All language subtitles for Doc Martin s01e05 Of All the Harbours in All the Towns.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,153 --> 00:01:24,144 Good morning; Elaine. 2 00:01:24,273 --> 00:01:25,786 No; it isn't. 3 00:01:25,913 --> 00:01:29,588 I'll be five minutes. I'm just popping down... 4 00:01:29,713 --> 00:01:31,669 Yeah. 5 00:01:35,833 --> 00:01:37,903 - Morning; Louisa. - Hi; Martin. 6 00:01:38,033 --> 00:01:39,989 - Oh; sorry. - I'll get it. Don't worry. 7 00:01:40,113 --> 00:01:42,832 Sorry. I've agreed to surfing club; of all things. 8 00:01:42,953 --> 00:01:45,547 What clinched it was the kids saying I was too old. 9 00:01:45,673 --> 00:01:48,107 Nonsense. People of all ages go surfing. 10 00:01:48,233 --> 00:01:50,383 Perhaps you should come along. 11 00:01:50,513 --> 00:01:52,708 Be great to see you out of that suit. 12 00:01:52,833 --> 00:01:55,472 And in a wet suit. 13 00:01:55,593 --> 00:01:57,311 Sorry. 14 00:01:57,433 --> 00:01:59,389 Bye. 15 00:02:20,273 --> 00:02:22,741 (outboard motor whirring) 16 00:02:25,633 --> 00:02:27,908 Right; sir. We'll soon have you up. Here. 17 00:02:28,033 --> 00:02:31,742 Nice and easy; now. Give us your hand. 18 00:02:31,873 --> 00:02:34,387 - OK; Doc. All under control. - I'm all right. 19 00:02:34,513 --> 00:02:36,822 Let's get him up. Can you hear me? 20 00:02:36,953 --> 00:02:39,308 I'm Dr Ellingham. Do you know your name? 21 00:02:39,433 --> 00:02:42,186 - Marty? - OK; Marty; do you think you can walk? 22 00:02:42,313 --> 00:02:45,191 Not me; you. You're little Marty. 23 00:02:45,313 --> 00:02:49,192 Here; lean on me; sir. It's a bit slippery here. There we are. 24 00:02:49,833 --> 00:02:52,267 Look straight ahead; please. 25 00:02:53,713 --> 00:02:55,669 Watch my finger. 26 00:02:57,873 --> 00:02:58,988 Hm. 27 00:02:59,113 --> 00:03:01,069 Any light-headedness or dizziness? 28 00:03:01,193 --> 00:03:02,421 No. 29 00:03:02,553 --> 00:03:06,102 - And what went wrong with your dinghy? - Dunno. The throttle jammed. 30 00:03:06,233 --> 00:03:07,632 Hm. 31 00:03:07,753 --> 00:03:11,905 Well; you don't seem concussed. Take your shirt off. I'll examine your chest. 32 00:03:12,033 --> 00:03:15,708 - No; thanks. I'm fine. - If you don't let me examine you... 33 00:03:15,833 --> 00:03:17,664 I said I'm fine. 34 00:03:17,793 --> 00:03:19,749 Right. 35 00:03:19,873 --> 00:03:24,071 If you give me your details; I'll contact your GP and inform him of your fineness. 36 00:03:24,193 --> 00:03:27,583 I'd like you to stay in the surgery for an hour; for observation. 37 00:03:27,713 --> 00:03:30,273 - You don't remember me; do you? - No; I don't. 38 00:03:30,393 --> 00:03:31,951 Slater. 39 00:03:32,073 --> 00:03:34,382 John Slater? 40 00:03:34,513 --> 00:03:36,469 Friend of Joan's. 41 00:03:36,593 --> 00:03:39,312 I used to live round here; moons ago. 42 00:03:39,433 --> 00:03:42,470 I once took you and Joan to Padstow on my boat for the day; 43 00:03:42,593 --> 00:03:44,902 but we had to come back early cos... 44 00:03:45,033 --> 00:03:48,070 you wet yourself and Joan didn't have a spare pair of trousers. 45 00:03:48,193 --> 00:03:52,027 That must be an amusing memory for you. The name and address of your GP? 46 00:03:52,153 --> 00:03:55,225 I don't have a GP. I live in Hong Kong. How are they? 47 00:03:55,353 --> 00:03:57,662 - Who? - Joan and Phil. 48 00:03:58,273 --> 00:04:01,470 Phil? Well; Phil is dead. 49 00:04:03,113 --> 00:04:05,832 - He's dead? - Years ago. 50 00:04:07,633 --> 00:04:10,067 - And Joan? - Joan's as strong as an ox. 51 00:04:10,193 --> 00:04:12,184 Yeah... I'll bet. 52 00:04:13,473 --> 00:04:15,429 - What happened to him? - I don't know. 53 00:04:15,553 --> 00:04:19,705 - You must know. - I was too busy wetting myself to notice. 54 00:04:19,833 --> 00:04:22,108 If you're a friend of Joan's; why not ask her? 55 00:04:22,233 --> 00:04:24,383 - (girl wailing and shouting) - I will. 56 00:04:24,513 --> 00:04:27,425 - She still got the farm? - (girl) Oh; my arm! Argh! 57 00:04:27,553 --> 00:04:29,544 Excuse me. 58 00:04:29,673 --> 00:04:33,222 - (boy) I bloody warned you! - (girl) You tosser; you killed my arm! 59 00:04:33,353 --> 00:04:35,867 - What the hell's going on? - He killed my arm! 60 00:04:35,993 --> 00:04:38,348 - It's not my fault. - Let me have a look at it. 61 00:04:38,473 --> 00:04:40,623 - Don't touch it! - What happened? 62 00:04:40,753 --> 00:04:42,823 - He kung fu-ed me. - I warned you. 63 00:04:42,953 --> 00:04:45,547 - She thinks she owns the remote control. - Doc; help me! 64 00:04:45,673 --> 00:04:47,470 - What's your name? - Melanie. 65 00:04:47,593 --> 00:04:50,949 Melanie; you go through to the surgery. And you; wait there. 66 00:04:51,073 --> 00:04:54,224 Thanks for the sandals; little Marty. I'll bring 'em back. 67 00:04:54,353 --> 00:04:56,150 - Wait... - Help me! 68 00:04:56,273 --> 00:04:59,265 - All right. Keep going. Straight through. - Ow! 69 00:04:59,913 --> 00:05:03,189 - Pillock. - (Melanie) Ow! Please help me! 70 00:05:03,313 --> 00:05:06,942 - Don't touch it! I told you not to touch it! - All right. OK. 71 00:05:07,073 --> 00:05:09,428 - Argh! - I think you've dislocated your shoulder. 72 00:05:09,553 --> 00:05:12,625 - I just want to check for fractures. - Please leave me alone! 73 00:05:12,753 --> 00:05:14,903 (sobbing) Please help me! 74 00:05:16,113 --> 00:05:19,230 What are you doing? (screaming) No! No! No! 75 00:05:19,353 --> 00:05:21,742 - Let's see... - Oh; please! 76 00:05:21,873 --> 00:05:23,625 - (snap) - Argh! 77 00:05:24,193 --> 00:05:26,184 - There. - (whimpers) 78 00:05:26,313 --> 00:05:28,269 All right; now face me. 79 00:05:31,313 --> 00:05:32,712 Yep. 80 00:05:33,593 --> 00:05:36,266 - How did you do that? - Dislocated shoulder. 81 00:05:36,393 --> 00:05:40,227 Might be sore for a couple of days. If you have any problems; come and see me. 82 00:05:40,353 --> 00:05:42,628 - My God. - Hm. 83 00:05:48,193 --> 00:05:50,149 - Bye. - Yes. 84 00:06:02,873 --> 00:06:05,546 You know reception's rubbish here; don't you? 85 00:06:05,673 --> 00:06:07,629 You get; like; one bar. 86 00:06:10,153 --> 00:06:13,225 Your stuffs arrived at the pharmacy. You'd better go get it. 87 00:06:13,353 --> 00:06:14,103 Er; no... 88 00:06:14,233 --> 00:06:17,828 - (smash) - Just don't speak to me now; innit. 89 00:06:22,833 --> 00:06:24,789 (typing) 90 00:06:30,433 --> 00:06:31,946 (door opens) 91 00:06:33,553 --> 00:06:35,509 - Morning; Doc. - Al. 92 00:06:40,473 --> 00:06:43,863 - That thing is crap. - (sniggers) Morning; Elaine. 93 00:06:43,993 --> 00:06:46,109 And the printer don't work. 94 00:06:46,233 --> 00:06:48,622 Well; come and show me what you're doing. 95 00:06:56,113 --> 00:06:58,104 - You and Greg still? - It's history. 96 00:06:58,233 --> 00:07:00,269 Yeah. I told him. 97 00:07:01,713 --> 00:07:05,308 - You all right? - Yeah. Like I even care. 98 00:07:05,433 --> 00:07:07,628 - (phone rings) - Yeah? 99 00:07:09,833 --> 00:07:11,824 Yeah; it's the surgery. 100 00:07:11,953 --> 00:07:14,592 Mm. Open till six. Yeah. 101 00:07:16,313 --> 00:07:18,269 So; look. 102 00:07:21,393 --> 00:07:23,349 Yeah. And click. 103 00:07:25,193 --> 00:07:27,149 And... 104 00:07:31,073 --> 00:07:33,029 There. 105 00:07:37,673 --> 00:07:39,470 (printer hums) 106 00:07:39,593 --> 00:07:42,153 (gasps) How'd you do that? 107 00:07:44,233 --> 00:07:46,303 Get a grip. It's not that clever. 108 00:07:54,513 --> 00:07:56,583 - Auntie Joan? - Marty. 109 00:07:56,713 --> 00:08:00,991 There's a man in town claiming to be a friend of yours. John Slater. Obnoxious. 110 00:08:01,113 --> 00:08:04,071 He didn't know that Uncle Phil had died. 111 00:08:04,193 --> 00:08:06,263 John? 112 00:08:06,393 --> 00:08:09,942 - Where is he? - His yacht's moored just round the headland. 113 00:08:10,073 --> 00:08:13,861 - But... But he lives in Hong Kong. - He crashes his dinghy in Portwenn. 114 00:08:13,993 --> 00:08:16,063 - Is he all right? - Yeah; I think so. 115 00:08:16,193 --> 00:08:19,185 Bert Large tried to concuss him; but with no success. 116 00:08:19,313 --> 00:08:21,907 - Well; is he all right? - Yes; I just said he was. 117 00:08:22,033 --> 00:08:24,308 Good. Good. Well; now; if he... 118 00:08:24,433 --> 00:08:27,505 If he asks after me; tell him I'm not; erm... I've... 119 00:08:27,633 --> 00:08:29,624 I've gone up to London; for business. 120 00:08:29,753 --> 00:08:32,426 - Why? - Oh; do stop asking questions. 121 00:08:32,553 --> 00:08:34,942 - I'm just not here. - He's already asked about you. 122 00:08:35,073 --> 00:08:39,669 - Well; I don't want to see him. - And he's standing right behind you. 123 00:08:41,433 --> 00:08:45,312 - I think Joan would rather be left alone. - Bugger off; little Marty. 124 00:08:45,433 --> 00:08:49,392 - Wait a moment... - No; it's all right. It's all right; Marty. 125 00:08:56,193 --> 00:08:59,822 - You're looking good. - What are you doing here? 126 00:08:59,953 --> 00:09:04,310 I'm just passing through. Just... Just touring on the yacht. 127 00:09:05,073 --> 00:09:09,510 Well; look; you can't just... pop up after... 128 00:09:09,633 --> 00:09:13,626 Maybe we could get together and visit some of the old haunts. Hm? 129 00:09:15,633 --> 00:09:18,386 No; John; I... I think it would be... 130 00:09:18,513 --> 00:09:23,064 I think it would be best if you just... got back on your boat. 131 00:09:38,833 --> 00:09:40,949 Hiya. How are you? 132 00:09:41,073 --> 00:09:43,712 - Why? - You really saved me. 133 00:09:43,833 --> 00:09:46,301 I was just doing my job. 134 00:09:46,433 --> 00:09:48,503 I made you a cake; to say thank you. 135 00:09:48,633 --> 00:09:50,624 A cake? Er; Melanie... 136 00:09:50,753 --> 00:09:54,348 - I bet nobody remembers to say thank you. - You're right. They don't. 137 00:09:54,473 --> 00:09:58,751 So go on. I used my mum's best cooking chocolate. 138 00:09:58,873 --> 00:10:02,422 Well... thank you. It looks very nice. 139 00:10:02,993 --> 00:10:04,949 Well; you're very nice. 140 00:10:06,753 --> 00:10:09,313 I'm sure you're very nice; too. 141 00:10:11,033 --> 00:10:12,989 See ya. 142 00:10:21,193 --> 00:10:24,947 Excuse me. I brought Marty's shoes back. Is he about? 143 00:10:25,073 --> 00:10:27,109 (breathes heavily) 144 00:10:27,233 --> 00:10:29,986 - What have you been doing? - What is your problem? 145 00:10:30,113 --> 00:10:34,152 - I've brought your shoes back; OK? - No; I mean you look flushed. 146 00:10:34,273 --> 00:10:37,948 Yeah; well; I'd forgotten about Cornwall. Everywhere is uphill. 147 00:10:38,073 --> 00:10:40,985 No; no; no. Your breathing shouldn't be that laboured. 148 00:10:41,113 --> 00:10:43,388 I'll have a look at you. Come through. 149 00:10:54,873 --> 00:10:57,023 Do you have a history of heart trouble? 150 00:10:57,153 --> 00:10:59,109 In more ways than one. 151 00:10:59,233 --> 00:11:03,385 - Why didn't you tell me? - I didn't come here for medical care. 152 00:11:05,673 --> 00:11:08,346 You have a very eccentric heartbeat. 153 00:11:08,473 --> 00:11:12,261 Atrial fibrillation. I got rheumatic fever when I first went to Hong Kong. 154 00:11:12,393 --> 00:11:15,351 Embolism. Angioplasty. Stent. You name it. 155 00:11:15,473 --> 00:11:17,429 Are you taking any medication? 156 00:11:18,193 --> 00:11:20,753 The boat rattles every time I go about. 157 00:11:20,873 --> 00:11:25,310 So your dinghy. That wasn't a jammed throttle; was it? 158 00:11:26,353 --> 00:11:29,106 No. I forget the technical term. 159 00:11:29,233 --> 00:11:31,872 Sometimes when I stand up my blood pressure drops. 160 00:11:31,993 --> 00:11:35,224 - Orthostatic hypotension. - Yeah. I lose control. 161 00:11:35,353 --> 00:11:40,222 It doesn't last very long; and it's not a problem on the open sea. 162 00:11:40,353 --> 00:11:44,710 It's not a great idea in a motorboat; though; is it? Could have killed someone. 163 00:11:44,833 --> 00:11:47,063 - (Martin breathes deeply) - Yeah. 164 00:11:48,713 --> 00:11:50,829 You OK? 165 00:11:51,753 --> 00:11:53,186 (sniffs) 166 00:11:54,273 --> 00:12:00,109 I'll send the; er... blood for a sedimentation rate check and book you in for some tests in Truro. 167 00:12:00,233 --> 00:12:01,791 No; thanks. 168 00:12:02,313 --> 00:12:05,066 You don't understand. You could be seriously ill. 169 00:12:05,193 --> 00:12:08,424 Look; I didn't come all this way to sit in a hospital in Truro. 170 00:12:08,553 --> 00:12:11,863 I'm not sending you for tests because I like you. 171 00:12:11,993 --> 00:12:14,746 I'm not going to hospital; whether you like me or not. 172 00:12:14,873 --> 00:12:17,103 Fine. That's your lookout. 173 00:12:18,193 --> 00:12:20,707 Blood tests will be ready in a couple of days. 174 00:12:20,833 --> 00:12:22,710 By the way. 175 00:12:22,833 --> 00:12:24,949 I don't want Joan to know about this. 176 00:12:25,073 --> 00:12:27,029 You understand? 177 00:12:29,233 --> 00:12:32,430 It's none of my business; but don't... 178 00:12:33,993 --> 00:12:36,382 What? 179 00:12:36,513 --> 00:12:39,585 - Don't upset Joan? - Yeah. 180 00:12:39,713 --> 00:12:42,511 You're right - none of your business. 181 00:12:51,113 --> 00:12:53,866 (faint music on personal stereo) 182 00:12:59,793 --> 00:13:02,353 Lunch? 183 00:13:02,473 --> 00:13:04,031 What? 184 00:13:04,153 --> 00:13:07,623 You wanna get one of those iPods. Yeah. Let me load it up for you. 185 00:13:07,753 --> 00:13:11,223 - Yeah? - Yeah. You can groove all day to one of those. 186 00:13:11,353 --> 00:13:14,902 - Don't say "groove". (scoffs) - OK. 187 00:13:16,273 --> 00:13:18,548 Pint; mate. 188 00:13:21,553 --> 00:13:24,670 The Corrs. You like them? 189 00:13:24,793 --> 00:13:26,829 Yeah. 190 00:13:26,953 --> 00:13:30,502 - What d'you listen to? - I dunno. All sorts. 191 00:13:32,193 --> 00:13:35,902 Well; I like a bit of rap. Got Eminem in the van. 192 00:13:36,033 --> 00:13:38,342 A bit of Dido. Alanis. 193 00:13:39,913 --> 00:13:42,222 - D'you like Portishead? - Portishead; yeah. 194 00:13:42,353 --> 00:13:45,231 - "Glory Box"; brilliant song. - Yeah. Innit? 195 00:13:45,353 --> 00:13:50,552 And have you heard John Martyn's cover of "Glory Box"? Now; that is unreal. 196 00:13:50,673 --> 00:13:53,107 You know John Martyn? 197 00:13:53,233 --> 00:13:55,588 Like; no one knows John Martyn. 198 00:13:55,713 --> 00:13:58,022 Know him? I've got every single album. 199 00:13:58,153 --> 00:14:01,862 - (mobile phone rings) - Have you heard his remix version of... 200 00:14:01,993 --> 00:14:04,063 Hello? 201 00:14:05,993 --> 00:14:08,587 Yeah; Dad; I'm coming over later. 202 00:14:08,713 --> 00:14:11,944 Whatever. I dunno. Whatever! 203 00:14:12,073 --> 00:14:14,029 (sighs) 204 00:14:15,753 --> 00:14:17,709 (hammering) 205 00:14:18,873 --> 00:14:23,185 - Auntie Joan. - Oh! What are you after; Marty? 206 00:14:23,313 --> 00:14:28,341 - Just wanted to check you were all right. - I'm always all right. Been all right all my life. 207 00:14:28,473 --> 00:14:30,782 Good old reliable Joan. 208 00:14:30,913 --> 00:14:33,029 Why the sudden interest? 209 00:14:33,153 --> 00:14:35,303 This man; erm... Slater. 210 00:14:35,433 --> 00:14:38,789 - John. - Yeah. There's something wrong with him. 211 00:14:38,913 --> 00:14:41,746 Oh; for God's sake; Marty! 212 00:14:41,873 --> 00:14:44,546 D'you think he's come to stake a claim to my millions? 213 00:14:44,673 --> 00:14:48,552 Well; it's just that; erm... I can tell... 214 00:14:49,593 --> 00:14:52,824 - Obviously he's hurt you in the past. - Oh; Marty. 215 00:14:52,953 --> 00:14:58,425 Your ideas of relationships are firmly stuck in the 18th century. 216 00:14:58,553 --> 00:15:02,626 I hurt him. I sent him away. 217 00:15:03,113 --> 00:15:04,990 So please... 218 00:15:05,113 --> 00:15:10,312 don't make assumptions about whether people are decent or not until you have the facts. 219 00:15:11,913 --> 00:15:15,064 What? So you were enamoured; were you? 220 00:15:15,193 --> 00:15:17,627 We were lovers. 221 00:15:17,753 --> 00:15:20,392 - But you married Phil. - Indeed. 222 00:15:21,473 --> 00:15:26,627 What? So this John Slater... can't cope that you decided to marry Phil? 223 00:15:27,313 --> 00:15:30,544 I had already married Phil. 224 00:15:32,273 --> 00:15:33,342 Oh. 225 00:15:33,473 --> 00:15:35,703 Yes; "Oh". 226 00:15:37,233 --> 00:15:40,111 Right. I see. Sorry. 227 00:15:40,233 --> 00:15:42,269 Oh; Martin! 228 00:15:42,393 --> 00:15:45,510 Go and do your job. Cure a few people. 229 00:16:11,153 --> 00:16:12,108 Excuse me. 230 00:16:12,833 --> 00:16:16,746 Martin came over and I found myself speaking up for you; 231 00:16:16,873 --> 00:16:21,549 so I decided it would be churlish not to speak to you. 232 00:16:22,593 --> 00:16:26,427 I've just been hearing about Phil. I'm sorry. 233 00:16:26,553 --> 00:16:29,989 I hope there are nicer ways to go than motor neurone. 234 00:16:30,113 --> 00:16:35,028 And I hope there are people who nurse their loved ones better than I did. 235 00:16:36,073 --> 00:16:38,268 I wish I'd known. 236 00:16:38,393 --> 00:16:41,544 What would have been the point? You'd just got married. 237 00:16:41,673 --> 00:16:43,868 Have you brought your wife with you? 238 00:16:43,993 --> 00:16:45,949 My wife? Who; Amy? 239 00:16:46,913 --> 00:16:50,792 - Amy lasted... five minutes. - Oh. 240 00:16:50,913 --> 00:16:52,983 - Amy wasn't you. - Don't be ridiculous. 241 00:16:53,113 --> 00:16:56,389 It's true. I gave up on marriage after that. 242 00:16:57,393 --> 00:17:01,022 - Then why didn't you come back? - You sent me away. 243 00:17:01,153 --> 00:17:06,181 What could I do? I was in exile. I was alone; not a penny in the world. 244 00:17:06,313 --> 00:17:09,146 Oh; yes! And how long did that last? 245 00:17:09,273 --> 00:17:13,266 Yeah; well; the... the finances managed to sort themselves out. 246 00:17:13,393 --> 00:17:16,942 They certainly did. You were listed on the Hang Seng Index. 247 00:17:17,073 --> 00:17:21,112 - That took a little longer. - If there was a stock market for womanisers; 248 00:17:21,233 --> 00:17:23,303 you'd be listed on that; too. 249 00:17:23,433 --> 00:17:27,108 What about... What about now? 250 00:17:27,233 --> 00:17:29,189 What about us? 251 00:17:29,313 --> 00:17:31,224 John... 252 00:17:31,353 --> 00:17:34,982 I haven't got room in my life... nowadays. 253 00:17:35,113 --> 00:17:37,866 And... and anyway; we're both 105. 254 00:17:41,393 --> 00:17:43,349 (letterbox opens) 255 00:17:50,273 --> 00:17:52,229 Melanie? 256 00:17:55,913 --> 00:17:59,622 Can't stop. I'm meeting Dad at the leisure centre. He goes mental if you're late. 257 00:17:59,753 --> 00:18:02,825 - How was the cake? - Fine; thank you. 258 00:18:02,953 --> 00:18:07,629 - You didn't have to give me a card as well. - Yeah; I did. You're lovely. 259 00:18:07,753 --> 00:18:12,383 People don't realise. They think you're Bodmin; but you're not. You're fab. 260 00:18:12,513 --> 00:18:16,586 - Any doctor would have done what I did. - Yeah; but you're special. 261 00:18:16,713 --> 00:18:19,102 You were the big boss in London; weren't you? 262 00:18:19,233 --> 00:18:22,942 - I was a surgeon; yes. - See; you don't go boasting neither. 263 00:18:23,073 --> 00:18:24,301 Listen... 264 00:18:24,433 --> 00:18:26,901 Did you know our names begin with the same letter? 265 00:18:27,033 --> 00:18:30,628 - What? - Martin. Melanie. 266 00:18:30,753 --> 00:18:33,187 - (Melanie's brother) Oi; brain dead! - Melanie... 267 00:18:33,313 --> 00:18:35,463 Come on. 268 00:18:35,593 --> 00:18:39,029 Got to go. See ya. 269 00:18:50,593 --> 00:18:52,106 Oh; God. 270 00:19:02,073 --> 00:19:04,268 All right? 271 00:19:04,393 --> 00:19:06,543 - Been looking for you. - Yeah? 272 00:19:06,673 --> 00:19:09,824 - How come you never asked me out? - You was with Greg; so... 273 00:19:09,953 --> 00:19:13,309 Yeah. Also; you were a bit of a non. 274 00:19:13,953 --> 00:19:15,944 - Yeah; I suppose I was. - Yeah. 275 00:19:16,433 --> 00:19:19,311 - But you're not a non any more. - Right. 276 00:19:19,433 --> 00:19:22,789 So... you could ask me out. 277 00:19:25,193 --> 00:19:27,149 OK. 278 00:19:28,353 --> 00:19:31,186 - D'you wanna go out? - I don't know! 279 00:19:32,313 --> 00:19:35,350 - Are you a good kisser? - I don't know. 280 00:19:38,833 --> 00:19:40,983 (girls giggling) 281 00:19:41,113 --> 00:19:43,752 - (girl) Who's that? - It's Al! 282 00:19:44,953 --> 00:19:48,502 Yeah; it's Al and me. So shut it. 283 00:19:48,633 --> 00:19:51,625 You haven't seen nothing; innit. 284 00:19:51,753 --> 00:19:54,426 Sorry; Elaine. 285 00:19:57,513 --> 00:20:01,301 - Not bad. You got a lush bum. - Thanks. 286 00:20:01,433 --> 00:20:05,551 Right; you can call me. But I'm not your girlfriend; OK? 287 00:20:05,673 --> 00:20:08,187 - Right. - Right. 288 00:20:09,433 --> 00:20:10,946 OK. 289 00:20:11,273 --> 00:20:13,229 OK. 290 00:20:30,433 --> 00:20:34,472 - Hello; er; Melanie. - I brought Mary. 291 00:20:34,593 --> 00:20:38,825 Thought you could walk your dog; too. That way; no one would suspect anything. 292 00:20:38,953 --> 00:20:42,468 Suspect what? I don't have a dog. 293 00:20:42,593 --> 00:20:46,632 You know what. And you so have got a dog. 294 00:20:47,073 --> 00:20:50,031 I think there's been a bit of a misunderstanding. 295 00:20:50,153 --> 00:20:55,750 - Like what? - Like that I... could be interested in you. 296 00:20:57,353 --> 00:21:00,584 - But you took my cake. - I was being polite. 297 00:21:01,153 --> 00:21:03,383 You said I was a nice person. 298 00:21:05,593 --> 00:21:07,709 Don't worry. I wouldn't tell anyone. 299 00:21:07,833 --> 00:21:10,631 Well; that would be because there's nothing to tell. 300 00:21:10,753 --> 00:21:13,187 Couldn't tell anyone till I was 16 anyway. 301 00:21:13,313 --> 00:21:15,543 Cause all kinds of trouble. 302 00:21:18,913 --> 00:21:20,869 (mobile phone rings) 303 00:21:24,073 --> 00:21:25,950 Yeah? 304 00:21:26,073 --> 00:21:30,783 Al; don't call me when I'm arriving at work. Wait till I'm in. 305 00:21:30,913 --> 00:21:33,473 No! I said 8:35; not 8:30. 306 00:21:34,513 --> 00:21:35,707 Yeah. 307 00:21:35,833 --> 00:21:37,789 (exasperated sigh) 308 00:21:56,833 --> 00:21:59,301 Spend the day with me. 309 00:22:01,593 --> 00:22:03,629 Yeah; I know what you're thinking. 310 00:22:03,753 --> 00:22:08,429 Give in now; I might get the wrong idea and come back every 30 years. 311 00:22:08,553 --> 00:22:10,509 It's a risk. 312 00:22:18,273 --> 00:22:20,707 Son; is everything all right? 313 00:22:25,193 --> 00:22:27,149 (mobile phone rings) 314 00:22:31,993 --> 00:22:34,188 Hello; Al. 315 00:22:34,313 --> 00:22:37,111 - What do you want? - (phone rings) 316 00:22:37,233 --> 00:22:41,192 Look; it's not my job to have something to say. You phoned me; innit. 317 00:22:41,313 --> 00:22:44,032 Hang on. Portwenn surgery. 318 00:22:44,153 --> 00:22:45,711 Yeah. 319 00:22:45,833 --> 00:22:48,506 No; you can't just come in whenever; can you? 320 00:22:48,633 --> 00:22:50,032 Hang on. 321 00:22:50,153 --> 00:22:53,111 Phone back when you have got some conversation; then. 322 00:22:53,233 --> 00:22:54,985 Yeah. 323 00:22:57,193 --> 00:22:58,228 Oh. 324 00:23:07,873 --> 00:23:10,148 - Mark? - Hi there; Doc. All right? 325 00:23:10,273 --> 00:23:12,628 Yeah. I just want to run something by you. 326 00:23:12,753 --> 00:23:15,221 - What's that? - There's a girl; a young girl. 327 00:23:15,353 --> 00:23:17,742 Seems she's become besotted with me. 328 00:23:18,193 --> 00:23:20,263 - Oh; right. - Yeah. It's a problem. 329 00:23:20,393 --> 00:23:22,907 Yeah; well; a problem I wouldn't mind having. 330 00:23:23,033 --> 00:23:25,263 - Well; you would with this one. - Huh. 331 00:23:25,393 --> 00:23:27,748 I mean; I cannot... I mean; why you mention it? 332 00:23:27,873 --> 00:23:30,433 You know I haven't been lucky in that department. 333 00:23:30,553 --> 00:23:34,307 - It's not a competition. - Why'd you run up and tell me; then? 334 00:23:34,433 --> 00:23:38,221 I invite you for a drink; you don't really come. I got that whisky - still full. 335 00:23:38,353 --> 00:23:42,028 Then there's this girl on the scene; here you are. I'm not interested. 336 00:23:42,153 --> 00:23:44,269 - Mark; she's 15. - I can't condone that. 337 00:23:44,393 --> 00:23:46,065 - She's a patient. - That's worse. 338 00:23:46,193 --> 00:23:49,868 That's what I'm saying. It's worse. And I want to be completely clear. 339 00:23:49,993 --> 00:23:54,384 I have no interest; romantic or otherwise; in a 15-year-old girl. 340 00:23:57,033 --> 00:23:59,752 I relocated her shoulder; and now I'm her hero. 341 00:23:59,873 --> 00:24:02,023 Oh; right. So it's Melanie Gibson; is it? 342 00:24:02,153 --> 00:24:04,747 - Yeah. - You've told her you're not interested? 343 00:24:04,873 --> 00:24:08,309 Unfortunately; I told her I thought she was a nice person. 344 00:24:08,953 --> 00:24:11,865 That was unwise; in the circumstances. 345 00:24:11,993 --> 00:24:14,427 It was before I knew that she was... you know. 346 00:24:14,553 --> 00:24:17,511 She'd made me a cake and I just wanted to be polite. 347 00:24:17,633 --> 00:24:20,591 You do know; in Portwenn; if you accept a girl's cake; 348 00:24:20,713 --> 00:24:22,749 that means you're engaged. 349 00:24:23,713 --> 00:24:25,669 Oh; very funny; Mark. 350 00:24:27,993 --> 00:24:31,747 Don't disappoint her; now. You know her dad's a martial arts nut? 351 00:24:31,873 --> 00:24:34,148 Tae kwon do. Teaches up the leisure centre. 352 00:24:34,273 --> 00:24:36,025 - Thank you; Mark. - Ah. 353 00:24:36,153 --> 00:24:40,112 "The way of the foot and the fist" - tae kwon do. 354 00:24:41,873 --> 00:24:44,785 - It hasn't changed. - You should have told me. 355 00:24:44,913 --> 00:24:48,542 I would have brought the cheese and pickle sandwiches. 356 00:24:48,673 --> 00:24:53,144 I think we've... we've probably moved on a bit since then. 357 00:24:54,193 --> 00:24:56,548 Hey; look at this. 358 00:24:56,673 --> 00:24:58,948 Somebody's; er... 359 00:24:59,073 --> 00:25:03,066 Somebody seems to have left a hamper here. Let's have a look. 360 00:25:03,193 --> 00:25:06,230 There's some champagne. Strawberries. 361 00:25:06,913 --> 00:25:09,108 Some cheese and pickle sandwiches. 362 00:25:09,233 --> 00:25:11,428 (chuckles) 363 00:25:22,793 --> 00:25:25,353 Elaine; why haven't you opened the post? 364 00:25:25,473 --> 00:25:28,351 - Excuse me; I've been busy. - (phone rings) 365 00:25:28,473 --> 00:25:30,304 Surgery. 366 00:25:30,433 --> 00:25:31,786 Elaine. 367 00:25:31,913 --> 00:25:35,383 - We should get a direct line for Greg. - It's not Greg; actually. 368 00:25:35,513 --> 00:25:39,301 - Then obviously my point doesn't stand. - No. 369 00:25:39,433 --> 00:25:41,389 Yeah? 370 00:25:43,513 --> 00:25:45,469 Yeah; I've got it. 371 00:25:47,913 --> 00:25:50,302 Milk and two sugars. 372 00:25:51,353 --> 00:25:53,309 Yeah. 373 00:25:55,593 --> 00:25:56,503 Yeah. 374 00:25:56,633 --> 00:25:59,101 (Al) All right. So I'll ring you at five; yeah? 375 00:25:59,233 --> 00:26:01,542 All right. Bye. Bye. 376 00:26:02,593 --> 00:26:04,868 - Bye. - Look; son. 377 00:26:05,913 --> 00:26:09,064 I know it's your phone bill and you got money coming in. 378 00:26:09,193 --> 00:26:12,424 That's fine. That's good. But it's not the point. 379 00:26:12,553 --> 00:26:18,788 You do know that these mobile phones can damage head membranes; if used to excess. 380 00:26:18,913 --> 00:26:23,941 - Dad; I've got Bluetooth. - I'm not surprised. That's exactly my point. 381 00:26:24,073 --> 00:26:26,906 And we're late for Mrs Braithwaite's soil pipe. 382 00:26:27,033 --> 00:26:30,423 Look; son; just tell me this; right. Man to man. 383 00:26:31,793 --> 00:26:36,503 You're not calling one of those Internet sex-change rooms; are you? 384 00:26:36,633 --> 00:26:38,749 (scoffs) 385 00:26:38,873 --> 00:26:40,989 (starts engine) 386 00:26:44,593 --> 00:26:47,471 Thank you; for a wonderful day. 387 00:26:50,353 --> 00:26:52,708 You don't have to go home; you know. 388 00:26:53,673 --> 00:26:58,428 You can come back to the boat and... spend the night there. 389 00:27:02,073 --> 00:27:05,190 After Portwenn; where were you going to go? 390 00:27:05,313 --> 00:27:07,873 When you thought you were just dropping in on us. 391 00:27:07,993 --> 00:27:10,109 Oh; I had it all mapped out. 392 00:27:10,233 --> 00:27:13,430 Down the coast; across to Ireland - Cork - 393 00:27:13,553 --> 00:27:16,465 back again; and up to the Western Isles. 394 00:27:17,073 --> 00:27:19,507 Fancy someone to crew for you? 395 00:27:20,793 --> 00:27:25,628 I'll have to make a few arrangements; but what do you think? 396 00:27:26,633 --> 00:27:30,672 - Are you sure? - Yes. Absolutely. 397 00:27:42,313 --> 00:27:44,269 Thank you; Doctor. 398 00:27:50,113 --> 00:27:53,469 Come in; sit down. I'll be right with you. 399 00:27:54,993 --> 00:27:57,587 Now; what seems to be the problem? 400 00:27:57,713 --> 00:28:01,308 Melanie. Shouldn't you be at school? 401 00:28:01,433 --> 00:28:03,628 - I'm not well; am I? - What's the matter? 402 00:28:04,273 --> 00:28:06,946 I can't concentrate on my lessons. 403 00:28:07,073 --> 00:28:11,305 Now; I want to be very clear. You're not to come here again. Understand? 404 00:28:11,433 --> 00:28:12,752 (phone rings) 405 00:28:12,873 --> 00:28:14,989 - Not now; Elaine. - What if I'm ill? 406 00:28:15,113 --> 00:28:18,901 - The hospital want to talk about a blood test. - Put them on hold. 407 00:28:19,033 --> 00:28:23,709 If you need medical help; then you have to come with an adult. 408 00:28:23,833 --> 00:28:26,552 - I'm ugly; aren't I? - No; you're not ugly. 409 00:28:26,673 --> 00:28:29,141 You're a patient; and you're 15 years old. 410 00:28:29,273 --> 00:28:31,343 Miss Glasson is a patient. You fancy her. 411 00:28:31,473 --> 00:28:34,510 Dr Ellingham; it's the path lab at the hospital here. 412 00:28:34,633 --> 00:28:36,589 Is everything all right? 413 00:28:36,713 --> 00:28:39,181 Yep. Yep; just hold on a moment; please. 414 00:28:39,313 --> 00:28:42,623 Melanie; go away; please. Now. 415 00:28:52,633 --> 00:28:54,351 Yeah? 416 00:28:54,473 --> 00:28:56,668 John Slater. Yes. 417 00:28:57,713 --> 00:28:59,829 Yes. 418 00:28:59,953 --> 00:29:01,909 What about the ESR? 419 00:29:02,073 --> 00:29:04,382 (sharp intake of breath) Right. 420 00:29:19,833 --> 00:29:21,949 Have you seen your face? 421 00:29:22,073 --> 00:29:26,828 You're in one of the most beautiful places; and you look as if you've a cactus up your jacksy. 422 00:29:26,953 --> 00:29:29,751 I've had some results back from the blood I took. 423 00:29:29,873 --> 00:29:31,909 - It's bad news? - Yes. 424 00:29:32,953 --> 00:29:36,628 Doctors all over the world have given me bad news. I'm still tap-dancing. 425 00:29:36,753 --> 00:29:40,063 - Rheumatic heart disease. - I told you that. 426 00:29:40,193 --> 00:29:43,390 - What was my ESR score? - High. 427 00:29:44,793 --> 00:29:47,261 But there's worse; I'm afraid. 428 00:29:48,313 --> 00:29:51,271 They've grown a streptococcus on the blood sample. 429 00:29:51,393 --> 00:29:54,829 Which means you have infective endocarditis. 430 00:30:00,953 --> 00:30:04,707 - How long? - Impossible to say without further tests. 431 00:30:04,833 --> 00:30:06,789 If you had to guess. 432 00:30:08,513 --> 00:30:12,506 With some work on your leaky valves; and depending on the lining of your heart... 433 00:30:12,633 --> 00:30:14,351 Just tell me. 434 00:30:14,473 --> 00:30:17,465 A year. Six months. 435 00:30:34,353 --> 00:30:36,344 Go away; Marty. 436 00:30:36,953 --> 00:30:39,672 I need to talk to Joan. 437 00:30:39,793 --> 00:30:43,422 Well; that's the other thing; actually. Given your state of health; 438 00:30:43,553 --> 00:30:47,671 do you think it's appropriate for you to carry on like a teenager with my aunt? 439 00:30:47,793 --> 00:30:50,432 What is it that really frightens you? 440 00:30:50,553 --> 00:30:53,113 That I might steal some of Joan's love from you? 441 00:30:53,233 --> 00:30:56,703 People ask me what I'm doing back here. Why did you come back? 442 00:30:57,673 --> 00:31:01,985 You came back to Cornwall to have some kind of midlife crisis with your auntie. 443 00:31:02,113 --> 00:31:04,069 What's all that about? 444 00:31:04,193 --> 00:31:06,707 And I bet you still wet yourself. 445 00:31:18,553 --> 00:31:20,669 - Auntie Joan. - You got five minutes? 446 00:31:20,793 --> 00:31:22,749 Yes. 447 00:31:30,993 --> 00:31:32,870 Marty... 448 00:31:35,113 --> 00:31:37,069 I think I still love him. 449 00:31:39,273 --> 00:31:41,867 - Right. - I think I always have. 450 00:31:42,873 --> 00:31:47,105 Told him I didn't; sent him away. Now it... it's possible. 451 00:31:47,233 --> 00:31:52,387 I mean; before there was... there was Phil. And there was you. 452 00:31:52,513 --> 00:31:56,870 But now... now there's no earthly reason why... 453 00:31:56,993 --> 00:31:59,905 Except that I'm a certified ancient monument. 454 00:32:00,953 --> 00:32:04,502 Is it mad for a woman of my age? Yes; it is; isn't it? 455 00:32:04,633 --> 00:32:09,263 - Well; I don't think it's a good idea. - You don't think anything's a good idea. 456 00:32:09,393 --> 00:32:11,827 No; I really don't think it's a good idea. 457 00:32:11,953 --> 00:32:14,547 - Why not? - He's; erm... 458 00:32:16,393 --> 00:32:18,429 He's not going to; erm... 459 00:32:18,553 --> 00:32:23,069 Marty; I don't need your blessing; but... I would like it. 460 00:32:23,193 --> 00:32:25,423 Mm. 461 00:32:25,553 --> 00:32:28,625 Why did you say there was Phil and there was me? 462 00:32:32,873 --> 00:32:36,582 You remember when you asked me why your visits stopped? 463 00:32:36,713 --> 00:32:38,704 Dad. 464 00:32:39,833 --> 00:32:43,143 Yes. Somehow or other; he found out about me and John; 465 00:32:43,273 --> 00:32:49,269 and he said he wouldn't have you staying with a woman "guilty of gross moral turpitude". 466 00:32:50,313 --> 00:32:52,702 It was a very effective threat. 467 00:32:52,833 --> 00:32:55,393 He knew that I loved you like a son. 468 00:32:56,993 --> 00:32:59,712 So you sent John away for me? 469 00:32:59,833 --> 00:33:03,542 Oh; don't get carried away. For you... 470 00:33:03,673 --> 00:33:05,629 and for Phil as well. 471 00:33:09,273 --> 00:33:12,948 Well; say something; Marty. Oh; come on. 472 00:33:15,513 --> 00:33:17,469 Be happy for me. 473 00:34:15,193 --> 00:34:17,309 Agh! 474 00:34:21,753 --> 00:34:23,709 (cries) 475 00:34:26,553 --> 00:34:30,432 - I thought it would be like Romeo and Juliet. - Well; yeah... 476 00:34:32,273 --> 00:34:34,992 - Bye. - No; not through the window; Melanie! 477 00:34:35,113 --> 00:34:37,069 Front door is fine. 478 00:34:48,033 --> 00:34:49,989 (door opens and closes) 479 00:35:01,233 --> 00:35:03,189 Al! 480 00:35:04,073 --> 00:35:05,665 What you doing; boy? 481 00:35:05,793 --> 00:35:08,830 I crisped up the bacon; the way you like it. Now it's cold. 482 00:35:08,953 --> 00:35:12,263 - Have it in the van. - I don't think I'm gonna come in today. 483 00:35:12,393 --> 00:35:15,703 - What? - I've got a few things to do here first. 484 00:35:17,673 --> 00:35:19,265 OK. 485 00:35:19,393 --> 00:35:22,783 OK; that's fine. I can manage on my own. 486 00:35:22,913 --> 00:35:24,392 OK. 487 00:35:25,033 --> 00:35:26,989 OK. OK; lad. 488 00:35:50,553 --> 00:35:52,509 (music plays) 489 00:35:56,233 --> 00:35:58,224 Auntie Joan; er; it's me. 490 00:35:58,353 --> 00:36:00,913 I've been calling you. It's Martin. 491 00:36:01,033 --> 00:36:04,389 Erm... I hate these bloody machines. 492 00:36:04,513 --> 00:36:08,665 I need to talk to you confidentially about John Slater. 493 00:36:08,793 --> 00:36:12,149 I wonder if you'd call me back. Thank you. 494 00:36:16,153 --> 00:36:17,381 (knocking) 495 00:36:17,513 --> 00:36:18,662 - Erm... - Elaine. 496 00:36:18,793 --> 00:36:23,469 Could you cancel my appointments? I need to go and see Melanie Gibson's parents. 497 00:36:23,593 --> 00:36:28,223 - Can you give me their address; too; please? - Her dad's here. He wants to see you. 498 00:36:28,353 --> 00:36:30,309 (whispers) Elaine. 499 00:36:30,993 --> 00:36:33,507 Does he know I'm here? 500 00:36:33,633 --> 00:36:35,589 Yeah; cos you are here. 501 00:36:37,073 --> 00:36:40,031 - You Ellingham? - Y-Yes. Yes; I am. 502 00:36:40,633 --> 00:36:42,863 Please come in. Take a seat; please. 503 00:36:42,993 --> 00:36:44,949 No; thanks. 504 00:36:45,073 --> 00:36:48,668 - My daughter baked you a cake. - Er; yes; she did. 505 00:36:48,793 --> 00:36:51,865 - Thank you for coming... - You tell her she was a nice person? 506 00:36:51,993 --> 00:36:54,427 - Yes; I did. - I know she's been back here. 507 00:36:54,553 --> 00:36:56,828 - I know she's been in your bedroom. - If you... 508 00:36:56,953 --> 00:36:59,023 You know what young girls are like. 509 00:36:59,153 --> 00:37:02,828 I've seen her grow away from me in recent months. 510 00:37:02,953 --> 00:37:06,025 Classic early pubescent phase. 511 00:37:06,793 --> 00:37:13,471 I've been expecting a bit of transference onto another authority figure; and here we are. 512 00:37:13,593 --> 00:37:18,064 You just happened to be in the wrong place at the wrong time. 513 00:37:18,793 --> 00:37:20,465 I'm sorry. 514 00:37:20,593 --> 00:37:23,630 You fix her shoulder; tell her what a nice person she is; 515 00:37:23,753 --> 00:37:26,904 next minute she thinks you're God's gift. 516 00:37:27,033 --> 00:37:29,547 - Silly girl. - (mutters nervously) 517 00:37:29,673 --> 00:37:33,222 I hope you haven't been overly inconvenienced. 518 00:37:33,353 --> 00:37:35,469 No; no. No; not at all. No. 519 00:37:35,593 --> 00:37:39,381 I've spoken to her; and I'll keep an eye on her over the next couple of weeks. 520 00:37:39,513 --> 00:37:41,947 - Thank you very much. - Nice to meet you. 521 00:37:42,073 --> 00:37:44,826 And nice to meet you; too. 522 00:37:44,953 --> 00:37:47,513 Just one thing. 523 00:37:48,353 --> 00:37:50,548 Any chance of that cake tin back? 524 00:38:02,873 --> 00:38:04,386 John! 525 00:38:04,513 --> 00:38:06,504 What's the big emergency? 526 00:38:07,313 --> 00:38:09,668 Found another girl to crew for you? 527 00:38:09,793 --> 00:38:12,944 We; er... we need to talk. 528 00:38:15,313 --> 00:38:18,225 What's the matter? 529 00:38:18,353 --> 00:38:21,629 I told you that I was... I was no longer married. 530 00:38:21,753 --> 00:38:23,948 That's not true. 531 00:38:24,073 --> 00:38:26,633 But I... I thought you said it didn't last. 532 00:38:26,753 --> 00:38:29,711 With Amy; no. I met someone else. 533 00:38:32,313 --> 00:38:33,541 Oh. 534 00:38:33,673 --> 00:38:35,629 She phoned me this morning. 535 00:38:35,753 --> 00:38:39,302 She's coming in for a surprise visit. 536 00:38:39,433 --> 00:38:43,472 Flying into Newquay. I'm taking the boat round there to pick her up. 537 00:38:43,593 --> 00:38:47,905 - What's her name? - Doesn't matter what her name... 538 00:38:48,033 --> 00:38:50,308 Laura. 539 00:38:51,793 --> 00:38:54,353 So; er... 540 00:38:54,473 --> 00:38:56,828 So what's all this been about; John? 541 00:38:58,153 --> 00:39:01,111 A bit of fun. I didn't think you'd take it so seriously. 542 00:39:09,513 --> 00:39:11,469 What happened to you; John? 543 00:39:11,593 --> 00:39:13,788 You used to be such a decent man. 544 00:39:13,913 --> 00:39:17,667 Nah; not me. You must be thinking of somebody else. 545 00:39:17,793 --> 00:39:22,913 Clearly. I don't know who I feel sorry for most - you or your wife. 546 00:39:23,953 --> 00:39:28,344 I have spent the last 30 years thinking that I had broken your heart. 547 00:39:29,553 --> 00:39:34,183 Well; your heart; if you have one; is obviously rotten to the core. 548 00:39:57,393 --> 00:39:59,907 (mobile phone rings) 549 00:40:03,833 --> 00:40:04,709 Yeah? 550 00:40:07,153 --> 00:40:09,189 Hi; Greg. 551 00:40:10,713 --> 00:40:14,228 Yeah; well; if you're so sorry; you should have called me. 552 00:40:15,673 --> 00:40:17,629 Yeah? 553 00:40:20,393 --> 00:40:22,349 Yeah? 554 00:40:22,473 --> 00:40:24,429 Greg! (giggles) 555 00:40:26,153 --> 00:40:27,347 Yeah? 556 00:40:30,313 --> 00:40:32,873 Marty? What on earth are you doing here? 557 00:40:32,993 --> 00:40:36,986 - Did you get my answerphone message? - What? What answerphone message? 558 00:40:37,113 --> 00:40:41,664 - What's the matter? - I have been a stupid; stupid fool! 559 00:40:48,913 --> 00:40:51,347 So... there you have it. 560 00:40:52,633 --> 00:40:54,988 He's sailing at first light. 561 00:40:56,113 --> 00:40:59,708 You knew there was something wrong; and I wouldn't listen. 562 00:40:59,833 --> 00:41:02,427 I thought you were behaving like a baby; 563 00:41:02,553 --> 00:41:05,386 with your nose put out of joint. 564 00:41:05,513 --> 00:41:08,869 I thought you'd say anything to put me off him. 565 00:41:08,993 --> 00:41:12,429 I'm sorry. I underestimated you. 566 00:41:24,433 --> 00:41:27,789 Hey; you! What the hell do you think you're playing at? 567 00:41:27,913 --> 00:41:32,623 - If I'd know you were married... - What would you do? Punch my lights out? 568 00:41:32,753 --> 00:41:34,709 Sink my boat? 569 00:41:34,833 --> 00:41:37,028 You'd have been a big man; wouldn't you? 570 00:41:37,153 --> 00:41:40,111 - Shut up! - You've no idea; have you? 571 00:41:40,993 --> 00:41:43,632 Do you know what she did for me 30 years ago? 572 00:41:43,753 --> 00:41:47,109 She let me go. I'm just returning the favour. 573 00:41:47,233 --> 00:41:51,545 - What the hell are you talking about? - She's already nursed one dying man. 574 00:41:51,673 --> 00:41:53,664 I'm not gonna let her do that again. 575 00:41:55,313 --> 00:41:59,226 - So I lied to her. - D'you mean you're not married? 576 00:41:59,353 --> 00:42:02,425 That's right; yeah. I had to stop her in her tracks. 577 00:42:02,553 --> 00:42:07,581 I'm not married. No wife. There's never been anyone except Joan. 578 00:42:07,713 --> 00:42:11,183 You should tell her the truth. You should see the state she's in. 579 00:42:11,313 --> 00:42:14,510 She'll be upset for a couple of weeks perhaps; but... 580 00:42:14,633 --> 00:42:17,591 better than six months; watching me fall apart. 581 00:43:49,353 --> 00:43:51,309 What are you doing here? 582 00:43:51,433 --> 00:43:53,389 I couldn't sleep. 583 00:43:57,313 --> 00:44:02,512 All those times you brought me up here - was it always to watch him sail? 584 00:44:02,633 --> 00:44:06,592 I'm sorry. Affairs taint everything; don't they? 585 00:44:07,633 --> 00:44:12,024 - But there were good times; too; weren't there? - Yeah; yeah. 586 00:44:15,913 --> 00:44:19,588 Well; you hated his guts; so you'll be pleased to see him go. 587 00:44:21,913 --> 00:44:25,701 What you said before about me behaving like; erm... 588 00:44:25,833 --> 00:44:27,983 about me feeling displaced. 589 00:44:28,993 --> 00:44:33,271 Well; perhaps there was some... perhaps there was some truth in that. 590 00:44:34,313 --> 00:44:36,986 I'd have said anything to put you off him. 591 00:44:38,913 --> 00:44:41,347 You didn't underestimate me. 592 00:44:44,953 --> 00:44:47,911 But I... underestimated John. 593 00:44:58,553 --> 00:45:02,148 Marty; if you know something; you've got to tell me. 594 00:45:07,153 --> 00:45:09,109 OK. 595 00:45:18,313 --> 00:45:20,269 (sobs) 596 00:45:20,319 --> 00:45:24,869 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.