All language subtitles for Doc Martin s01e04 The Portwenn Effect.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,680 --> 00:00:46,319 - (Louisa) Martin! - We got a disco ball this year; 2 00:00:46,440 --> 00:00:50,991 all the beer you can drink; two glasses of white wine; a band; and all for a tenner. 3 00:00:51,120 --> 00:00:54,510 - Go on; give me two; then. - Oh; there's lovely. Hi; Doc. 4 00:00:55,080 --> 00:01:00,200 I've just been mugged by Bert. And I've now got two tickets to the Portwenn Players dance. 5 00:01:00,320 --> 00:01:05,348 - An auspicious occasion. Do you want one? - Doctors aren't allowed to attend social events; 6 00:01:05,480 --> 00:01:07,436 and; um; I can't dance. 7 00:01:07,560 --> 00:01:10,950 - Well; you don't have to dance. - Really; I won't. Thanks. 8 00:01:11,080 --> 00:01:16,074 - Have you nabbed my nephew yet? - Doc; you can't pass up on an event like this. 9 00:01:16,200 --> 00:01:18,475 - I'm busy. - I didn't tell you when it's on. 10 00:01:18,600 --> 00:01:23,310 Come on. It's a charity do. It's fun. We squeeze in the village hall and shake our booties. 11 00:01:23,440 --> 00:01:27,069 - Sounds appalling. - Oh; you've no chance there; Bert. 12 00:01:27,200 --> 00:01:29,839 Oh; well. You know where we'll be. 13 00:01:29,960 --> 00:01:31,916 Yeah. 14 00:01:37,120 --> 00:01:41,033 - Here; Mark. You got a ticket? - I got a spare one. 15 00:01:41,160 --> 00:01:43,913 Thanks. Thanks very much. 16 00:01:44,040 --> 00:01:47,430 - Great. What time? - Um... About eight. 17 00:01:47,560 --> 00:01:51,314 - See you there. - OK. Great. 18 00:01:51,440 --> 00:01:54,955 Well; make sure you put on your dancing shoes. 19 00:01:55,080 --> 00:01:57,640 I reckon she fancies you. 20 00:02:00,200 --> 00:02:01,952 Blimey. 21 00:02:06,200 --> 00:02:10,478 Now don't forget; we're going into Mrs Potter's home. So please respect that. 22 00:02:10,600 --> 00:02:15,276 Mrs Potter is an expert on British birdlife. We're lucky to have her in the village. 23 00:02:15,400 --> 00:02:17,516 I don't care about the stupid old bag. 24 00:02:17,640 --> 00:02:19,631 Peter! 25 00:02:19,760 --> 00:02:23,958 I know what I want to know about birds. I learned about birds when I was eight. 26 00:02:24,080 --> 00:02:28,198 If you won't cooperate; I'm just going to have to give you a consequence. 27 00:02:28,320 --> 00:02:34,475 Common garden species - blackbird; blackcap; bluetit; brambling; bullfinch; chaffinch. 28 00:02:34,600 --> 00:02:37,239 Do you want to know breeding habits? Feeding habits? 29 00:02:37,360 --> 00:02:40,511 It's not enough to be clever. You have to be polite. 30 00:02:40,640 --> 00:02:43,108 - Why? - Sometimes you have to put some work in. 31 00:02:43,240 --> 00:02:47,279 Whether you come in or not; you have to do the project; same as everybody else. 32 00:02:47,400 --> 00:02:51,837 - I don't care about birds. - Right. Well; you wait here outside. 33 00:02:53,000 --> 00:02:55,958 You stay right here; and don't move. 34 00:03:05,880 --> 00:03:09,714 Elaine; why is there only one appointment this afternoon? 35 00:03:11,040 --> 00:03:14,999 You'll need the afternoon for travel. That's a home visit up on Bodmin. 36 00:03:15,120 --> 00:03:16,633 What? 37 00:03:16,760 --> 00:03:20,799 I told you. The park ranger; he's been asking for a visit for weeks. 38 00:03:20,920 --> 00:03:24,515 And I told you; if he's able-bodied; he should come in. 39 00:03:24,640 --> 00:03:27,154 Dr Sim used to go to him; cos he's got this back... 40 00:03:27,280 --> 00:03:30,556 They all have. Tell him I'm busy; and I hate driving; 41 00:03:30,680 --> 00:03:35,151 and unless he's actually dying; would he be so kind as to come in here. 42 00:03:35,280 --> 00:03:38,192 Now; this little fellow is a finch; 43 00:03:38,320 --> 00:03:42,313 and he's nearly ready to take his chances out in the wild. 44 00:03:42,440 --> 00:03:45,398 They're seed-eating birds; these are; 45 00:03:45,520 --> 00:03:48,990 and this time of the year; there aren't many seeds around. 46 00:03:49,120 --> 00:03:54,717 So we put out those lovely little tables so that there's plenty to eat. 47 00:03:54,840 --> 00:04:00,198 Of course; they eat thistles and groundsel and other things. Now; in Victorian times... 48 00:04:00,920 --> 00:04:02,876 Other ear. 49 00:04:04,840 --> 00:04:07,593 No. No; it's just a virus. Nothing to be done. 50 00:04:07,720 --> 00:04:11,030 - It'll pass. - OK. What you gonna give me? 51 00:04:11,160 --> 00:04:13,435 - Nothing. - Just an antibiotic? 52 00:04:13,560 --> 00:04:15,915 - No. Just give it a couple of days. - What? 53 00:04:16,040 --> 00:04:19,191 - It's a minor virus. - At least I want an antibi. 54 00:04:19,320 --> 00:04:23,916 An antibiotic would work if you had an infection; but you don't. You have a minor virus. 55 00:04:24,040 --> 00:04:29,558 Dr Sim always gave me an antibi. Antibi never did anyone any harm. 56 00:04:29,680 --> 00:04:34,117 Look. I've got patients to see who might actually be ill; so I'll just say this once. 57 00:04:34,240 --> 00:04:38,392 Firstly; antibiotics don't touch viruses. 58 00:04:38,520 --> 00:04:42,593 Secondly; if you had an infection; you'd be well advised to fight it on your own; 59 00:04:42,720 --> 00:04:45,359 so that you can develop some natural immunity. 60 00:04:45,480 --> 00:04:50,554 Thirdly; bacterial strains are becoming resistant to antibiotics in common usage; 61 00:04:50,680 --> 00:04:55,959 due to the overprescription by doctors; such as the late; great Jim Sim; 62 00:04:56,080 --> 00:05:00,358 dishing out antibiotics; in all probability; to whingers like you. 63 00:05:00,480 --> 00:05:02,630 Off you go. 64 00:05:04,440 --> 00:05:06,396 (coughs) 65 00:05:09,080 --> 00:05:14,871 Now; who'd like to come outside in my garden; and see if we can see Mr Blackcap 66 00:05:15,000 --> 00:05:18,037 having his lunch at my bird table? 67 00:05:18,160 --> 00:05:22,631 Let's go out. Careful as you go down over those steps; they're quite dangerous. 68 00:05:22,760 --> 00:05:24,512 OK? 69 00:05:26,040 --> 00:05:27,792 Oh! 70 00:05:29,120 --> 00:05:31,270 My bird tables. 71 00:05:33,600 --> 00:05:35,556 (Louisa) Peter Cronk! 72 00:05:36,640 --> 00:05:42,397 Put down that feeder; and come up the stairs this minute. What do you think you're doing? 73 00:05:42,520 --> 00:05:45,398 - (knock on door) - Come. 74 00:05:48,160 --> 00:05:51,914 - Mark. - Hi. Hi there. How are you? 75 00:05:52,040 --> 00:05:54,031 Fine. What can I do for you? 76 00:05:54,160 --> 00:05:57,038 Me? No; I'm fine. Fine. 77 00:05:57,160 --> 00:05:58,718 I'm perky. 78 00:05:58,840 --> 00:06:01,115 I won't bother you with why. 79 00:06:01,760 --> 00:06:03,751 I've got a date; that's why. 80 00:06:03,880 --> 00:06:06,348 Good. Is that what you? 81 00:06:09,400 --> 00:06:11,914 There was one small thing. 82 00:06:12,480 --> 00:06:18,032 As you know; I've not been hugely... I've not been successful with people of the opposite sex. 83 00:06:18,160 --> 00:06:22,119 And; er; lately... Are you on email at all? 84 00:06:22,240 --> 00:06:25,755 Do you get those emails about... Or is it just me? 85 00:06:27,040 --> 00:06:30,999 I-I've been wondering if maybe the problem is a size thing. 86 00:06:32,960 --> 00:06:37,670 Apparently; no matter what a woman tells you; it does matter. 87 00:06:38,240 --> 00:06:40,310 Er; take a seat. 88 00:06:43,920 --> 00:06:46,639 Do you feel you have a problem? 89 00:06:46,760 --> 00:06:51,914 I don't know. The showers is one thing; but you can't tell; so I was hoping you could tell me. 90 00:06:52,040 --> 00:06:55,794 - I should refer you. - I just thought you might know what's normal. 91 00:06:55,920 --> 00:06:59,356 - There's a range of normality. - I'm not talking... You know. 92 00:06:59,480 --> 00:07:02,438 It's not like I've measured; but... 93 00:07:03,440 --> 00:07:07,353 I mean; do you think six? Six would be normal? 94 00:07:08,240 --> 00:07:11,073 I'd say six was normal; yeah. Yeah. 95 00:07:12,400 --> 00:07:14,709 Good. That's that sorted. 96 00:07:15,680 --> 00:07:18,035 Right. 97 00:07:19,760 --> 00:07:23,275 - So sort of fiveish would be a bit... - Not necessarily. 98 00:07:23,400 --> 00:07:26,995 And a little bit less than five wouldn't be good; would it? 99 00:07:27,120 --> 00:07:29,350 I'd have to make enquiries. 100 00:07:29,480 --> 00:07:35,271 If we'd been talking seven or eight; you wouldn't have to make enquiries; would you? 101 00:07:35,400 --> 00:07:40,315 I told you about that woman who said I was too gentle. That wasn't what she meant. 102 00:07:40,440 --> 00:07:42,271 I understand now. 103 00:07:42,840 --> 00:07:47,391 Just as well I've been getting these. Off the Internet. 104 00:07:49,680 --> 00:07:51,830 Arm and a leg; mind. 105 00:07:53,040 --> 00:07:58,239 Well; I wish you'd told me. I could have got you these for what they're worth; which isn't much. 106 00:07:58,360 --> 00:08:01,432 That's easy for you to say. You haven't got my problem. 107 00:08:01,560 --> 00:08:05,235 You haven't got a date with the woman of your dreams. 108 00:08:05,360 --> 00:08:08,033 - Who's that? - Louisa. 109 00:08:08,720 --> 00:08:11,996 - What makes you think that? - Think what? 110 00:08:12,120 --> 00:08:16,875 That the woman of my dreams... Louisa. Louisa is the woman of your dreams. 111 00:08:17,000 --> 00:08:19,992 I've always... From afar. Too frightened to say anything. 112 00:08:20,120 --> 00:08:24,477 Then; out of the blue; she invited me to the jamboree tonight. She's so... 113 00:08:24,600 --> 00:08:27,672 Have you noticed the way she moves? 114 00:08:27,800 --> 00:08:31,588 Sometimes I go by the school just in case I can catch a glimpse of her. 115 00:08:31,720 --> 00:08:36,953 Well; I've got other patients to see; and I'm sure you're busy. Don't forget your tablets. 116 00:08:39,000 --> 00:08:41,150 - Wish me luck. - Yeah. 117 00:08:50,920 --> 00:08:54,469 I can't reach the ranger. The phone's down. 118 00:08:56,320 --> 00:08:58,959 - Thank you; Elaine. - What was that? 119 00:08:59,080 --> 00:09:02,231 Can't reach the ranger. Phone's down; innit? 120 00:09:02,360 --> 00:09:03,918 OK. 121 00:09:04,040 --> 00:09:06,190 So he'll be expecting you. 122 00:09:06,320 --> 00:09:09,278 OK. Are those the patient's notes? 123 00:09:09,400 --> 00:09:14,030 Yeah. I think the flood that time; um... 124 00:09:14,160 --> 00:09:17,197 - But I can tell you about him. - No. Doesn't matter. 125 00:09:17,320 --> 00:09:20,710 - You OK? - Yeah. I quite fancy a drive in the country. 126 00:09:20,840 --> 00:09:24,230 I thought you hated driving. You know your car's at the garage? 127 00:09:24,360 --> 00:09:28,717 So it is. Well; it's a nice enough day. I'll walk down and get it. 128 00:09:28,840 --> 00:09:31,991 Oh; wait. Doc; I've not told you about him. 129 00:09:37,640 --> 00:09:39,596 (drilling) 130 00:09:44,760 --> 00:09:46,591 Hello. 131 00:09:47,640 --> 00:09:50,916 Hello. It's me. 132 00:09:51,040 --> 00:09:53,554 I can see it's you. 133 00:09:53,680 --> 00:09:57,468 - I've come to collect my car. - I can't hear you. 134 00:09:57,600 --> 00:10:01,388 I brought my car in to have its front wheels looked at. 135 00:10:01,520 --> 00:10:03,829 It's not ready yet. 136 00:10:06,480 --> 00:10:09,916 - I have a patient to see. - What's your problem? 137 00:10:10,040 --> 00:10:12,235 I need to get there. 138 00:10:14,600 --> 00:10:17,672 A small extra charge; you can take the loan car. 139 00:10:17,800 --> 00:10:21,509 Cream pick-up. Go steady on the brakes. 140 00:10:45,480 --> 00:10:47,835 In you come; Peter. 141 00:10:50,360 --> 00:10:54,273 Peter; I could arrest you for criminal damage. 142 00:10:55,560 --> 00:10:57,710 But I was thinking. 143 00:10:57,840 --> 00:11:01,150 Bob in the lifeboat house has some woodworking tools. 144 00:11:01,280 --> 00:11:05,114 Maybe you and I could spend some time in there. Hm? 145 00:11:05,240 --> 00:11:07,595 Make a few bird tables. 146 00:11:10,520 --> 00:11:12,829 I'd sooner be arrested. 147 00:11:56,680 --> 00:12:02,676 - Mrs Cronk; thanks for coming in. - I'm so sorry. I don't know what gets into him. 148 00:12:02,800 --> 00:12:06,429 I'll pay for Mrs Potter's tables. It can come out of his pocket money. 149 00:12:06,560 --> 00:12:11,350 You obviously haven't heard. Several people in the village have had the same treatment. 150 00:12:11,480 --> 00:12:14,358 Oh; no. I'll kill him. 151 00:12:14,920 --> 00:12:17,832 I don't have kids; but it seems kids are like the rest of us. 152 00:12:17,960 --> 00:12:20,872 If he knows he's loved; he could do great things. 153 00:12:21,000 --> 00:12:22,956 (man) Mrs Cronk. 154 00:12:23,960 --> 00:12:26,110 Excuse me. 155 00:12:27,560 --> 00:12:30,120 - You're more; erm... - What? 156 00:12:30,240 --> 00:12:32,993 I don't know. You're more gentle than I realised. 157 00:12:33,120 --> 00:12:35,475 Gentle? Why do you say that? 158 00:12:35,600 --> 00:12:38,512 Miss Glasson's got a boyfriend. 159 00:12:38,640 --> 00:12:43,270 Lucy Anne Holmes; behave yourself. This way. Come along; now. 160 00:12:43,400 --> 00:12:46,119 So... See you. Later. 161 00:13:31,040 --> 00:13:33,873 - Doc Martin? - Dr Ellingham; yes. 162 00:13:34,000 --> 00:13:36,719 That's right. I heard you liked your proper title. 163 00:13:36,840 --> 00:13:39,559 I thought surgeons prided themselves on plain old "Mr". 164 00:13:39,680 --> 00:13:41,636 I'm no longer a surgeon. 165 00:13:43,560 --> 00:13:47,348 - I take it you're Mr James. - Call me Stewart. Come in. 166 00:13:47,480 --> 00:13:49,471 Why is that; by the way? 167 00:13:49,600 --> 00:13:52,034 You know; no longer a surgeon? 168 00:13:52,160 --> 00:13:54,355 A personal choice. 169 00:13:54,480 --> 00:13:56,152 Oh; yeah? 170 00:13:57,000 --> 00:14:00,470 Oh. Well; thanks for coming. 171 00:14:00,600 --> 00:14:02,636 Would you like some coffee? 172 00:14:02,760 --> 00:14:06,799 In future; unless you're incapacitated; you need to come to the surgery. 173 00:14:06,920 --> 00:14:08,911 I can't leave here in the day. 174 00:14:09,040 --> 00:14:14,034 - Well; let's hope you don't need a doctor; then. - So it's true; then. 175 00:14:14,160 --> 00:14:17,630 I don't appreciate having my time wasted; if that's what you mean. 176 00:14:17,760 --> 00:14:22,072 I know; I know. Look; I understand. Portwenn must drive you mad. 177 00:14:22,200 --> 00:14:25,431 Bloke like you. Famously sharp mind. 178 00:14:25,560 --> 00:14:30,918 Used to barking and everyone jumping. Portwenn would be quite a shock. 179 00:14:31,040 --> 00:14:35,352 I bet half the village came when you opened; to see what you'd done with the place. 180 00:14:35,480 --> 00:14:37,436 They did. 181 00:14:37,560 --> 00:14:40,677 And then there's the aggressive unhelpfulness of; erm... 182 00:14:40,800 --> 00:14:43,155 Oh; what's the name of the receptionist? 183 00:14:43,280 --> 00:14:45,350 - Elaine. - Oh; Elaine. 184 00:14:45,480 --> 00:14:47,072 (chuckles) 185 00:14:47,200 --> 00:14:51,557 And the girls. I mean... Those girls that hang out giggling all the time. 186 00:14:51,680 --> 00:14:54,319 - What is that about? - You're very perceptive. 187 00:14:54,440 --> 00:15:00,709 Well; I suppose that's one reason I'm never in too much of a hurry to come into the village. 188 00:15:00,840 --> 00:15:03,479 I mean; sometimes it can be a bit too much. 189 00:15:03,600 --> 00:15:05,556 Too much. 190 00:15:06,480 --> 00:15:09,472 - Strong black; no sugar. - Oh; thank you. 191 00:15:09,600 --> 00:15:11,955 - Shall we; um? - Yeah. 192 00:15:13,400 --> 00:15:18,155 I could get lynched for this; but they can't make coffee here. You just get brown water. 193 00:15:18,280 --> 00:15:22,114 In my experience; you can get brown water straight from the tap. 194 00:15:22,240 --> 00:15:25,391 - Portwenn should come with a manual. - Yeah. 195 00:15:26,320 --> 00:15:28,675 Then there's that neurotic cop. 196 00:15:28,800 --> 00:15:33,191 Nice bloke; but you can't help thinking he sobs himself to sleep of an evening. 197 00:15:33,320 --> 00:15:37,677 (imitates Mark) Another day; another failure to find a girlfriend. 198 00:15:37,800 --> 00:15:41,679 I suppose you should tell me what the problem seems to be. 199 00:15:49,600 --> 00:15:54,390 "One a day... Six weeks... Massive results." 200 00:16:07,480 --> 00:16:13,112 I'm sure you know from my records that the old doc used to prescribe me nitrazepam. 201 00:16:13,240 --> 00:16:16,152 - Nitrazepam? - Yeah. 202 00:16:16,280 --> 00:16:19,750 Are you suffering from insomnia or anxiety? 203 00:16:19,880 --> 00:16:24,556 Yeah; insomnia; anxiety. Yeah; a lot of trouble sleeping. 204 00:16:24,680 --> 00:16:27,956 Nitrazepam is a benzodiazepine. They can be addictive. 205 00:16:28,680 --> 00:16:30,716 - It could be time to change. - I think... 206 00:16:30,840 --> 00:16:34,594 How do you feel about sleeping with no medication at all? 207 00:16:34,720 --> 00:16:37,109 - No; that's just not possible. - Forgive me. 208 00:16:37,240 --> 00:16:40,630 We've just had a stimulating; stimulated conversation; 209 00:16:40,760 --> 00:16:44,912 and you don't strike me as being tired or anxious in any way. 210 00:16:46,040 --> 00:16:47,996 OK; look. 211 00:16:48,880 --> 00:16:52,031 The nitrazepam's not for me. 212 00:16:52,160 --> 00:16:54,674 - It's for a friend. - Oh; I see. 213 00:16:54,800 --> 00:16:57,109 He's... shy. 214 00:16:58,080 --> 00:17:00,992 - What's his name? - Ant. Anthony. 215 00:17:01,800 --> 00:17:04,758 Well; tell Anthony I'd be happy to see him. 216 00:17:04,880 --> 00:17:09,192 - Or you could just give me his nitrazepam. - No; I can't do that. 217 00:17:09,320 --> 00:17:11,959 - He's very; very anxious. - Does he live here? 218 00:17:12,080 --> 00:17:15,629 Well; I mean; no. I mean; not officially. 219 00:17:15,760 --> 00:17:17,990 The trust owns the place; and we're... 220 00:17:18,120 --> 00:17:19,758 Oh. 221 00:17:19,880 --> 00:17:23,270 - He's your partner? - Yeah. Yeah. 222 00:17:24,800 --> 00:17:29,999 Well... I mean; I look after him. I mean; he's... 223 00:17:30,120 --> 00:17:33,999 He worries. And he's right to worry; cos there are greys everywhere. 224 00:17:34,120 --> 00:17:37,192 - Greys? - They're everywhere. They're very aggressive. 225 00:17:37,320 --> 00:17:41,199 I mean; it's amazing there are any reds left at all. 226 00:17:42,200 --> 00:17:45,670 Come on; everyone knows the reds live in constant fear of... 227 00:17:53,800 --> 00:17:57,031 Did you see that? The audacity. 228 00:17:57,160 --> 00:18:01,233 People think they're just a different colour. People think they're cuddly. 229 00:18:01,360 --> 00:18:04,716 They're the squirrel equivalent of the Nazis. 230 00:18:04,840 --> 00:18:06,592 Erm... 231 00:18:06,720 --> 00:18:09,712 Your friend Anthony is a squirrel? 232 00:18:09,840 --> 00:18:11,398 Yeah. 233 00:18:12,560 --> 00:18:17,156 You know; there used to be three million reds in this country. Three million. 234 00:18:17,280 --> 00:18:21,956 Anthony's not just a squirrel. He's a survivor. 235 00:18:22,080 --> 00:18:25,231 And the least we can do is give him his tranquillisers. 236 00:18:51,080 --> 00:18:54,470 I wish you didn't have to go; cos I was gonna put some curry on. 237 00:18:54,600 --> 00:18:57,398 That's the other thing you can't get around here. 238 00:18:57,520 --> 00:19:01,069 - We'll speak again. Soon. - You still haven't met Anthony. 239 00:19:01,640 --> 00:19:03,676 Another time. 240 00:19:03,800 --> 00:19:06,155 But you'll leave a prescription for him? 241 00:19:06,280 --> 00:19:08,714 I don't have a prescription pad with me. 242 00:19:09,560 --> 00:19:11,312 Sorry. 243 00:19:13,840 --> 00:19:14,989 OK. 244 00:19:42,480 --> 00:19:45,119 - Change your mind? - No. The gate's locked. 245 00:19:45,240 --> 00:19:50,712 Good. Cos we were really hitting if off earlier. Yeah; have something to eat; then go. 246 00:19:50,840 --> 00:19:52,796 Come on. 247 00:19:54,920 --> 00:19:57,229 Maybe Anthony'll join us later. 248 00:20:08,760 --> 00:20:12,070 It'll be a bit late for surgery by the time you get back; 249 00:20:12,200 --> 00:20:16,955 and; er; somehow I couldn't imagine you were going to the Portwenn Players dance. 250 00:20:17,080 --> 00:20:21,073 - I am going. - Are you? Oh. Why? 251 00:20:21,200 --> 00:20:23,156 It sounds good. 252 00:20:23,280 --> 00:20:25,669 Nah. 253 00:20:25,800 --> 00:20:28,917 It's the annual meat market. 254 00:20:29,040 --> 00:20:31,474 Oh; you'd hate it. 255 00:20:31,600 --> 00:20:33,636 No. 256 00:20:33,760 --> 00:20:36,718 As your new mate; I'm not letting you go to that. 257 00:20:40,200 --> 00:20:43,636 - OK to get your tongue down someone's throat. - Really? 258 00:20:43,760 --> 00:20:46,274 What; you don't know? Check your records. 259 00:20:46,400 --> 00:20:50,075 It's the night half Portwenn's children are conceived. 260 00:20:50,200 --> 00:20:53,715 Er; right; do excuse me. Nature calls. 261 00:20:53,840 --> 00:20:56,798 Mind if I use your phone when you're gone? 262 00:20:56,920 --> 00:20:59,514 Er; it's out of order; actually. 263 00:20:59,640 --> 00:21:02,757 Yeah. I had to call you from a phone box in Bodmin. 264 00:21:02,880 --> 00:21:04,472 Oh. 265 00:21:05,240 --> 00:21:07,629 Don't go away. 266 00:21:29,680 --> 00:21:32,399 Oh; no. 267 00:21:32,520 --> 00:21:35,796 I've just realised what I've done. 268 00:21:35,920 --> 00:21:39,515 I've forgotten to offer you a drink. What's your poison? 269 00:21:51,960 --> 00:21:52,915 Hi. 270 00:21:53,040 --> 00:21:54,439 - Oh; hi; Mark. - Louisa. 271 00:21:54,560 --> 00:21:58,235 - You're looking good. - You're looking... good. You said that. 272 00:21:58,360 --> 00:22:00,510 I did. 273 00:22:03,240 --> 00:22:07,870 As I'm here; I may as well update my records on you; Stewart. 274 00:22:08,000 --> 00:22:10,230 Your full name; date of birth. 275 00:22:10,360 --> 00:22:14,831 Stewart Edward James. 14-10-66. 276 00:22:14,960 --> 00:22:19,112 - And today's date; do you know that? - Don't you know what date it is? 277 00:22:19,240 --> 00:22:22,437 - Slipped my mind. - It's the 21 st. 278 00:22:22,560 --> 00:22:24,755 Of course it is; yes. 279 00:22:24,880 --> 00:22:28,316 - And your health. Any problems? - Not really. 280 00:22:28,440 --> 00:22:31,750 - Illnesses? Traumas? - I took a bullet in Bosnia. 281 00:22:31,880 --> 00:22:34,872 - Really? - Yeah. In the shoulder. Friendly fire. 282 00:22:35,000 --> 00:22:40,358 Tony bloody Bartlett. We stopped being friendly after that; I can tell you. 283 00:22:42,680 --> 00:22:45,240 Wonder if the big guy'll show. 284 00:22:46,840 --> 00:22:50,276 It's polenta. That's his favourite; you know? 285 00:22:50,400 --> 00:22:53,995 Feeding any six-foot squirrel on a ranger's salary - no walk in the park. 286 00:22:54,120 --> 00:22:57,635 But this guy; he's just so fussy. 287 00:22:59,680 --> 00:23:02,592 (man on TV) Excellent. Onto the geography round now. 288 00:23:02,720 --> 00:23:08,397 Your first question of three. What is the capital of Mongolia? 289 00:23:08,520 --> 00:23:12,752 - Ulan Bator. - (TV) I'm going to have to hurry you. 290 00:23:20,800 --> 00:23:26,796 I'm really sorry about this. I don't know what to say. I think it may be because you're here. 291 00:23:26,920 --> 00:23:29,070 When we're alone; he... 292 00:23:29,200 --> 00:23:31,555 I mean; he clings to... 293 00:23:32,520 --> 00:23:34,715 I can't go out at all in the day any more. 294 00:23:34,840 --> 00:23:37,479 - Well; maybe I'd better go. - No. 295 00:23:38,880 --> 00:23:40,632 Pudding. 296 00:23:44,000 --> 00:23:45,149 Um... 297 00:23:45,280 --> 00:23:47,714 Do you need a prescription pad for his pills? 298 00:23:47,840 --> 00:23:49,671 Yes. 299 00:23:49,800 --> 00:23:52,553 You couldn't just write a note? 300 00:23:52,680 --> 00:23:55,592 Cos you can write a cheque on an eggshell; can't you? 301 00:23:55,720 --> 00:23:58,598 Surely you can write a prescription on paper. 302 00:23:58,720 --> 00:24:02,395 Er; no; I don't think that'd be allowed. 303 00:24:02,520 --> 00:24:07,435 And anyway; if it were; I can't see old Mrs Tishell at the chemist's going for that; can you? 304 00:24:07,560 --> 00:24:09,835 You know what she's like. 305 00:24:09,960 --> 00:24:12,076 True. Yeah. 306 00:24:12,200 --> 00:24:14,156 Oh; Portwenn. 307 00:24:14,280 --> 00:24:15,349 Grr. 308 00:24:15,480 --> 00:24:18,756 The sooner I can get back; the sooner I can sort all this out. 309 00:24:18,880 --> 00:24:21,075 Yeah. 310 00:24:21,200 --> 00:24:24,954 You know; you haven't got anything in your bag; have you? 311 00:24:25,080 --> 00:24:27,435 - No. - Cos; er... 312 00:24:27,560 --> 00:24:29,118 (chuckles) 313 00:24:29,240 --> 00:24:32,118 Doc Sim always had something for Anthony in his bag. 314 00:24:32,240 --> 00:24:33,992 Ah. 315 00:24:38,120 --> 00:24:41,351 I think I might have a little look in your bag. 316 00:24:41,480 --> 00:24:43,550 Cos I don't believe you. 317 00:24:43,680 --> 00:24:46,433 Calm down; Anthony. 318 00:24:46,560 --> 00:24:48,152 Stewart. 319 00:24:48,280 --> 00:24:52,353 Stewart. Come on. Let's have a drink of water. Calm down. 320 00:24:52,480 --> 00:24:57,554 I thought that I liked you. I was really starting to like you; but now I'm actually not so sure. 321 00:24:57,680 --> 00:25:00,069 Cos it's... 322 00:25:00,200 --> 00:25:02,430 I get it. You're treating me as if; as if... 323 00:25:02,560 --> 00:25:06,997 Yeah. You think Anthony is... Is what? Some kind of figment of... 324 00:25:07,120 --> 00:25:08,872 Anthony! 325 00:25:10,680 --> 00:25:13,399 Hey; hey! Hey. 326 00:25:13,520 --> 00:25:16,159 Ooh! 327 00:25:16,280 --> 00:25:19,795 Hey; we've been worried about you; haven't we? 328 00:25:19,920 --> 00:25:23,754 Oh. Anthony; this is Doc Martin. Remember I was telling you about him? 329 00:25:23,880 --> 00:25:28,829 Anthony; Doc Martin. Doctor Ellingham; Anthony. 330 00:25:28,960 --> 00:25:32,316 Yeah; yeah. He's not a surgeon any more. Personal reasons. 331 00:25:32,440 --> 00:25:33,998 Yeah. 332 00:25:35,760 --> 00:25:37,478 There. 333 00:25:37,600 --> 00:25:39,750 Take a load off. 334 00:25:42,600 --> 00:25:44,795 Oh. 335 00:25:44,920 --> 00:25:47,354 Finally; the evening begins. 336 00:25:49,040 --> 00:25:51,793 Are you? Oh; yeah; sure. Have mine. 337 00:26:09,560 --> 00:26:13,075 I don't know. How do you make yourself attractive to a squirrel? 338 00:26:13,200 --> 00:26:15,839 CI... Stop it. 339 00:26:15,960 --> 00:26:18,599 Climb up a tree and act like a nut. 340 00:26:23,600 --> 00:26:25,716 - I really have to go now. - Whoa; whoa. 341 00:26:25,840 --> 00:26:28,513 What about Anthony's tranquillisers? 342 00:26:28,640 --> 00:26:31,108 I'll come back tomorrow. 343 00:26:34,240 --> 00:26:37,516 Er; OK; yeah. I'll see you out. 344 00:26:41,680 --> 00:26:44,274 Hang on a minute. Erm... 345 00:26:46,080 --> 00:26:47,672 Erm... 346 00:26:48,240 --> 00:26:50,310 Ant's a bit upset. 347 00:26:50,440 --> 00:26:53,193 He says you haven't spoken a word to him. 348 00:26:54,400 --> 00:26:56,834 - I don't speak squirrel. - That's very funny. 349 00:26:56,960 --> 00:27:00,316 I really think you should say something. 350 00:27:02,360 --> 00:27:04,237 Anthony... 351 00:27:04,360 --> 00:27:06,510 good to meet you. 352 00:27:06,640 --> 00:27:08,471 Goodbye. 353 00:27:14,040 --> 00:27:18,556 If that's the best you can do; then maybe you should go. 354 00:27:18,680 --> 00:27:22,229 - The gate's locked. - There's a key on a bit of orange string. 355 00:27:22,360 --> 00:27:24,316 See yourself out. 356 00:27:51,000 --> 00:27:52,433 Take it out the fridge; take it out the fridge 357 00:27:52,560 --> 00:27:55,120 Take it out the fridge; take it out the fridge; take it out the fridge 358 00:27:55,240 --> 00:27:56,958 Take it out the fridge; take it out the fridge 359 00:27:57,080 --> 00:27:59,389 - Dance? - Not this one. 360 00:28:00,640 --> 00:28:02,995 I do like to dance. Feel your body move. 361 00:28:03,120 --> 00:28:06,032 - Really? - I didn't mean your body. 362 00:28:06,600 --> 00:28:10,593 I can't do that tonight; if that's what you... I'll have to wait a few weeks... 363 00:28:10,720 --> 00:28:15,032 - Mark. - Not that I've got a disease or anything. 364 00:28:15,160 --> 00:28:17,993 - Mark. - You know when you invited me? 365 00:28:18,120 --> 00:28:20,076 I thought; "God; you're brave." 366 00:28:20,200 --> 00:28:25,149 I mean; I've always wanted to invite; you know; for years. 367 00:28:25,280 --> 00:28:28,636 - But I've never had the courage to... - Mark. 368 00:28:28,760 --> 00:28:31,877 I think I've got to say straightaway that... 369 00:28:32,000 --> 00:28:34,150 (band plays a funk riff) 370 00:28:34,280 --> 00:28:36,635 Let's dance to this one. 371 00:28:38,920 --> 00:28:41,036 This is interesting. 372 00:28:41,160 --> 00:28:45,711 I think I may just have a very serious misunderstanding on my hands. 373 00:28:46,680 --> 00:28:48,477 Come on. 374 00:28:51,320 --> 00:28:53,880 Well; is there a duty CPN there? 375 00:28:55,520 --> 00:28:59,479 Because I want to get this man sectioned as soon as possible. 376 00:29:00,520 --> 00:29:04,718 No. No. I don't want to involve the local police. 377 00:29:04,840 --> 00:29:07,195 Mind your own business. 378 00:29:21,600 --> 00:29:25,115 (band performs "Celebration") 379 00:29:25,240 --> 00:29:29,028 A celebration to last throughout the years 380 00:29:29,160 --> 00:29:31,196 So bring your good times 381 00:29:31,320 --> 00:29:33,788 And your laughter; too 382 00:29:33,920 --> 00:29:37,037 We're gonna celebrate your party with you 383 00:29:37,160 --> 00:29:41,631 - Come on now - Celebration 384 00:29:42,200 --> 00:29:45,590 Let's all celebrate and have a good time 385 00:29:45,720 --> 00:29:49,952 Celebration 386 00:29:50,080 --> 00:29:53,709 We're gonna celebrate and have a good time 387 00:29:54,560 --> 00:29:57,791 It's time to come together 388 00:29:57,920 --> 00:29:59,478 It's up to you 389 00:29:59,600 --> 00:30:01,431 What's your pleasure? 390 00:30:01,560 --> 00:30:06,156 Everyone around the world; come on 391 00:30:09,040 --> 00:30:10,029 Whoo hoo 392 00:30:10,160 --> 00:30:14,631 That's it; boy. I always knew young Mark had it in him. 393 00:30:14,760 --> 00:30:19,754 Most people don't realise that I also am a dancer. 394 00:30:19,880 --> 00:30:25,432 But I don't want to steal anybody's thunder. No; that wouldn't be right. That wouldn't be fair. 395 00:30:27,120 --> 00:30:29,588 It's a celebration 396 00:30:29,720 --> 00:30:34,396 Celebrate good times; come on 397 00:30:34,520 --> 00:30:36,476 Let's celebrate 398 00:30:40,120 --> 00:30:43,271 Mark; that was great. You were amazing. 399 00:30:43,400 --> 00:30:48,030 Don't tell anyone; but I practise a bit sometimes. In the station; when it's quiet. 400 00:30:48,160 --> 00:30:50,628 (inaudible) 401 00:30:54,480 --> 00:30:56,516 After tonight; your secret's out. 402 00:30:56,640 --> 00:30:59,791 - Speaking of secrets; can I say something? - Mark... 403 00:30:59,920 --> 00:31:03,037 I think you're really nice. I've always thought that. I... 404 00:31:03,160 --> 00:31:05,879 Mark; can we have a chat? 405 00:31:06,000 --> 00:31:11,597 - Cat? No; I'm a dog person. - No; I said; in a minute; can we have a... 406 00:31:15,920 --> 00:31:17,717 What's the matter? 407 00:31:18,200 --> 00:31:21,988 - What's going on; Marty? - I needed to talk to Mark. 408 00:31:22,120 --> 00:31:25,590 You needed to talk to him or you needed to interrupt him? 409 00:31:25,720 --> 00:31:30,669 I needed his help to section a man under Section 136 of the Mental Health Act. 410 00:31:30,800 --> 00:31:34,839 Then you saw him with Louisa; and you don't need his help. 411 00:31:34,960 --> 00:31:40,478 - I'll get a psychiatric nurse in the morning. - Yes. She should make you feel much better. 412 00:31:43,800 --> 00:31:45,756 Excuse me. 413 00:31:47,400 --> 00:31:49,595 Bloody hell. 414 00:31:53,560 --> 00:31:57,712 - Hey; Doc. What have you said to Stewart? - What? 415 00:31:57,840 --> 00:32:00,354 - The ranger. - What do you mean; "What have I said?" 416 00:32:00,480 --> 00:32:04,553 - You must have said something to him. - Even if I had; I'm sure you realise... 417 00:32:04,680 --> 00:32:08,753 Get off. I couldn't divulge a conversation between doctor and patient. 418 00:32:08,880 --> 00:32:14,432 Yeah; well; he's gone crazy down the back of Playstreet Lane. Completely Bodmin. Come on. 419 00:32:26,560 --> 00:32:28,516 Excuse me. 420 00:32:29,640 --> 00:32:35,909 - I can't see anything. - (Al) That's Beckett's security light; on a timer. 421 00:32:37,200 --> 00:32:42,479 - (Stewart) They feed and they breed on this! - Al; go down to the hall and get PC Mylow. 422 00:32:42,600 --> 00:32:45,398 - (man) Someone's already gone. - (woman) My feeder. 423 00:32:45,520 --> 00:32:48,193 You went to see him. What have you said to him? 424 00:32:48,320 --> 00:32:50,470 I haven't said anything. I visited him. 425 00:32:50,600 --> 00:32:54,991 - You must have said something. He's upset. - (woman #2) He's never done this before. 426 00:32:55,120 --> 00:32:58,556 I simply refused to give him inappropriate medication. 427 00:32:58,680 --> 00:33:01,433 Thanks. Now go and look at my garden. 428 00:33:01,560 --> 00:33:06,076 - He didn't give Stewart his medication. - That's marvellous; that is. Well done. 429 00:33:06,200 --> 00:33:12,639 - It wasn't Stewart's medication. It was for... - Bird tables! Bird feeders! 430 00:33:12,760 --> 00:33:16,116 - (woman #2) What's got into him? - I'll tell you what. 431 00:33:16,240 --> 00:33:19,915 He's suffering delusions. He thinks he lives with a giant squirrel. 432 00:33:20,040 --> 00:33:25,194 That's why I didn't give him the medication; cos he thought it was for his big friend. 433 00:33:25,320 --> 00:33:27,959 - Anthony. - Yes. 434 00:33:28,080 --> 00:33:32,835 Well; that's nothing new. We've had Anthony for years. 435 00:33:32,960 --> 00:33:36,111 You go along with him; Stewart's fine. 436 00:33:36,240 --> 00:33:40,392 - Just a bit of tolerance. - That's true; that is; innit; boy? 437 00:33:41,520 --> 00:33:46,389 How do you think Anthony feels; huh? Knowing the greys come into the village to feed? 438 00:33:46,520 --> 00:33:50,274 He's actually very clever; Stewart. People don't realise it; Doc. 439 00:33:50,400 --> 00:33:53,358 He's not exactly distinguishing himself at the moment. 440 00:33:53,480 --> 00:33:55,869 You haven't given him something he needs. 441 00:33:56,000 --> 00:34:01,313 - Doc Sim used to give him what he needed. - (Bert) That's right; Jessie; he did; didn't he? 442 00:34:01,440 --> 00:34:03,192 Stewart. 443 00:34:03,320 --> 00:34:05,834 It's all right. It's Dr Ellingham. 444 00:34:05,960 --> 00:34:09,475 The predator doesn't know what it's like to be the hunted one. 445 00:34:09,600 --> 00:34:13,912 He does his job with the satisfaction of knowing he's the stronger one; the right one. 446 00:34:14,040 --> 00:34:18,272 Because in a fight; the stronger one's always the right one. 447 00:34:19,400 --> 00:34:21,834 He doesn't know what it's like to live in fear. 448 00:34:21,960 --> 00:34:27,910 To have the danger. At any moment; the possibility of the enemy's pounce at your back. 449 00:34:28,040 --> 00:34:31,237 Cos if he did know; if he thought about it; 450 00:34:33,040 --> 00:34:38,672 he'd be... I promise you; he wouldn't be able to live with himself. 451 00:34:38,800 --> 00:34:41,189 How would he live with himself? 452 00:34:41,320 --> 00:34:44,517 Stewart. It's Mark here. 453 00:34:45,960 --> 00:34:48,952 How are you; my friend? Having a smashing time? 454 00:34:50,040 --> 00:34:51,917 Stewart? 455 00:34:53,240 --> 00:34:55,310 Stewart. 456 00:34:55,560 --> 00:34:57,312 Stewart. 457 00:35:00,600 --> 00:35:04,275 - No; he's gone; Doc. - (car engine) 458 00:35:04,400 --> 00:35:06,868 (man) Show's over. 459 00:35:07,000 --> 00:35:09,833 (Mark) Didn't you go and see him? What have you done? 460 00:35:09,960 --> 00:35:12,633 - (Louisa) Poor Stewart. - He was in Bosnia; you know. 461 00:35:12,760 --> 00:35:16,309 - Yes; I did know that. - Yeah; well; we cut him plenty of slack. 462 00:35:16,440 --> 00:35:19,557 - Mind you; at least we know one thing. - And what's that? 463 00:35:19,680 --> 00:35:22,672 We blamed young Peter Cronk for something he didn't do. 464 00:35:22,800 --> 00:35:28,432 I'll go and see him in the morning. It's awful to have misunderstandings. 465 00:35:29,160 --> 00:35:31,549 - Night. - Night. 466 00:35:36,240 --> 00:35:38,071 Er; Mark. 467 00:35:38,200 --> 00:35:40,919 I might need your help in the morning. 468 00:35:41,040 --> 00:35:43,429 Something's got to be done about Stewart. 469 00:35:43,560 --> 00:35:45,073 OK. 470 00:35:45,760 --> 00:35:47,830 Night. 471 00:36:23,200 --> 00:36:24,679 (door bell) 472 00:36:29,680 --> 00:36:34,071 - Now what's he done? - Nothing; Mrs Cronk. Absolutely nothing. 473 00:36:34,200 --> 00:36:36,475 Come in. Come in. 474 00:36:44,480 --> 00:36:46,550 Miss Glasson's here to see you. 475 00:36:46,680 --> 00:36:48,432 Peter. 476 00:36:49,360 --> 00:36:51,316 (gasps) 477 00:36:52,360 --> 00:36:55,158 He's not there. 478 00:37:01,120 --> 00:37:05,033 Stewart stops by Portwenn now and then. We don't normally have a problem. 479 00:37:05,160 --> 00:37:09,119 I wouldn't be surprised if his next stop was a spell in a psychiatric ward. 480 00:37:09,240 --> 00:37:12,710 - There's not a creative solution? - No; I don't think so. 481 00:37:12,840 --> 00:37:16,355 I find with Portwenn; creative solutions are more effective. 482 00:37:16,480 --> 00:37:19,392 - Yeah. - We can't do what Doc Sim did for Stewart? 483 00:37:19,520 --> 00:37:21,670 His condition's clearly changed. 484 00:37:21,800 --> 00:37:23,995 Or is it his doctor? 485 00:37:24,120 --> 00:37:25,872 The mystery of medicine. 486 00:37:26,000 --> 00:37:30,278 Everybody comes to you for an opinion; but when you give that opinion; nobody wants it. 487 00:37:30,400 --> 00:37:33,949 The man thinks he lives with a giant squirrel. He needs help. 488 00:37:34,080 --> 00:37:35,832 Sorry. 489 00:37:36,840 --> 00:37:39,991 On a more cheerful note; I had a good night last night. 490 00:37:40,120 --> 00:37:42,714 Had a bit of a breakthrough. 491 00:37:42,840 --> 00:37:48,472 Louisa; fantastic physique; all the moves. We had a great laugh. 492 00:37:49,040 --> 00:37:51,918 But it's nothing more. I don't fancy her. 493 00:37:53,280 --> 00:37:57,159 I just hope she's not disappointed. You can't force it; though. 494 00:37:57,280 --> 00:37:59,953 I've got to wait for the right one to come along. 495 00:38:00,080 --> 00:38:03,231 Mind you; that gives me time to sort out the; er... 496 00:38:04,440 --> 00:38:06,795 Er... Er; let me help. 497 00:38:08,280 --> 00:38:10,396 You disapprove; I know. 498 00:38:10,520 --> 00:38:14,069 Mark; um... they're placebos. 499 00:38:14,200 --> 00:38:17,749 Yeah; well. Even placebos work; don't they? 500 00:38:17,880 --> 00:38:21,714 - You mean the placebo effect? - Call it what you like. Long as it's an effect. 501 00:38:21,840 --> 00:38:27,073 No; you don't understand. That's not what a placebo... I mean; that's not what it means. 502 00:38:27,200 --> 00:38:29,555 No; it doesn't matter. 503 00:38:43,800 --> 00:38:45,552 Morning. 504 00:38:46,960 --> 00:38:49,952 So; give me a shout if you need a hand. 505 00:38:50,080 --> 00:38:53,516 Well; I do. I do need a hand. 506 00:38:54,440 --> 00:39:00,197 I can't bring him in on a 136 unless I find him in a public place. That's the Mental Health Act. 507 00:39:02,640 --> 00:39:07,031 - Why didn't you tell me? - I'll be right here if there's a problem. 508 00:39:07,160 --> 00:39:09,230 - Hi; Stewart. All right? - All right? 509 00:39:09,360 --> 00:39:11,715 Doc Martin wants a word. 510 00:39:18,480 --> 00:39:20,436 Hi; Doc. 511 00:39:34,720 --> 00:39:37,393 I've gone over the top; haven't I? 512 00:39:37,520 --> 00:39:40,432 Yeah. Yeah; you have. 513 00:39:40,560 --> 00:39:46,635 I'd like to take you into Portwenn. Find someone to come along; give you the help you need. 514 00:39:46,760 --> 00:39:50,594 Yeah. I think it could be the Bosnia thing; you know? I saw some heavy... 515 00:39:50,720 --> 00:39:53,712 I mean; I did some heavy stuff. 516 00:39:53,840 --> 00:39:58,868 I guess I'm just a tiny bit fragile; and the slightest thing can set me off. 517 00:39:59,000 --> 00:40:03,790 To be honest - sounds; smells. I mean; I just go to pieces. 518 00:40:03,920 --> 00:40:07,356 A smell can put me right back there. I mean; you can't imagine. 519 00:40:07,480 --> 00:40:09,948 No; I can; actually. 520 00:40:10,080 --> 00:40:13,072 Well; that's the thing about this place; isn't it? 521 00:40:13,200 --> 00:40:16,749 If you're gonna be fragile; this is the place to be. 522 00:40:19,720 --> 00:40:21,995 Anthony's been a real support. 523 00:40:22,120 --> 00:40:28,195 I know he probably won't be around when I'm stronger; but right now I'm really glad that he is. 524 00:40:31,200 --> 00:40:35,159 I need to start on some replacements for the things that I broke. 525 00:40:35,280 --> 00:40:38,352 Look; we can sort this out between us; can't we? 526 00:40:38,480 --> 00:40:42,029 Let's have another cup of coffee; shall we? 527 00:40:48,160 --> 00:40:51,118 I've been looking at your patient notes. 528 00:40:52,160 --> 00:40:55,675 The tablets Dr Sim used to give you; 529 00:40:55,800 --> 00:40:58,598 you were taking them; weren't you? 530 00:40:58,720 --> 00:41:00,950 Did they help? 531 00:41:01,080 --> 00:41:03,913 - Kept me just this side of Bodmin. - Yeah. 532 00:41:05,000 --> 00:41:09,471 Right. Well; you're clearly a patient that responds well 533 00:41:09,600 --> 00:41:13,434 to the correct prescribed medicine. 534 00:41:13,560 --> 00:41:18,873 - Nitrazepam? - No; these are a little bit more sophisticated. 535 00:41:19,000 --> 00:41:23,312 You take one every 24 hours. It's important that you don't exceed that dosage. 536 00:41:23,440 --> 00:41:26,989 - Wow; that strong? - Fast-acting; too. Shall I get you some water? 537 00:41:27,120 --> 00:41:29,680 No; no; no. I'll just; you know. 538 00:41:40,040 --> 00:41:42,156 Magicians; these chemists. 539 00:41:42,280 --> 00:41:44,032 Mm. 540 00:41:45,160 --> 00:41:50,917 Stewart; if I could find the right therapist; do you think you'd go and see them? 541 00:41:51,040 --> 00:41:52,792 Sure. 542 00:41:52,920 --> 00:41:54,876 Yeah; yeah; yeah. I would. 543 00:41:55,000 --> 00:41:59,357 All right. Well; for the time being; I'll pop back tomorrow. 544 00:41:59,480 --> 00:42:03,234 In the meantime; you get this phone fixed; yeah? 545 00:42:03,360 --> 00:42:05,316 Right; yeah. Yeah. 546 00:42:14,120 --> 00:42:15,838 All right? 547 00:42:15,960 --> 00:42:17,712 Fine. 548 00:42:24,640 --> 00:42:27,632 - Change your mind? - I thought we could defer a decision. 549 00:42:27,760 --> 00:42:31,548 I'll keep a close eye on him. In the meantime; he's got what he wanted. 550 00:42:31,680 --> 00:42:33,671 What's that? Tranquillisers? 551 00:42:33,800 --> 00:42:36,473 It seems my predecessor was savvier than I thought. 552 00:42:36,600 --> 00:42:39,160 Far as I can make out from Stewart's records; 553 00:42:39,280 --> 00:42:44,115 what Dr Sim was bringing him was actually vitamin tablets. 554 00:42:58,760 --> 00:43:00,876 (Mark) What the? 555 00:43:07,840 --> 00:43:09,273 Oi! 556 00:43:14,280 --> 00:43:16,032 Peter! 557 00:43:19,000 --> 00:43:20,956 Peter. 558 00:43:26,640 --> 00:43:29,154 You all right? 559 00:43:32,400 --> 00:43:34,994 Peter; go and grab yourself a seat over there. 560 00:43:35,120 --> 00:43:39,079 Excuse me a minute. I'd probably better let her down now. 561 00:43:42,800 --> 00:43:44,552 Hi. 562 00:43:47,680 --> 00:43:50,638 Let's have another look at your wrist. 563 00:43:52,760 --> 00:43:56,548 Nobody wants me here. They all gang up on me. 564 00:43:56,680 --> 00:43:58,796 Make a fist. 565 00:43:58,920 --> 00:44:01,992 We all feel left out from time to time; Peter. 566 00:44:02,120 --> 00:44:04,031 What do you know? 567 00:44:04,160 --> 00:44:06,720 I know there's nothing wrong with your wrist. 568 00:44:06,840 --> 00:44:12,358 I could have told you that. It's a grade one mild sprain. The ligament's stretched; but not broken. 569 00:44:14,080 --> 00:44:19,154 People think I'm being rude; but I'm not. I'm just saying what's in my head; you know? 570 00:44:19,280 --> 00:44:21,430 Yeah. I do know. 571 00:44:25,720 --> 00:44:27,870 Took it pretty well. 572 00:44:40,360 --> 00:44:43,318 Well. You deserved better; and I'm sorry. 573 00:44:45,360 --> 00:44:47,715 But why didn't you just say? 574 00:44:47,840 --> 00:44:50,991 Why do you never speak up for yourself? 575 00:44:53,520 --> 00:44:55,351 Oh; son. 576 00:44:57,000 --> 00:44:59,594 Oh; love. 577 00:44:59,720 --> 00:45:01,472 Oh. 578 00:45:12,360 --> 00:45:13,793 Thanks; Mark. 579 00:45:13,920 --> 00:45:19,790 Listen; I... I hope you don't mind me saying; but I reckon Portwenn's having an effect on you. 580 00:45:19,920 --> 00:45:24,391 That was a good call today with Stewart. I think the locals will appreciate it. 581 00:45:24,520 --> 00:45:29,913 Then you won't mind me saying that I don't actually carry vitamins; 582 00:45:30,040 --> 00:45:32,998 but luckily for Stewart; you do. 583 00:45:33,120 --> 00:45:36,157 - What? - Your; um; enlargement tablets. 584 00:45:36,280 --> 00:45:40,558 "Ascorbic acid; d-alpha tocopherol; pyridoxine." They're multivitamins. 585 00:45:40,680 --> 00:45:45,231 You can't do that. They got... That's not ethical. 586 00:45:45,360 --> 00:45:48,113 You'll get over it... Big boy. 587 00:45:48,163 --> 00:45:52,713 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.