00:24:18,170
You're not getting married, are you?
409
00:24:20,454 --> 00:24:23,605
- Mrs Tishell.
- Wanted to check that everything's OK?
410
00:24:23,774 --> 00:24:25,605
Everything's fine, thank you.
411
00:24:25,774 --> 00:24:29,449
Oh. Oh, good.
'Cause l was worried.
412
00:24:29,614 --> 00:24:33,129
Thought it might mean
the wedding would be... postponed?
413
00:24:33,294 --> 00:24:36,650
- No. What would be?
- The vicar.
414
00:24:36,814 --> 00:24:38,930
Oh.
415
00:24:39,854 --> 00:24:41,890
Doctor Ellingham didn't tell you?
416
00:24:44,734 --> 00:24:46,406
[cell phone ringing]
417
00:24:46,654 --> 00:24:49,646
- [Martin] Hello?
-[Louisa] What's happened to the vicar?
418
00:24:49,814 --> 00:24:53,489
- Uh...
- l want an answer.
419
00:24:54,614 --> 00:24:58,527
- Uh, he, uh, fractured his hip.
- When were you planning on telling me?
420
00:24:58,694 --> 00:25:02,130
When l arrived at the church
and found there's no one to marry us?
421
00:25:02,294 --> 00:25:04,728
Don't worry, l have
the situation under control.
422
00:25:04,894 --> 00:25:07,806
Martin, is there
something else behind this?
423
00:25:07,974 --> 00:25:09,202
What do you mean?
424
00:25:09,374 --> 00:25:14,004
Well, you know how they say people
can subconsciously ruin things.
425
00:25:14,174 --> 00:25:16,483
The vicar was drunk! lt's not my fault.
426
00:25:16,654 --> 00:25:19,851
- Look, Louisa, trust me.
- [pigs grunting]
427
00:25:20,014 --> 00:25:22,323
- Everything will be fine.
- Sure?
428
00:25:22,494 --> 00:25:25,054
Yes. l'll call you later.
Bye-bye.
429
00:25:32,894 --> 00:25:34,532
[goat bleating]
430
00:25:36,894 --> 00:25:38,646
Got any ice?
431
00:25:38,814 --> 00:25:42,204
- What?
- lce. Crushed, cubed?
432
00:25:42,374 --> 00:25:45,013
- Not fussy.
- No.
433
00:25:46,094 --> 00:25:48,130
lt was a long shot at best, l suppose.
434
00:25:48,294 --> 00:25:51,650
l understand that you have
the power to marry people.
435
00:25:51,814 --> 00:25:53,884
And l have a problem.
436
00:25:55,334 --> 00:25:57,404
Please, this is...
lt's very important.
437
00:26:01,174 --> 00:26:03,244
l need to get married this afternoon!
438
00:26:04,054 --> 00:26:05,726
Hello?
439
00:26:05,894 --> 00:26:08,124
l'm willing to pay whatever!
440
00:26:09,654 --> 00:26:12,452
Look, if you could just give me
a minute of your time,
441
00:26:12,614 --> 00:26:15,731
l'm Dr Ellingham
from Portwenn and... Ahh!
442
00:26:16,094 --> 00:26:17,732
Did you say doctor?
443
00:26:17,894 --> 00:26:21,773
- Yes.
- That changes everything. Come in.
444
00:26:21,934 --> 00:26:24,243
- Come in.
- Thank you.
445
00:26:24,414 --> 00:26:26,564
And wipe your feet!
446
00:26:31,614 --> 00:26:36,210
So how come our cheery local vicar
can't marry you, eh?
447
00:26:36,374 --> 00:26:39,844
- He's indisposed.
- Right.
448
00:26:40,694 --> 00:26:41,922
Was it the bottle?
449
00:26:42,094 --> 00:26:44,813
l'm sorry, l can't discuss
a patient with you.
450
00:26:44,974 --> 00:26:46,487
ln other words, yes.
451
00:26:46,654 --> 00:26:50,169
lt happens. Almost felt that way myself.
452
00:26:51,174 --> 00:26:53,005
Almost.
453
00:26:53,174 --> 00:26:57,213
But now l have other interests
to keep me on the straight and narrow.
454
00:26:57,374 --> 00:26:59,410
- Pigs?
- Yes.
455
00:26:59,574 --> 00:27:04,045
Fascinating creatures, really.
Quite misrepresented in my opinion,
456
00:27:04,214 --> 00:27:07,126
although you only need
to look at various facets
457
00:27:07,294 --> 00:27:11,003
- of ancient cultures to realise...
- l have to get married this afternoon.
458
00:27:11,174 --> 00:27:14,883
l'm sure discussing the lifestyle of
pigs would be a way to pass the time...
459
00:27:15,054 --> 00:27:17,045
Don't do that!
460
00:27:17,214 --> 00:27:19,648
- What?
- You know fine well.
461
00:27:19,814 --> 00:27:21,770
The superior act.
462
00:27:24,254 --> 00:27:26,245
Sit down.
463
00:27:33,294 --> 00:27:36,286
You're here because
you need me to marry you.
464
00:27:36,454 --> 00:27:40,686
Be prudent of you
to at least pretend to be humble.
465
00:27:42,174 --> 00:27:44,893
- [sighs]
- Want to guess how many l've married?
466
00:27:46,694 --> 00:27:49,845
- Six hundred?
- [scoffs] Really?
467
00:27:50,014 --> 00:27:51,686
Oh, that's a lot.
468
00:27:52,894 --> 00:27:56,933
[sighs] So many times l knew
they weren't suited,
469
00:27:57,094 --> 00:28:01,212
that l was just sending them further
down the road to unhappiness.
470
00:28:01,374 --> 00:28:03,046
Do you think they listened to me?
471
00:28:03,214 --> 00:28:06,445
l only came here to find out whether
you'd preside over my wedding.
472
00:28:06,614 --> 00:28:10,289
l haven't got time to sit like a fool
while you catalogue your achievements.
473
00:28:10,454 --> 00:28:13,730
You've certainly got a bit of
spit and vinegar in there. Yes!
474
00:28:13,894 --> 00:28:16,249
l will preside over your wedding.
475
00:28:20,574 --> 00:28:23,452
- All right.
- But...
476
00:28:25,254 --> 00:28:27,722
...l need you to do
something for me first.
477
00:28:29,894 --> 00:28:32,533
- That's a pig.
- Obviously.
478
00:28:32,694 --> 00:28:33,729
l'm not a vet.
479
00:28:33,894 --> 00:28:37,409
And l'm not an idiot. Unfortunately,
there is no vet in Portwenn.
480
00:28:37,574 --> 00:28:39,929
The nearest one won't speak to me.
481
00:28:40,094 --> 00:28:43,245
He blames me for not stopping him
marrying his third wife.
482
00:28:43,414 --> 00:28:46,167
l'm not the judge.
l'm just the executioner.
483
00:28:46,334 --> 00:28:49,246
- But what can you do?
- l cannot examine that animal.
484
00:28:49,414 --> 00:28:52,645
l'm not asking you to slice her open
and perform surgery.
485
00:28:52,814 --> 00:28:55,931
Just... check round the back.
486
00:28:56,254 --> 00:28:57,733
l'm sorry. No.
487
00:28:58,574 --> 00:29:02,886
She's in pain.
l just need a medical opinion.
488
00:29:03,214 --> 00:29:07,492
Or perhaps you think you're
too important for this kind of work?
489
00:29:08,334 --> 00:29:11,371
Or maybe getting married
doesn't mean that much to you.
490
00:29:14,174 --> 00:29:15,573
Oh, come on.
491
00:29:15,734 --> 00:29:19,693
l'll keep her happy in the front in case
she takes offence to what you're doing.
492
00:29:33,534 --> 00:29:37,447
- [pig squealing]
- There's a slight rectal prolapse.
493
00:29:37,614 --> 00:29:39,047
ln English.
494
00:29:40,254 --> 00:29:43,929
Means that she's pushed out
part of the lining of her anus.
495
00:29:44,934 --> 00:29:46,731
- Ouch.
- Yes.
496
00:29:47,894 --> 00:29:51,330
So... can't you just
push it back in again?
497
00:29:51,494 --> 00:29:53,485
Look, l've looked,
that's all you asked.
498
00:29:54,654 --> 00:29:58,044
l believe you said,
''Willing to pay... whatever''.
499
00:29:59,374 --> 00:30:03,413
Well, Dr Ellingham, this is the
''whatever'' part of the bargain.
500
00:30:05,934 --> 00:30:08,129
Do you have any Vaseline or K-Y Jelly?
501
00:30:10,614 --> 00:30:13,492
You won't want to live in The Surgery,
it's too small.
502
00:30:13,654 --> 00:30:15,724
Plus, it smells funny sometimes.
503
00:30:15,894 --> 00:30:20,046
lt does have a lovely view of the water.
That kitchen's great for dinner parties.
504
00:30:20,214 --> 00:30:24,685
The doctor regaling everyone
about tales of medical school.
505
00:30:24,854 --> 00:30:27,766
We are talking about
the same person here, right?
506
00:30:27,934 --> 00:30:31,563
l will concede, he might
want a bigger place for kids.
507
00:30:31,734 --> 00:30:32,803
[Pauline] What kids?
508
00:30:32,974 --> 00:30:35,966
[Roger] l imagine they're
planning on having a family.
509
00:30:36,134 --> 00:30:40,252
- [Tishell] He'll be a wonderful father.
- [Pauline] Love that warm, caring side.
510
00:30:40,414 --> 00:30:44,009
Oh, just shut up, will you?!
All day running Martin down.
511
00:30:44,174 --> 00:30:46,608
- Like he's some kind ofjoke!
- l didn't mean to...
512
00:30:46,774 --> 00:30:49,846
l know exactly what you mean.
Everyone has a snide comment
513
00:30:50,014 --> 00:30:53,529
or pithy advice or complaints about
what kind of day they're having.
514
00:30:53,694 --> 00:30:56,288
And for once, it's not about any of you.
515
00:30:56,454 --> 00:30:58,604
lt's about Martin and me.
516
00:31:00,814 --> 00:31:02,805
l need some air.
517
00:31:03,374 --> 00:31:05,365
- l'll get my coat.
- Don't!
518
00:31:09,094 --> 00:31:10,368
[door slams]
519
00:31:15,614 --> 00:31:17,366
- [Martin grunts]
- Tell me...
520
00:31:17,534 --> 00:31:22,210
...what's the most important question
you should ask before getting married?
521
00:31:22,374 --> 00:31:25,127
l have my finger in your pig's anus.
522
00:31:25,294 --> 00:31:27,603
You want me to help you.
523
00:31:27,774 --> 00:31:29,730
Be an idea to humour me.
524
00:31:32,694 --> 00:31:34,446
Does she make me happy?
525
00:31:34,614 --> 00:31:37,447
Oh, close. Very close.
526
00:31:37,614 --> 00:31:40,333
l would almost give you that.
527
00:31:40,494 --> 00:31:42,371
Actually, got it the wrong way up.
528
00:31:44,214 --> 00:31:48,002
lt's, ''Do l make her happy''?
529
00:31:48,174 --> 00:31:50,324
End of the day, that's all it's about.
530
00:31:51,214 --> 00:31:53,523
- [squeals]
- Easy, girl.
531
00:31:53,694 --> 00:31:55,605
What on earth are you doing to her?
532
00:31:55,774 --> 00:32:00,564
l'm trying to help! l'm trying to
reinsert the lining of her rectum!
533
00:32:02,134 --> 00:32:03,772
[grunts] lt's done!
534
00:32:04,094 --> 00:32:07,564
- Right. Good show. Well, l must say...
- No, you mustn't.
535
00:32:07,734 --> 00:32:09,884
Three o'clock,
Saint Roger's on the hill.
536
00:32:10,054 --> 00:32:14,013
All right. l'll see you there.
Oh! Less than two hours, then.
537
00:32:53,214 --> 00:32:57,526
[panting, gasping]
538
00:32:59,334 --> 00:33:02,929
What are you doing here?
l said l wanted to be on my own.
539
00:33:03,094 --> 00:33:06,723
l know that, but we're bezzies.
540
00:33:07,774 --> 00:33:10,368
- Bezzies?
- Best friends.
541
00:33:11,414 --> 00:33:13,245
l have to be here for you.
542
00:33:14,454 --> 00:33:17,366
Look, l don't mean to annoy you.
543
00:33:17,534 --> 00:33:20,844
[panting] lt's just l'm jealous.
544
00:33:21,476 --> 00:33:23,910
- Jealous?
- Yeah.
545
00:33:24,076 --> 00:33:26,385
You've found someone
who makes you happy.
546
00:33:26,556 --> 00:33:28,353
And who you make happy.
547
00:33:29,436 --> 00:33:31,154
Well, yes.
548
00:33:31,316 --> 00:33:34,831
l've always wanted that.
Everyone l've ever been with
549
00:33:34,996 --> 00:33:36,429
has never been right.
550
00:33:37,356 --> 00:33:40,189
Just thought, ''Oh, l'll try and settle''.
But you...
551
00:33:40,356 --> 00:33:44,747
...you can't, can you?
Just end up with two miserable people.
552
00:33:46,836 --> 00:33:49,669
- l'm the worst bridesmaid in the world.
- No, you're not.
553
00:33:49,836 --> 00:33:52,396
Yes. You're getting married
in a couple of hours,
554
00:33:52,556 --> 00:33:54,990
and l'm depressing
the God-knows-what out of you.
555
00:33:55,156 --> 00:33:58,865
No, to be honest, l'm surprised people
haven't tried to talk me out of this.
556
00:33:59,036 --> 00:34:01,391
- Why would they do that?
- lt's a small village.
557
00:34:01,556 --> 00:34:05,344
Everyone has an opinion and it did take
Martin and me a while to get together.
558
00:34:05,516 --> 00:34:09,828
A considerable while.
And he's not the warmest of people.
559
00:34:10,156 --> 00:34:12,954
l suppose not everyone
can understand what l see in him.
560
00:34:13,116 --> 00:34:16,904
lgnore them. You're the one that knows
what goes on behind closed doors.
561
00:34:17,076 --> 00:34:20,625
lt's just the two of you.
Everyone else can just go... Oh!
562
00:34:20,796 --> 00:34:23,356
- lsobel.
- Oh, God, how embarrassing.
563
00:34:23,516 --> 00:34:25,552
- Tell me you haven't...
- l wet myself.
564
00:34:25,716 --> 00:34:28,469
No, no, no! Your waters,
l think they just broke!
565
00:34:28,636 --> 00:34:31,104
No. Oh, no!
566
00:34:31,276 --> 00:34:36,304
l can't believe this is happening.
All right, OK. OK. Don't panic.
567
00:34:36,476 --> 00:34:38,387
l'm gonna phone Martin, OK?
568
00:34:43,116 --> 00:34:44,993
[cell phone ringing]
569
00:34:49,636 --> 00:34:51,149
Louisa.
570
00:34:54,236 --> 00:34:56,033
ls she having contractions?
571
00:34:56,916 --> 00:34:59,510
- Right. Well, how far apart are they?
- l don't know.
572
00:34:59,676 --> 00:35:02,031
He says ''How far apart
are the contractions''?
573
00:35:02,196 --> 00:35:05,268
- l don't know!
- She doesn't know. Tell her to push?
574
00:35:05,436 --> 00:35:08,826
No! lf she pushes it might come
before l get there. Don't let her push.
575
00:35:08,996 --> 00:35:10,509
- Tell her to pant.
- Pant?
576
00:35:10,676 --> 00:35:12,587
Yes. Like a dog.
577
00:35:12,756 --> 00:35:15,224
- Don't push. Pant.
- l have to push!
578
00:35:15,396 --> 00:35:16,829
- Pant.
- Oh!
579
00:35:18,036 --> 00:35:20,709
Louisa? l'll be there as soon as l can.
580
00:35:20,876 --> 00:35:22,673
Yes. Hurry.
581
00:35:23,316 --> 00:35:25,750
[lsobel panting]
582
00:35:26,396 --> 00:35:27,875
- How is she?
- Fine.
583
00:35:28,036 --> 00:35:32,552
- Not fine!
- Right. So we need to...
584
00:35:32,716 --> 00:35:34,035
Martin?
585
00:35:34,196 --> 00:35:35,788
- [moaning]
- Yes!
586
00:35:37,516 --> 00:35:39,472
l can't have the baby!
l'm a bridesmaid!
587
00:35:39,636 --> 00:35:42,355
- You do know what you're doing?
- Yes. Theoretically.
588
00:35:42,516 --> 00:35:45,986
- Theoretically?
- l've never delivered a baby before.
589
00:35:46,156 --> 00:35:48,226
- Huh?!
- Oh.
590
00:35:48,396 --> 00:35:51,468
Mrs Brown, next contraction,
l need you to push. Very hard.
591
00:35:51,636 --> 00:35:53,786
- Louisa, we need to give her support.
- l am!
592
00:35:53,956 --> 00:35:56,834
- Physical support, to push against.
- Oh.
593
00:35:57,476 --> 00:36:01,185
l can't do this today because l haven't
completed my birthing classes yet!
594
00:36:01,356 --> 00:36:03,790
Mrs Brown, like it or not,
you're having a baby.
595
00:36:03,956 --> 00:36:05,947
- l can't.
- You don't have much choice.
596
00:36:06,116 --> 00:36:07,834
Push, Mrs Brown, push!
597
00:36:07,996 --> 00:36:11,511
- l'm sorry l ruined your wedding day.
- You haven't!
598
00:36:11,676 --> 00:36:15,112
The head is presenting,
could you please be quiet and push?
599
00:36:15,276 --> 00:36:17,187
Boy or a girl?
Boy or a girl?!
600
00:36:17,356 --> 00:36:19,312
lt's a head!
601
00:36:19,476 --> 00:36:22,548
Now, on the next contraction
l need you to push even harder.
602
00:36:22,716 --> 00:36:24,786
- You're doing really well.
- Thank you.
603
00:36:24,956 --> 00:36:27,834
- l was talking to lsobel.
- Oh. Yes.
604
00:36:27,996 --> 00:36:32,672
Uh, Mrs Brown you're very lucky that
your baby is coming as fast as it is.
605
00:36:32,836 --> 00:36:37,387
On the next contraction l need you to
push even harder. Do you understand?
606
00:36:37,556 --> 00:36:39,274
[groaning, grunting]
607
00:36:39,436 --> 00:36:40,471
[grunts]
608
00:36:40,636 --> 00:36:42,672
- [groaning]
- That's it, it's coming!
609
00:36:43,076 --> 00:36:45,749
Keep it coming! That's it!
610
00:36:45,916 --> 00:36:49,306
- [both panting]
- [baby cries]
611
00:36:49,796 --> 00:36:53,072
Fingers. toes... lt's a boy!
612
00:36:54,156 --> 00:36:56,431
lt's a girl! lt's a girl.
613
00:36:59,236 --> 00:37:02,911
- [panting]
- Here you are. Support her head.
614
00:37:06,396 --> 00:37:08,307
[baby crying]
615
00:37:11,476 --> 00:37:14,229
[woman] l got it.
Care about the bumps.
616
00:37:15,436 --> 00:37:17,074
[man] Here we go.
617
00:37:20,036 --> 00:37:22,345
- Take loads of photos.
- Yeah, l will.
618
00:37:23,436 --> 00:37:26,269
And you have asked
about being the godfather?
619
00:37:26,436 --> 00:37:28,233
- Uh...
- Well...
620
00:37:28,396 --> 00:37:31,069
B... l mean, yes!
621
00:37:32,076 --> 00:37:34,544
- Good luck! Thank you!
- Yeah.
622
00:37:36,796 --> 00:37:38,514
- Bye.
- Bye.
623
00:37:41,316 --> 00:37:43,989
Don't worry.
l'll make an excuse for you.
624
00:37:44,876 --> 00:37:46,195
What for?
625
00:37:46,356 --> 00:37:49,154
You don't have to be the godfather.
626
00:37:51,196 --> 00:37:53,835
Oh, yes, thank you.
627
00:37:55,716 --> 00:37:57,229
All right.
628
00:37:58,676 --> 00:38:01,065
- Half past two.
- Yes.
629
00:38:01,236 --> 00:38:02,635
Better change my suit.
630
00:38:04,076 --> 00:38:08,069
- And l'd better...
- Your wedding dress. Yes.
631
00:38:08,236 --> 00:38:10,272
After you.
632
00:38:17,356 --> 00:38:20,553
[church bells chiming]
633
00:38:23,076 --> 00:38:24,873
Yes, we'll see you later.
634
00:38:26,156 --> 00:38:29,432
- Hi there.
- Any luck getting replacement flowers?
635
00:38:29,596 --> 00:38:33,350
Yes, we, uh... [chuckles]
We had some unexpected help.
636
00:38:35,516 --> 00:38:38,110
- [both] Hello.
- How's things? Good.
637
00:38:38,276 --> 00:38:43,475
Here we have the pièce de résistance.
Whoop! There.
638
00:38:43,636 --> 00:38:46,673
Now, it might've cost us
an arm and a leg, boy,
639
00:38:46,836 --> 00:38:48,633
- but we done it.
- Yeah.
640
00:38:48,796 --> 00:38:52,948
Hope the Doc is happy. Don't know if
he does happy, but he's not gonna shout.
641
00:38:53,116 --> 00:38:56,313
We might get more catering gigs
after this, a risk worth taking.
642
00:38:56,476 --> 00:38:57,465
Come on.
643
00:38:57,636 --> 00:39:02,152
All right, boy. We've got 15 minutes
before the big kick-off.
644
00:39:02,316 --> 00:39:05,672
- l hope they saved us front row seats.
- Should've got some popcorn.
645
00:39:05,836 --> 00:39:09,067
What do you say to the guests
when they come out of the reception?
646
00:39:09,236 --> 00:39:13,388
lf they like the wedding, don't forget
who made it happen. Large and Large.
647
00:39:13,556 --> 00:39:16,116
This is a new start for us. Expansion.
648
00:39:16,276 --> 00:39:20,792
There's a world out there of functions,
and they all need excellent caterers.
649
00:39:20,956 --> 00:39:23,629
lt's only one wedding.
Let's not get too carried away.
650
00:39:23,796 --> 00:39:26,071
Little acorns, boy. Little acorns.
651
00:39:26,236 --> 00:39:28,830
[crashing]
652
00:39:33,956 --> 00:39:36,231
Oh, bollocks.
653
00:40:11,876 --> 00:40:12,865
Come on.
654
00:40:20,836 --> 00:40:22,428
[Joan] Hello.
655
00:40:23,236 --> 00:40:24,988
Hello.
656
00:40:25,916 --> 00:40:28,953
Bert, what are you going to do
about that mess out there?
657
00:40:29,116 --> 00:40:31,505
Mrs Norton, l cannot tell a lie.
658
00:40:32,036 --> 00:40:35,506
Nothing. Absolutely nothing. Excuse me.
659
00:40:36,636 --> 00:40:38,069
He's a little upset.
660
00:40:38,236 --> 00:40:41,228
We are seriously out of pocket
on this wedding reception.
661
00:40:41,396 --> 00:40:44,194
l imagine as upset
as Martin and Louisa will be.
662
00:40:44,356 --> 00:40:47,951
lt's OK, l've rung the crab and lobster,
gonna do sandwiches and bubbly.
663
00:40:48,116 --> 00:40:50,505
So, uh, everything's sorted.
Oh, and, um...
664
00:40:50,676 --> 00:40:52,792
Well, if you ever need any...
665
00:40:53,516 --> 00:40:56,667
...plumbing, just phone.
666
00:41:03,276 --> 00:41:07,394
Once more unto the breach, dear friends.
667
00:41:12,316 --> 00:41:14,955
- Better than nothing.
- Arguably.
668
00:41:15,916 --> 00:41:18,794
With only ten minutes to go,
we don't have a choice.
669
00:42:15,996 --> 00:42:18,191
[crowd murmuring]
670
00:42:24,356 --> 00:42:26,551
[rattling]
671
00:42:36,836 --> 00:42:38,554
Sorry.
672
00:42:43,916 --> 00:42:46,191
[cell phone ringing]
673
00:42:49,116 --> 00:42:50,344
[door opens]
674
00:43:00,196 --> 00:43:02,756
- Martin.
- Louisa.
675
00:43:03,756 --> 00:43:05,394
What are you doing here?
676
00:43:06,556 --> 00:43:08,194
What are you doing here?
677
00:43:13,836 --> 00:43:16,589
l didn't want to use the front door.
678
00:43:19,756 --> 00:43:21,792
lt says that l love you.
679
00:43:21,956 --> 00:43:24,026
And l really do.
680
00:43:27,476 --> 00:43:29,273
- But...
- l know.
681
00:43:30,996 --> 00:43:32,748
l wouldn't make you happy.
682
00:43:34,236 --> 00:43:35,305
No.
683
00:43:37,676 --> 00:43:39,871
You wouldn't make me happy, either.
684
00:43:41,596 --> 00:43:43,473
Oh. Right.
685
00:43:44,356 --> 00:43:45,994
No, l don't suppose l would.
686
00:43:50,196 --> 00:43:52,152
ls that why you're still here, then?
687
00:43:53,396 --> 00:43:58,151
- What?
- Sorry, l'm just a bit confused.
688
00:44:00,276 --> 00:44:04,906
Uh, l thought if l just sat there...
689
00:44:05,676 --> 00:44:09,032
...it'd be in your best interest.
690
00:44:09,196 --> 00:44:14,224
Humiliating me as l stood in the church,
alone, would be in my best interest?
691
00:44:14,396 --> 00:44:16,227
You weren't going to be in the church.
692
00:44:16,396 --> 00:44:18,432
Least l had the decency
to write a letter.
693
00:44:18,596 --> 00:44:20,666
- That's not the point.
- Doc!
694
00:44:21,316 --> 00:44:26,754
Oh. l'm too late. l thought
l'd catch you before the big event.
695
00:44:26,916 --> 00:44:29,828
There's been a mix-up
in your dry cleaning.
696
00:44:29,996 --> 00:44:33,671
l hope it went well. l don't suppose...
697
00:44:33,836 --> 00:44:37,146
Only you did say if it got any worse...
l can barely walk now
698
00:44:37,316 --> 00:44:38,795
after hurrying up that hill.
699
00:44:38,956 --> 00:44:43,029
lf you don't mind, and then you two
can get on with your honeymoon.
700
00:44:44,996 --> 00:44:46,793
l'll leave you to it.
701
00:44:47,956 --> 00:44:50,948
l wouldn't ask, today of all days,
but since l'm here...
702
00:44:51,116 --> 00:44:53,676
...now you got the ceremony
out of the way.
703
00:45:03,716 --> 00:45:05,229
Louisa.
704
00:45:09,236 --> 00:45:10,874
l know.
705
00:45:11,036 --> 00:45:12,992
Me too.
706
00:45:21,076 --> 00:45:23,306
See you around.
707
00:45:30,916 --> 00:45:32,827
Sorry, doc, l know it's inconvenient,
708
00:45:32,996 --> 00:45:35,385
but it is starting to hurt
really badly now.
709
00:45:36,476 --> 00:45:39,036
She's not leaving you already, is she?
710
00:45:39,196 --> 00:45:41,391
l hope you've done a pre-nup,
is all l can say.
711
00:45:41,756 --> 00:45:45,431
Shut up. Go and wait
in the consulting room.
712
00:45:45,481 --> 00:45:50,031
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
57207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.