All language subtitles for Doc Martin s01e06 Haemophobia.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:04,234 - Adrian. Adrian Pitts. - Oh; yes. 2 00:00:04,360 --> 00:00:08,717 The great Martin Ellingham; who abused myself and others at St Mary's; 3 00:00:08,840 --> 00:00:10,353 but taught us about medicine. 4 00:00:10,480 --> 00:00:14,393 Panic attacks. I sometimes have small panic attacks. 5 00:00:14,520 --> 00:00:19,071 - What brings them on? - Blood. The smell; sometimes just the sight of it. 6 00:00:19,200 --> 00:00:21,555 Your secret's safe with me. 7 00:01:25,480 --> 00:01:28,597 - Excuse me. Do you mind? - (Martin) Right breast. 8 00:01:28,720 --> 00:01:31,553 - What? - You had that looked at? 9 00:01:31,680 --> 00:01:35,229 - You shouldn't be sunbathing. - Get lost; you tosser. 10 00:01:35,360 --> 00:01:38,318 - That could be a melanoma. - Martin. 11 00:01:41,640 --> 00:01:43,949 That was unfortunate. 12 00:01:47,160 --> 00:01:51,597 Maybe you should introduce yourself before you try... Don't worry; I'll go and explain. 13 00:01:51,720 --> 00:01:54,473 I don't need to be apologised for. 14 00:02:09,240 --> 00:02:14,473 What do you think you're doing? You can't park on private property. It's a doctor's surgery. 15 00:02:14,600 --> 00:02:16,875 It's OK; chief. It's me. 16 00:02:18,400 --> 00:02:20,391 - Adrian Pitts. - What do you want? 17 00:02:20,520 --> 00:02:22,750 Showing Tanya the north coast. 18 00:02:22,880 --> 00:02:27,192 Thought we'd stop in Portwenn for some lunch. Is it me or is there nothing to eat here? 19 00:02:27,320 --> 00:02:30,312 Hilarious place. Nothing to stop for and you can't park. 20 00:02:30,440 --> 00:02:35,594 We were just saying; it shouldn't be called Portwenn. It should be called Port Why. 21 00:02:35,720 --> 00:02:39,429 Since we're passing; though; any chance of a quick word? 22 00:02:39,560 --> 00:02:40,913 All right. 23 00:02:47,240 --> 00:02:49,435 I love it. 24 00:02:49,560 --> 00:02:53,235 Have you got some buxom maid who brings you scones at four o'clock? 25 00:02:53,360 --> 00:02:55,316 What do you want; Adrian? 26 00:02:55,440 --> 00:02:58,273 Apart from directions to a half-decent restaurant? 27 00:02:58,400 --> 00:03:01,676 My experience with totty is they say they don't want to eat; 28 00:03:01,800 --> 00:03:05,918 but unless you keep their sugar up; they don't put out. 29 00:03:06,040 --> 00:03:08,793 I was wondering if I could ask you a small favour. 30 00:03:08,920 --> 00:03:12,913 I was hoping you could put in a word with Chris Parsons for me. 31 00:03:13,040 --> 00:03:16,032 - Faulkner's moving on. - And you're ready to step up? 32 00:03:16,160 --> 00:03:19,914 Yeah. The problem is there's a little bit of resistance from Chris Parsons. 33 00:03:20,040 --> 00:03:22,554 I know you two are mates. Maybe you could call him? 34 00:03:22,680 --> 00:03:25,478 - I've spoken to Chris. He called me. - Oh? 35 00:03:26,320 --> 00:03:28,709 He thinks you're an arse. 36 00:03:29,600 --> 00:03:31,909 I think you're an arse too. 37 00:03:32,040 --> 00:03:34,395 Enjoy your weekend. 38 00:03:41,480 --> 00:03:42,879 Arse. 39 00:03:45,080 --> 00:03:47,640 Let's get out of this place. 40 00:03:53,600 --> 00:03:57,275 Come on; 5G. The quicker we get changed; the longer we can have outside. 41 00:03:57,400 --> 00:03:59,356 Miss. I have a note. 42 00:03:59,480 --> 00:04:02,119 - OK; Peter. Go and sit in the library. - Miss. 43 00:04:02,240 --> 00:04:05,038 Hang on. Let's see the note. 44 00:04:05,160 --> 00:04:08,994 I don't know why we do PE. It's not education. It's running about. 45 00:04:09,120 --> 00:04:14,114 - Well; Peter; why do we do anything? - I hate school and I'm not learning anything. 46 00:04:14,240 --> 00:04:17,357 Sometimes you just have to get the heart beating; my friend. 47 00:04:17,480 --> 00:04:21,029 It's not a reason. Saying you have to do something doesn't explain why. 48 00:04:21,160 --> 00:04:24,311 - Enough; Peter. - Still not a reason. 49 00:04:25,720 --> 00:04:28,553 Drops three times a day; should clear up. 50 00:04:28,680 --> 00:04:33,435 If not; come back and see me. Try and stay out of the water. 51 00:04:33,560 --> 00:04:35,915 I can't. Big blue surf competition coming up. 52 00:04:36,040 --> 00:04:38,952 - Whatever. - I don't need a blood test; then? 53 00:04:39,080 --> 00:04:41,594 You have an ear infection; Neville. 54 00:04:41,720 --> 00:04:44,792 You'd have to do a blood test; wouldn't you? 55 00:04:44,920 --> 00:04:49,198 - There's no nurse here; is there? - No; there's no nurse. 56 00:04:53,200 --> 00:04:56,158 I should have had this done years ago. 57 00:04:56,280 --> 00:05:01,354 - You always think it might be cancer. - It's a common mole; it's nothing to worry about. 58 00:05:01,480 --> 00:05:05,996 - Is this thing going to hurt? - Not unless I try really hard. 59 00:05:06,120 --> 00:05:08,839 Will it bleed? 60 00:05:08,960 --> 00:05:13,511 I'm another one who's not keen on the old red stuff. 61 00:05:15,760 --> 00:05:18,320 I'm not big on blood. 62 00:05:22,240 --> 00:05:25,755 Mind; I don't have a thing about it like you do. 63 00:05:25,880 --> 00:05:29,668 - That's right; isn't it; Doc? - Hold still; please. 64 00:05:30,640 --> 00:05:33,200 I can feel that. 65 00:05:34,080 --> 00:05:36,514 I can feel that! 66 00:05:36,640 --> 00:05:38,073 Really? 67 00:05:39,680 --> 00:05:41,796 Can we not play a team game? 68 00:05:41,920 --> 00:05:45,515 - I hate team games. - And that's exactly why you should play them. 69 00:05:45,640 --> 00:05:49,349 You're doing it again. Do you think that's logical? 70 00:05:49,480 --> 00:05:51,994 Do you think I'm going to argue with you? 71 00:05:52,120 --> 00:05:57,592 Look; team game basically means everyone else teams up against me. 72 00:05:57,720 --> 00:06:00,598 - I don't fit in. - Yes; you do. I'm gonna make sure of it. 73 00:06:00,720 --> 00:06:04,030 Cos you're my special project; young man. 74 00:06:04,160 --> 00:06:06,435 Is that cos you've given up with Doc Martin? 75 00:06:06,560 --> 00:06:11,714 - I'll be giving up with you in a minute. - Good. Then can I go to the library? 76 00:06:11,840 --> 00:06:15,310 (children) Go on; Charlie. Go on; Charlie. Go on. 77 00:06:15,440 --> 00:06:18,193 Go on; Charlie. Go on; Henry. 78 00:06:20,880 --> 00:06:22,996 Zak; you fell in the sea. You're it. 79 00:06:25,840 --> 00:06:28,195 (children shout) 80 00:06:39,720 --> 00:06:42,393 Peter! Peter! Peter! 81 00:06:42,520 --> 00:06:44,795 (shouting continues) 82 00:06:58,960 --> 00:07:00,757 Peter! 83 00:07:01,600 --> 00:07:03,591 Peter. Peter. 84 00:07:03,720 --> 00:07:05,676 Are you OK? Peter. 85 00:07:06,560 --> 00:07:08,596 Peter; are you OK? 86 00:07:09,600 --> 00:07:11,477 Peter? 87 00:07:11,600 --> 00:07:13,591 Peter. 88 00:07:13,720 --> 00:07:16,473 Now can I go to the library? 89 00:07:27,640 --> 00:07:30,279 Elaine; any chance of making me a cup of tea? 90 00:07:30,400 --> 00:07:32,630 Make it yourself. I'm not the tea girl. 91 00:07:32,760 --> 00:07:35,069 As you can see; I have patients waiting. 92 00:07:35,200 --> 00:07:37,236 Well; best go faster then. 93 00:07:37,920 --> 00:07:40,309 White; no sugar. 94 00:07:40,880 --> 00:07:42,711 Mrs Hayton. 95 00:07:43,800 --> 00:07:45,756 (phone rings) 96 00:07:48,280 --> 00:07:50,236 Portwenn surgery. 97 00:07:52,160 --> 00:07:53,718 Yeah. 98 00:07:55,200 --> 00:07:57,156 Yeah. Hold on. 99 00:07:57,280 --> 00:08:02,070 Doc. Emergency! Bert Large has hurt himself down the pub. 100 00:08:08,680 --> 00:08:11,399 Doc's here. Hello; Doc. 101 00:08:11,520 --> 00:08:14,956 - What's happened? - He slipped with the drill. 102 00:08:15,080 --> 00:08:18,959 Yeah; it's quite deep. There's a lot of blood. 103 00:08:19,080 --> 00:08:23,995 - (man) Thought we were going to lose him. - Got me good. My life flashed before my eyes. 104 00:08:26,760 --> 00:08:30,309 Right. First things first. Let's clean him up. 105 00:08:30,440 --> 00:08:34,274 Al; could you find some water to wash off the... 106 00:08:35,080 --> 00:08:37,594 - What? The blood? - Are you all right; Doc? 107 00:08:37,720 --> 00:08:41,474 Yeah. I just; erm; need the... 108 00:08:41,600 --> 00:08:43,556 The blood? 109 00:08:44,520 --> 00:08:47,080 Here we are. Excuse me. 110 00:08:53,200 --> 00:08:56,033 Doc; are you all right? 111 00:08:56,160 --> 00:08:58,116 (sniggers) 112 00:09:16,200 --> 00:09:18,191 Very funny. Yeah. 113 00:09:18,320 --> 00:09:20,470 Very clever. 114 00:09:26,840 --> 00:09:31,914 Not stopping for a pint; then. Did you see his face? 115 00:09:36,040 --> 00:09:37,996 Move it! 116 00:09:40,880 --> 00:09:45,908 I tell you; I didn't know whether he was going to try and patch me up or faint into my arms. 117 00:09:46,040 --> 00:09:51,478 - (man) You should be so lucky; Bert. - Well; Bert always did like 'em tall and blonde. 118 00:09:59,640 --> 00:10:02,791 Please; Miss. Don't tell Mum. 119 00:10:03,800 --> 00:10:06,360 I have to; I'm afraid. 120 00:10:06,480 --> 00:10:09,313 Please; Miss. She'll freak out. 121 00:10:11,960 --> 00:10:14,872 - I'm really sorry. - Told you. 122 00:10:16,680 --> 00:10:20,593 Peter; if you take part in things; 123 00:10:20,720 --> 00:10:24,156 then eventually you'll be part of things. 124 00:10:24,280 --> 00:10:27,078 So let them tease you and just see the funny side. 125 00:10:27,200 --> 00:10:31,352 Then people will think; "Oh; he's all right. He's one of us." 126 00:10:33,160 --> 00:10:35,435 Easier said than done; eh? 127 00:10:35,560 --> 00:10:37,516 Bad mood. 128 00:10:40,920 --> 00:10:46,438 He's fine; but you should check him in case he has a cracked rib; just to be on the safe side. 129 00:10:46,560 --> 00:10:50,872 He's fine; but best to be safe; but a woman sunbathing with a melanoma is best to ignore. 130 00:10:51,000 --> 00:10:53,912 - Strange advice. - That's not fair. That is not what I said. 131 00:10:54,040 --> 00:10:56,759 - Where does it hurt? - It's all right. 132 00:10:57,800 --> 00:11:00,997 When you're the doctor; you can judge that. Where does it hurt? 133 00:11:01,120 --> 00:11:04,351 - It doesn't. - Right. I'll just leave you to it. 134 00:11:04,480 --> 00:11:07,074 Where did you fall? 135 00:11:07,200 --> 00:11:09,668 Landed on my front. 136 00:11:09,800 --> 00:11:11,995 Just bruising. 137 00:11:12,120 --> 00:11:14,475 Definitely nothing broken. 138 00:11:18,200 --> 00:11:21,988 Told you. I happen to know; with a cracked rib; you get... 139 00:11:22,120 --> 00:11:24,076 Shush. Breathe in. 140 00:11:25,240 --> 00:11:27,196 And out. 141 00:11:29,520 --> 00:11:32,193 - I have done some reading. - Done a medical degree? 142 00:11:32,320 --> 00:11:34,595 - No. - Well; shut up; then. 143 00:11:34,720 --> 00:11:37,473 Sorry; can I have a word? 144 00:11:39,960 --> 00:11:45,990 - What do you think you're doing? He's nine. - All right. Take him to the hospital. 145 00:11:46,120 --> 00:11:52,070 Obviously; nine-year-olds and nursery teachers know better than I do. Take him to the hospital. 146 00:11:52,880 --> 00:11:58,637 Listen; that has absolutely nothing to do with you. I think that was my fault. 147 00:11:59,680 --> 00:12:03,753 Mum said not to show people that you're clever. 148 00:12:03,880 --> 00:12:07,714 Because if they're not clever; they don't like it. 149 00:12:07,840 --> 00:12:11,037 But Doc is clever. And I thought he'd like it. 150 00:12:21,200 --> 00:12:22,872 - Sorry. Bad day. - Martin. 151 00:12:23,000 --> 00:12:26,834 If you are going to come to lunch; come at lunchtime. It is ruined. 152 00:12:26,960 --> 00:12:31,033 Our lunch engagement didn't fit in with the village's plans to ridicule me. 153 00:12:31,160 --> 00:12:33,594 - Who've you upset now? - I haven't upset anybody. 154 00:12:33,720 --> 00:12:38,953 I was just trying to do my job; but somebody has been spreading malicious; unfounded... 155 00:12:39,080 --> 00:12:43,676 Fenn. Roger bloody chip-on-the-shoulder Fenn. Excuse me. 156 00:12:43,800 --> 00:12:45,074 Martin. 157 00:12:45,200 --> 00:12:47,430 Martin! 158 00:12:51,640 --> 00:12:56,031 If it's any consolation; saying the right thing at the right time to the right person - 159 00:12:56,160 --> 00:12:58,720 no one finds that easy. 160 00:12:59,240 --> 00:13:01,754 Do you love him? 161 00:13:01,880 --> 00:13:03,836 No. Who? 162 00:13:06,520 --> 00:13:08,670 Mind your own business. 163 00:13:18,240 --> 00:13:20,310 Doc Martin; sir. 164 00:13:21,520 --> 00:13:24,512 When I took you into my confidence; I didn't expect 165 00:13:24,640 --> 00:13:27,871 to find the entire village entertaining itself at my expense. 166 00:13:28,000 --> 00:13:31,151 - What? - "The doc has a thing about blood." 167 00:13:31,280 --> 00:13:33,874 It hardly inspires confidence. 168 00:13:34,000 --> 00:13:36,468 That was between you and me. 169 00:13:37,640 --> 00:13:39,870 What do you mean? 170 00:13:40,000 --> 00:13:41,991 You... you didn't tell anyone? 171 00:13:42,120 --> 00:13:44,554 Frankly; I resent the accusation. 172 00:13:46,480 --> 00:13:48,994 It's Dr Ellingham. 173 00:13:49,120 --> 00:13:52,078 I prefer being called Dr Ellingham. 174 00:13:58,600 --> 00:14:00,955 Are you OK; Peter? 175 00:14:14,520 --> 00:14:15,669 (door opens) 176 00:14:15,800 --> 00:14:18,360 Oh. Feeling better; are you? 177 00:14:18,480 --> 00:14:22,155 - Roger suitably chastised? - Er... No. 178 00:14:22,280 --> 00:14:25,352 - Why not? - Seems it wasn't him after all. 179 00:14:25,480 --> 00:14:27,118 Oh; I see. 180 00:14:27,240 --> 00:14:30,471 Marty; exactly what is this malicious gossip? 181 00:14:30,600 --> 00:14:32,670 - Haven't you heard? - No. 182 00:14:32,800 --> 00:14:36,395 That's hard to believe. I'm surprised it's not been broadcast on radio. 183 00:14:36,520 --> 00:14:41,389 Well; strange as it seems; you are not the sole topic of conversation in Portwenn. 184 00:14:41,520 --> 00:14:45,115 - Look; what is it? - It's nothing. 185 00:14:45,240 --> 00:14:48,869 This "nothing" is completely unfounded; is it? 186 00:14:49,000 --> 00:14:53,278 I put the meat in some sandwiches. I couldn't wait any longer. 187 00:14:54,560 --> 00:14:56,312 Right. 188 00:14:58,600 --> 00:15:01,114 - I... - Please; Marty; don't apologise. 189 00:15:01,240 --> 00:15:04,915 It would give either one or both of us heart failure. 190 00:15:05,040 --> 00:15:06,792 Yeah. 191 00:15:10,560 --> 00:15:13,120 Are you sure you're feeling OK? 192 00:15:15,080 --> 00:15:17,036 - Mrs Cronk? - I'm his teacher. 193 00:15:17,160 --> 00:15:21,199 You can tell Peter's parents it's just a bit of bruising. What we call... 194 00:15:21,320 --> 00:15:23,788 - Intercostal sprain. - Yes. You've taught him well. 195 00:15:23,920 --> 00:15:28,391 - If only. - Well; Peter; you must take it easy; OK? 196 00:15:28,520 --> 00:15:30,636 Rest of the week off school; maybe. 197 00:15:30,760 --> 00:15:34,912 He should be fine. If you're worried; bring him back and we'll see him again. 198 00:15:35,040 --> 00:15:37,634 - OK. - Bye-bye. 199 00:15:37,760 --> 00:15:40,115 Ice cream? Come on; then. 200 00:15:42,000 --> 00:15:44,275 (music) 201 00:15:44,400 --> 00:15:47,358 (man) Radio Portwenn. 106. 1 FM. 202 00:15:47,880 --> 00:15:50,997 It's that time of the month; if you'll pardon the connotation; 203 00:15:51,120 --> 00:15:55,159 that we turn our thoughts to what's ever on your mind. 204 00:15:55,280 --> 00:15:59,751 Got something to say? Give me a call. Portwenn 6178. 205 00:16:00,760 --> 00:16:03,069 Go ahead; caller. You're live with Caroline. 206 00:16:03,200 --> 00:16:06,670 Hello; Caroline; this is Lily. It's about Doc Martin. 207 00:16:06,800 --> 00:16:10,873 Do you think it's true what they're saying that the poor man's scared of blood? 208 00:16:11,000 --> 00:16:14,117 No; Lily. This isn't a forum for gossip. 209 00:16:14,240 --> 00:16:16,708 (Lily) I heard Bert Large would have bled to death 210 00:16:16,840 --> 00:16:19,400 - because the doc wouldn't go near him. - Oh; come on. 211 00:16:19,520 --> 00:16:24,310 Well; that's what they're saying. Bert had an accident and the doc went to pieces. 212 00:16:24,440 --> 00:16:26,954 I don't want to see a doctor who's scared of blood. 213 00:16:27,080 --> 00:16:29,548 I reckon we should have a proper doctor. 214 00:16:29,680 --> 00:16:32,399 (Caroline) I couldn't possibly comment. 215 00:16:33,200 --> 00:16:35,714 What's that? 216 00:16:35,840 --> 00:16:39,071 They're saying Doc Martin's funny about blood. 217 00:16:39,200 --> 00:16:41,350 What? Funny how? 218 00:16:41,480 --> 00:16:44,358 Lucy Holmes says that... 219 00:16:44,480 --> 00:16:46,710 he can't bear the sight of it. 220 00:16:46,840 --> 00:16:51,072 - Or it's the smell. I'm not sure. - But he used to be a surgeon. 221 00:16:51,200 --> 00:16:54,556 (Lily) That's what worries me. I don't want to be going to Truro. 222 00:16:54,680 --> 00:16:57,353 (Caroline) No; that's a very good point. Thank you. 223 00:16:57,480 --> 00:17:01,075 Let's take another call. You're through to Caroline. 224 00:17:01,200 --> 00:17:04,795 I'm Morwenna and I specialise in homeopathic medicine. 225 00:17:04,920 --> 00:17:07,434 I bet you don't come across much of the red stuff. 226 00:17:07,560 --> 00:17:12,998 (Morwenna) I just want to suggest that Doc Martin might benefit from Thuja Occidentalis. 227 00:17:13,120 --> 00:17:16,476 - (Caroline) Thuja? - Thuja Occidentalis. 228 00:17:16,600 --> 00:17:21,037 - What does that do; Morwenna? - It's good for haemophobia - the fear of blood. 229 00:17:21,160 --> 00:17:24,118 (Caroline) So there's a technical term? Haemophobia. 230 00:17:24,240 --> 00:17:29,633 (Morwenna) Yes. Haemophobia. It's not uncommon; actually. Quite a few people get it. 231 00:17:29,760 --> 00:17:34,038 - (Caroline) Not too many doctors; I hope. - He couldn't be in a worse profession. 232 00:17:34,160 --> 00:17:37,118 (Caroline) Unless he was a butcher. 233 00:17:40,560 --> 00:17:43,120 Oh; Bert; you've caused a storm there; mate. 234 00:17:43,240 --> 00:17:47,597 That were investigative journalism. I was uncovering the truth for the greater good. 235 00:17:47,720 --> 00:17:51,030 - Dad; what are you talking about? - Well; the way I see it is this. 236 00:17:51,160 --> 00:17:53,674 If a plumber like me or Al were afraid of water; 237 00:17:53,800 --> 00:17:58,555 then that is something that the great Cornish public has a right to know about. 238 00:17:58,680 --> 00:18:01,592 Besides; old Doc Martin will be over it by now. 239 00:18:01,720 --> 00:18:04,518 He'll just go with the flow. He'll see the funny side. 240 00:18:04,640 --> 00:18:08,269 We've got a caller on another line. Next caller. You're live... 241 00:18:08,400 --> 00:18:09,958 This is Dr Martin Ellingham. 242 00:18:10,080 --> 00:18:15,074 I just wanted to get a few things crystal clear for you and your puerile listeners. 243 00:18:15,200 --> 00:18:17,236 I admit to having certain difficulties; 244 00:18:17,360 --> 00:18:21,717 but they have not and they never will impair my function as a doctor. 245 00:18:21,840 --> 00:18:27,278 And for the record; a certain village plumber's accident was in fact a prank with some ketchup; 246 00:18:27,400 --> 00:18:30,790 which; by the way; kept me from attending to patients in my surgery. 247 00:18:30,920 --> 00:18:33,354 And as for so-called homeopathic remedies... 248 00:18:33,480 --> 00:18:37,951 Well; I suggest if there's one for chronic infantilism; 249 00:18:38,080 --> 00:18:43,029 your caller; and indeed the entire village; should embark on a course immediately! Thank you! 250 00:18:44,640 --> 00:18:49,191 (Caroline) Right. That was Dr Ellingham calling in with... 251 00:19:13,600 --> 00:19:16,194 - What's happened? - Didn't Mrs Curnow get in touch? 252 00:19:16,320 --> 00:19:18,754 - No; what's happened? - Miss; it's OK. 253 00:19:18,880 --> 00:19:20,996 Mum; you got customers. 254 00:19:21,120 --> 00:19:23,839 - What's he done now? - Peter had an accident during PE. 255 00:19:23,960 --> 00:19:27,669 - No; Miss. - We took him to the hospital and he's fine. 256 00:19:27,800 --> 00:19:31,395 Mum; sit down. Miss; can you get some water; please. 257 00:19:31,520 --> 00:19:34,671 She panics sometimes. Please; water. 258 00:19:37,400 --> 00:19:39,356 - What have you done? - Nothing. 259 00:19:41,520 --> 00:19:44,512 Hello; my name's Martin Ellingham. 260 00:19:44,640 --> 00:19:47,757 - Doctor; I'm bleeding. - Oh; he's gonna puke. 261 00:19:47,880 --> 00:19:50,030 Doc needs a doctor. 262 00:19:51,400 --> 00:19:53,356 Tosser! 263 00:19:59,160 --> 00:20:03,597 - Are you sure he's all right? - He's fine. He's amazing. He diagnosed himself. 264 00:20:03,720 --> 00:20:06,917 Intercostal sprain. I'm all right; Mum. 265 00:20:07,760 --> 00:20:10,115 Thank God. Thank you. 266 00:20:20,520 --> 00:20:24,593 I took Peter to the hospital. He's fine. Home eating steak. 267 00:20:24,720 --> 00:20:26,392 Thank you. 268 00:20:26,520 --> 00:20:29,353 Heard the thing on the radio. 269 00:20:30,440 --> 00:20:33,079 My private concerns seem to provide this village 270 00:20:33,200 --> 00:20:36,556 - with an endless source of amusement. - Martin; I don't think... 271 00:20:36,680 --> 00:20:39,638 Haven't you people anything better to do than gossip? 272 00:20:39,760 --> 00:20:44,788 "You people"? Forgive me; but I think a doctor being afraid of blood is worthy of discussion. 273 00:20:44,920 --> 00:20:48,117 Maybe not on the radio. Maybe that was a bit harsh. 274 00:20:48,240 --> 00:20:52,028 I have a minor blood issue. 275 00:20:52,160 --> 00:20:54,594 I do not need your sympathy; thank you. 276 00:20:54,720 --> 00:20:57,188 I was a member of the panel which interviewed you. 277 00:20:57,320 --> 00:21:00,198 I don't recall your "minor blood issue" being mentioned. 278 00:21:00,320 --> 00:21:04,791 Now; that amounts to negligence at best. I didn't mean that. 279 00:21:04,920 --> 00:21:09,198 For the record; I wrote in advance to the head of the PCT explaining in full. 280 00:21:09,320 --> 00:21:11,754 - I said I didn't mean it. - What did you mean? 281 00:21:11,880 --> 00:21:13,836 I don't know. 282 00:21:13,960 --> 00:21:19,557 I don't know why every conversation we have is so combative. Do you? 283 00:21:19,680 --> 00:21:21,159 Martin? 284 00:21:23,920 --> 00:21:26,434 When I speak it just makes things worse. 285 00:21:26,560 --> 00:21:30,473 Oh; that is not an answer. That is just so childish. 286 00:21:30,600 --> 00:21:34,479 - I think you've just proved my point. - Yeah. And Peter would say that too. 287 00:21:34,600 --> 00:21:40,516 Both of you deliberately stand outside the crowd and then you wonder why you feel isolated. 288 00:21:40,640 --> 00:21:45,714 And you know what? Apart from anything else; that is so selfish. 289 00:22:29,240 --> 00:22:31,196 (phone rings) 290 00:22:33,680 --> 00:22:35,636 Hello. Hello. 291 00:22:35,760 --> 00:22:37,716 (heavy breathing) 292 00:22:39,480 --> 00:22:41,436 Get lost. 293 00:22:48,720 --> 00:22:50,676 Mrs Cronk. 294 00:22:59,080 --> 00:23:01,036 (engaged tone) 295 00:23:06,280 --> 00:23:08,396 (phone rings) 296 00:23:20,440 --> 00:23:22,556 (Louisa) Martin. 297 00:23:22,680 --> 00:23:24,636 Martin. 298 00:23:25,800 --> 00:23:27,756 I need you; Martin. 299 00:23:29,920 --> 00:23:31,876 Martin; please. 300 00:23:34,240 --> 00:23:36,196 Louisa. 301 00:23:49,520 --> 00:23:51,192 Ugh! Oh! Get off. 302 00:23:51,320 --> 00:23:54,676 (Louisa on answerphone) Martin. Martin. 303 00:23:54,800 --> 00:23:58,588 If you get this message; meet me at the Cronks'. Something's wrong. 304 00:23:58,720 --> 00:24:01,280 I'm going over now. 305 00:24:10,840 --> 00:24:12,796 Mrs Cronk. 306 00:24:14,280 --> 00:24:16,236 Mrs Cronk. 307 00:24:29,960 --> 00:24:32,110 It's all right. 308 00:24:37,840 --> 00:24:40,035 Mrs Cronk. Mrs Cronk. Mrs... 309 00:24:40,160 --> 00:24:44,392 Just... Just... Just breathe out. Breathe out for me. 310 00:24:45,800 --> 00:24:48,155 Where's Peter? 311 00:24:50,240 --> 00:24:53,357 Is he upstairs? He's upstairs? 312 00:24:54,200 --> 00:24:59,672 I'm gonna go and take a look at him; OK? And then I'll be right back. 313 00:24:59,800 --> 00:25:03,315 I'm gonna make you more comfortable. 314 00:25:03,440 --> 00:25:05,590 Have this. 315 00:25:06,920 --> 00:25:11,311 It's gonna be all right. It's gonna be all right. OK? 316 00:25:12,560 --> 00:25:13,788 Peter. 317 00:25:13,920 --> 00:25:16,718 It's Miss Glasson; Peter. 318 00:25:20,480 --> 00:25:22,710 Peter; can you hear me? 319 00:25:22,840 --> 00:25:25,673 Peter; it's Miss Glasson. 320 00:25:25,800 --> 00:25:28,519 Can you tell me what's wrong? 321 00:25:28,640 --> 00:25:33,316 Can you tell me what's wrong; Peter? Peter. Peter. 322 00:25:39,760 --> 00:25:41,910 Erm; ambulance. 323 00:25:43,960 --> 00:25:45,916 Hello. 324 00:25:48,200 --> 00:25:50,714 What's happened? 325 00:25:50,840 --> 00:25:52,592 - Peter. - What? 326 00:25:52,720 --> 00:25:55,393 She's having a panic attack. She's had them before. 327 00:25:55,520 --> 00:25:59,798 - (Mrs Cronk) Peter. - Peter's ill upstairs. I've called an ambulance. 328 00:25:59,920 --> 00:26:04,311 Find a paper bag and have her breathe in and out of it. Breathe in and out. It'll help. 329 00:26:04,440 --> 00:26:06,829 - Which room? - On the left. 330 00:26:08,960 --> 00:26:11,918 Hello; Peter. It's Dr Ellingham. 331 00:26:12,040 --> 00:26:14,395 How are you feeling? 332 00:26:33,360 --> 00:26:35,078 (groans) 333 00:26:37,160 --> 00:26:38,991 Right. 334 00:26:43,920 --> 00:26:47,993 Mrs Cronk. Does Peter have neck pain? 335 00:26:48,120 --> 00:26:50,190 I should have called you sooner. 336 00:26:50,320 --> 00:26:52,709 I'm going to look after him; but his neck. 337 00:26:52,840 --> 00:26:55,638 Is he having pain there? There's a towel underneath it. 338 00:26:55,760 --> 00:26:58,115 He said it was stiff. 339 00:26:58,240 --> 00:27:00,515 - On the left-hand side? - What does that mean? 340 00:27:00,640 --> 00:27:03,200 - Where's that ambulance? - Probably in Truro. 341 00:27:03,320 --> 00:27:08,075 That's not good enough. Call Mark Mylow. Tell him we need him down here right away. 342 00:27:08,200 --> 00:27:10,998 Dr Ellingham. I need you to scramble the air ambulance. 343 00:27:11,120 --> 00:27:15,636 - It's Louisa. I'm in the Cronks'. - Nine-year-old with suspected ruptured spleen. 344 00:27:15,760 --> 00:27:20,788 It's probably been leaking since lunchtime. Alert the duty surgical team. Speed is of the essence. 345 00:27:20,920 --> 00:27:25,516 - Yeah. Louisa; where can a helicopter land? - At the harbour. They've landed there before. 346 00:27:25,640 --> 00:27:30,191 At the harbour; apparently. They've landed there before. Yeah. Quickly; please. 347 00:27:35,320 --> 00:27:37,072 Peter. 348 00:27:38,240 --> 00:27:41,277 We're going to take you to hospital. 349 00:27:41,400 --> 00:27:42,719 Good. 350 00:27:47,880 --> 00:27:49,472 - Where is he? - Upstairs. 351 00:27:49,600 --> 00:27:51,431 Peter; listen. 352 00:27:52,440 --> 00:27:55,193 At school; when I was cross... 353 00:27:55,320 --> 00:27:57,880 OK; need a hand? I've got the bag. 354 00:28:11,080 --> 00:28:14,436 - Anything I can do; Doc? - Get Mrs Cronk and follow us to the harbour. 355 00:28:14,560 --> 00:28:17,711 Come on; my lover. I've got my car just over here. 356 00:28:17,840 --> 00:28:21,435 Erm... Louisa; why don't you get in first and I'll hand him to you? 357 00:28:23,280 --> 00:28:24,508 OK. 358 00:28:24,640 --> 00:28:25,993 Yep. 359 00:28:46,440 --> 00:28:49,079 Where's the bloody helicopter? 360 00:28:50,920 --> 00:28:55,436 Mark; why don't you see if you can raise them on the radio? 361 00:28:56,480 --> 00:28:58,471 Yeah. Charlie; it's Mark here. 362 00:28:58,600 --> 00:29:01,068 Mrs Cronk; I don't imagine you want to fly with us; 363 00:29:01,200 --> 00:29:05,159 so why don't you follow in the car with Mr Thornton and meet us at the hospital? 364 00:29:05,280 --> 00:29:07,077 Yeah. 365 00:29:07,200 --> 00:29:11,876 Look; Doc. I don't think she should come with me with all that strange breathing. 366 00:29:12,000 --> 00:29:14,468 - Just do it. - See you at the hospital; OK? 367 00:29:14,600 --> 00:29:16,955 Mum will see you soon; eh? 368 00:29:18,000 --> 00:29:21,390 Promise... promise you'll stay with him. 369 00:29:21,520 --> 00:29:23,511 Yeah; of course. 370 00:29:23,640 --> 00:29:26,791 You've got your Miss Glasson with you; Petey. 371 00:29:26,920 --> 00:29:29,309 You've got your favourite Miss G. 372 00:29:29,440 --> 00:29:31,032 Come on. 373 00:29:31,280 --> 00:29:33,236 Come on. 374 00:29:37,560 --> 00:29:40,313 His pulse is racing. 375 00:30:00,520 --> 00:30:02,590 - I asked for a helicopter. - Are you the GP? 376 00:30:02,720 --> 00:30:05,951 - Where is it? - Stuck at Delabole. There's a mechanical fault. 377 00:30:06,080 --> 00:30:08,116 - No engineer on hand. - What? 378 00:30:08,240 --> 00:30:11,357 - So what we got? Abdominal trauma? - Yes. Full. 379 00:30:11,480 --> 00:30:13,835 All right. I'll take him. 380 00:30:15,720 --> 00:30:18,951 - Careful. - I know what I'm doing. 381 00:30:28,000 --> 00:30:30,673 - We'll take him from here. - No; I'm coming with you. 382 00:30:30,800 --> 00:30:32,756 So am I. 383 00:31:02,000 --> 00:31:05,629 I was wrong. Intercostal sprain. 384 00:31:05,760 --> 00:31:08,558 We'll see. Let's get you to hospital; you might be right. 385 00:31:08,680 --> 00:31:11,592 No. You tell the truth. 386 00:31:12,720 --> 00:31:14,676 Most adults... 387 00:31:15,720 --> 00:31:17,995 - You tell the truth. - OK. 388 00:31:18,120 --> 00:31:23,831 Peter; I think when you fell in the gym; you may have hurt one of your important organs. 389 00:31:23,960 --> 00:31:29,432 You've some shoulder-tip pain on your left-hand side; so I suspect that it's the spleen. 390 00:31:29,560 --> 00:31:33,314 - You can live without your spleen. Can't you? - Yes; you can. 391 00:31:33,440 --> 00:31:39,549 But you may be bleeding inside; so that's why we're getting you to the hospital. 392 00:31:39,680 --> 00:31:44,117 - Am I going to be OK? - If I have anything to do with it; yes. 393 00:31:45,240 --> 00:31:48,869 And Peter. I'm sorry if I was rude earlier. 394 00:31:49,720 --> 00:31:53,076 - I was having a bad day. - You've got to let them tease you. 395 00:31:53,200 --> 00:31:55,350 What's that? 396 00:31:56,400 --> 00:31:59,358 You got to let them tease you. 397 00:32:00,760 --> 00:32:06,312 After a while; they say; "Oh; yes; he's one of us." 398 00:32:15,320 --> 00:32:18,471 How come you got a thing about blood? 399 00:32:18,600 --> 00:32:24,152 It's a minor anxiety disorder resulting from overexposure to a high-pressure environment. 400 00:32:24,280 --> 00:32:26,555 Surgery? 401 00:32:27,520 --> 00:32:31,672 I was operating on a woman one day. Simple procedure. 402 00:32:31,800 --> 00:32:35,713 I went to see her in the ward beforehand and her family were there. 403 00:32:35,840 --> 00:32:38,195 Her husband and her sister and her son. 404 00:32:38,320 --> 00:32:41,630 They were clinging to her. Wouldn't let go. 405 00:32:41,760 --> 00:32:47,517 And the next time I saw her was prepped; laid out in front of me on the operating table. 406 00:32:47,640 --> 00:32:49,676 And I couldn't do it. 407 00:32:49,800 --> 00:32:52,234 I haven't been able to operate since; actually. 408 00:32:52,360 --> 00:32:55,591 Which is a shame; cos it's the only thing I was ever any good at. 409 00:32:55,720 --> 00:32:57,676 Oh; Martin. 410 00:32:58,760 --> 00:33:02,116 (Peter) You've got to let them tease you. 411 00:33:02,240 --> 00:33:05,198 You've got to let them tease you. 412 00:33:12,080 --> 00:33:14,150 - How long till we get there? - 45 minutes. 413 00:33:14,280 --> 00:33:17,272 I think he's bleeding internally. 414 00:33:17,400 --> 00:33:20,233 - Might be a cracked rib. - No; he hasn't got a cracked rib. 415 00:33:20,360 --> 00:33:23,113 - Do something; Martin. - Let the A & E team deal with it. 416 00:33:23,240 --> 00:33:24,832 - No; Martin. - Look; love. 417 00:33:24,960 --> 00:33:28,635 I always say the little 'uns drop like flies and bounce back like balloons. 418 00:33:28,760 --> 00:33:34,039 He'll be right as rain in a couple of days. Be cutting the legs off spiders. 419 00:33:34,920 --> 00:33:38,913 - His blood pressure's gone right off. - He's bleeding out. Get a line in him. 420 00:33:39,040 --> 00:33:41,156 - Of what? - What have you got? Plasma? 421 00:33:41,280 --> 00:33:43,430 - Haemocoel. - That'll have to do. How many? 422 00:33:43,560 --> 00:33:45,915 - Two; I think. - That should get us there. 423 00:33:46,040 --> 00:33:50,158 Can you get a move on? We've gotta get some fluid in him. Now. 424 00:33:53,320 --> 00:33:58,235 - Oh; no. I can't find a vein. - You can't find one cos there's nothing in them. 425 00:34:18,280 --> 00:34:20,589 All right; Louisa. 426 00:34:20,720 --> 00:34:25,589 I need you to squeeze this bottle hard and when you get to the bottom; twist it all out. 427 00:34:43,240 --> 00:34:45,629 - It's finished. - Blood pressure? 428 00:34:45,760 --> 00:34:48,354 - Not recordable. - Oh; God. 429 00:34:50,560 --> 00:34:52,755 - Have you got a blade? - Yep. 430 00:34:52,880 --> 00:34:55,075 I've got no anaesthetic; though. 431 00:34:55,200 --> 00:34:57,953 He isn't feeling anything where he is; is he? 432 00:34:58,080 --> 00:35:01,038 I need some gloves. Some disinfectant. 433 00:35:01,160 --> 00:35:04,118 - Do you carry a Spencer Wells forceps? - Yeah. 434 00:35:04,240 --> 00:35:05,992 (Martin) OK. 435 00:35:07,560 --> 00:35:11,075 Prep his upper left quadrant; please. 436 00:35:26,680 --> 00:35:28,511 OK. Scalpel. 437 00:35:34,560 --> 00:35:36,312 Erm... 438 00:35:36,440 --> 00:35:38,795 I may vomit. 439 00:35:41,960 --> 00:35:43,109 OK. 440 00:35:55,880 --> 00:35:58,633 Yeah. It's his spleen. 441 00:36:00,000 --> 00:36:01,831 Spencer Wells. 442 00:36:03,640 --> 00:36:09,192 If I can just clamp the splenic artery; that might buy us a little... 443 00:36:12,680 --> 00:36:15,990 - God; it's broken. You got another? - No. 444 00:36:16,120 --> 00:36:18,190 Martin! 445 00:36:18,320 --> 00:36:22,359 I'll just have to hold it by hand till we get there. 446 00:36:23,800 --> 00:36:25,995 OK. 447 00:36:27,920 --> 00:36:29,114 All right. 448 00:36:29,240 --> 00:36:30,832 BP? 449 00:36:32,280 --> 00:36:34,236 Coming back a bit. 450 00:36:34,360 --> 00:36:37,511 All right. That's as much as we can do. 451 00:36:37,640 --> 00:36:39,676 Radio ahead. Tell them what we know. 452 00:36:39,800 --> 00:36:44,430 And ask them to have a functioning Spencer Wells forceps standing by! 453 00:37:00,080 --> 00:37:02,435 We'll take it from here. 454 00:37:08,800 --> 00:37:10,950 - OK? - Yeah. 455 00:37:11,080 --> 00:37:13,036 Oh; sorry. 456 00:37:14,760 --> 00:37:17,149 Right; let's go and wait. 457 00:37:26,960 --> 00:37:29,713 I'm going to the loo. Shall I get some coffee? 458 00:37:29,840 --> 00:37:32,229 No; thanks. I don't like hospital coffee. 459 00:37:32,360 --> 00:37:34,112 OK. 460 00:37:35,880 --> 00:37:38,713 - You're sitting on my coat. - Oh. 461 00:37:41,920 --> 00:37:45,230 - Mr and Mrs Cronk. - I'm Mrs Cronk. What's wrong? 462 00:37:45,360 --> 00:37:47,749 - How's the boy? - The surgeon's on his way. 463 00:37:47,880 --> 00:37:50,678 - Would you like to follow me? - Yes. 464 00:37:56,600 --> 00:37:58,556 Mrs Cronk. 465 00:38:03,600 --> 00:38:07,639 - I heard the big chief was here. - How is he? No; tell his mother. Her name's... 466 00:38:07,760 --> 00:38:09,796 Joy. Yes. 467 00:38:09,920 --> 00:38:12,673 Don't worry. We do know the drill. 468 00:38:14,080 --> 00:38:15,957 You know him? 469 00:38:16,080 --> 00:38:18,594 Former pupil. 470 00:38:28,680 --> 00:38:31,240 Oh; my God. Martin. 471 00:38:44,560 --> 00:38:48,519 Nurse. Some water for Mrs Cronk; please. And some oxygen. 472 00:38:57,440 --> 00:39:02,116 Don't you miss that? The gratitude. Gets me every time. 473 00:39:02,240 --> 00:39:04,879 So; what? Peter's all right? 474 00:39:05,000 --> 00:39:08,356 - Minus a spleen; but he'll live. - Oh; thank God. 475 00:39:09,600 --> 00:39:12,114 I don't need to tell you you saved him on the way in. 476 00:39:12,240 --> 00:39:18,110 Remarkable; given your handicap. I suppose one never really loses the basics. 477 00:39:18,240 --> 00:39:21,516 - Any complications? - A tiny bit of pancreatic leak; that's all. 478 00:39:21,640 --> 00:39:26,270 - Secondary spleen? - There was. And yes; I was careful to leave it. 479 00:39:26,400 --> 00:39:31,315 By the way; we did find somewhere to eat down your way. Pub. Perfectly decent food. 480 00:39:31,440 --> 00:39:34,910 Had a pint with some of the locals. Like to gossip; don't they? 481 00:39:35,040 --> 00:39:37,315 Hope I didn't drop you in it. 482 00:39:37,440 --> 00:39:40,000 - (nurse) Mr Pitts. - Excuse me. 483 00:39:44,560 --> 00:39:47,632 - Er... What was that about? - It was him. 484 00:39:47,760 --> 00:39:52,515 - What was? - Spread the word about my blood thing. 485 00:40:04,480 --> 00:40:06,789 You two get back. 486 00:40:06,920 --> 00:40:09,115 Are you sure? 487 00:40:09,680 --> 00:40:13,389 Tell him I'll come and see him after school. 488 00:40:13,520 --> 00:40:15,476 Thank you. 489 00:40:17,280 --> 00:40:19,840 Thank you both. 490 00:40:40,960 --> 00:40:44,236 Actually; can you give me one minute? 491 00:40:46,680 --> 00:40:48,113 Wait. 492 00:40:48,600 --> 00:40:53,754 I said; "No; madam; I think you misheard me. I said cranial shunt." 493 00:40:54,320 --> 00:40:58,233 - I just want to say thanks for looking after Peter. - It's nothing. 494 00:40:58,360 --> 00:41:02,399 - Well; maybe to you. - Listen; do you get into Truro much? 495 00:41:03,800 --> 00:41:08,078 If I did; you would be the last person I'd wanna see. 496 00:41:08,200 --> 00:41:11,317 - Pardon? - If you ever bad-mouth Martin Ellingham; 497 00:41:11,440 --> 00:41:14,238 who; by the way; is ten times the man you will ever be... 498 00:41:14,360 --> 00:41:16,635 I was just surprised people didn't know... 499 00:41:16,760 --> 00:41:21,709 If you ever do that again; I promise you that I will be the last person that you will wanna see. 500 00:41:21,840 --> 00:41:25,469 In Portwenn; in Truro; or anywhere. 501 00:41:25,600 --> 00:41:27,716 Do we understand each other? 502 00:41:27,840 --> 00:41:29,796 Sure. 503 00:41:47,760 --> 00:41:50,320 - Everything all right? - Fine. 504 00:42:14,880 --> 00:42:16,632 How are you feeling? 505 00:42:16,760 --> 00:42:18,637 OK. 506 00:42:18,760 --> 00:42:21,638 You did a very special thing today. 507 00:42:24,360 --> 00:42:29,150 What did Peter mean when he said; "Let them tease you"? 508 00:42:29,280 --> 00:42:34,593 It's the advice I gave him which pretty much resulted in him rupturing his spleen. 509 00:42:35,640 --> 00:42:40,589 Maybe the truth is that people like Peter; they're never gonna quite fit in. 510 00:42:40,720 --> 00:42:43,439 They're never gonna quite be ordinary. 511 00:42:43,560 --> 00:42:46,632 And maybe that's not such a bad thing. 512 00:42:47,840 --> 00:42:51,230 And maybe that's why we love the Peters of this world. 513 00:42:51,360 --> 00:42:55,035 And maybe that's why we; or I... 514 00:44:16,320 --> 00:44:18,436 What? 515 00:44:18,560 --> 00:44:21,313 - Nothing. - No; say it. 516 00:44:24,080 --> 00:44:29,518 I'm assuming you have a regular dental hygiene routine? 517 00:44:29,640 --> 00:44:32,552 Pardon? Are you being serious? 518 00:44:32,680 --> 00:44:34,875 Well; no; it's just... 519 00:44:35,000 --> 00:44:39,312 Well; obviously not in the last few hours; but thank you very much; yes; I have. 520 00:44:39,440 --> 00:44:40,919 Of course. 521 00:44:41,040 --> 00:44:45,830 That would suggest rhinitis or gastroesophageal reflux. 522 00:44:46,680 --> 00:44:48,716 Are you saying I've got bad breath? 523 00:44:48,840 --> 00:44:53,709 I just think it would be wise to rule out any infections of the aerodigestive tract. 524 00:44:53,840 --> 00:44:55,910 What? 525 00:44:56,040 --> 00:45:00,716 Obviously; a dietary explanation would be the happiest outcome. 526 00:45:11,240 --> 00:45:12,719 Louisa. 527 00:45:12,769 --> 00:45:17,319 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.