All language subtitles for Chatos.Land.1972.German.DL.1080p.BluRay.x264-iNKLUSiON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,417 --> 00:00:38,829 Hallo, Eli. 2 00:00:43,833 --> 00:00:46,825 Eli. - Guten Morgen, George. 3 00:00:53,375 --> 00:00:56,538 Das ist ein Saloon für Weiße, der Schnaps an Weiße verkauft. 4 00:00:56,750 --> 00:00:59,993 Mach, dass du wegkommst, Missgeburt. 5 00:01:02,333 --> 00:01:04,825 Bevor ich dich umlege. 6 00:01:07,708 --> 00:01:10,780 Hast du gehört, du rothäutiger Nigger!? 7 00:01:13,667 --> 00:01:16,625 Ein Weißer spricht mit dir. 8 00:01:18,708 --> 00:01:20,699 Suchst wohl Ärger! 9 00:01:22,250 --> 00:01:24,992 Hör auf, Sheriff. 10 00:01:25,500 --> 00:01:27,992 Hast du das gehört, George? 11 00:01:29,708 --> 00:01:31,995 Dafür blutest du, Junge. 12 00:02:01,958 --> 00:02:03,699 Ich hole Quincy Whitmore! 13 00:02:32,292 --> 00:02:36,365 Eli wurde erschossen, Captain. Von einer Rothaut. Er ist abgehauen. 14 00:02:42,458 --> 00:02:44,495 Eine Rothaut, sagst du? 15 00:02:44,708 --> 00:02:47,621 Ein Apache. - Ich hole Will Coop. 16 00:02:48,083 --> 00:02:50,871 Das lässt er sich nicht entgehen. 17 00:05:04,958 --> 00:05:07,450 Wer ist da? - Ich. 18 00:05:07,792 --> 00:05:10,910 Was willst du denn, Quincy? 19 00:05:11,375 --> 00:05:14,333 Saunders wurde gerade umgebracht. 20 00:05:17,833 --> 00:05:21,497 Die Welt wird sich weiterdrehen. 21 00:05:22,417 --> 00:05:27,036 Schau mal einer an. Hübsch. - Eine Rothaut hat ihn erschossen. 22 00:05:27,250 --> 00:05:31,118 Und du hast dich für die Hinrichtung schick gemacht? 23 00:05:32,708 --> 00:05:36,781 Dafür müssen wir ihn erstmal fangen. Zieh dich an. 24 00:05:37,542 --> 00:05:39,124 Ja. 25 00:06:26,958 --> 00:06:28,824 Es wird dunkel, Quincy. 26 00:06:29,042 --> 00:06:34,162 Und wir haben nichts außer Sand im Mund und müde Pferde. 27 00:06:34,625 --> 00:06:38,118 Wie geht's Harveys Pferd? - Hat sich den Huf gespalten. 28 00:06:38,542 --> 00:06:42,786 Das bringt nichts, Quincy. Entweder wir drehen um oder übernachten hier. 29 00:06:43,750 --> 00:06:47,288 Wir könnten zu den Hooker-Brüdern reiten. 30 00:06:48,000 --> 00:06:52,198 Das sind höchstens zwölf Meilen. Dort können wir übernachten. 31 00:06:55,792 --> 00:06:58,830 Ach komm schon, Schatz. Das tut doch keinem weh! 32 00:06:59,250 --> 00:07:01,708 Lass mich doch, Schatz. 33 00:07:04,625 --> 00:07:06,662 Na schön. 34 00:07:06,875 --> 00:07:09,788 Nein! - Dir zieh ich das Fell über die Ohren! 35 00:07:10,083 --> 00:07:13,405 Hey, Jubal. Hör mal... - Bei allem, was heilig ist! 36 00:07:13,583 --> 00:07:17,781 Dich prügel ich windelweich, weil du nicht hörst! - Du spinnst ja! 37 00:07:18,958 --> 00:07:22,246 Ihr seid verwandt! Zurück ins Haus mit dir! 38 00:07:22,542 --> 00:07:24,874 Na los! 39 00:07:40,333 --> 00:07:44,247 Was hat der Köter? - Da kommt jemand, Jubal. 40 00:07:44,458 --> 00:07:46,870 Earl! 41 00:07:47,417 --> 00:07:49,124 Sieht nach Captain Quincy aus. 42 00:07:50,292 --> 00:07:54,115 Hast du noch was angestellt? - Ich doch nicht, Jubal. 43 00:08:00,000 --> 00:08:03,743 So spät noch unterwegs, Quincy? - Ein Suchtrupp, Jubal. 44 00:08:03,917 --> 00:08:07,740 Können wir heute Nacht hier schlafen? - Klar, steigt ab. 45 00:08:09,333 --> 00:08:11,199 Was ist denn? 46 00:08:11,417 --> 00:08:15,706 Ein Apache hat Eli Saunders erschossen. - Heiliger Bimbam! 47 00:08:15,875 --> 00:08:18,116 Saunders ist tot? 48 00:08:18,333 --> 00:08:21,701 Elias, mach was zu essen! Earl, hilf mit den Pferden! 49 00:08:21,917 --> 00:08:24,989 Ist er dir entwischt, Quincy? - Ja. 50 00:08:25,167 --> 00:08:27,499 Teufel noch eins! 51 00:08:27,708 --> 00:08:31,781 Dann geht's bei Tagesanbruch weiter? - Er ist nach Süden geritten. 52 00:08:35,083 --> 00:08:38,246 Viel Hoffnung habe ich nicht. 53 00:08:46,583 --> 00:08:49,450 Verdammt, was ist das? - Kartoffelschnaps. 54 00:08:49,667 --> 00:08:53,581 Schlimmer als 'ne Kugel im Bauch. - Nach dem ersten Schluck wird's besser. 55 00:08:53,750 --> 00:08:58,199 Earl hat recht, Harv. Daran muss man sich erst gewöhnen. Wie ans Sterben. 56 00:09:00,208 --> 00:09:02,916 Nach der ersten Tasse bist du blind, 57 00:09:03,125 --> 00:09:05,617 und nach der zweiten bist du froh drüber. 58 00:09:07,000 --> 00:09:09,082 Wir müssen die Rothaut nicht hängen. 59 00:09:09,250 --> 00:09:12,788 Er kriegt einfach was davon. - Du bist aber gemein, Harv. 60 00:09:16,167 --> 00:09:19,614 Wo ist Jubal? - Stellt hinterm Haus Fallen auf. 61 00:09:23,875 --> 00:09:26,663 Nehmen Sie lieber Ihr Gewehr mit, Captain Quincy. 62 00:09:26,833 --> 00:09:31,532 Ein paar Mimbres haben von den Everetts Vieh geklaut. Man kann nie wissen. 63 00:09:45,250 --> 00:09:47,912 Ich bin's, Jubal. 64 00:09:51,458 --> 00:09:55,406 Ich wollte nicht stören, Jubal. - Gesellschaft ist immer gut. 65 00:09:58,167 --> 00:10:00,750 Hab über morgen nachgedacht. 66 00:10:01,042 --> 00:10:05,115 Lass mal hören. - Wir reiten zu den Everettes, nehmen sie mit, 67 00:10:05,583 --> 00:10:08,416 dann reiten wir zu Malechie, er hat zwei Reiter aus Mexiko, 68 00:10:08,583 --> 00:10:11,780 und dann weiter zu Ezra Meade. Er hat einen indianischen Fährtensucher. 69 00:10:12,042 --> 00:10:15,410 Vielleicht holen wir ihn noch ein, bevor er davonkommt. 70 00:10:16,250 --> 00:10:18,537 Tja... 71 00:10:21,083 --> 00:10:24,906 Vielleicht ist es nur ein Schuss in den Wind. - Wir kriegen ihn. 72 00:10:29,375 --> 00:10:32,242 Quincy! Auch wenn meine Brüder und ich durch die Hölle müssen... 73 00:10:32,458 --> 00:10:36,372 Wir kriegen diese Rothaut und dann wird er brennen! 74 00:10:36,917 --> 00:10:41,286 Eli und ich haben den Krieg zusammen durchgestanden. Das schweißt zusammen. 75 00:10:41,667 --> 00:10:43,783 Diese Rothaut wird brennen! 76 00:11:11,583 --> 00:11:14,701 Was meinst du, wie lange, Quincy? - Tja. 77 00:11:14,917 --> 00:11:19,115 Höchstens vier Tage. - Meine Jungs und ich sind jetzt alleine. 78 00:11:19,333 --> 00:11:23,247 Mimbres haben letzte Woche drei meiner besten Rinder gestohlen. 79 00:11:23,500 --> 00:11:26,367 Ich kann nicht lange fortbleiben. - Ich hab's gehört. 80 00:11:26,667 --> 00:11:30,911 Kein Problem, Josh. Falls du lieber... - Nein, ich reite mit euch. Gibbon! 81 00:11:31,208 --> 00:11:33,575 Für eine tote Rothaut reite ich überall hin. 82 00:11:34,042 --> 00:11:36,579 Was für ein wunderbares Land das ohne sie wäre. 83 00:11:37,375 --> 00:11:40,288 Erst Komantschen in Texas, jetzt hier Apachen... 84 00:11:41,167 --> 00:11:43,408 Sie morden, rauben... 85 00:11:43,708 --> 00:11:46,826 Nein, ich komme mit. Ich kann nur nicht lange. 86 00:11:47,500 --> 00:11:50,913 Gibbon, du bleibst hier und passt auf Ma auf. 87 00:12:13,625 --> 00:12:15,582 Gavin! 88 00:12:20,667 --> 00:12:23,864 Guten Morgen, Mr. Malechie. - Guten Morgen, Mr. Everette. 89 00:12:24,083 --> 00:12:28,281 Meine Herren? - Ich denke, Sie kennen Quincy Whitmore, 90 00:12:28,458 --> 00:12:32,702 die Hooker-Brüder und Nye Buell. - Wie geht's? 91 00:12:33,250 --> 00:12:38,700 Nye. - Das sind Martin Hall und Harvey Lansing. - Morgen, Mam. 92 00:12:39,250 --> 00:12:42,038 Ich kenne ihn schon, seit er hier ist! Guten Morgen, Gavin. 93 00:12:42,458 --> 00:12:46,201 George Dunn aus Wolf Butte. Will Coop. 94 00:12:46,375 --> 00:12:50,448 Steigt ab, Gentlemen. - Wir sind nicht aus Geselligkeit hier. 95 00:12:50,708 --> 00:12:54,030 Eine Rothaut hat Eli Saunders umgelegt. Wir sind auf der Jagd. 96 00:12:54,208 --> 00:12:57,621 Vielleicht willst du ja mitkommen? - Ja, hab gestern davon gehört. 97 00:12:57,792 --> 00:13:02,036 Einer meiner Vaqueros kennt dieses Halbblut Pardon Chato. 98 00:13:02,667 --> 00:13:05,250 Hat vor einem Jahr Pferde von ihm gekauft. 99 00:13:05,458 --> 00:13:10,123 Weiß er, ob er Land besitzt, auf dem er sich verstecken könnte? - Ich frag ihn. 100 00:13:10,625 --> 00:13:14,198 Er treibt gerade mit meinem Schwager Brady ein paar Ausreißer zusammen. 101 00:13:14,667 --> 00:13:19,366 Ich schick nach ihm. - Kommen Sie mit? - Sobald ich mich gewaschen habe. 102 00:13:22,375 --> 00:13:24,457 Wollen Sie Kaffee und Kuchen? 103 00:13:24,667 --> 00:13:27,375 Genau mein Geschmack. 104 00:13:27,542 --> 00:13:31,035 Wir holen Ezra Meade und seinen Indianer und treffen uns am Brunnen. 105 00:13:31,250 --> 00:13:35,039 Ich hatte solche Lust auf Kaffee und Kuchen! - Du tust, was ich sage. 106 00:13:35,250 --> 00:13:37,412 Reit weiter! 107 00:13:38,375 --> 00:13:42,664 Siehst du Brady Logans Frau! Ein echter Hingucker. 108 00:13:42,875 --> 00:13:48,826 Vergiss es! - Träumen ist erlaubt! Kratzt es dich nie, Jubal? 109 00:13:49,000 --> 00:13:53,415 Ich schwör's dir, irgendwann erwischt man dich mit dem Finger in der Keksdose! 110 00:13:53,625 --> 00:13:56,162 Dann bist du tot! 111 00:14:08,000 --> 00:14:10,992 Brady Logan und der Mexikaner. 112 00:14:21,667 --> 00:14:25,240 Ich nehm Raoul mit. - Musst du denn mitgehen? 113 00:14:26,917 --> 00:14:29,079 Ich muss nicht. 114 00:14:29,292 --> 00:14:32,284 Ich hasse es, wenn du weg bist. 115 00:14:32,583 --> 00:14:35,701 Moira und du seid nicht allein. Die Mexikaner bleiben hier. 116 00:14:35,917 --> 00:14:38,329 Das ist nicht dasselbe. 117 00:14:38,542 --> 00:14:41,955 Was sollen sie von uns denken als ihre Nachbarn? 118 00:14:42,208 --> 00:14:45,655 Wir sind neu hier und wollen uns was aufbauen. 119 00:14:45,875 --> 00:14:48,583 Wir müssen das tun. - Einen Menschen jagen? 120 00:14:48,792 --> 00:14:52,239 Er hat den Sheriff umgebracht. - Und er ist Indianer. 121 00:15:01,792 --> 00:15:04,375 Ist dein Pa da, Jacob? 122 00:15:05,208 --> 00:15:07,324 Bin ich. 123 00:15:07,750 --> 00:15:11,118 Willst du nicht fragen, ob du absitzen darfst, Jubal? 124 00:15:11,333 --> 00:15:14,871 Es gibt keinen Grund, unfreundlich zu sein, Ezra. 125 00:15:15,167 --> 00:15:19,286 Was willst du? - Eli Saunders wurde von einem Apachen umgebracht. 126 00:15:19,458 --> 00:15:23,656 Keiner wird ne Träne vergießen. - Quincy Whitmore will ihn jagen. 127 00:15:23,958 --> 00:15:26,416 Wir dachten, du kommst vielleicht mit, Ezra, 128 00:15:27,042 --> 00:15:29,283 oder leihst uns zumindest deinen Fährtenleser. 129 00:15:30,208 --> 00:15:34,623 Mit Leuten wie euch reite ich nicht. Und der Indianer kann selbst entscheiden. 130 00:15:40,833 --> 00:15:44,827 Er sagt, der Apache ist nicht sein Feind. - Ach wie hübsch! 131 00:15:45,250 --> 00:15:48,572 Wir lassen doch keinen blöden Indianer... - Halt die Klappe! 132 00:15:49,292 --> 00:15:51,704 Er war ein Weißer, Ezra. 133 00:15:51,917 --> 00:15:54,284 Er war ein großmäuliger Hinterwäldler mit Kanone. 134 00:15:55,417 --> 00:16:00,958 Er hat bekommen, was er verdient hat. - Nimm das besser zurück, Junge. 135 00:16:02,042 --> 00:16:04,204 Verschwindet. 136 00:16:04,542 --> 00:16:09,207 Wir warten auf eine Entschuldigung, Ezra! - Hier bekommt ihr keine. 137 00:16:09,875 --> 00:16:13,197 Es wäre mir ein Vergnügen. 138 00:16:28,583 --> 00:16:31,701 Wo ist Meade? - Kommt nicht mit. - Die Rothaut ist ihm lieber. 139 00:16:31,875 --> 00:16:34,788 Ezra war schon immer ein bisschen eigen. - Das werden wir uns merken. 140 00:16:35,625 --> 00:16:38,287 Ich hielt Meade immer für einen guten Nachbarn. 141 00:16:38,458 --> 00:16:41,496 Wer ist der Mexikaner? - Er gehört zu Malechie. 142 00:16:41,792 --> 00:16:45,706 Sieht eher aus wie ein Apache! - Er ist ein Yaqui-Halbbut. 143 00:16:45,917 --> 00:16:48,454 Halt ihn lieber an der kurzen Leine. 144 00:16:50,417 --> 00:16:53,660 Wir reiten Richtung Süden ins Hochland. 145 00:16:53,875 --> 00:16:56,833 Verteilt euch und haltet Ausschau nach Spuren. 146 00:16:57,417 --> 00:17:01,365 Wer etwas sieht, schreit oder schießt zweimal. 147 00:17:01,667 --> 00:17:05,865 Malechie, sag deinem Mexikaner, er soll über den langen Kamm vorausreiten. 148 00:17:06,792 --> 00:17:10,456 Dort haben wir seine Spur verloren. 149 00:17:49,458 --> 00:17:51,995 Whisky und Sonne passen nicht zusammen. 150 00:17:52,208 --> 00:17:56,156 Mein Arsch und der scheiß Sattel auch nicht. 151 00:17:57,417 --> 00:18:03,789 Außerdem hab ich gehört, dass ihr Jungs mit Hood fünf Staaten leergesoffen habt. 152 00:18:04,458 --> 00:18:08,782 Hoods Texaner hätten eine Spur aus leeren Flaschen und toten Yankees hinterlassen. 153 00:18:08,958 --> 00:18:14,624 Das stimmte. Vom Cemetery Hill bis nach Nashville, wo uns der alte Thomas besiegte, 154 00:18:14,833 --> 00:18:20,033 gab's von beidem mehr als genug. - Eins hab ich nie verstanden, Quincy. 155 00:18:20,958 --> 00:18:24,872 Wie konnten die Yankees nur gewinnen? - Sie hatten mehr. 156 00:18:25,250 --> 00:18:28,697 Mehr Männer, mehr Waffen, mehr Essen, mehr Glück. 157 00:18:30,208 --> 00:18:32,666 Wenn ich so daran zurückdenke... 158 00:18:33,208 --> 00:18:37,623 Heute weiß ich, man hätte es kommen sehen können, aber wir waren blind. 159 00:18:37,833 --> 00:18:41,201 Dass wir verlieren werden. 1863 schon. 160 00:18:42,417 --> 00:18:46,365 Hood hat uns auf den Little Round Top in Gettysburg geführt. 161 00:18:46,750 --> 00:18:51,039 Hätten wir ihn gehalten, hätten wir diese Yankees wie alte Teppiche einrollen können. 162 00:18:51,333 --> 00:18:54,166 Es waren aber zu viele. 163 00:18:55,167 --> 00:18:58,239 Vom Culps Hill konnte man wohl alles genau sehen. 164 00:18:58,417 --> 00:19:01,955 Graue Truppen, die wie Brandungswellen schreiend anrollten, 165 00:19:02,125 --> 00:19:05,663 sich am blauen Kamm brachen, 166 00:19:06,708 --> 00:19:09,871 und dann wieder zurückrollten. 167 00:19:10,417 --> 00:19:14,536 Lee weinte. Er wusste es wohl. 168 00:19:17,083 --> 00:19:19,791 Verdammt. 169 00:19:20,917 --> 00:19:23,284 Das war ein guter Krieg. 170 00:19:34,833 --> 00:19:38,201 Apache. - Sicher? 171 00:19:42,125 --> 00:19:45,243 Wie lange ist es her? Wann? 172 00:19:48,542 --> 00:19:51,739 Eine Stunde. Vielleicht weniger. 173 00:19:51,958 --> 00:19:55,747 Das ergibt keinen Sinn. - Woher weiß er das? - Der Pferdemist. 174 00:19:56,250 --> 00:20:01,199 In der Sonne trocknet er schnell. Er ist aber innen noch frisch. 175 00:20:01,833 --> 00:20:04,416 Er hat sich offenbar recht lange hier aufgehalten. 176 00:20:04,833 --> 00:20:08,531 Das ergibt keinen Sinn, Jubal. Ein Flüchtling wäre längst verschwunden. 177 00:20:08,750 --> 00:20:12,789 Vielleicht dachte er, wir hätten aufgegeben, und hat sich dann hier rumgetrieben. 178 00:20:12,958 --> 00:20:16,280 Vielleicht. - Wenn ja, baumelt er heute noch! 179 00:20:54,208 --> 00:20:59,783 Immer noch heiß, trotz der Wolken. - Vielleicht schwitzt du ja den Whisky aus. 180 00:21:19,917 --> 00:21:23,660 Fangt das Pferd ein. - Alles okay, Will? Quincy! 181 00:21:23,875 --> 00:21:26,162 Er ist verletzt. 182 00:21:27,833 --> 00:21:30,666 Wie geht's dir, Will? - Ist es gebrochen? 183 00:21:31,042 --> 00:21:34,831 Keine Ahnung. Wie fühlt sich das an, Will? - Innen wund. 184 00:21:35,208 --> 00:21:37,449 Wohl nicht gebrochen, aber reiten kann er nicht. 185 00:21:38,000 --> 00:21:42,415 George, kannst du ihn nach Arillo zurückbringen? - Klar, Captain. 186 00:21:43,000 --> 00:21:47,164 Wir bauen ihm eine Bahre. - Da unten liegt Holz herum. 187 00:21:47,583 --> 00:21:51,281 Zu mir ist es näher. Dort ist ein Wagen. - Wir haben zu tun! 188 00:21:53,750 --> 00:21:56,458 Du hast Glück, Will. 189 00:22:00,833 --> 00:22:03,666 Glaubst du, es wird gehen, Will? 190 00:22:14,042 --> 00:22:16,579 Tut mir leid, George. - Schon gut. 191 00:22:18,625 --> 00:22:22,118 Ich hab sowieso das Gefühl, das ist besser für uns. 192 00:22:50,250 --> 00:22:53,538 Der Mexikaner. Nicht schlecht. 193 00:22:54,083 --> 00:22:56,791 Nicht schlecht. 194 00:23:48,083 --> 00:23:50,290 Dieses verdammte Licht. 195 00:23:52,542 --> 00:23:56,331 Dann können wir auch hier übernachten und morgen früh ausgeruht weitersuchen. 196 00:23:56,500 --> 00:24:00,368 Sattelt ab und schlagt das Lager auf. - Hier gibt's kein Wasser, Quincy. 197 00:24:00,542 --> 00:24:04,115 Uns geht das Wasser aus. - Und die Pferde brauchen auch welches. 198 00:24:04,333 --> 00:24:09,578 Earl ist Wasser suchen. - Ich verwette meinen Arsch drauf, dass er keins findet! 199 00:24:09,792 --> 00:24:12,375 Seht euch doch um. Nur Dreck und Felsen! 200 00:24:13,708 --> 00:24:16,700 Jeder teilt sich sein Wasser ein. 201 00:24:18,667 --> 00:24:22,661 Macht eure Halstücher nass, oder sonstwas, 202 00:24:23,125 --> 00:24:27,244 und befeuchtet das Maul eurer Pferde. - Ich hab heute so viel Dreck gefressen, 203 00:24:27,542 --> 00:24:31,331 dass ich nichtmal spucken kann! - Morgen frisst du noch mehr. 204 00:24:31,583 --> 00:24:34,120 Nicht mal seinen Schatten haben wir bisher gesehen! 205 00:24:34,292 --> 00:24:37,159 Wir wissen noch nicht mal, ob wir die richtige Rothaut jagen! 206 00:24:37,583 --> 00:24:40,075 Und Jubal dachte, der würde heute noch hängen! 207 00:24:40,833 --> 00:24:43,450 Das einzige, was hängt, ist mein Arsch! 208 00:25:28,542 --> 00:25:30,453 Quincy! 209 00:25:30,667 --> 00:25:32,829 Was ist denn? 210 00:25:34,833 --> 00:25:38,201 Zeig mal her. - Anschauen bringt auch nichts. 211 00:25:38,458 --> 00:25:41,450 Dieser Mistkerl! - Glaubst du, das war die Rothaut? 212 00:25:41,667 --> 00:25:43,829 Was denkst du denn? 213 00:25:44,375 --> 00:25:48,118 Der hätte uns aufschlitzen können. - Vielleicht ist er kein Mörder. 214 00:25:48,583 --> 00:25:51,416 Er ist doch ein halber Apache, oder? 215 00:25:54,208 --> 00:25:58,702 Kreuzt man einen Hund mit einem Wolf, bekommt man eine Killermaschine. 216 00:25:58,875 --> 00:26:01,947 Er hat Eli umgebracht. So viel steht fest. 217 00:26:03,750 --> 00:26:07,414 Entweder ist er dumm, oder er führt was im Schilde. 218 00:26:08,125 --> 00:26:11,618 Apachen hinterlassen nicht ohne Grund Spuren. 219 00:26:13,042 --> 00:26:15,830 Mir gefällt das nicht. Kein bisschen. 220 00:26:16,042 --> 00:26:18,875 Willst du etwa nach Hause laufen, Harvey? 221 00:26:19,167 --> 00:26:22,831 Das hab ich nicht gesagt. - Wir finden diese Rothaut. 222 00:26:23,708 --> 00:26:26,166 Und dann hängen wir ihn! 223 00:26:26,542 --> 00:26:29,614 Und sonst tun wir garnichts. 224 00:26:29,833 --> 00:26:32,325 Was soll das denn, Jubal? 225 00:26:32,542 --> 00:26:36,740 Wir alle sind freiwillig hier, und wenn jemand gehen möchte, kann er das. 226 00:26:36,958 --> 00:26:41,748 Ich brauche keinen, der nicht mitreiten will. - Wir reiten, bis wir ihn haben! 227 00:26:42,542 --> 00:26:45,034 Warum so giftig, Jubal? 228 00:26:45,208 --> 00:26:48,530 Wer hat denn was von Umkehren gesagt? 229 00:26:48,750 --> 00:26:51,117 Der Mexikaner! - Wo war der die ganze Zeit? 230 00:26:51,917 --> 00:26:55,581 Auf Spurensuche. Die Rothaut ist in der Nähe, so viel steht fest. 231 00:27:01,958 --> 00:27:05,906 Er hat frische Spuren gefunden, die nach Süden zu den Lavahügeln führen. 232 00:27:06,292 --> 00:27:11,412 Das ist gefährliches Land, Quincy. - Wir sind auch nicht im Garten Eden. 233 00:27:11,708 --> 00:27:15,121 Hör mal, Quincy. Es könnte sein, dass uns die Rothaut irgendwo hinlockt 234 00:27:15,333 --> 00:27:19,497 und wir am Ende vor einem Haufen Apachen stehen. 235 00:27:19,792 --> 00:27:22,784 Diese Mimbres, die mir vor einer Weile mein Vieh gestohlen haben... 236 00:27:22,958 --> 00:27:27,156 Die könnten sich in den Bergen verstecken. Möglich wär's. 237 00:27:27,958 --> 00:27:31,496 Möglich wär's. - Und was denkst du? 238 00:27:31,708 --> 00:27:37,283 Eins hab ich gelernt, als ich mit Tom Jeffords Cochise gejagt habe. 239 00:27:37,792 --> 00:27:40,454 Man kann nie wissen, was ein Apache denkt. 240 00:27:41,542 --> 00:27:44,989 Er ist kein Mensch wie wir. 241 00:27:46,708 --> 00:27:51,782 Er denkt wie ein Apache, und das ist ein geschlossenes Buch voller... 242 00:27:52,458 --> 00:27:55,291 ... schrecklicher Dinge. 243 00:27:56,625 --> 00:27:59,868 Ich finde rote Bohnen echt widerlich! 244 00:28:01,125 --> 00:28:05,073 Heute wird es heiß. - Nein, mittags schneit es, Elias. 245 00:28:05,708 --> 00:28:08,245 Und die Hölle friert zu, was? 246 00:28:15,333 --> 00:28:17,870 Mach mal hinne! 247 00:28:20,042 --> 00:28:22,033 Frühstück ist vorbei! 248 00:28:22,292 --> 00:28:24,454 Du dreckige Rothaut! 249 00:28:27,083 --> 00:28:29,916 Heb dir deine Mordgelüste für das auf, was wir vorhaben! 250 00:28:32,958 --> 00:28:36,997 Ich muss schon sagen, Bruder Earl. Du bist echt ein reizendes Kerlchen. 251 00:28:37,167 --> 00:28:40,159 Ganz Sonnenschein und weiße Blümchen. 252 00:28:40,708 --> 00:28:43,370 Angenehme Leute, diese Hookers. 253 00:29:25,083 --> 00:29:28,826 Alles ruhig. - Das bedeutet gar nichts. 254 00:29:29,125 --> 00:29:32,823 Behaltet das unebene Gelände im Auge. Ich seh mir das mal an. 255 00:29:53,958 --> 00:29:56,950 Es steht schon lange leer, würde ich sagen. 256 00:30:03,292 --> 00:30:06,125 Escaleros. 257 00:30:07,292 --> 00:30:10,990 Hier ist nichts. - Kuckt mal, die hatten einen richtigen Festbraten. 258 00:30:11,208 --> 00:30:13,700 Was ist das? - Hund! 259 00:30:14,125 --> 00:30:17,368 Für einen Apachen ist ein Hund sowas wie ein gutes Steak, Brady. 260 00:30:17,583 --> 00:30:22,999 Er isst lieber Hund als Rind. - Wenn er hungrig ist, frisst er sogar seine Scheiße. 261 00:30:23,208 --> 00:30:27,202 Nicht mehr als jeder andere. Und weniger als die meisten. 262 00:30:27,375 --> 00:30:30,367 Das sind keine Menschen. Das sind Tiere. 263 00:30:30,833 --> 00:30:33,905 Weiß der Geier, was sich Gott dabei dachte, als er sie schuf. 264 00:30:34,708 --> 00:30:38,702 Wir brennen die Hütten nieder und dann reiten wir weiter. 265 00:30:47,917 --> 00:30:50,705 Schau mal, wie das Mistding brennt! Und jetzt hier rüber! 266 00:30:52,958 --> 00:30:55,290 Fackelt sie alle ab! 267 00:30:58,208 --> 00:31:00,870 Schau mal, wie das Mistding brennt! 268 00:31:35,667 --> 00:31:38,705 Hey, Quincy! 269 00:31:41,250 --> 00:31:44,663 Wir können da nicht durchreiten. Dann richten wir die Pferde zugrunde. 270 00:31:44,875 --> 00:31:47,492 Malechie hat recht, Jubal. 271 00:31:48,167 --> 00:31:52,411 Die Rothaut tut es aber. - Dann ist er noch vor dem Abend ohne Pferd. 272 00:31:53,667 --> 00:31:55,999 Wie viele Meilen sind das wohl, Buell? 273 00:31:56,167 --> 00:31:59,455 Genug. - Wenn wir die verdammte Rothaut kriegen, 274 00:31:59,625 --> 00:32:03,414 wird er ganz langsam krepieren, darauf kannst du Gift nehmen. 275 00:32:03,625 --> 00:32:08,449 Er und sein scheiß Land! - Vielleicht hat er da draußen ja 'ne Frau. 276 00:32:09,042 --> 00:32:12,034 Denkst du denn an gar nichts anderes?! 277 00:33:16,458 --> 00:33:19,041 Haltet die Pferde fest! 278 00:33:34,583 --> 00:33:36,369 Ruhig! Ruhig! 279 00:34:07,375 --> 00:34:11,118 Ich seh niemanden. - Du kannst gerne genauer hinschauen. 280 00:34:12,375 --> 00:34:15,208 Martin, alles okay? 281 00:34:15,750 --> 00:34:19,288 Geht's dem Mexikaner gut? - Er hat sich bewegt. 282 00:34:19,583 --> 00:34:23,121 Es gibt nur einen Weg, Jubal. - Dann los. 283 00:34:23,792 --> 00:34:27,285 Nye, Elias, Jubal und ich greifen ihn an. 284 00:34:27,500 --> 00:34:30,788 Ihr anderen verteilt euch und gebt uns Deckung. Martin bleibt bei den Pferden. 285 00:35:10,708 --> 00:35:13,166 Er hat uns reingelegt, Quincy! 286 00:35:13,667 --> 00:35:15,704 Das kannst du laut sagen. 287 00:35:20,208 --> 00:35:23,872 Es ist die Rothaut namens Chato. Er erkennt ihn am Pferd. 288 00:35:24,750 --> 00:35:28,414 Ach, und ich dachte, der Präsident der Vereinigten Staaten. 289 00:35:29,708 --> 00:35:33,246 Wir müssen die Pferde finden! Bevor es dunkel wird! 290 00:35:39,000 --> 00:35:41,241 Du mieser Gaul! 291 00:35:54,750 --> 00:35:59,540 Ich schwör dir, ich zieh dir das Fell ab und lass den Rest für die Krähen liegen! 292 00:36:03,125 --> 00:36:05,617 Noch zwei, heiß und fertig! 293 00:36:07,000 --> 00:36:10,322 Harvey, ich wette, der Gaul schmeckt besser als er sich reiten ließ. 294 00:36:10,875 --> 00:36:14,368 Hast du auch deine Mutter gebraten, bevor sie kalt war? - Er kennt sie nicht. 295 00:36:16,458 --> 00:36:20,497 Woher kommst du, Brady? Bevor du hier rausgezogen bist? 296 00:36:21,875 --> 00:36:25,368 Aus Greenock an der schottischen Westküste. 297 00:36:26,583 --> 00:36:29,826 Hab in Lithgows Werft gearbeitet. Als Schiffsbauer. 298 00:36:30,250 --> 00:36:33,663 Fehlt es dir manchmal? - Ja. 299 00:36:34,333 --> 00:36:37,997 Ein Unterschied wie Wasser und Feuer. Dieses Land und dort. 300 00:36:38,958 --> 00:36:42,622 Dort gab's den Fluss, Seenebel, 301 00:36:43,458 --> 00:36:46,621 Graue Steinhäuser, nass vom Regen. 302 00:36:47,875 --> 00:36:52,244 Ich stand immer hinter der Stadt und hab über die Schieferdächer und den Fluss 303 00:36:52,417 --> 00:36:55,739 auf die Highlands auf der anderen Seite geblickt. 304 00:36:56,125 --> 00:36:58,958 Ich hab das Meer noch nie gesehen. 305 00:36:59,125 --> 00:37:03,414 Mein Bruder Jubal schon. Er sagt, es ist größer, als man sich vorstellen kann. 306 00:37:03,875 --> 00:37:05,832 Noch zwei, heiß und roh! 307 00:37:08,500 --> 00:37:11,788 Sind Sie auch aus Georgia, Quincy? - Aus Texas. 308 00:37:12,417 --> 00:37:16,456 Zerrt die Pferde weg, sonst wimmelt's hier morgen von Fliegen. 309 00:37:17,625 --> 00:37:22,199 Was macht das Wasser? - Wird knapp. - Und drei Pferde sind tot. 310 00:37:22,708 --> 00:37:25,905 Willst du ihn weiterjagen, Quincy? 311 00:37:26,333 --> 00:37:27,789 Tja... 312 00:37:29,375 --> 00:37:34,165 Als uns die Rothaut angriff, wollte sie uns davonjagen. 313 00:37:34,833 --> 00:37:39,907 Eine Rothaut jagt einen so lange, bis es ihn zu viel kostet. So denkt er. 314 00:37:40,417 --> 00:37:44,285 Er rechnet nicht damit, dass ihn jemand verfolgt. Komme was wolle. 315 00:37:45,792 --> 00:37:48,284 Er könnte jetzt unvorsichtig werden. 316 00:37:48,542 --> 00:37:54,948 Bin dabei. Aber höchstens eine Woche. - Es gibt keine Notbremse. - Doch. Mich. 317 00:37:55,333 --> 00:37:58,701 Und die anderen? Harve und Josh? Dürfen die auch mitreden? 318 00:37:58,917 --> 00:38:03,866 Wer aussteigen will, läuft und lässt sein Wasser für die anderen da. 319 00:38:05,292 --> 00:38:09,115 Jubal, du bist ja echt großzügig! So macht man's in Georgia. 320 00:38:09,292 --> 00:38:12,080 Was muss man da noch überlegen? 321 00:39:36,500 --> 00:39:40,073 Nye, was zum Teufel machen wir hier draußen? 322 00:39:40,292 --> 00:39:44,911 Wir haben Indianer-Fieber. Es lässt einen schwitzen und macht einen blind... 323 00:39:45,208 --> 00:39:51,079 ... und verrückt. - Wir haben ihn nicht mehr gesehen, seit er uns ausgetrickst hat. 324 00:39:51,250 --> 00:39:53,412 Ich weiß auch nicht, ob ich das will. 325 00:39:53,625 --> 00:39:56,242 Ich hab ein ganz mieses Gefühl, Nye. 326 00:39:57,458 --> 00:40:00,166 Der Mexikaner hat bestimmt Wasser. 327 00:40:01,500 --> 00:40:03,662 Hast du noch Wasser? 328 00:40:05,667 --> 00:40:08,910 Du willst uns hinhalten. - Earl! 329 00:40:09,083 --> 00:40:12,656 Ich trau ihm nicht! Er hat zu viel Indianerblut. 330 00:40:13,542 --> 00:40:16,864 Der will keine Rothaut aufspüren. Er ist ja selbst eine. 331 00:40:17,083 --> 00:40:21,532 Er will uns loswerden! - Bürgst du für ihn, Malechie? 332 00:40:21,792 --> 00:40:26,366 Er ist ein guter Mann. - Dein Yaqui ist mehr als zur Hälfte Apache. 333 00:40:27,083 --> 00:40:31,702 Genau. Warum sollte er uns helfen? - Ihr habt Malechies Wort. 334 00:40:32,958 --> 00:40:37,373 Du leidest an einer Krankheit, Earl. Kannst nichts Indianisches ertragen. 335 00:40:37,583 --> 00:40:42,032 Vertrauen Sie ihm etwa, Captain? - Apachen haben für uns Cochise aufgespürt. 336 00:40:42,208 --> 00:40:47,578 Sie halten ihr Wort. Sie geben es einem nur selten, brechen es aber nie. 337 00:40:47,958 --> 00:40:51,155 Bei Yaquis dürfte es dasselbe sein. 338 00:40:51,333 --> 00:40:54,701 Ich leg dich um, Mexikaner, verstanden? 339 00:40:55,750 --> 00:40:58,162 Das verspreche ich dir. 340 00:40:58,833 --> 00:41:03,031 Auge in Auge, oder wenn er dir den Rücken zukehrt? 341 00:41:03,333 --> 00:41:06,826 Mach das nochmal, Malechie. 342 00:41:07,208 --> 00:41:09,540 Du machst mir keine Angst, Bübchen. 343 00:41:11,167 --> 00:41:15,365 Earl, steck die Pistole weg. Hast du gehört? 344 00:41:16,042 --> 00:41:18,204 Weg damit. 345 00:41:18,500 --> 00:41:21,913 Der hat mich auf dem Kieker, ich schwör's dir. 346 00:41:24,083 --> 00:41:27,701 Steck die Pistole weg. Sofort! 347 00:41:39,833 --> 00:41:42,575 Gut jetzt! Er hat's verstanden! 348 00:41:42,875 --> 00:41:47,073 Ist ja gut. Du bist ein echter Kämpfer, Bruder. 349 00:43:10,958 --> 00:43:14,781 Eine große Gruppe. Kam gestern oder vorgestern vorbei. 350 00:43:17,375 --> 00:43:20,788 Wahrscheinlich Räuber. - Oder Mörder. 351 00:43:21,000 --> 00:43:24,322 Unsere Frauen sind allein zu Hause. Sie könnten dorthin reiten. 352 00:43:24,542 --> 00:43:28,285 Einige Pferde sind unbeschlagen und unberitten. 353 00:43:28,500 --> 00:43:32,664 Sie tragen ihre Beute nach einem Überfall nach Hause. - Nach Norden? 354 00:43:33,125 --> 00:43:37,414 Könnten Komantschen sein. - So weit südlich gibt's keine Komantschen. 355 00:43:37,583 --> 00:43:42,328 Die Kiowa überfallen Mexiko oft. Bis runter nach Yukatan. 356 00:43:43,000 --> 00:43:45,662 Es könnten genauso gut Apachen sein. 357 00:43:45,875 --> 00:43:51,245 Rothäute rauben nur mit wenigen Pferden. Die haben schon, was sie wollten. 358 00:43:51,458 --> 00:43:54,826 Ich stimme Jubal zu. Komantschen. 359 00:43:55,792 --> 00:43:57,829 Vielleicht ein paar Kiowa. 360 00:43:58,958 --> 00:44:03,373 Nicht gerade beruhigend. Könnte böse enden, wenn wir ihnen begegnen. 361 00:44:03,542 --> 00:44:07,786 Wenn sie uns hier erwischen. - Ich reite mit dem Mexikaner vor. 362 00:44:08,958 --> 00:44:12,576 Ich hab das Gefühl, dir macht das richtig Spaß, Quincy. 363 00:44:13,208 --> 00:44:17,497 Die Hookers werden von Hass getrieben. 364 00:44:18,083 --> 00:44:21,781 Der Rest... hat kaum eine Wahl. 365 00:44:22,583 --> 00:44:26,326 Aber du, Quincy, bist nicht so leicht zu durchschauen. 366 00:44:26,542 --> 00:44:29,000 Dich treibt eine Art Hunger. 367 00:44:29,208 --> 00:44:33,657 Für einen durstigen Mann in der Wüste redest du ziemlich viel, Nye. 368 00:44:33,833 --> 00:44:36,370 Manche können die Zeit einfach nicht vorbeiziehen lassen. 369 00:44:36,542 --> 00:44:41,161 Sie versuchen, sich daran festzukrallen. Du bist so einer, Quincy. 370 00:44:41,750 --> 00:44:46,119 Du kannst nicht einfach nur irgendein Gesicht unter anderen sein. 371 00:44:46,500 --> 00:44:50,539 So ist das bei dir. Sitzt stolz ganz in Grau auf deinem Pferd, 372 00:44:50,750 --> 00:44:56,496 jagst eine einzige Rothaut und denkst dabei ständig an Grant und seine Yankees. 373 00:46:48,208 --> 00:46:51,872 Genießt es, Jungs. Das ist das letzte Wasser. 374 00:46:53,167 --> 00:46:56,159 Wir finden morgen früh neues. 375 00:46:57,875 --> 00:47:00,458 Warum sagen wir's nicht offen? 376 00:47:00,667 --> 00:47:04,956 Die Rothaut hat uns abgehängt. Wir haben keine Spur mehr von ihm... 377 00:47:05,167 --> 00:47:08,740 Was willst du damit sagen, Josh? - Ich will damit sagen... 378 00:47:09,167 --> 00:47:12,364 dass wir einer bloßen Vermutung nachlaufen. 379 00:47:12,583 --> 00:47:18,989 Uns geht das Wasser aus, zu essen haben wir nur noch rote Bohnen und dürre Präriehühner... 380 00:47:19,167 --> 00:47:23,411 Du willst doch nur zurück zu deiner fetten Frau und dir den Bauch vollschlagen! 381 00:47:23,625 --> 00:47:26,367 Zu Hause wartet Arbeit auf mich. 382 00:47:26,583 --> 00:47:30,406 Hier haben wir nur eine Handvoll nichts. 383 00:47:31,792 --> 00:47:36,411 Dreck und einen trockenen Mund. - Josh hat recht. - Einen Scheiß hat er! 384 00:47:36,708 --> 00:47:38,790 Willst du auch den Schwanz einziehen? 385 00:47:39,000 --> 00:47:42,322 Versuch's gar nicht erst bei mir. Ich geb nicht so leicht nach. 386 00:47:44,208 --> 00:47:47,280 Wie siehst du das, Quincy? 387 00:47:47,667 --> 00:47:50,705 Wie Josh sagt, wir könnten uns irren. 388 00:47:50,875 --> 00:47:53,663 Aber mein Gefühl sagt mir was anderes. 389 00:47:53,875 --> 00:47:58,665 Diese Rothaut hat uns erst weggelockt und dann abgehängt. 390 00:47:59,625 --> 00:48:02,743 Dabei hätte er ganz leicht nach Mexiko fliehen können. 391 00:48:03,208 --> 00:48:07,623 Stattdessen ist er in die Wüste geritten und dann nach Norden gezogen. 392 00:48:08,333 --> 00:48:11,951 Wenn man dann noch bedenkt, dass er in der Stadt Vorräte gekauft hat, 393 00:48:12,167 --> 00:48:16,536 dann denke ich, dass er irgendeinen Ort vor uns verstecken will. 394 00:48:55,417 --> 00:48:57,749 Das ist doch nur ein Kojote, Josh! 395 00:48:58,125 --> 00:49:01,572 Josh wittert darin Gefahr! 396 00:49:02,333 --> 00:49:05,451 Mimst du uns jetzt den Indianer, Josh? 397 00:49:07,750 --> 00:49:11,493 Beruhig dich, Josh! - Den Köter leg ich um. 398 00:49:16,500 --> 00:49:19,333 Ein Erwachsener, der Schiss vor einem Köter hat! 399 00:49:32,542 --> 00:49:35,910 Was hast du denn, Josh? - Keine Ahnung, Quincy. 400 00:49:36,542 --> 00:49:41,616 Ich weiß es nicht. Die Sache läuft einfach nicht so, wie ich dachte. 401 00:49:42,917 --> 00:49:46,455 Kommen dir denn nie Zweifel? 402 00:49:47,542 --> 00:49:51,240 Bist du dir immer noch genau so sicher wie am Anfang? 403 00:49:52,083 --> 00:49:55,906 Ich sag's dir, Quincy. Anfangs war ich noch überzeugt... 404 00:49:56,375 --> 00:49:59,083 aber jetzt habe ich eine Gottesfurcht. 405 00:49:59,583 --> 00:50:02,541 Ich glaube, er wird uns was antun. 406 00:50:04,375 --> 00:50:06,707 Das ist die Wahrheit. 407 00:51:39,958 --> 00:51:42,700 Gib mir meinen Hut zurück! Und mach das Wasser raus! 408 00:51:45,917 --> 00:51:48,989 Trinkt nicht zu schnell! 409 00:51:52,333 --> 00:51:55,200 Lasst das! - Irgendwelche Spuren? 410 00:51:55,667 --> 00:52:00,286 Dieser Räubertrupp ist vor ein paar Meilen nach Nord-Osten geritten. Sonst nichts. 411 00:52:01,500 --> 00:52:05,243 Dann müssen es Komantschen sein. Hoffentlich erwischen die uns nicht. 412 00:52:05,458 --> 00:52:10,328 Lieber zehn Komantschen als ein Apache! - Das ist wie: 'Lieber Pest als Cholera'! 413 00:52:10,542 --> 00:52:14,991 Ich bin in Texas Komantschen begegnet. Das will ich auf keinen Fall nochmal! 414 00:52:15,583 --> 00:52:18,905 Apachen sieht man nicht. Man hört und sieht sie nicht. 415 00:52:19,125 --> 00:52:23,574 Sie sind wie eine Naturgewalt. - Welch ein Trost, Captain Quincy! 416 00:53:20,042 --> 00:53:22,033 Bruder Earl! 417 00:53:22,333 --> 00:53:24,995 Hier gibt's Kekse! 418 00:53:30,667 --> 00:53:33,329 Seht mal, was ich gefunden habe! 419 00:53:33,958 --> 00:53:36,245 Langsam! - Zeig mal! 420 00:53:36,542 --> 00:53:39,534 Zeig mal, was du zu bieten hast, Squaw! 421 00:53:39,958 --> 00:53:42,074 Wer probiert den Honigtopf?! 422 00:53:49,042 --> 00:53:52,535 Die Rothaut hat ein gemütliches Zuhause hier! 423 00:53:53,458 --> 00:53:56,371 Machen Sie dem ein Ende, oder soll ich? 424 00:53:56,750 --> 00:54:00,493 Nimm einem Hund nie seinen Knochen weg. - Haben Sie solche Angst? 425 00:54:00,708 --> 00:54:05,373 Das ist nicht die Armee, Malechie. Warum sollten sie auf mich hören? 426 00:54:10,125 --> 00:54:12,617 Du hältst dich raus! 427 00:54:14,667 --> 00:54:17,910 Bringt sie rein. - Hoch mit dir. 428 00:54:18,125 --> 00:54:21,288 Leute, wir müssen einen Plan machen. 429 00:54:21,917 --> 00:54:24,909 Einen Plan. Ich bin der Erste. - Los geht's. 430 00:54:25,292 --> 00:54:28,080 Was ist nur mit euch los?! 431 00:54:30,417 --> 00:54:32,658 Seht ihr das denn nicht? 432 00:54:33,417 --> 00:54:36,614 Wir haben kein Recht dazu! Das ist gegen Gott! 433 00:54:37,375 --> 00:54:41,073 Das ist nur eine Squaw. Reg dich doch nicht auf. 434 00:54:41,417 --> 00:54:45,741 Malechie, hast du schonmal gesehen, was Indianer mit einer Weißen machen? 435 00:55:13,583 --> 00:55:16,951 Okay. Bindet sie gut fest! 436 00:55:17,125 --> 00:55:20,368 Das ist nicht richtig, Jubal. - Schonmal einen Wolf gejagt? 437 00:55:20,583 --> 00:55:24,577 Du bindest sein Weibchen fest, wartest, und er kommt zu dir. Er wird kommen! 438 00:55:29,542 --> 00:55:33,115 Holla! Das ist aber nett! 439 00:55:33,625 --> 00:55:36,333 Steckst du deinen Claim ab, Quincy? 440 00:55:42,750 --> 00:55:45,822 Es wird bald dunkel. Also los, auf eure Plätze. 441 00:55:47,292 --> 00:55:52,583 Na macht schon! Früher oder später wird er auftauchen. Das steht fest. 442 00:55:56,292 --> 00:55:58,704 Glaubst du, er kommt? 443 00:55:59,042 --> 00:56:01,249 Ich hoffe, nicht. 444 00:56:02,875 --> 00:56:05,913 Ich will's hinter mich bringen und nach Hause. 445 00:56:06,125 --> 00:56:09,083 Auch dann werden wir's nicht hinter uns haben. 446 00:56:09,917 --> 00:56:12,705 Wir haben hier nichts verloren, Gavin. 447 00:57:14,333 --> 00:57:16,324 Holt die Pferde da raus! 448 00:57:19,458 --> 00:57:21,825 Sieht jemand, von wo geschossen wird? 449 00:57:26,458 --> 00:57:29,416 Wo steckt er nur? - Da drüben, Eli! 450 00:57:44,167 --> 00:57:46,283 Treibt sie raus! 451 00:58:05,292 --> 00:58:08,535 Siehst du ihn, Nye? - Irgendwas hat sich bewegt. 452 00:58:16,833 --> 00:58:19,905 Ich glaub, ich hab ihn erwischt! 453 00:58:22,333 --> 00:58:25,075 Hall, sieh nach der Frau! 454 00:58:27,917 --> 00:58:30,375 Löscht die Feuer! 455 00:58:32,792 --> 00:58:35,910 Sie wurde losgeschnitten und ist weg! - Er hat die Frau! - Seht euch um! 456 00:58:36,083 --> 00:58:39,872 Du legst gern Feuer, was, du alter Bastard? 457 00:58:40,167 --> 00:58:42,374 Earl, bring ein Seil! 458 01:00:00,125 --> 01:00:02,366 Was zum Teufel soll das? 459 01:00:23,875 --> 01:00:27,163 Was sagt er? - Dass sie Bestien und Narren sind. 460 01:00:27,625 --> 01:00:31,163 Jetzt wird der Apache töten. - Nein, er wird fliehen. 461 01:00:32,542 --> 01:00:35,159 Jetzt, wo er die Frau hat. 462 01:00:51,625 --> 01:00:55,994 Glaubst du, er kommt zurück? - Er hat, was er wollte. 463 01:00:57,250 --> 01:01:00,493 Hättest du dich das getraut? Sie rauszuholen? 464 01:01:00,708 --> 01:01:02,494 Nein. 465 01:01:02,750 --> 01:01:04,912 Ich schon. 466 01:01:05,167 --> 01:01:09,161 Eine Squaw? - Sie sah gut aus. 467 01:01:09,375 --> 01:01:14,575 Earl, es gab noch nie eine Frau, die es wert war, für sie zu sterben. 468 01:01:15,708 --> 01:01:18,746 Bei dir gibt's nichts umsonst, oder, Elias? 469 01:01:20,042 --> 01:01:21,703 Weißt du, was? 470 01:01:22,333 --> 01:01:26,281 Sobald die Sonne aufgeht, geh' ich sie mir holen. 471 01:01:28,875 --> 01:01:31,492 Dich hat's erwischt! 472 01:01:34,083 --> 01:01:36,950 Ich will diese Frau für mich! 473 01:01:39,125 --> 01:01:41,162 Naja, Earl... 474 01:01:41,375 --> 01:01:45,118 Bruder Jubal könnte ein bisschen böse werden, wenn du eine Squaw heiratest. 475 01:01:45,542 --> 01:01:48,580 Jubal? Der kennt mich nicht. 476 01:01:51,125 --> 01:01:55,119 Was hab ich je von ihm bekommen? Nur Prügel und Beschimpfungen. 477 01:01:58,458 --> 01:02:00,870 Was sind wir, Elias? 478 01:02:01,250 --> 01:02:03,912 Wir hassen, morden, huren... 479 01:02:04,083 --> 01:02:06,199 Züchten Billigvieh... 480 01:02:10,167 --> 01:02:15,207 Wir haben nichts zum Anschmiegen. Nichts, was keinen bitteren Geschmack hinterlässt. 481 01:02:17,250 --> 01:02:19,537 Ich will etwas! 482 01:02:21,375 --> 01:02:25,619 Earl, du schlägst dir besser diese fixen Ideen aus dem Kopf! 483 01:02:28,167 --> 01:02:31,705 Du siehst es nicht, oder? Als hättest du eine Kiste auf dem Kopf. 484 01:03:18,083 --> 01:03:20,825 Die Frau wird ihn langsamer machen, Quincy. 485 01:03:26,583 --> 01:03:30,872 Ein kleiner, geschnitzter Bär! - Drin sind noch mehr davon. 486 01:03:31,583 --> 01:03:35,781 Das heißt, es gibt ein Kind. - Das ändert nichts. 487 01:03:35,958 --> 01:03:38,495 Doch, tut es. 488 01:03:39,458 --> 01:03:42,416 Wenn wir ihn erwischen, hängen wir ihn, 489 01:03:42,792 --> 01:03:47,036 aber der Frau und dem Kind wird nichts passieren. Ich will dein Wort! 490 01:03:47,792 --> 01:03:51,114 Oder du und deine Brüder seid auf euch allein gestellt. 491 01:03:51,333 --> 01:03:55,201 Es dürfte schwierig werden, Earl davon zu überzeugen. 492 01:03:55,375 --> 01:03:59,573 Er will diese Frau. - Wo ist er? - Ihr nachgeritten, bei Sonnenaufgang. 493 01:03:59,792 --> 01:04:03,205 Warum hast du ihn nicht aufgehalten? - Er hätte nicht gehört. 494 01:04:03,417 --> 01:04:05,954 Du hast es nicht mal versucht, oder? 495 01:04:06,167 --> 01:04:09,455 Er ist erwachsen, Jubal! - Ich sollte dich verdreschen. 496 01:04:10,333 --> 01:04:15,032 Wirst du aber nicht, weil du weißt, dass ich dir sonst eine Kugel verpasse! 497 01:04:18,167 --> 01:04:20,659 Lass uns vorher frühstücken, Jubal. 498 01:04:21,792 --> 01:04:25,365 Nehmt euer Essen mit. Wir brechen in fünf Minuten auf! - Warum die Eile? 499 01:04:25,542 --> 01:04:28,739 Earl ist der Frau nachgeritten. - Verdammter Mist! 500 01:04:31,708 --> 01:04:33,824 Danke, Quincy. 501 01:05:24,583 --> 01:05:26,620 Sein Pferd hat gescheut. 502 01:06:03,500 --> 01:06:05,787 Fass ihn nicht an, Brudermörder. 503 01:06:20,958 --> 01:06:24,246 Ich will ihn hier nicht begraben. 504 01:06:26,208 --> 01:06:28,575 Hier ist es leer. 505 01:06:29,083 --> 01:06:32,701 Leer. Nichts, woran man sich erinnert. 506 01:06:39,292 --> 01:06:42,489 In Deine Hände übergeben wir, Allmächtiger, 507 01:06:42,708 --> 01:06:45,200 die Seele unseres verstorbenen Bruders. 508 01:06:45,417 --> 01:06:48,125 Seinen Körper übergeben wir der Erde und bitten Dich, 509 01:06:48,333 --> 01:06:53,078 uns gottesfürchtig leben und uns in deiner Gunst sterben zu lassen. 510 01:06:55,708 --> 01:06:58,780 Keine Versprechen jetzt, Quincy. 511 01:06:58,958 --> 01:07:02,371 Gott möge demjenigen beistehen, der sich zwischen mich 512 01:07:02,958 --> 01:07:05,245 und diese Rothaut stellt. 513 01:07:16,042 --> 01:07:18,579 Auch eine Apachenfrau muss bald müde werden. 514 01:07:18,792 --> 01:07:21,864 Die Frau ist nicht mehr bei ihm. - Die Spuren sind deutlich. 515 01:07:22,042 --> 01:07:25,580 Er läuft nicht weg. - Heißt das, er will kämpfen? 516 01:07:25,792 --> 01:07:27,999 Wenn er das möchte. - Quincy! 517 01:07:28,292 --> 01:07:32,707 Ich glaube, er ist umgekehrt und führt uns im Kreis herum. 518 01:07:33,375 --> 01:07:36,572 Ich weiß. - Was macht er? 519 01:07:38,042 --> 01:07:41,239 Er sucht sich den richtigen Platz. - Was soll das heißen? 520 01:07:42,375 --> 01:07:47,199 Für euch ist das nur Ödland. Felsen, Gestrüpp, Wüste. 521 01:07:47,542 --> 01:07:52,912 Und noch mehr Felsen. Versteinertes Land, das die Sonne ausgesogen hat. 522 01:07:53,875 --> 01:07:57,368 Man kann nichts darauf anbauen und nichts damit anfangen, 523 01:07:57,583 --> 01:08:00,826 also verflucht man es und sieht überall nur Einöde. 524 01:08:01,042 --> 01:08:03,249 So sehen wir das. 525 01:08:03,417 --> 01:08:05,408 Für die Rothaut ist es sein Land. 526 01:08:05,625 --> 01:08:08,947 Er erwartet nichts von ihm und erzwingt auch nichts. 527 01:08:09,500 --> 01:08:12,697 Für ihn ist es fast wie ein Mensch. 528 01:08:12,917 --> 01:08:14,908 Es lebt und bewegt sich. 529 01:08:15,458 --> 01:08:18,826 Und es ist ein guter Ort, um gegen uns zu kämpfen. 530 01:08:19,667 --> 01:08:22,204 Manchmal machst du mir Angst, Quincy. 531 01:08:24,458 --> 01:08:26,495 Wann? 532 01:08:32,708 --> 01:08:36,406 Nur ein Pferd, in diese Richtung. - Vielleicht hat er das andere freigelassen. 533 01:08:36,583 --> 01:08:40,622 Vielleicht, vielleicht auch nicht. - Er hat uns an sich vorbeiziehen lassen. 534 01:08:40,875 --> 01:08:45,415 Wir sollten zurückreiten und nachsehen, wo er abgebogen ist. 535 01:08:45,792 --> 01:08:48,284 Und was, wenn er doch weitergeritten ist? 536 01:08:48,500 --> 01:08:51,868 Dann verlieren wir nur etwas Zeit. Besser als den Skalp. 537 01:08:52,083 --> 01:08:54,916 Du rätst nur. - Wir beide tun das! 538 01:08:55,792 --> 01:08:58,659 Okay, Quincy! Wie geht's weiter? 539 01:08:59,042 --> 01:09:02,160 Verteilt euch und sucht die Stelle, wo er abgebogen ist. 540 01:09:02,333 --> 01:09:06,076 Haltet die Augen auf! Die Rothaut wird uns nicht viele Fehler durchgehen lassen. 541 01:09:40,208 --> 01:09:41,869 Was ist? 542 01:09:43,375 --> 01:09:45,582 Sieh dich mal um, Jubal. 543 01:09:45,833 --> 01:09:50,907 Findest du nicht, dass das ein perfekter Ort zum Morden ist? 544 01:09:52,250 --> 01:09:55,447 Von dort oben auf den Felsen wären wir ein leichtes Ziel für ihn. 545 01:09:56,417 --> 01:09:59,864 Dann müssen wir eben nur ein bisschen klettern. 546 01:10:00,167 --> 01:10:02,454 Und ihm direkt in die Arme klettern? 547 01:10:02,667 --> 01:10:04,999 Er kann nicht auf beiden Seiten sein. 548 01:10:05,208 --> 01:10:07,825 Aber vor oder hinter uns. 549 01:10:08,875 --> 01:10:11,708 Sobald wir anfangen, zu klettern, sind wir unbeweglich. 550 01:10:11,875 --> 01:10:15,789 Als wären wir gelähmt. Außerdem ist es zu steil und wir haben Pferde! 551 01:10:16,208 --> 01:10:19,576 Wir können unsere Pferde nicht da hochziehen und auch noch schnell sein. 552 01:10:20,667 --> 01:10:22,908 Du glaubst, er sitzt da oben, Quincy? 553 01:10:24,333 --> 01:10:28,327 Kann gut sein. - Er hat dich vor Angst gelähmt, Captain. 554 01:10:28,500 --> 01:10:31,333 Das ist doch nur 'ne dreckige Rothaut. - Ein halber Apache. 555 01:10:31,500 --> 01:10:34,663 Und wir sind zehn Mann! - Heute morgen waren wir noch elf. 556 01:10:34,875 --> 01:10:37,913 Du scheinst ziemlich sicher zu sein, dass er uns angreift. 557 01:10:39,292 --> 01:10:42,364 Wir haben seine Frau vergewaltigt und einen Bruder umgebracht. 558 01:10:42,958 --> 01:10:46,781 Sollen wir warten, bis es dunkel ist? - Das würde nicht viel bringen. 559 01:10:46,958 --> 01:10:49,996 Wir müssten schnell über unbekanntes Terrain reiten. 560 01:10:50,333 --> 01:10:53,451 Wir drehen um und versuchen, ihn zu umgehen. 561 01:10:53,667 --> 01:10:56,250 Das kostet zu viel Zeit. 562 01:10:56,958 --> 01:11:01,202 Du bist blind, Jubal. Vor lauter Hass siehst du nichts. 563 01:11:01,750 --> 01:11:05,368 Ihn zu umgehen heißt fünf oder zehn Meilen! 564 01:11:06,042 --> 01:11:09,865 Dann brauchen wir bis morgen Mittag, um ihm wieder auf der Spur zu sein. 565 01:11:10,083 --> 01:11:12,871 Ich bring denjenigen um, der ihn davonkommen lässt! 566 01:11:13,042 --> 01:11:15,249 Ich hab das heute morgen ernst gemeint! 567 01:11:23,625 --> 01:11:28,324 Sitz auf. Haltet euch geduckt... 568 01:11:33,750 --> 01:11:35,912 ... und reitet wie der Teufel. 569 01:12:18,292 --> 01:12:20,078 Quincy! Josh! 570 01:12:26,458 --> 01:12:29,905 Hall! Jemand muss ihn rausholen! - Der ist bestimmt schon tot, Gavin. 571 01:12:30,125 --> 01:12:32,913 Woher weißt du das? Vielleicht ist er nur verletzt. 572 01:12:33,083 --> 01:12:37,657 Bete lieber, dass er tot ist. - Das geht auf dich, Jubal. 573 01:12:38,125 --> 01:12:41,243 Du hältst lieber den Mund, Quincy! 574 01:12:41,500 --> 01:12:44,037 Wir wissen, wo er steckt. Wir zingeln ihn ein. 575 01:12:44,208 --> 01:12:47,872 Es gibt hundert Wege da raus. - Logan, Malechie! 576 01:12:48,083 --> 01:12:50,916 Ihr bleibt bei den Pferden. Wir gehen rein. 577 01:12:51,875 --> 01:12:54,207 Okay, los geht's. 578 01:14:14,792 --> 01:14:16,874 Hier drüben! Schnell! 579 01:14:21,667 --> 01:14:24,409 Beim heiligen Hurenhaus! 580 01:14:25,167 --> 01:14:29,832 Ein scheiß Ort, um zu sterben. - Dafür gibt es keinen guten Ort. 581 01:14:30,458 --> 01:14:33,576 Da hast du wohl recht. Die Rothaut war da. 582 01:14:34,208 --> 01:14:37,576 Er hat mich am Haar gepackt und einfach nur angestarrt. 583 01:14:37,750 --> 01:14:42,790 Ich glaube, Josh hat recht wegen dieses Kojoten. 584 01:14:43,500 --> 01:14:45,741 Ich will nicht sterben! 585 01:14:46,458 --> 01:14:49,075 Holen wir ihn hier raus! 586 01:14:51,667 --> 01:14:53,783 Komm, Hall! - Vorsichtig! 587 01:14:54,583 --> 01:14:58,076 Gott, wir bitten Dich, erhöre unsere Gebete, 588 01:14:58,333 --> 01:15:01,496 und verschone alle, die Dir ihre Sünden beichten, 589 01:15:01,875 --> 01:15:04,708 auf dass deren Gewissen von allen Sünden 590 01:15:04,958 --> 01:15:08,246 reingewaschen werde durch Deine göttliche Gnade. 591 01:15:08,417 --> 01:15:11,580 Durch Christus, unseren Herrn. Amen. 592 01:15:11,750 --> 01:15:15,539 Hab Mitleid mit mir, durch deine Liebe und Güte. 593 01:15:16,333 --> 01:15:20,327 Wasch mich durch Deine grenzenlose Gnade von allen Sünden rein. 594 01:15:21,292 --> 01:15:25,286 Wasch mich sauber vom Frevel und reinige mich von meinen Sünden, 595 01:15:25,833 --> 01:15:29,952 da ich meine Missetaten bekenne. Meine Sünde ist offenbar. 596 01:15:30,167 --> 01:15:33,239 Gegen Dich, und nur Dich, habe ich gesündigt. 597 01:15:34,917 --> 01:15:38,285 Deine Worte bringen nichts, Schotte. Mach dein Buch zu. 598 01:15:39,583 --> 01:15:43,622 Ich denke gerade an eine hübsche kleine Hure aus Lordsburg. 599 01:15:44,792 --> 01:15:47,910 Nye... Nye! 600 01:15:48,250 --> 01:15:51,242 Ich kannte mal ein hübsches kleines Mädchen. 601 01:15:52,167 --> 01:15:57,788 Ich hatte mal ein hübsches kleines Mädchen, eine hübsche kleine Hure in Lordsburg... 602 01:16:18,792 --> 01:16:20,453 Komm raus! 603 01:16:24,500 --> 01:16:27,367 Er lässt euch nur wissen, dass er da ist. 604 01:16:49,333 --> 01:16:51,916 Willst du ihn einfach liegenlassen? 605 01:16:52,125 --> 01:16:56,449 Naja... Wir können ihm ja nicht den ganzen Tag beim Sterben zusehen. 606 01:16:56,792 --> 01:17:00,160 Mir reicht's mit dir, Jubal! Verschwinde! 607 01:17:00,500 --> 01:17:03,208 Möge Gott dich dafür strafen, was für ein Mensch du bist! 608 01:18:00,167 --> 01:18:01,953 Wage es nicht. 609 01:18:40,792 --> 01:18:43,284 Wir sitzen auf dem Präsentierteller! 610 01:18:46,125 --> 01:18:49,618 Hat jemand gesehen, woher die Schüsse kamen? - Vom Berg! 611 01:18:50,792 --> 01:18:54,990 Quincy! - Steigt auf und reitet außer Schussweite! 612 01:18:59,625 --> 01:19:03,072 Quincy! Ich glaube, meine Schulter ist gebrochen. 613 01:19:03,375 --> 01:19:06,117 Schaffst du es bis zum Pferd? - Es muss irgendwie gehen. 614 01:20:00,458 --> 01:20:02,665 Helft ihm runter! 615 01:20:05,958 --> 01:20:09,872 Vorsichtig, Josh. - Wir können den Berg umgehen und ihn von hinten angreifen. 616 01:20:10,792 --> 01:20:13,375 Malechie, bleib bei den Pferden. 617 01:20:47,167 --> 01:20:48,157 Okay. 618 01:22:40,833 --> 01:22:42,699 Nichts? 619 01:22:43,500 --> 01:22:45,662 Nichts. 620 01:22:46,000 --> 01:22:49,118 Die Rothaut hat ihn erwischt. 621 01:22:50,333 --> 01:22:53,906 Das wissen wir nicht. - Ich denke, doch. 622 01:22:54,833 --> 01:22:57,871 Als hätte sich der Boden aufgetan und ihn verschlungen. 623 01:22:59,125 --> 01:23:01,913 Man kann nicht bekämpfen, was man nicht sieht. 624 01:23:02,125 --> 01:23:05,663 Er wird uns umbringen. Einen nach dem anderen. 625 01:23:07,333 --> 01:23:09,870 Bis keiner mehr übrig ist. 626 01:23:11,167 --> 01:23:15,035 Das sieht übel aus. Josh braucht einen Arzt. 627 01:23:15,458 --> 01:23:18,780 Harv hat recht. Ohne Hilfe überlebt er nicht. 628 01:23:21,500 --> 01:23:23,616 Wir reiten morgen zurück. 629 01:23:24,375 --> 01:23:26,116 Nein. 630 01:23:26,875 --> 01:23:30,038 Keiner wird hier weglaufen. 631 01:23:35,750 --> 01:23:38,822 Du kannst ja bleiben, Jubal. 632 01:23:40,458 --> 01:23:45,203 Wir anderen reiten morgen früh zurück. 633 01:23:46,625 --> 01:23:51,870 Ihr habt Earl gesehen. Ihr habt alle gesehen, was er mit ihm gemacht hat. 634 01:23:52,167 --> 01:23:55,000 Ohne Arzt sterbe ich. 635 01:23:55,167 --> 01:23:57,955 Sehe ich auch so. 636 01:23:59,333 --> 01:24:02,906 Auge um Auge. Darum geht's dir doch, Jubal. 637 01:24:07,292 --> 01:24:10,739 Wir sind hergekommen, um einen Mörder-Bastard zu hängen, 638 01:24:10,917 --> 01:24:14,865 und das werden wir! - Was ist los mit dir? 639 01:24:15,667 --> 01:24:18,409 Er hat uns geschlagen! Siehst du das nicht? 640 01:24:18,625 --> 01:24:23,950 Bruder, Harvey hat offenbar seinen Sinn für Gerechtigkeit verloren. 641 01:24:24,500 --> 01:24:27,572 Ihr jagt einen Mann, weil er halb Apache ist. 642 01:24:27,750 --> 01:24:30,913 Ihr habt vergewaltigt und gemordet, um euren Durst zu stillen. 643 01:24:31,250 --> 01:24:35,869 Nennt das um Gottes Willen nicht Gerechtigkeit. - Unser Betbruder! 644 01:24:36,250 --> 01:24:39,493 Was unterscheidet dich? Du bist mitgeritten. 645 01:24:39,708 --> 01:24:42,621 Du hast genauso schmutzige Hände! 646 01:24:44,208 --> 01:24:46,290 Drei von uns... 647 01:24:47,083 --> 01:24:51,577 vielleicht sogar vier sind tot und einer ist schwer verletzt. Wir reiten morgen zurück. 648 01:24:51,833 --> 01:24:56,157 Fahr zur Hölle, Quincy Whitmore! Mir reicht dein Geschwätz! 649 01:24:59,958 --> 01:25:04,873 Ich will dich nicht umbringen, Quincy, aber bei Gott das werde ich, hier und jetzt, 650 01:25:05,083 --> 01:25:08,280 wenn du mich dazu zwingst. Wir bleiben! 651 01:25:08,500 --> 01:25:12,323 Sag es. Laut und deutlich! 652 01:25:12,750 --> 01:25:15,913 Wir bleiben, bis diese Apachen-Rothaut hängt! 653 01:25:17,750 --> 01:25:20,617 Glaubst du, deine Pistole kann uns aufhalten? 654 01:25:20,792 --> 01:25:24,365 Ja, tue ich. Sag es, Quincy! 655 01:25:24,750 --> 01:25:29,790 Sprich schon! Wenn du ihm nachgibst, sind wir kein bisschen besser als er. 656 01:25:45,875 --> 01:25:48,242 Wir bleiben. 657 01:25:52,083 --> 01:25:55,451 Bis diese Apachen-Rothaut hängt. 658 01:26:15,542 --> 01:26:17,499 Josh und ich gehen, Jubal. 659 01:26:21,083 --> 01:26:24,781 Ich hätte auch nie geglaubt, dass du den Mumm dazu hast. 660 01:26:26,167 --> 01:26:30,456 Die Rothaut hat uns besiegt und Josh braucht einen Arzt. 661 01:26:31,583 --> 01:26:33,449 Elias! 662 01:26:33,667 --> 01:26:36,989 Wenn sich deine Decke bewegt, ist dein Bruder tot. 663 01:26:37,667 --> 01:26:42,207 Fertig, Josh? - Jubal, ich brauche einen Arzt. Sonst würde ich bleiben. 664 01:26:42,375 --> 01:26:44,286 Das weiß ich doch, Josh! 665 01:26:45,208 --> 01:26:48,166 Irgendwann ist bei jedem mal Schluss. 666 01:26:48,917 --> 01:26:51,784 Ich nehm dir das nicht übel. 667 01:26:52,792 --> 01:26:56,490 Wer Leute bedroht, mit denen er gegessen hat und geritten ist, 668 01:26:56,958 --> 01:26:59,916 der sollte auch besser gehen. 669 01:27:00,417 --> 01:27:03,535 Es tut mir leid, Quincy! 670 01:27:04,250 --> 01:27:08,494 Wir haben auf dich gebaut. Aber nach letzter Nacht lässt du uns keine Wahl. 671 01:27:17,208 --> 01:27:21,748 Ich kann Leute nicht leiden, die einen Freund im Stich lassen. 672 01:27:22,333 --> 01:27:24,540 Knall sie ab. 673 01:27:29,292 --> 01:27:31,249 Lass das. 674 01:27:31,542 --> 01:27:33,283 Quincy! 675 01:27:50,792 --> 01:27:53,830 Soll ich ihm nachreiten, Jubal? - Ja! 676 01:27:57,500 --> 01:28:01,289 Bring ihn nur um, wenn es sein muss. Und ihr zwei? 677 01:28:01,500 --> 01:28:04,868 Legt eure Waffen dort rüber. Na los! 678 01:28:06,833 --> 01:28:10,827 Ärger bringt euch nur 'ne Kugel ein. Vergesst das nicht. 679 01:28:12,042 --> 01:28:15,740 Wenn der Apache auftaucht, nehmt ihr euch die Waffen wieder. 680 01:28:16,250 --> 01:28:21,199 Bis dahin haltet ihr mindestens zwei Meter Abstand. Jetzt kümmert euch um Quincy. 681 01:28:22,500 --> 01:28:25,492 Sei vorsichtig! - Okay, Jubal. 682 01:28:34,042 --> 01:28:36,454 Lasst mich in Ruhe. 683 01:28:39,708 --> 01:28:41,699 Quincy. 684 01:28:42,292 --> 01:28:44,283 Quincy, ich... 685 01:28:49,625 --> 01:28:51,662 Earl... 686 01:28:52,708 --> 01:28:55,291 Earl war der Jüngste. 687 01:28:56,417 --> 01:28:59,830 Er war gerade mal 16, als der Krieg losging. 688 01:29:00,000 --> 01:29:03,368 Es gab vorher nichts, und nachher auch nicht. 689 01:29:03,583 --> 01:29:06,200 Verstehst du, Quincy? 690 01:29:06,542 --> 01:29:11,616 Ich muss diese Rothaut tot sehen. Ich kann nichts dagegen machen. 691 01:29:12,208 --> 01:29:14,916 Du wusstest es! Ich hab's dir doch gesagt! 692 01:29:17,417 --> 01:29:22,366 Ich hasse dich nicht, Jubal. 693 01:29:25,542 --> 01:29:28,204 Vor zehn Jahren... 694 01:29:29,458 --> 01:29:33,907 hätte ich dich für letzte Nacht umgebracht. 695 01:29:38,083 --> 01:29:40,620 Mein Gott! 696 01:29:42,333 --> 01:29:45,655 Ihr hättet uns in Chicamauga sehen sollen. 697 01:29:47,250 --> 01:29:52,370 Dieser verfluchte George Thomas! Der Teufel soll ihn holen, 698 01:29:53,167 --> 01:29:57,491 für all die Männer, die an diesem Tag gestorben sind. 699 01:30:00,042 --> 01:30:02,625 Hooker hatte den Kamm eingenommen, 700 01:30:03,375 --> 01:30:08,495 und man konnte die Schreie der Männer hören. 701 01:30:09,875 --> 01:30:12,082 Als sie starben. 702 01:30:14,542 --> 01:30:18,991 Es ist wie eine Blume, die in der Nacht wächst. 703 01:30:22,708 --> 01:30:24,699 Wisst ihr... 704 01:30:27,208 --> 01:30:32,032 Ich wollte immer einen Hund. 705 01:30:33,000 --> 01:30:36,288 Als ich noch klein war. 706 01:30:37,542 --> 01:30:39,579 Aber... 707 01:32:48,750 --> 01:32:51,742 Wie lange ist das jetzt her? 708 01:32:51,917 --> 01:32:55,364 Über vier Stunden. Fast schon fünf. 709 01:32:55,667 --> 01:32:58,375 Wieso brauchst du so lange, Elias? 710 01:32:58,708 --> 01:33:01,040 Der kommt nicht mehr. 711 01:33:01,958 --> 01:33:06,657 Meine Geduld ist am Ende, Malechie. Also Mund zu und Klappe halten! 712 01:33:06,875 --> 01:33:09,287 Du weißt, dass es stimmt. 713 01:33:10,167 --> 01:33:12,784 Du wirst ihn nie wiedersehen. 714 01:33:13,792 --> 01:33:17,160 Er liegt irgendwo da draußen. Wie Josh. 715 01:33:18,958 --> 01:33:21,746 Vielleicht hatte er weniger Glück. 716 01:33:22,458 --> 01:33:25,530 Er wird kommen! 717 01:34:17,708 --> 01:34:21,622 Okay. Deckt ihn mit Steinen zu. Das hält die Geier ab. 718 01:37:44,875 --> 01:37:48,118 Schnell. Beeil dich mit dem Feuer, Gavin. 719 01:37:51,750 --> 01:37:54,822 Wir sollten das Risiko nicht eingehen. 61491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.