Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,632 --> 00:00:22,703
CALLE PROHIBIDA
2
00:01:33,641 --> 00:01:35,809
Britannia Mews
era el callej�n...
3
00:01:35,834 --> 00:01:38,979
que quedaba detr�s de casa,
en Albion Place.
4
00:01:41,357 --> 00:01:43,266
Cuando era peque�a,
5
00:01:43,758 --> 00:01:46,782
me sentaba horas
con mi prima Alice...
6
00:01:47,243 --> 00:01:49,344
frente a mi ventana
en la parte trasera de la casa.
7
00:01:52,539 --> 00:01:56,273
Nos fascinaba lo que ve�amos
y lo que o�amos.
8
00:02:03,080 --> 00:02:05,687
La gente,
los peones del establo...
9
00:02:06,379 --> 00:02:11,622
y otra gente que all� viv�a.
Yo nunca hab�a pisado el Mews.
10
00:02:11,901 --> 00:02:13,657
Lo ten�a
estrictamente prohibido...
11
00:02:14,569 --> 00:02:17,273
hasta el d�a en que Alice
me ret� a hacerlo.
12
00:02:33,686 --> 00:02:37,138
Addie, no lo dije en serio.
No debes hacerlo.
13
00:02:38,065 --> 00:02:40,275
Pero yo nunca
rechazaba un desaf�o.
14
00:02:54,241 --> 00:02:57,388
Srta. Adelaide,
�qu� est� haciendo aqu�?
15
00:03:07,797 --> 00:03:08,929
Buenos d�as, se�orita.
16
00:03:09,430 --> 00:03:10,597
Buenos d�as.
17
00:03:11,197 --> 00:03:12,733
�Ad�nde se dirige?
18
00:03:13,225 --> 00:03:15,223
Estoy recorriendo el Mews.
19
00:03:23,027 --> 00:03:24,611
�Regresa!
20
00:03:44,758 --> 00:03:46,804
�Quieres un centavo, peque�a?
21
00:03:49,725 --> 00:03:50,934
Toma.
22
00:04:00,647 --> 00:04:02,357
Deber�as dar las gracias.
23
00:04:25,172 --> 00:04:28,446
Lo vi todo,
y te lo mereces.
24
00:04:28,884 --> 00:04:30,301
No le hice nada.
25
00:04:30,534 --> 00:04:34,763
Es una ni�a malvada
y recibiste tu merecido.
26
00:04:35,933 --> 00:04:37,559
�Por qu� es malvada,
Sra. Bryant?
27
00:04:38,018 --> 00:04:39,310
Porque vive en el Mews.
28
00:04:39,916 --> 00:04:43,085
�C�mo te castigar�
por tu desobediencia, Adelaide?
29
00:04:43,607 --> 00:04:47,076
Ud. dijo que me castigaron,
que me dieron mi merecido.
30
00:04:47,820 --> 00:04:52,323
Pues nunca piensas en m�.
�Qu� dir�n tus padres...
31
00:04:52,348 --> 00:04:54,936
si se enteran que estuviste
en Britannia Mews?
32
00:04:55,131 --> 00:04:56,214
No se lo diremos.
33
00:05:08,424 --> 00:05:12,780
Pasaron los a�os, pero nunca
dej� de pensar en el Mews.
34
00:05:14,159 --> 00:05:18,930
Como si supiera que siempre
tendr�a que ver conmigo.
35
00:05:20,682 --> 00:05:23,234
Fue el tema
de mi primer dibujo.
36
00:05:23,838 --> 00:05:27,219
Eran los d�as cuando
las ni�as bien educadas...
37
00:05:27,244 --> 00:05:29,120
aprend�an alguna destreza.
38
00:05:30,029 --> 00:05:33,406
Mi prima Alice y yo
fuimos muy bien educadas.
39
00:05:47,395 --> 00:05:50,654
Para ser su primera lecci�n,
est� muy bien, Srta. Culver.
40
00:05:51,967 --> 00:05:53,927
Pero como siempre
se puede mejorar,
41
00:05:53,952 --> 00:05:56,120
incluso para los que
est�n dedicados al arte,
42
00:05:56,959 --> 00:05:59,604
dej�moslo a un lado
para compararlo despu�s.
43
00:06:12,909 --> 00:06:15,870
Magn�fico, Srta. Hambro.
Magn�fico.
44
00:06:16,257 --> 00:06:18,325
Si �sta es una muestra
de su talento,
45
00:06:18,350 --> 00:06:20,562
qui�n sabe
qu� podemos esperar de Ud.
46
00:06:21,782 --> 00:06:24,152
Ya dieron las tres,
como dir�a Browning.
47
00:06:24,675 --> 00:06:27,177
Qu� fugaces son los momentos
cuando hay belleza.
48
00:06:27,962 --> 00:06:30,525
No puede decir
que estos dibujos son bellos.
49
00:06:31,195 --> 00:06:33,747
No me refer�a a sus obras,
queridas damas.
50
00:06:33,772 --> 00:06:35,397
Pero no debo entretenerme.
51
00:06:35,422 --> 00:06:39,589
Mi arte, amada severa,
me demanda estas horas.
52
00:06:40,224 --> 00:06:42,642
�Su profesi�n no es
dar lecciones de dibujo?
53
00:06:43,368 --> 00:06:45,077
No me malinterprete.
54
00:06:45,102 --> 00:06:47,368
Es parte
de mi misi�n como artista...
55
00:06:47,393 --> 00:06:50,827
difundir la luz a j�venes
sensibles como ustedes.
56
00:06:51,382 --> 00:06:53,883
Pero tengo la obligaci�n
de plasmar en la tela...
57
00:06:53,908 --> 00:06:55,408
lo que est� en mi coraz�n.
58
00:06:55,640 --> 00:06:58,155
- Buenas tardes, Srta. Hambro.
- Buenas tardes, Sr. Lambert.
59
00:06:58,367 --> 00:06:59,628
Srta. Culver.
60
00:07:10,838 --> 00:07:14,090
Practicar� tres horas por d�a
y lo sorprender�.
61
00:07:14,548 --> 00:07:17,629
Nunca te interes� el dibujo
con la Srta. Bryant.
62
00:07:18,179 --> 00:07:19,727
La Srta. Bryant...
63
00:07:19,890 --> 00:07:22,082
El Sr. Lambert
es bastante apuesto, �verdad?
64
00:07:23,851 --> 00:07:25,810
�Te parece?
No estaba segura.
65
00:07:26,312 --> 00:07:30,474
Es dif�cil saber c�mo son
salvo que los mires fijamente,
66
00:07:30,649 --> 00:07:33,359
pero si lo haces,
Dios sabe qu� pensar�an.
67
00:07:33,629 --> 00:07:36,706
Obs�rvalo cuando me ense�a.
Es lo que yo hice.
68
00:07:44,475 --> 00:07:47,199
Es el Sr. Lambert.
�Vive en el Mews?
69
00:07:47,412 --> 00:07:49,014
En las dependencias
del cochero.
70
00:07:49,039 --> 00:07:51,040
Han estado vac�as
desde que lo despedimos.
71
00:07:51,065 --> 00:07:53,901
Pap� lo sugiri�
cuando �l dijo que quer�a...
72
00:07:54,023 --> 00:07:55,547
un hospedaje econ�mico.
73
00:07:56,027 --> 00:07:57,944
Deja que use los establos
como estudio.
74
00:07:58,459 --> 00:08:02,248
Ser�a un joven muy aceptable
si hiciera algo respetable.
75
00:08:02,765 --> 00:08:05,266
�Vender acciones
como el Sr. Baker?
76
00:08:05,291 --> 00:08:07,584
No seas mala, Addie,
77
00:08:07,799 --> 00:08:09,554
s�lo porque el Sr. Baker
piensa que soy bonita.
78
00:08:09,877 --> 00:08:10,965
�Lo amas, Alice7
79
00:08:11,152 --> 00:08:13,795
A�n no lo s�.
No me lo pregunt�.
80
00:08:31,415 --> 00:08:35,419
Ansiaba estar mejorando
con tanta pasi�n.
81
00:08:36,483 --> 00:08:38,600
El mi�rcoles era
el d�a m�s importante
82
00:08:38,802 --> 00:08:42,433
porque el Sr. Lambert
hac�a su visita semanal.
83
00:08:43,662 --> 00:08:46,618
Pero cierto mi�rcoles
mis padres no estaban...
84
00:08:46,892 --> 00:08:49,358
y Alice estaba
en cama resfriada,
85
00:08:49,885 --> 00:08:53,179
por lo le dijeron
al Sr. Lambert que no viniera.
86
00:09:02,799 --> 00:09:04,090
�Puedo pasar?
87
00:09:05,285 --> 00:09:06,285
Desde luego.
88
00:09:06,652 --> 00:09:07,485
Es que...
89
00:09:08,622 --> 00:09:10,194
Ver�, no esperaba que...
90
00:09:11,394 --> 00:09:13,431
�Johnny Hambro
no le alcanz� un mensaje?
91
00:09:13,617 --> 00:09:14,617
�Qu� mensaje?
92
00:09:15,254 --> 00:09:16,796
�C�mo es que no se lo dio?
93
00:09:16,821 --> 00:09:19,155
Un mensaje de mi prima Alice.
Est� resfriada.
94
00:09:19,468 --> 00:09:20,968
Lo siento.
95
00:09:21,244 --> 00:09:23,162
As� que hoy
no habr� lecci�n.
96
00:09:24,137 --> 00:09:26,479
No entiendo
c�mo no se lo dio.
97
00:09:27,892 --> 00:09:29,994
Estuve caminando
toda la ma�ana.
98
00:09:30,019 --> 00:09:31,266
Habr� llegado
cuando yo me fui.
99
00:09:34,005 --> 00:09:36,009
Pero mam� tampoco est�.
100
00:09:36,909 --> 00:09:39,067
�No tiene ning�n dibujo
para mostrarme?
101
00:09:41,291 --> 00:09:42,203
S�.
102
00:09:45,460 --> 00:09:48,281
Sr. Lambert, no podemos
tener la clase de dibujo.
103
00:09:48,306 --> 00:09:49,306
Alice no est�.
104
00:10:15,502 --> 00:10:18,088
�Nunca estuvo sola
con un hombre?
105
00:10:18,663 --> 00:10:20,800
Claro que s�.
Miles de veces.
106
00:10:22,016 --> 00:10:25,018
Pero siempre en bailes
o picnics, donde...
107
00:10:25,229 --> 00:10:28,329
Hab�a gente cerca para
rescatarla si necesitaba ayuda.
108
00:10:29,209 --> 00:10:30,043
�Sr. Lambert!
109
00:10:30,306 --> 00:10:32,933
Yo no tengo miedo
de que me haga da�o.
110
00:10:33,164 --> 00:10:36,320
No es eso, es s�lo que...
111
00:10:36,625 --> 00:10:39,835
La convenci�n social,
que requiere una carabina.
112
00:10:41,241 --> 00:10:44,629
�Cree que eso es raz�n
para echarme ahora que vine?
113
00:10:45,646 --> 00:10:48,648
No, es algo bastante tonto,
114
00:10:49,381 --> 00:10:51,563
pero creo que
muchas convenciones lo son.
115
00:10:59,316 --> 00:11:00,942
D�game, Srta. Culver,
116
00:11:02,047 --> 00:11:04,660
�por qu� decidi�
tomar clases de dibujo?
117
00:11:05,014 --> 00:11:08,401
Yo no lo decid�,
mis padres lo hicieron, pero...
118
00:11:09,316 --> 00:11:11,401
una debe adquirir habilidades.
119
00:11:11,625 --> 00:11:12,875
Supongo que s�.
120
00:11:12,976 --> 00:11:15,645
Muchas j�venes se dedican
al dibujo y a la m�sica.
121
00:11:17,054 --> 00:11:19,222
Me pregunto
para qu� les sirve despu�s.
122
00:11:19,354 --> 00:11:21,357
�Alguna de sus amigas
se ha casado?
123
00:11:22,612 --> 00:11:24,864
Es una pregunta descort�s,
Sr. Lambert.
124
00:11:25,135 --> 00:11:28,270
�S�? Me pregunto
qu� hacen por las noches...
125
00:11:29,016 --> 00:11:30,569
cuando est�n en casa
con sus esposos.
126
00:11:31,557 --> 00:11:33,725
�Les dibujan algo, les cantan?
127
00:11:34,185 --> 00:11:36,102
Si cree que no tengo talento,
128
00:11:36,127 --> 00:11:38,450
le dir� a pap�
y dejar� de pagarle.
129
00:11:41,034 --> 00:11:43,985
- Si hemos quedado...
- Adelaide.
130
00:11:45,461 --> 00:11:46,597
como unas tontas.
131
00:11:48,314 --> 00:11:50,498
Antes prefiero morir
que herir tus sentimientos.
132
00:11:51,121 --> 00:11:54,036
- Odio haberte enga�ado.
- �Acaso lo hizo?
133
00:11:54,819 --> 00:11:56,189
�No sabes por qu�?
134
00:12:03,479 --> 00:12:06,151
Si no hubiera mentido,
�c�mo iba a verte?
135
00:12:07,134 --> 00:12:09,600
No soy la clase de hombre
que admira tu madre.
136
00:12:12,093 --> 00:12:13,969
Pero si te daba clases,
137
00:12:14,362 --> 00:12:16,096
al menos ten�a
un d�a de la semana asegurado.
138
00:12:19,364 --> 00:12:21,032
�Sigues enfadada conmigo?
139
00:12:24,451 --> 00:12:27,074
�Te han dicho alguna vez
que eres muy hermosa?
140
00:12:27,552 --> 00:12:31,996
- No, y no es cierto.
- S�, lo eres, para un artista.
141
00:12:32,922 --> 00:12:34,206
Eres como un Holbein.
142
00:12:36,991 --> 00:12:38,948
Pareces la princesa dormida.
143
00:12:48,705 --> 00:12:50,189
�Qu� har�s conmigo?
144
00:12:51,041 --> 00:12:53,710
- Le dir� a mam�.
- No, no lo hagas.
145
00:12:55,859 --> 00:12:58,124
Cuando supe que la Srta.
Hambro no estar�a...
146
00:12:59,651 --> 00:13:01,143
nada pudo impedir que viniera.
147
00:13:01,727 --> 00:13:04,012
- Pero no recibiste el mensaje.
- S�, lo recib�.
148
00:13:05,126 --> 00:13:07,516
No podemos fingir
que no lo recibiste.
149
00:13:08,223 --> 00:13:11,709
Di que vine porque
no quer�a perder el dinero...
150
00:13:12,532 --> 00:13:15,269
y no dejaste que me quedara
porque era indecoroso.
151
00:13:23,517 --> 00:13:25,234
Es indecoroso, �no?
152
00:13:25,556 --> 00:13:26,640
Muy indecoroso.
153
00:13:30,480 --> 00:13:32,044
Vete ahora para que resulte
convincente.
154
00:13:32,435 --> 00:13:34,522
S�, aunque la idea
parezca deplorable.
155
00:13:36,050 --> 00:13:39,109
No decidiste
cu�ndo nos veremos.
156
00:13:39,134 --> 00:13:40,995
Volver� el mi�rcoles
que viene.
157
00:13:41,394 --> 00:13:44,350
El resfriado de Alice
s�lo dura unos d�as.
158
00:13:45,149 --> 00:13:49,473
Todas las tardes doy clases
y en las ma�anas trabajo.
159
00:13:49,718 --> 00:13:50,718
Pero, �no podr�amos...?
160
00:13:51,297 --> 00:13:53,278
Quiero decirte muchas cosas.
161
00:13:54,728 --> 00:13:56,602
�Qu� har�s el martes
por la ma�ana?
162
00:13:57,412 --> 00:13:59,392
Ir� a caminar
por el parque St. James...
163
00:13:59,417 --> 00:14:01,178
despu�s del desayuno,
hasta el puente.
164
00:14:01,486 --> 00:14:03,997
Una caminata matinal
hace bien. Har� lo mismo.
165
00:14:06,157 --> 00:14:07,574
Adi�s, Adelaide.
166
00:14:08,188 --> 00:14:11,082
Querido Sr. Lambert...
Harold.
167
00:14:12,287 --> 00:14:13,314
Henry.
168
00:14:25,791 --> 00:14:28,324
- Buenos d�as. Srta. Culver.
- Sr. Lambert.
169
00:14:29,328 --> 00:14:31,006
Dije que iba a caminar
por el parque.
170
00:14:31,031 --> 00:14:33,774
Mam� no sospech�,
me dijo que tuviera cuidado.
171
00:14:35,187 --> 00:14:35,978
Adelaide...
172
00:14:37,165 --> 00:14:39,622
No hables de la semana pasada
a menos que quieras.
173
00:14:39,647 --> 00:14:40,528
�C�mo?
174
00:14:40,816 --> 00:14:44,736
Pens� que quer�as
olvidarlo todo.
175
00:14:45,288 --> 00:14:49,224
- �C�mo podr�a olvidarlo?
- Cuando t� cre�ste...
176
00:14:49,249 --> 00:14:50,664
Me cambi� la vida.
177
00:14:52,532 --> 00:14:53,615
Henry...
178
00:14:54,462 --> 00:14:56,491
Si quieres decir
que te arrepientes, yo...
179
00:14:56,516 --> 00:14:58,411
No, no.
180
00:14:59,027 --> 00:15:02,440
Querida, quiero decir que,
si te arrepientes,
181
00:15:03,328 --> 00:15:04,953
m comportar� como
si nada hubiera pasado.
182
00:15:06,153 --> 00:15:09,063
No me aprovechar�
de un momento de debilidad.
183
00:15:09,088 --> 00:15:10,805
No fue un capricho.
184
00:15:11,601 --> 00:15:13,796
No pienses que soy
esa clase de chica.
185
00:15:14,085 --> 00:15:16,234
No s� qu� clase de chica eres.
186
00:15:16,321 --> 00:15:17,819
Nunca conoc� a nadie como t�.
187
00:15:27,556 --> 00:15:28,981
�Addie?
188
00:15:29,006 --> 00:15:29,505
�Mam�!
189
00:15:30,016 --> 00:15:32,589
Si�ntate, Addie.
Tenemos noticias para ti.
190
00:15:32,842 --> 00:15:34,241
Pap� se retirar�.
191
00:15:35,100 --> 00:15:37,165
Pap�, me alegro mucho por ti.
192
00:15:37,362 --> 00:15:40,518
Hace ya tiempo que no hay
espacio en la oficina,
193
00:15:40,816 --> 00:15:44,736
y mis compa�eros
ofrecieron comprar mi parte.
194
00:15:44,775 --> 00:15:46,218
Nuestros ingresos
ser�n menores,
195
00:15:46,245 --> 00:15:47,612
pero t� has crecido...
196
00:15:47,716 --> 00:15:49,433
y tu hermano ir� a Cambridge
el a�o que viene.
197
00:15:49,690 --> 00:15:51,483
Decidimos mudarnos al campo.
198
00:15:53,252 --> 00:15:55,770
�Al campo?
�Mam�, no podemos!
199
00:15:55,951 --> 00:15:58,856
Extra�ar�s a tus amigos,
pero tendr�s otros.
200
00:15:59,446 --> 00:16:02,506
Creo que una chica tiene
m�s posibilidades en el campo.
201
00:16:03,371 --> 00:16:05,964
La Sra. Orton nos encontr�
una casa hermosa en Farnham.
202
00:16:05,989 --> 00:16:06,781
�Farnham!
203
00:16:06,974 --> 00:16:10,428
Una casa llamada Platt's End.
Nos mudamos en una semana.
204
00:16:10,961 --> 00:16:12,895
Hay un bonito cuarto para ti.
205
00:16:13,753 --> 00:16:16,144
Podr�as mostrarte
entusiasmada, Addie.
206
00:16:17,465 --> 00:16:20,686
Mam�, pap�,
quiero decirles algo.
207
00:16:20,887 --> 00:16:22,152
Quiero casarme.
208
00:16:23,202 --> 00:16:24,239
�Querida!
209
00:16:24,420 --> 00:16:26,817
�Quieres decir que un joven
vendr� a ver a tu pap�?
210
00:16:26,894 --> 00:16:28,592
Lo har� si es necesario.
211
00:16:30,186 --> 00:16:32,366
- Es el Sr. Lambert.
- �Santo cielo!
212
00:16:33,901 --> 00:16:36,373
Si quieres decir
que te propuso matrimonio,
213
00:16:36,512 --> 00:16:38,348
fue algo muy impertinente.
214
00:16:38,373 --> 00:16:40,290
Para m� no lo es.
�Por qu�?
215
00:16:40,315 --> 00:16:42,953
Porque no tiene dinero
ni car�cter.
216
00:16:43,006 --> 00:16:44,091
Porque a�n no es famoso.
217
00:16:44,392 --> 00:16:46,402
Se le nota en el rostro
que es un gran artista.
218
00:16:46,815 --> 00:16:49,843
Y tiene un aspecto
muy distinguido, �no, pap�?
219
00:16:50,118 --> 00:16:53,772
No s�, yo le� sus referencias,
nunca le mir� el rostro.
220
00:16:53,860 --> 00:16:55,658
�C�mo puede tener
un aspecto distinguido...
221
00:16:55,683 --> 00:16:57,932
si bien sabemos
que no tiene distinci�n?
222
00:16:58,263 --> 00:17:00,091
Fue una tonter�a, querida.
223
00:17:01,040 --> 00:17:04,504
Pero como no volver�
y pronto nos iremos,
224
00:17:04,818 --> 00:17:07,194
lo mejor que podemos hacer
es olvidar todo esto.
225
00:17:07,373 --> 00:17:08,290
�Pap�!
226
00:17:08,315 --> 00:17:11,121
No molestes a tu padre.
Ya tiene bastantes problemas.
227
00:17:11,166 --> 00:17:12,472
Pap�, soy mayor de 21...
228
00:17:12,497 --> 00:17:14,470
y me casar� con el Sr. Lambert
porque lo amo.
229
00:17:14,552 --> 00:17:16,441
- Tonter�as, Addie.
- Adelaide...
230
00:17:17,266 --> 00:17:18,762
No volver�s a ver
al Sr. Lambert.
231
00:17:18,829 --> 00:17:20,239
�Me tratas como
si fuera una ni�a!
232
00:17:20,264 --> 00:17:21,355
Te comportas como una ni�a.
233
00:17:21,602 --> 00:17:23,308
Todas las chicas
tienen momentos tontos,
234
00:17:23,475 --> 00:17:25,306
y el profesor de dibujo
suele ser el objeto.
235
00:17:26,092 --> 00:17:27,974
Mam�, esto es diferente.
236
00:17:28,730 --> 00:17:31,089
Querida, cuando est�s
casada como es debido,
237
00:17:31,152 --> 00:17:34,020
ver�s que todo esto
te parecer� muy banal,
238
00:17:34,045 --> 00:17:35,462
casi vulgar.
239
00:17:37,226 --> 00:17:39,436
Amo al Sr. Lambert
y �l me ama a m�.
240
00:17:39,759 --> 00:17:40,842
�Nos casaremos!
241
00:17:47,770 --> 00:17:49,129
- Bertha, querida...
- Si�ntate.
242
00:18:43,035 --> 00:18:44,738
Henry, no deb� venir.
243
00:18:44,919 --> 00:18:47,019
Esto es lo peor
que hice en mi vida.
244
00:18:47,552 --> 00:18:49,244
Querida, fue idea tuya.
245
00:18:50,075 --> 00:18:51,913
Tu mensaje dec�a
que pas� algo terrible.
246
00:18:52,119 --> 00:18:55,301
As� es, es espantoso.
Nos mudamos al campo.
247
00:18:55,566 --> 00:18:58,874
Mam� encontr� una casa
en Farnham, Platt's End.
248
00:19:00,161 --> 00:19:02,371
Ser� algo inc�modo, �no?
249
00:19:03,308 --> 00:19:05,849
No ser� bueno
que hable con tu padre.
250
00:19:06,470 --> 00:19:08,596
Ahora no puedo
asegurarte mi futuro.
251
00:19:08,848 --> 00:19:12,598
- Ya habl� con pap�.
- T�...
252
00:19:13,477 --> 00:19:16,062
- �Y qu� dijo?
- En realidad, nada.
253
00:19:16,512 --> 00:19:18,096
Estaba muy desconcertado.
254
00:19:18,774 --> 00:19:20,400
�No te prohibi� que me vieras?
255
00:19:20,776 --> 00:19:22,902
�No usar� la violencia
en mi contra?
256
00:19:23,291 --> 00:19:27,346
Pap� no es as�.
No dijo ni que s� ni que no.
257
00:19:29,309 --> 00:19:33,172
Tal vez deba intentar hablarle,
ver c�mo reacciona.
258
00:19:33,246 --> 00:19:36,832
No, ser� mejor si nos casamos
y despu�s le decimos.
259
00:19:36,998 --> 00:19:37,908
�Casarnos?
260
00:19:39,463 --> 00:19:40,421
Eso es imposible.
261
00:19:42,923 --> 00:19:44,113
�No me amas?
262
00:19:44,593 --> 00:19:45,676
Eres una dulzura.
263
00:19:45,864 --> 00:19:48,448
Eso es todo lo que importa.
Nos casaremos.
264
00:19:50,264 --> 00:19:53,558
Mi querida ni�a,
esc�chame con atenci�n.
265
00:19:59,244 --> 00:20:03,729
Para un hombre
no es f�cil desnudar su alma.
266
00:20:03,873 --> 00:20:06,050
�Me desilusionar�s, verdad?
267
00:20:06,499 --> 00:20:07,458
No.
268
00:20:09,269 --> 00:20:12,563
Te dar� las razones por las que
no podemos casarnos.
269
00:20:13,829 --> 00:20:17,329
Lo que gano con las clases
de dibujo no alcanza para...
270
00:20:17,379 --> 00:20:19,329
Tengo 100 libras al a�o...
271
00:20:20,316 --> 00:20:20,982
�De veras?
272
00:20:21,012 --> 00:20:22,802
No nos alcanza
ni para seis meses, �no?
273
00:20:23,669 --> 00:20:25,587
En Britannia Mews s�.
274
00:20:25,612 --> 00:20:27,780
Tendr�s tiempo
para terminar tu pintura.
275
00:20:28,028 --> 00:20:30,029
Por favor, Adelaide.
Debo continuar.
276
00:20:31,318 --> 00:20:34,751
�No notaste algo extra�o
cuando nos encontramos?
277
00:20:34,776 --> 00:20:37,743
- �Que estaba temblando?
- No lo estabas.
278
00:20:38,013 --> 00:20:40,218
Fue mi culpa al decirte
que estaba asustada.
279
00:20:40,243 --> 00:20:41,451
No, estaba temblando...
280
00:20:41,868 --> 00:20:44,557
porque beb�
cuatro copas de m�s.
281
00:20:45,486 --> 00:20:46,444
No te entiendo.
282
00:20:46,810 --> 00:20:48,742
Bebo demasiado.
Me emborracho.
283
00:20:49,301 --> 00:20:50,204
Es decir...
284
00:20:50,693 --> 00:20:55,416
Si vas por el Mews,
te dir�n que bebo como un pez,
285
00:20:55,746 --> 00:20:57,122
que no soy buen partido.
286
00:20:57,413 --> 00:20:58,914
No me interesan los chismes.
287
00:20:59,861 --> 00:21:03,816
S� bien que es verdad de ti
e imagino el resto.
288
00:21:04,344 --> 00:21:09,056
No sabes c�mo es el Mews.
Nunca viviste en una pocilga.
289
00:21:09,403 --> 00:21:11,738
No te insensibiliz�
tanto como pretendes.
290
00:21:13,009 --> 00:21:15,724
Los hombres comunes
no dejan atr�s su pasado,
291
00:21:16,767 --> 00:21:18,935
pero los grandes artistas, s�.
292
00:21:21,445 --> 00:21:22,471
Nos casaremos.
293
00:21:25,933 --> 00:21:28,721
- Nos casaremos.
- Con un permiso especial.
294
00:21:29,723 --> 00:21:32,299
Es la mejor manera.
Lo investigu� en Whitaker.
295
00:21:32,468 --> 00:21:37,138
Lo conceden en la oficina del
p�rroco entre las 10 y las 16.
296
00:21:38,485 --> 00:21:39,660
Entre las 10 y las 16.
297
00:21:40,707 --> 00:21:42,977
Debemos conseguirlo
antes de que me mude.
298
00:21:43,427 --> 00:21:45,586
Despu�s salgo con mis padres
para Farnham,
299
00:21:45,611 --> 00:21:47,153
invento una excusa
en la estaci�n...
300
00:21:47,849 --> 00:21:50,231
y me encuentro contigo
en el Registro.
301
00:21:50,591 --> 00:21:52,931
�Averiguaste cu�nto cuesta?
302
00:21:53,311 --> 00:21:54,311
Tres libras y media.
303
00:21:55,766 --> 00:21:58,281
�No es un precio bajo
para comprar el para�so?
304
00:22:00,188 --> 00:22:01,146
�El para�so!
305
00:22:01,944 --> 00:22:05,513
Fregar pisos era algo
en lo que no hab�a pensado.
306
00:22:06,515 --> 00:22:11,144
En las primeras semanas
de casada, cocin�, limpi�...
307
00:22:11,169 --> 00:22:14,004
y decor� la casa
con diferentes objetos.
308
00:22:14,736 --> 00:22:15,945
Val�a la pena.
309
00:22:16,744 --> 00:22:18,787
Ten�amos esperanzas,
porque...
310
00:22:18,812 --> 00:22:21,438
Henry pon�a mucho empe�o
en su obra maestra.
311
00:22:22,103 --> 00:22:24,355
Incluso posaba para �l
cuando me lo ped�a.
312
00:22:50,102 --> 00:22:54,154
A�n no se rinde.
Est� limpiando desde que lleg�.
313
00:22:54,255 --> 00:22:56,290
Podr�as seguir su ejemplo.
314
00:22:56,504 --> 00:22:58,901
Habla el que vive
en una pocilga.
315
00:23:10,297 --> 00:23:11,770
Buen d�a, Sra. Blazer.
316
00:23:11,969 --> 00:23:13,757
Soy Harriet O'Keefe.
317
00:23:14,113 --> 00:23:18,127
La gente me llama Blazer,
pero no las damas.
318
00:23:38,102 --> 00:23:40,561
Puedo o�r a tu madre
diciendo:
319
00:23:40,586 --> 00:23:44,175
"Una joven matrona debe
relacionarse con sus vecinos".
320
00:23:45,166 --> 00:23:48,494
No quiero molestarte, querido.
Vine a buscar agua limpia.
321
00:23:49,371 --> 00:23:51,616
No te apoyes all�.
No es muy resistente.
322
00:23:52,442 --> 00:23:54,618
- Pero me cuesta...
- Yo lo har�.
323
00:23:59,803 --> 00:24:01,288
Deber�as darte cuenta...
324
00:24:01,313 --> 00:24:03,933
de que esa cesta no est� hecha
para ponerse encima.
325
00:24:09,983 --> 00:24:12,308
No me dijiste qu� contiene
que la hace tan valiosa.
326
00:24:13,319 --> 00:24:15,333
Unas reliquias.
Olv�dalo.
327
00:24:16,743 --> 00:24:18,670
Me siento como
la esposa de Barbazul.
328
00:24:18,981 --> 00:24:21,664
�Tienes alg�n secreto
que no debo conocer?
329
00:24:44,063 --> 00:24:47,033
�Mu�ecas!
�Por esto tanto problema?
330
00:24:47,395 --> 00:24:50,013
No son mu�ecas, son marionetas.
331
00:24:50,937 --> 00:24:52,562
Son obras de arte...
332
00:24:54,270 --> 00:24:56,187
creadas por tu esposo.
333
00:24:57,847 --> 00:24:58,863
�Te gustan?
334
00:25:00,123 --> 00:25:02,169
Debes haber tardado meses
en hacerlas.
335
00:25:02,536 --> 00:25:04,792
Dos a�os... en Par�s.
336
00:25:06,278 --> 00:25:09,268
Fueron los a�os m�s plenos
y creativos de mi vida.
337
00:25:09,628 --> 00:25:12,924
Era joven y alegre, estaba
lleno de esperanza, y en...
338
00:25:14,854 --> 00:25:16,139
en Par�s.
339
00:25:17,255 --> 00:25:18,255
En fin.
340
00:25:18,706 --> 00:25:21,811
Esto es lo �nico por lo que
me destaqu� hasta ahora.
341
00:25:22,598 --> 00:25:24,646
Aqu� tengo todos
los personajes de Moli�re.
342
00:25:25,628 --> 00:25:29,869
�Conseguir�s un teatro para t�teres
y har�s funciones para ni�os?
343
00:25:31,605 --> 00:25:33,106
No soy titiritero.
344
00:25:34,859 --> 00:25:36,067
Incluso si lo fuera,
345
00:25:37,161 --> 00:25:40,994
nadie en Inglaterra los apreciar�a
como lo haces t�.
346
00:25:51,203 --> 00:25:53,489
Ya casi he terminado arriba,
por si quieres que pose.
347
00:25:53,546 --> 00:25:55,837
Te dije que te llamar�a
si te necesitaba.
348
00:25:55,895 --> 00:25:57,980
Nunca debes meterme prisa
ni presionarme.
349
00:25:58,628 --> 00:26:00,796
Es el golpe mortal
al impulso creativo.
350
00:26:02,282 --> 00:26:03,424
Lo siento, Henry
351
00:26:04,118 --> 00:26:07,626
Pero es desalentador ver que los d�as pasan
y que no adelantas con el trabajo.
352
00:26:07,985 --> 00:26:10,735
Estoy considerando un cambio
en la composici�n.
353
00:26:12,293 --> 00:26:15,154
Quiz� dos figuras no basten
para una obra como esta.
354
00:26:16,925 --> 00:26:20,261
Tal vez deber�as tener una dama
de honor o algo as�.
355
00:26:20,349 --> 00:26:23,650
�Otro cambio?
- S�, otro cambio.
356
00:26:24,476 --> 00:26:28,405
No lo visualizo como debiera,
encerrado como estoy.
357
00:26:28,992 --> 00:26:32,571
Ir� a caminar,
a ver si me inspiro.
358
00:26:33,083 --> 00:26:36,089
Intenta inspirarte r�pido,
Henry.
359
00:27:40,934 --> 00:27:44,264
No puedo evitarlo.
Cada vez que la veo, me asusto.
360
00:27:44,945 --> 00:27:46,696
Cada pueblo tiene una bruja.
361
00:27:47,166 --> 00:27:48,375
La Puerca es la nuestra
362
00:27:49,408 --> 00:27:52,425
�Le subo el cubo,
Sra. Lambert?
363
00:27:52,620 --> 00:27:54,204
Gracias, pero no pesa.
364
00:28:00,444 --> 00:28:03,054
En aquella �poca, raramente
dejaba el Mews.
365
00:28:03,965 --> 00:28:06,156
Hasta que un d�a
lleg� una carta urgente...
366
00:28:06,252 --> 00:28:08,277
de mi hermano Treff
y de mi prima Alice,
367
00:28:08,428 --> 00:28:11,089
que me ped�an
que nos encontr�ramos.
368
00:28:11,898 --> 00:28:15,865
Fue la primera vez que tuve
noticias de mi familia...
369
00:28:15,935 --> 00:28:17,269
desde mi boda.
370
00:28:24,366 --> 00:28:25,062
Claro que Henry
371
00:28:25,087 --> 00:28:26,992
recibe muchos pedidos,
372
00:28:27,017 --> 00:28:30,720
pero a veces los rechaza para pintar
lo que quiere.
373
00:28:31,698 --> 00:28:32,698
Gracias
374
00:28:33,708 --> 00:28:36,603
Que pena que nuestros esposos
no pudieran venir,
375
00:28:36,715 --> 00:28:38,994
aunque no tengan mucho
en com�n.
376
00:28:39,790 --> 00:28:43,634
No creo. Conozco a mi cu�ado solo
por lo que me han contado de �l,
377
00:28:43,968 --> 00:28:46,059
pero no creo que sea como Freddy.
378
00:28:46,130 --> 00:28:49,101
No cre� que las cosas se dar�an
para que no fu�ramos amigas
379
00:28:49,312 --> 00:28:50,647
En ning�n lado se dice,
380
00:28:50,672 --> 00:28:52,004
que no podamos ser amigas
381
00:28:52,278 --> 00:28:54,218
Addie, no puedo ir a visitarte.
382
00:28:54,573 --> 00:28:57,568
Freddy teme que me contagie algo.
383
00:28:58,390 --> 00:29:00,191
Pero ser� un placer recibirte
en casa.
384
00:29:00,378 --> 00:29:03,383
Mam� y pap� tienen muchas ganas
de que vayas.
385
00:29:03,977 --> 00:29:04,685
�Con mi esposo?
386
00:29:05,398 --> 00:29:08,144
Mi hermana tiene la costumbre
de ir al grano.
387
00:29:08,490 --> 00:29:10,734
Ya es hora de que alguien
lo haga, �no?
388
00:29:11,115 --> 00:29:15,248
Desde que recib� el mensaje,
imagin� una reuni�n familiar.
389
00:29:16,056 --> 00:29:17,335
�Qu� quiere mam�?
390
00:29:17,988 --> 00:29:20,504
- Que vuelvas a casa.
- Que me divorcie.
391
00:29:20,620 --> 00:29:23,817
Sabes muy bien que mam�
no har�a eso.
392
00:29:24,222 --> 00:29:27,546
Pero una mujer bien podr�a dejar
a su esposo...
393
00:29:28,201 --> 00:29:29,869
si el matrimonio no va bien.
394
00:29:30,172 --> 00:29:32,942
Dile a mam� que el m�o va
perfectamente bien.
395
00:29:33,846 --> 00:29:36,741
Con mucho gusto, con tal de ver
su reacci�n.
396
00:29:37,750 --> 00:29:41,440
A prop�sito, toma este calotipo
de la casa de Farnham.
397
00:29:41,985 --> 00:29:44,173
Mam� record� que tu no la conoces.
398
00:29:55,783 --> 00:29:58,858
Supongo que aqu� acaba
la reuni�n, �verdad?
399
00:29:59,318 --> 00:30:01,069
Tengo que regresar ya a casa.
400
00:30:02,140 --> 00:30:02,997
Adi�s, Alice.
401
00:30:03,718 --> 00:30:06,340
Creo que has dejado en claro
tu opini�n,
402
00:30:09,204 --> 00:30:11,218
pero de la tuya no estoy
segura, Treff.
403
00:30:11,537 --> 00:30:15,023
Todo esto no ha sido idea m�a.
Yo nunca lo aprob�.
404
00:30:16,327 --> 00:30:19,365
- �Volver� a verte?
- Addie...
405
00:30:20,462 --> 00:30:23,105
Sabes que no estar� libre
hasta salir de Cambridge...
406
00:30:23,542 --> 00:30:25,873
y rara vez vengo a Londres
407
00:30:38,634 --> 00:30:39,551
Hola
408
00:30:44,248 --> 00:30:45,498
�D�nde est� mi esposo?
409
00:30:45,624 --> 00:30:49,598
Dijo que sal�a a beber algo.
Hace horas que se fue.
410
00:30:50,439 --> 00:30:52,165
Muchas gracias por esperarlo,
411
00:30:52,876 --> 00:30:55,213
sobre todo cuando
est� trabajando tanto.
412
00:30:55,696 --> 00:30:58,728
No hay problema, querida.
Me parece divertido.
413
00:31:06,724 --> 00:31:08,583
�Cu�nto le paga por posar?
414
00:31:08,755 --> 00:31:11,295
No me paga, me gusta hacerlo.
415
00:31:11,636 --> 00:31:13,137
Creo que deber�a pagarle.
416
00:31:19,541 --> 00:31:20,736
Tome dos chelines.
417
00:31:21,270 --> 00:31:23,396
"Toma un centavo, peque�a."
418
00:31:23,583 --> 00:31:25,794
�Recuerda eso, cuando �ramos peque�as?
419
00:31:27,345 --> 00:31:28,215
Ac�ptelo.
420
00:31:28,325 --> 00:31:31,912
Antes no hice nada por usted
y ahora tampoco.
421
00:31:32,585 --> 00:31:33,585
�Ac�ptelo!
422
00:31:55,829 --> 00:31:58,340
Henry, no quiero
que aqu� tambi�n haya astillas.
423
00:31:58,478 --> 00:32:00,863
Lleva abajo tus in�tiles
marionetas.
424
00:32:01,408 --> 00:32:04,323
Querida esposa...
querido hogar.
425
00:32:07,162 --> 00:32:08,553
No entiendes la broma, �verdad?
426
00:32:09,486 --> 00:32:11,445
En el Le�n Rojo, s�.
427
00:32:13,343 --> 00:32:15,594
�Hablas de m� en el Le�n Rojo?
428
00:32:15,673 --> 00:32:18,749
Les dije que eres
la mejor esposa del mundo.
429
00:32:19,680 --> 00:32:20,478
�Lo soy?
430
00:32:25,002 --> 00:32:26,705
Henry, quiero irme del Mews.
431
00:32:28,711 --> 00:32:29,419
Adelante.
432
00:32:30,104 --> 00:32:32,274
Desde el principio
te dije que no vinieras.
433
00:32:32,946 --> 00:32:35,332
Hice lo posible para impedirlo,
pero lo hiciste.
434
00:32:36,021 --> 00:32:37,548
Deb� de estar loca.
435
00:32:38,190 --> 00:32:39,399
Eso pens�.
436
00:32:40,150 --> 00:32:43,407
Nunca algo me ha sorprendido tanto
en mi vida.
437
00:32:45,286 --> 00:32:46,266
Henry...
438
00:32:46,929 --> 00:32:48,346
no hablaba de nosotros.
439
00:32:48,812 --> 00:32:51,581
Hablaba de este lugar,
del Mews.
440
00:32:52,145 --> 00:32:53,255
Es lo mismo.
441
00:32:54,186 --> 00:32:55,145
Es decir...
442
00:32:56,850 --> 00:32:58,561
�No esperabas que me casara
contigo?
443
00:32:59,135 --> 00:33:00,010
Claro que no.
444
00:33:00,746 --> 00:33:03,517
Si de cada chica que bes�
hubiera esperado que se casara conmigo...
445
00:33:18,594 --> 00:33:19,617
�Qu� es esto?
446
00:33:20,013 --> 00:33:20,888
"No beba mas"
447
00:33:23,367 --> 00:33:26,872
- �Cu�nto me has dado de esto?
- Compru�balo t� mismo.
448
00:33:27,790 --> 00:33:31,027
Not� que el caf� sab�a
peor de lo habitual.
449
00:33:31,080 --> 00:33:32,546
�sta es la respuesta.
450
00:33:33,083 --> 00:33:35,894
"Sin color, sin sabor,
garantizado"
451
00:33:37,121 --> 00:33:40,213
Si me lo hubieras dicho,
te habr�as ahorrado dinero.
452
00:33:40,238 --> 00:33:41,497
Lo desechar�.
453
00:33:48,133 --> 00:33:49,829
Un experimento, querida.
454
00:33:50,246 --> 00:33:53,397
Ahora beber� la misma cantidad
de ginebra.
455
00:34:10,318 --> 00:34:13,700
Addie...
�por qu� te casaste conmigo?
456
00:34:15,546 --> 00:34:18,213
Porque te amaba y quer�a ayudarte,
457
00:34:18,418 --> 00:34:20,252
pero ahora veo
que fue una tonter�a.
458
00:34:21,240 --> 00:34:22,573
Y no me amas.
459
00:34:23,509 --> 00:34:26,347
�El amor no es m�s fuerte
que la muerte y todo eso?
460
00:34:26,985 --> 00:34:29,862
No s�.
No s� lo que siento.
461
00:34:31,470 --> 00:34:32,470
Verg�enza.
462
00:34:42,245 --> 00:34:44,872
Henry, dime la verdad.
463
00:34:46,012 --> 00:34:48,298
�Cortejaste a todas tus alumnas?
464
00:34:49,034 --> 00:34:52,087
Claro que no, algunas
eran muy repulsivas.
465
00:34:54,409 --> 00:34:55,527
Pero...
466
00:34:55,552 --> 00:34:58,754
el d�a que viniste,
que Alice estaba resfriada...
467
00:35:00,373 --> 00:35:03,743
era porque estabas
enamorado de m�, �verdad?
468
00:35:05,264 --> 00:35:08,502
- �La verdad, Henry!
De acuerdo, vas a saber la verdad.
469
00:35:09,436 --> 00:35:10,728
Deber�as saberlo.
470
00:35:11,067 --> 00:35:12,798
Fue lo que le dijiste
a tu madre.
471
00:35:13,835 --> 00:35:18,605
Fui, porque no ve�a raz�n
para perder mi paga.
472
00:35:29,114 --> 00:35:31,844
No pod�a permitirme el lujo
de perder dos alumnas...
473
00:35:31,869 --> 00:35:33,161
y termin� en esto.
474
00:35:34,275 --> 00:35:36,401
Todo esto lo hiciste t�,
Adelaide, no yo.
475
00:35:40,109 --> 00:35:43,077
Si la verdad te resulta amarga,
no pidas saberla.
476
00:35:44,744 --> 00:35:46,286
Voy a dar cuerda al reloj.
477
00:35:46,495 --> 00:35:48,997
Los due�os de casa siempre
lo hacen.
478
00:35:52,133 --> 00:35:54,235
No lo dijiste en serio, Henry.
Est�s borracho..
479
00:35:54,313 --> 00:35:56,711
Claro que lo estoy, querida,
pero lo dije en serio.
480
00:35:56,736 --> 00:35:58,111
"In vino, veritas"
481
00:36:06,625 --> 00:36:08,376
�Abre la puerta!
482
00:36:10,382 --> 00:36:11,382
�Abre!
483
00:36:11,604 --> 00:36:14,356
Abre. Una mujer no puede
cerrar la puerta a su esposo.
484
00:36:24,033 --> 00:36:27,409
El Sr y la Sra. Lambert
habitan en cuartos separados.
485
00:36:38,422 --> 00:36:39,756
Sal de ah�.
486
00:36:42,843 --> 00:36:45,178
Sal de ah�...
vamos...
487
00:37:25,465 --> 00:37:28,134
Maderas viejas,
trapos, huesos...
488
00:37:50,541 --> 00:37:52,578
Veo que no me has esperado
para desayunar.
489
00:37:52,955 --> 00:37:54,408
Ni para almorzar.
490
00:38:02,381 --> 00:38:04,424
La mujer debe esperar a su
esposo.
491
00:38:07,970 --> 00:38:09,452
Has cambiado, Addie.
492
00:38:10,181 --> 00:38:12,891
Est�s volvi�ndote dif�cil.
No te queda bien.
493
00:38:12,934 --> 00:38:13,892
Lee esto.
494
00:38:18,469 --> 00:38:19,886
No puedo sin una lupa.
495
00:38:21,400 --> 00:38:23,652
Lo escrib� con letra peque�a
para que entrase en una tarjeta.
496
00:38:23,861 --> 00:38:24,866
Te lo leer�.
497
00:38:25,488 --> 00:38:28,684
"El Sr. y la Sra. Lambert
reabren las clases de dibujo...
498
00:38:28,783 --> 00:38:30,867
...el 1� de Julio en el Estudio n�2.
499
00:38:30,984 --> 00:38:33,907
Britannia Mews,
de 14 a 18 hs.
500
00:38:34,046 --> 00:38:35,430
Seis lecciones
por dos guineas."
501
00:38:35,675 --> 00:38:36,981
�De qu� se trata esto?
502
00:38:37,375 --> 00:38:40,184
Henry, deber�s comenzar a dar
clases de nuevo.
503
00:38:40,343 --> 00:38:41,551
Yo cuidar� a los alumnos.
504
00:38:41,598 --> 00:38:43,349
T� s�lo debes caminar y hacer
comentarios.
505
00:38:43,855 --> 00:38:45,522
Est�s loca.
506
00:38:45,865 --> 00:38:49,052
Si vuelvo a ver alg�n tonto con
una pizarra...
507
00:38:49,629 --> 00:38:51,606
no me har� responsable de
mis acciones.
508
00:38:52,773 --> 00:38:54,251
Henry, debemos hacer algo.
509
00:38:54,505 --> 00:38:56,130
Hace meses que no dibujas.
510
00:38:56,352 --> 00:38:58,668
Tan s�lo has trabajado con esas
rid�culas marionetas.
511
00:38:59,063 --> 00:39:01,439
Tengo menos de 10 libras en
el banco.
512
00:39:01,482 --> 00:39:04,572
�Voy a desayunar o me voy
al Le�n rojo?
513
00:39:04,652 --> 00:39:07,630
Esc�chame, Henry.
�Por qu� no haces una prueba?
514
00:39:07,905 --> 00:39:09,739
Eres joven...
ambos lo somos.
515
00:39:10,454 --> 00:39:12,769
�No vamos a volver jam�s a vivir
con la cabeza bien alta?
516
00:39:19,988 --> 00:39:20,822
Henry...
517
00:39:23,421 --> 00:39:24,999
Dijiste que yo me he vuelto
fr�a,
518
00:39:25,506 --> 00:39:27,465
pero tuve que hacerlo, porque
no pod�a soportar este lugar.
519
00:39:27,816 --> 00:39:30,600
Tuve que aislarme de todos
y de todo lo que conoc�,
520
00:39:30,875 --> 00:39:33,133
ni siquiera responder
a mi madre cuando escribe.
521
00:39:33,158 --> 00:39:34,272
Qu� tonta eres.
522
00:39:34,498 --> 00:39:36,537
Si lo hicieras,
podr�as sacarle dinero.
523
00:39:45,735 --> 00:39:46,818
Ha debido de caerse.
524
00:39:49,530 --> 00:39:50,488
�Qu� ha ocurrido?
525
00:39:52,793 --> 00:39:54,594
�Ha debido de caerse.
�Qu� le ha pasado?
526
00:40:09,467 --> 00:40:10,467
�Su esposo?
527
00:40:13,935 --> 00:40:14,899
- S�.
528
00:40:15,234 --> 00:40:16,095
�Su nombre?
529
00:40:18,538 --> 00:40:19,788
La Sra. de Henry Lambert.
530
00:40:20,172 --> 00:40:22,076
�Puede contar lo ocurrido?
531
00:40:22,106 --> 00:40:24,107
�Se cay� o lo empujaron?
532
00:40:24,132 --> 00:40:26,363
- �Silencio!
- Yo lo vi todo.
533
00:40:30,196 --> 00:40:31,196
�Su nombre?
534
00:40:32,281 --> 00:40:36,368
Sra. Mounsey, n� 9,
harapos y ropa vieja.
535
00:40:37,135 --> 00:40:37,968
�Fue usted testigo?
536
00:40:38,621 --> 00:40:39,788
Lo juro.
537
00:40:39,813 --> 00:40:41,589
Estaba delante de mi puerta,
enfrente.
538
00:40:42,291 --> 00:40:43,667
Lo vi ah� parado.
539
00:40:43,834 --> 00:40:45,710
Pas� al lado de ella
y pis� mal.
540
00:40:46,657 --> 00:40:50,089
Deb� bajar antes, pero soy
lenta.
541
00:40:51,092 --> 00:40:53,885
Fue una muerte accidental.
542
00:40:54,595 --> 00:40:56,805
Pobrecita.
543
00:40:57,640 --> 00:40:58,890
Ve a la Comisar�a de Polic�a...
544
00:40:59,100 --> 00:41:01,184
Que env�en una ambulancia
y un forense.
545
00:41:01,604 --> 00:41:02,604
Mu�vanse.
546
00:41:04,436 --> 00:41:05,603
Mu�vanse, vamos.
547
00:41:10,531 --> 00:41:12,990
Sra. Lambert, por favor,
vaya adentro.
548
00:41:13,072 --> 00:41:17,288
- No deber�a quedarse sola.
- �Tiene alg�n familiar?
549
00:41:19,184 --> 00:41:22,406
- Ninguno.
- No, pero tiene amigos.
550
00:41:22,683 --> 00:41:25,371
Yo soy tu amiga,
�verdad, querida?
551
00:41:41,959 --> 00:41:43,460
Qu�date sentada, querida.
552
00:41:44,236 --> 00:41:45,487
Vine a ver qu� pod�a hacer.
553
00:41:47,200 --> 00:41:49,952
- �Te preparo una taza de t�?
- No, gracias.
554
00:41:51,161 --> 00:41:55,081
Acabo de recibir mis papeles,
para el informe del forense.
555
00:41:55,300 --> 00:41:57,343
Supongo que t� tambi�n.
556
00:41:58,048 --> 00:42:01,044
�Una citaci�n para las pesquisas?
S�, as� es.
557
00:42:01,367 --> 00:42:05,597
Una mala situaci�n,
pero no te preocupes,
558
00:42:05,735 --> 00:42:07,736
yo har� que todo salga bien.
559
00:42:09,930 --> 00:42:12,056
�Preocuparme por qu�?
Fue un accidente.
560
00:42:13,038 --> 00:42:15,855
As� se habla.
Yo soy tu amiga.
561
00:42:16,107 --> 00:42:17,733
Te ayudar� a resolver
el problema,
562
00:42:18,981 --> 00:42:20,648
aunque yo misma
tengo tantos,
563
00:42:20,673 --> 00:42:22,906
que me cuesta
pensar en otra cosa.
564
00:42:23,181 --> 00:42:25,294
Es muy amable por preocuparse
por m�.
565
00:42:26,238 --> 00:42:27,363
Se lo agradezco.
566
00:42:28,240 --> 00:42:30,199
Me duele el pecho.
567
00:42:30,224 --> 00:42:32,795
No te imaginas, querida.
As� de mal estoy.
568
00:42:33,324 --> 00:42:35,190
�Puedo llamar a un m�dico...
569
00:42:35,215 --> 00:42:36,978
para que examine
mi viejo coraz�n...
570
00:42:37,003 --> 00:42:39,797
con lo que gano
vendiendo harapos?. No.
571
00:42:40,544 --> 00:42:41,544
Lo siento
572
00:42:41,569 --> 00:42:43,611
Ojal� pudiera hacer algo
por usted.
573
00:42:43,730 --> 00:42:45,564
Tengo dos meses de retraso
con el pago de la renta.
574
00:42:46,027 --> 00:42:48,223
Me echar�n a la calle.
575
00:42:48,961 --> 00:42:51,504
Tengo algo de dinero en el banco
que no necesito.
576
00:42:52,683 --> 00:42:55,227
Le dar� un cheque
por 5 libras.
577
00:42:56,672 --> 00:42:59,957
Es lo m�s amable
y dulce que he o�do.
578
00:43:00,605 --> 00:43:03,732
Justo en medio
de su propio sufrimiento.
579
00:43:16,580 --> 00:43:18,986
Un �ngel del para�so,
Sra. Lambert.
580
00:43:19,108 --> 00:43:21,754
As� la considerar�
de ahora en adelante.
581
00:43:22,822 --> 00:43:24,756
Un �ngel del para�so.
582
00:43:40,988 --> 00:43:42,481
El para�so no exist�a m�s.
583
00:43:43,997 --> 00:43:47,370
El forense le puso fin
al cerrar la investigaci�n...
584
00:43:47,866 --> 00:43:50,495
con un veredicto
de muerte accidental.
585
00:43:52,321 --> 00:43:54,886
Tambi�n hab�a muerto
algo en m�.
586
00:43:55,551 --> 00:43:59,026
Ahora solo pod�a pensar
en casa.
587
00:44:10,342 --> 00:44:13,112
QUERIDOS MAM� Y PAP�.
VOY A CASA ESTA TARDE
588
00:44:13,137 --> 00:44:15,781
HENRY FALLECI� LA SEMANA
PASADA. GRIPE
589
00:44:15,806 --> 00:44:19,225
OS EXTRA�O MUCH�SIMO.
VUESTRA QUERIDA ADELAIDE.
590
00:44:33,250 --> 00:44:34,802
�Has estado haciendo las maletas?
591
00:44:34,827 --> 00:44:36,409
S�, me voy a casa.
592
00:44:40,706 --> 00:44:42,691
Quer�a verla, Sra. Mounsey.
593
00:44:42,800 --> 00:44:46,575
Hay cosas en la cochera.
Quiero que se las quede.
594
00:44:49,605 --> 00:44:51,398
Algunas ropas y libros viejos.
595
00:44:52,219 --> 00:44:54,803
Si all� hay algo, qu�deselo.
596
00:44:55,160 --> 00:44:59,174
�Por qu� no se queda a mirar
mientras busco un coche?
597
00:44:59,629 --> 00:45:01,251
Ven aqu�.
598
00:45:04,418 --> 00:45:07,848
Tengo poco tiempo si voy
a coger el tren.
599
00:45:08,150 --> 00:45:11,208
No ir�s a ninguna parte.
Te quedas aqu�.
600
00:45:12,170 --> 00:45:13,129
�Aqu�?
601
00:45:13,989 --> 00:45:15,490
Me caes bien.
602
00:45:16,866 --> 00:45:17,866
Se lo agradezco.
603
00:45:18,326 --> 00:45:20,064
Me caes muy bien.
604
00:45:20,590 --> 00:45:24,551
Si no fuera as�, �crees que hubiera
declarado como lo hice?
605
00:45:27,007 --> 00:45:28,738
Si quiere decir lo que
yo creo,
606
00:45:28,836 --> 00:45:32,835
est� acus�ndose de perjurio.
�Sabe cu�l es la pena?
607
00:45:33,027 --> 00:45:36,619
Mejor que te cuelguen
hasta que mueras.
608
00:45:37,194 --> 00:45:40,866
Deja de lado lo del perjurio
y piensa que te he ayudado.
609
00:45:40,948 --> 00:45:42,462
Ud. solo dijo la verdad.
610
00:45:43,143 --> 00:45:49,273
Si hubiera dicho que te
vi empujar a tu esposo...
611
00:45:49,462 --> 00:45:50,629
�Mi esposo se cay�!
612
00:45:51,099 --> 00:45:52,985
Eso les dije.
613
00:45:53,384 --> 00:45:56,344
Pero t� y yo sabemos
que lo mataste.
614
00:45:57,116 --> 00:45:59,158
Eso no es verdad,
nadie lo creer�a
615
00:46:00,277 --> 00:46:05,906
Me creer�n cuando les muestre
el cheque que me diste
616
00:46:05,951 --> 00:46:09,020
el mismo d�a que lo
mataste.
617
00:46:13,095 --> 00:46:14,078
�Qu� quiere?
618
00:46:15,375 --> 00:46:16,375
10 chelines por semana.
619
00:46:24,005 --> 00:46:24,797
Ocho.
620
00:46:26,274 --> 00:46:27,274
Diez.
621
00:46:30,629 --> 00:46:31,420
Muy bien
622
00:46:33,531 --> 00:46:35,157
Pero no porque tenga miedo.
623
00:46:35,670 --> 00:46:39,930
Estoy agradecida por...
su amabilidad.
624
00:46:40,693 --> 00:46:42,441
Le enviar� 10 chelines
todas las semanas.
625
00:46:42,588 --> 00:46:45,507
Enviar no, querida.
D�rmelos como ahora, aqu�.
626
00:46:45,997 --> 00:46:49,583
Sra. Mounsey, no puedo venir
a Londres,
627
00:46:49,608 --> 00:46:51,532
para darle 10 chelines
todas las semanas.
628
00:46:51,557 --> 00:46:54,601
No ser� necesario.
Te quedar�s aqu�.
629
00:46:57,389 --> 00:46:59,765
No soy de viajar mucho,
630
00:46:59,790 --> 00:47:03,125
pero ir� a Surrey
si tengo que hacerlo.
631
00:47:04,730 --> 00:47:07,953
Qui�n sabe, quiz�
tu familia tenga sitio para m�.
632
00:47:08,431 --> 00:47:11,330
Pero aqu� o all�,
no nos separaremos.
633
00:47:11,593 --> 00:47:14,331
Tu decidir�s de qu� modo
va a ser, querida.
634
00:47:25,228 --> 00:47:26,770
�Ya te has decidido?
635
00:47:44,324 --> 00:47:45,694
- William
- S�, querida.
636
00:47:45,756 --> 00:47:47,423
Me voy a Londres a ver
a Adelaide.
637
00:47:47,466 --> 00:47:48,591
�Adelaide?
638
00:47:48,633 --> 00:47:51,308
S�, anoche so�� con ella.
Mir� el calendario...
639
00:47:51,411 --> 00:47:53,652
y la semana pasada
fue su aniversario de bodas.
640
00:47:53,766 --> 00:47:54,890
- Cuero.
- �Qu�?
641
00:47:55,786 --> 00:47:58,598
En el tercer aniversario, los regalos
deben de ser de cuero.
642
00:47:59,488 --> 00:48:01,433
Debemos darle una oportunidad
para que regrese.
643
00:48:01,458 --> 00:48:02,333
S�, querida.
644
00:48:02,513 --> 00:48:06,568
La perdonaremos si deja
a su esposo.
645
00:48:08,810 --> 00:48:10,102
Sal�dala de mi parte.
646
00:48:18,465 --> 00:48:19,465
Esp�reme, por favor.
647
00:48:46,211 --> 00:48:47,920
�Quer�a ver a alguien?
648
00:48:47,945 --> 00:48:50,455
A mi hija, la Sra. Lambert
�Sabe si se encuentra aqu�?
649
00:48:50,718 --> 00:48:54,048
- Se mud� hace un a�o
- No lo sab�a.
650
00:48:54,495 --> 00:48:56,579
Por casualidad,
�sabe su direcci�n actual?
651
00:48:56,999 --> 00:48:58,333
No dejo ninguna.
652
00:48:58,654 --> 00:49:01,646
Desapareci� de repente,
sin decir una palabra.
653
00:49:02,103 --> 00:49:03,464
�C�mo pudo...?
654
00:49:04,240 --> 00:49:05,240
Muchas gracias.
655
00:49:10,405 --> 00:49:11,489
Sra. Mounsey.
656
00:49:12,370 --> 00:49:13,982
S�, querida.
657
00:49:14,285 --> 00:49:18,804
- �Hablaba con alguien abajo?
- Nada importante
658
00:49:20,152 --> 00:49:23,071
Si alguien pregunta,
659
00:49:23,160 --> 00:49:25,753
yo pienso que no quiere
que la molesten.
660
00:49:25,923 --> 00:49:26,923
As� es.
661
00:49:27,800 --> 00:49:31,456
Lleve estos libros a la tienda
y tr�igame otros dos.
662
00:49:31,626 --> 00:49:33,242
Que la mujer los elija
663
00:49:33,369 --> 00:49:35,726
Ve a buscarlos t�.
No soy tu sirvienta.
664
00:49:35,807 --> 00:49:39,128
- �Le pago o no?
- No para hacerte los recados.
665
00:49:39,153 --> 00:49:40,452
Le pago 10 chelines a la semana...
666
00:49:40,477 --> 00:49:43,164
y espero que me haga
alg�n servicio. Tome.
667
00:49:43,821 --> 00:49:46,144
De acuerdo, anciana tonta,
haga como quiera.
668
00:49:46,400 --> 00:49:48,718
Pero no encontrar� a alguien
que le pague como yo...
669
00:49:48,743 --> 00:49:50,269
y le pida tan poco a cambio.
670
00:49:50,270 --> 00:49:54,596
Un momento. No hablemos as�,
somos amigas.
671
00:49:54,680 --> 00:49:56,221
Esta vez lo har�.
672
00:49:56,593 --> 00:49:59,574
Lo har� cuantas veces
se lo pida.
673
00:49:59,662 --> 00:50:01,830
No seas as�.
674
00:50:02,398 --> 00:50:04,963
No me molesta hacerte un
favor de vez en cuando,
675
00:50:05,348 --> 00:50:07,725
pero no es porque me pagues.
676
00:50:07,750 --> 00:50:08,735
�Por qu�, entonces?
677
00:50:08,790 --> 00:50:10,101
Te lo dir�.
678
00:50:10,153 --> 00:50:12,965
Yo nunca tuve hijos.
679
00:50:13,435 --> 00:50:16,384
Ahora tengo una... t�.
680
00:50:16,813 --> 00:50:19,422
Preferir�a tener
un hipop�tamo como madre.
681
00:50:20,524 --> 00:50:22,728
V�yase, haga lo que le digo.
682
00:50:33,490 --> 00:50:37,232
Y cuando regrese traiga
cuatro peniques de ginebra.
683
00:51:00,570 --> 00:51:03,781
As� me volv� parte
del Britannia Mews...
684
00:51:04,039 --> 00:51:09,674
tanto como la Puerca, Blazer
y el resto de ellos.
685
00:51:10,452 --> 00:51:14,657
Olvid� la esperanza,
y con el paso del tiempo,
686
00:51:14,658 --> 00:51:18,473
supe que ser�a parte de Mews
toda la vida.
687
00:51:26,961 --> 00:51:28,922
�Qu� pas�?
688
00:51:32,332 --> 00:51:35,088
T�, ah� abajo.
�Est�s herido?
689
00:51:41,598 --> 00:51:43,396
Si no est�s herido,
�por qu� no te levantas?
690
00:51:43,529 --> 00:51:49,477
Le ruego me disculpe.
No sab�a que hab�an damas.
691
00:51:53,652 --> 00:51:55,275
�Llamo un coche?
692
00:51:57,270 --> 00:51:58,270
No.
693
00:51:59,314 --> 00:52:01,614
No gracias.
No necesito un coche.
694
00:52:03,515 --> 00:52:08,650
�Me dir�, por favor,
como piensa ir a su casa?
695
00:52:10,235 --> 00:52:12,494
Esta es mi casa.
Aqu� vivo.
696
00:52:12,495 --> 00:52:14,162
Aqu� en Britannia Mews.
697
00:52:14,363 --> 00:52:15,716
Por favor, disc�lpeme.
698
00:52:15,858 --> 00:52:19,729
No se imagina
qu� interesante es...
699
00:52:19,730 --> 00:52:21,772
encontrar a alguien
como usted aqu�.
700
00:52:21,807 --> 00:52:25,078
Me llamo Lauderdale.
Gilbert Lauderdale.
701
00:52:29,885 --> 00:52:32,034
- �Qu� sucede?
- Nada.
702
00:52:34,607 --> 00:52:37,544
Soy la Sra. Lambert.
703
00:52:38,132 --> 00:52:39,637
Mucho gusto.
704
00:52:41,763 --> 00:52:43,961
Me recuerda
a alguien que conoc�a.
705
00:52:44,097 --> 00:52:46,395
Siempre hago recordar
a otra persona.
706
00:52:46,396 --> 00:52:49,505
Parece que
no tengo personalidad.
707
00:52:50,438 --> 00:52:55,218
Con esta luz, el Mews es
bastante pintoresco.
708
00:52:58,425 --> 00:53:04,372
Eso dec�a mi esposo.
Falleci� hace dos a�os.
709
00:53:05,866 --> 00:53:08,796
Ud. no deber�a vivir aqu� sola.
710
00:53:09,444 --> 00:53:11,606
No tengo alternativa.
711
00:53:12,947 --> 00:53:14,997
Uno no tiene alternativa
712
00:53:15,050 --> 00:53:17,727
Da el primer paso
y los dem�s vienen solos.
713
00:53:18,397 --> 00:53:23,305
Soy el ebrio que ves
porque no tengo alternativa.
714
00:53:24,157 --> 00:53:27,535
- Ahora no est� ebrio.
- Claro que s�.
715
00:53:28,153 --> 00:53:31,049
Tengo la capacidad
de parecer sobrio.
716
00:53:31,068 --> 00:53:35,259
Cuando era actor
sol�a comenzar ebrio...
717
00:53:35,582 --> 00:53:38,768
y terminar la escena
totalmente sobrio.
718
00:53:39,671 --> 00:53:42,808
Pero mis agentes
no pensaron que era bueno.
719
00:53:44,139 --> 00:53:47,802
�Sigo hablando de mi vida?
No hay mucho m�s que decir.
720
00:53:48,044 --> 00:53:49,393
Siga, por favor.
721
00:53:50,081 --> 00:53:52,927
Antes, claro, estudi� Derecho.
722
00:53:53,131 --> 00:53:55,246
Ahora coloco
direcciones en sobres,
723
00:53:55,263 --> 00:53:57,307
por 2 chelines cada mil.
724
00:53:58,018 --> 00:54:02,302
Los pies me traicionan
pero a�n tengo la mano firme.
725
00:54:03,464 --> 00:54:04,672
Y usted...
726
00:54:07,362 --> 00:54:09,322
Ud. se cas� imprudentemente...
727
00:54:09,831 --> 00:54:13,832
y por alg�n motivo
no puede volver con su familia.
728
00:54:14,751 --> 00:54:17,167
Ud. tiene la dignidad
de una mujer...
729
00:54:17,299 --> 00:54:19,358
con un salario lastimoso.
730
00:54:19,531 --> 00:54:21,912
Y no bebe... demasiado.
731
00:54:22,506 --> 00:54:24,072
�C�mo lo supo?
732
00:54:24,213 --> 00:54:26,730
�Qu� bebe un poco?
733
00:54:26,731 --> 00:54:29,429
Por su actitud
cuando me echaron del bar.
734
00:54:30,034 --> 00:54:32,849
Es una mujer notable,
Sra. Lambert.
735
00:54:42,870 --> 00:54:44,371
Qu� mujer horrenda.
736
00:54:45,641 --> 00:54:49,380
Le dicen la Puerca.
Es odiosa.
737
00:54:50,049 --> 00:54:54,562
Nos vemos por la ma�ana.
Es lunes.
738
00:54:59,281 --> 00:55:01,642
�Puedo pasar un momento?
739
00:55:04,053 --> 00:55:07,762
Es la primera vez en 3 a�os
que me abren la puerta.
740
00:55:08,177 --> 00:55:11,072
Iba a preparar t�.
�Quiere uno?
741
00:55:11,074 --> 00:55:12,284
No, gracias.
742
00:55:12,552 --> 00:55:16,370
Es muy tarde para una visita
incluso en Britannia Mews.
743
00:55:16,608 --> 00:55:19,241
Solo quer�a ver adentro.
744
00:55:20,635 --> 00:55:22,778
- S�, concuerda.
- �Qu� cosa?
745
00:55:22,856 --> 00:55:24,090
Con usted.
746
00:55:24,749 --> 00:55:27,815
Ordenado, sencillo,
sin vueltas...
747
00:55:28,398 --> 00:55:31,249
y alegre aun
frente a las vicisitudes.
748
00:55:32,094 --> 00:55:35,305
Mi apartamento y yo
tenemos momentos de tristeza.
749
00:55:36,616 --> 00:55:40,807
A m� me intriga
por qu� vive aqu�.
750
00:55:44,382 --> 00:55:47,008
�Puedo venir otro d�a?
751
00:55:47,193 --> 00:55:49,487
- Si as� lo desea.
- Gracias.
752
00:55:50,686 --> 00:55:51,686
Buenas noches.
753
00:55:52,207 --> 00:55:55,373
Sr Lauderdale, �d�nde vive?
754
00:55:58,050 --> 00:56:03,205
Cerca del puente hay un banco
del que me apropi�.
755
00:56:03,441 --> 00:56:06,977
Si quiere, puede dormir
en la cochera.
756
00:56:07,441 --> 00:56:10,929
Seguro que es tan c�modo
como mi banco del puente.
757
00:56:23,541 --> 00:56:25,733
�Qu� hermosas marionetas!
758
00:56:27,963 --> 00:56:31,047
El pasatiempo de mi esposo.
759
00:56:32,231 --> 00:56:35,997
Deb� regalarlos
a un orfelinato o algo as�,
760
00:56:36,279 --> 00:56:37,794
pero nunca lo hice.
761
00:56:39,780 --> 00:56:42,635
�Pero si son magn�ficas,
Sra. Lambert!
762
00:56:42,816 --> 00:56:45,315
�Regalarlas?
�M�relas!
763
00:56:45,366 --> 00:56:48,094
Si dice que son
una p�rdida de tiempo,
764
00:56:48,217 --> 00:56:50,148
estoy de acuerdo con usted.
765
00:56:52,151 --> 00:56:56,388
Sr. Lauderdale,
Ud. dijo que fue abogado,
766
00:56:56,569 --> 00:56:58,767
�Podr�a brindarme
asesoramiento legal?
767
00:56:58,917 --> 00:57:02,546
S�, pero no le garantizo
que sea bueno.
768
00:57:02,626 --> 00:57:04,953
El �nico cliente que tuve
a�n est� en prisi�n.
769
00:57:05,134 --> 00:57:07,822
Me escribe
cartas poco amistosas.
770
00:57:07,880 --> 00:57:11,471
Esto se trata
de lo que ser�a un chantaje.
771
00:57:12,359 --> 00:57:13,359
�Esa mujer?
772
00:57:13,672 --> 00:57:18,170
S�, la Puerca.
Es la Sra. Mounsey.
773
00:57:29,548 --> 00:57:31,277
Hola, querida.
774
00:57:40,947 --> 00:57:44,881
No sab�a que ten�as compa��a.
Volver� luego.
775
00:57:44,882 --> 00:57:48,000
No se vaya,
quiero decirle algo.
776
00:57:48,070 --> 00:57:51,427
- Vino por sus 10 chelines y...
- �Quieres que �l escuche?
777
00:57:51,455 --> 00:57:53,576
- Sin dudas.
- Yo no.
778
00:57:53,638 --> 00:57:56,665
Es un extra�o y no hago
negocios frente ellos.
779
00:57:57,061 --> 00:57:59,269
�Qu� hace aqu�?
�Qui�n es?
780
00:57:59,340 --> 00:58:00,420
Es testigo del hecho,
781
00:58:00,477 --> 00:58:03,784
de que ya no le pagar�
10 chelines por semana.
782
00:58:05,594 --> 00:58:06,918
Tambi�n soy abogado,
783
00:58:07,190 --> 00:58:10,253
le dije a la Sra. Lambert que
puede acusarla por chantaje.
784
00:58:10,510 --> 00:58:13,457
�Un abogado!
Parece abogado, �verdad?
785
00:58:13,589 --> 00:58:16,295
Un repugnante par�sito,
eso es.
786
00:58:16,611 --> 00:58:18,582
�Pas� la noche aqu�?
787
00:58:18,583 --> 00:58:20,915
�C�mo quedar� el Mews
frente a esto?
788
00:58:20,986 --> 00:58:23,369
�No me entendi�, Sra. Mounsey?
789
00:58:23,497 --> 00:58:26,897
Se aprovecha de tu inocencia,
Adelaide.
790
00:58:26,920 --> 00:58:29,378
Ojal� no le hayas dicho
lo que no deb�as decirle.
791
00:58:29,605 --> 00:58:31,066
Le cont� todo.
792
00:58:31,228 --> 00:58:33,499
Tienes suerte
de que yo est� para cuidarte.
793
00:58:34,526 --> 00:58:35,632
Fuera de aqu�.
794
00:58:35,633 --> 00:58:37,866
Aprovecharse
de una pobre viuda...
795
00:58:37,874 --> 00:58:40,762
que no conoce
las canalladas de los hombres.
796
00:58:40,848 --> 00:58:42,599
Ya oy� a la Sra. Lambert.
797
00:58:42,804 --> 00:58:47,290
Ya no le pagar�,
y ni piense en ir a la polic�a.
798
00:58:47,561 --> 00:58:49,495
Estamos dej�ndola ir.
Fuera.
799
00:58:50,470 --> 00:58:53,358
Es un brib�n que te enga�a,
querida.
800
00:58:53,367 --> 00:58:54,367
Muy bien.
801
00:58:55,212 --> 00:58:57,716
La Sra. Lambert
la acusar� de chantaje.
802
00:58:57,717 --> 00:58:59,124
�Acusarme!
803
00:59:00,058 --> 00:59:02,344
�Fui como su esclava,
le hice mandados,
804
00:59:02,345 --> 00:59:04,964
la trat� como una duquesa...
805
00:59:04,965 --> 00:59:07,508
porque tengo un lugar
en mi coraz�n para ella!
806
00:59:07,592 --> 00:59:08,952
�Se ir�?
807
00:59:09,252 --> 00:59:11,831
�No, no me ir�!
�Nunca!
808
00:59:11,905 --> 00:59:13,851
�Los matar� a los dos!
809
00:59:21,993 --> 00:59:22,821
�No!
810
00:59:23,106 --> 00:59:25,583
Debo hacerlo.
Es lo �nico que entiende.
811
00:59:28,221 --> 00:59:29,388
Ahora l�rguese.
812
00:59:34,552 --> 00:59:35,958
Si vuelve a molestar
a la Sra. Lambert,
813
00:59:35,983 --> 00:59:38,382
le quebrar� todos los huesos.
814
00:59:41,048 --> 00:59:43,570
Como mi propia hija.
815
00:59:53,413 --> 00:59:55,463
Lamento que fuera tan duro.
816
00:59:57,408 --> 01:00:00,969
Siempre le estar� agradecida.
Digamos que me salv� la vida.
817
01:00:02,069 --> 01:00:05,072
- De hecho, lo hizo.
- Gracias.
818
01:00:05,830 --> 01:00:07,517
Ahora puede irse
a su casa, �verdad?
819
01:00:08,095 --> 01:00:10,116
Es todo lo que so��
durante tres a�os.
820
01:00:10,315 --> 01:00:11,315
Estar en casa,
821
01:00:12,854 --> 01:00:15,914
vivir en el campo,
despertar en un cuarto bonito.
822
01:00:16,240 --> 01:00:17,811
Arreglar las flores...
823
01:00:18,602 --> 01:00:21,398
Hasta pasear con mam�
parece agradable ahora.
824
01:00:22,024 --> 01:00:24,367
Si hallase un trabajo
mejor remunerado,
825
01:00:24,730 --> 01:00:27,554
podr�a alquilar esta casa
cuando Ud. se vaya.
826
01:00:28,113 --> 01:00:30,081
El Mews comenz� a agradarme.
827
01:00:31,158 --> 01:00:35,775
Me pregunto si podr�
comenzar de nuevo...
828
01:00:36,921 --> 01:00:38,871
si es posible para alguien.
829
01:00:41,800 --> 01:00:44,295
No pensar� quedarse aqu�
�verdad?
830
01:00:46,114 --> 01:00:51,101
Es que antes solo pensaba
en irme del Mews...
831
01:00:52,905 --> 01:00:56,150
y de repente
me parece que no quiero irme.
832
01:00:56,650 --> 01:00:59,977
Tal vez ya no pueda
volver a vivir como cualquiera.
833
01:01:03,131 --> 01:01:05,280
Usted no es cualquiera.
834
01:01:08,411 --> 01:01:10,922
Lamentablemente
ya estoy casado.
835
01:01:11,235 --> 01:01:12,787
Ella est�
en los Estados Unidos.
836
01:01:12,788 --> 01:01:15,838
Hace a�os que no la veo.
Solo dur� diez meses.
837
01:01:19,660 --> 01:01:21,455
Si me quedara a vivir aqu�,
838
01:01:21,456 --> 01:01:24,177
Ud. igual puede quedarse
en la cochera.
839
01:01:24,632 --> 01:01:26,574
Como inquilino,
debo decirle...
840
01:01:26,847 --> 01:01:28,492
que poner direcciones
en sobres no es rentable.
841
01:01:28,706 --> 01:01:30,863
Gano 10 chelines
por semana y no es mucho.
842
01:01:31,057 --> 01:01:34,560
As� puede darme 5
y pagar� la comida.
843
01:01:34,738 --> 01:01:36,822
Como dije, podr�a
conseguir algo mejor,
844
01:01:37,465 --> 01:01:38,774
sobre todo si dejo de beber.
845
01:01:40,017 --> 01:01:41,520
Yo no espero eso.
846
01:01:41,848 --> 01:01:45,674
Pero si bebe mucho,
lo echar�.
847
01:01:45,813 --> 01:01:48,238
Pero no espero
que deje de beber.
848
01:01:49,478 --> 01:01:54,504
Si intentara detenerme,
sin dudas empeorar�a.
849
01:01:54,576 --> 01:01:57,313
Pero, dada su actitud,
quiz� me detenga.
850
01:01:59,643 --> 01:02:00,836
Hay una cosa.
851
01:02:01,626 --> 01:02:03,990
No me importa
lo que piense la gente.
852
01:02:04,268 --> 01:02:07,537
pero me importa mucho
mi amor propio.
853
01:02:08,250 --> 01:02:13,382
En este acuerdo que
proponemos, hay un peligro.
854
01:02:13,703 --> 01:02:18,441
Debemos tener cuidado
de no encari�arnos.
855
01:02:21,013 --> 01:02:23,869
No puedo garantizarle
que no me suceda,
856
01:02:24,931 --> 01:02:27,106
pero le prometo
que no lo demostrar�.
857
01:02:27,486 --> 01:02:28,873
A eso me refiero.
858
01:02:34,260 --> 01:02:37,734
Invaluable, superlativo, �nico.
859
01:02:37,862 --> 01:02:42,777
Tartufo, el hip�crita.
Se ve el toque galo.
860
01:02:42,920 --> 01:02:44,258
El ingenio de los galos.
861
01:02:44,416 --> 01:02:45,247
Adelaide...
862
01:02:45,248 --> 01:02:47,124
te presento al Sr. Bly.
Ella es la Sra. Lambert.
863
01:02:47,281 --> 01:02:48,281
Se�ora.
864
01:02:48,766 --> 01:02:52,807
El Sr. Bly es el titiritero
m�s talentoso de Inglaterra.
865
01:02:52,902 --> 01:02:54,732
Es un honor recibirlo.
866
01:02:54,802 --> 01:02:56,529
�De veras?
No...
867
01:02:56,530 --> 01:02:59,720
El privilegio de ver
estas obras maestras...
868
01:02:59,721 --> 01:03:01,180
me alegr� el d�a.
869
01:03:01,458 --> 01:03:04,429
�Se refiere a las marionetas?
Si, son bonitas.
870
01:03:04,538 --> 01:03:07,486
- Eran el tesoro de mi esposo.
- Eso lo s�.
871
01:03:07,526 --> 01:03:11,415
El Sr. Lambert ten�a
el entusiasmo necesario...
872
01:03:11,619 --> 01:03:13,755
para el �xito del trabajo.
873
01:03:13,762 --> 01:03:15,634
Les colocaremos los hilos.
874
01:03:15,730 --> 01:03:17,563
�Cu�nto piensa
que le llevar�, Sr. Bly?
875
01:03:17,587 --> 01:03:20,052
Semanas, posiblemente meses.
876
01:03:20,053 --> 01:03:23,775
Y antes de que Ud.
aprenda a manejarlas.
877
01:03:23,776 --> 01:03:24,776
dir�a que varios a�os.
878
01:03:24,934 --> 01:03:26,527
Por favor, Gilbert.
879
01:03:26,528 --> 01:03:28,563
No pierdas el tiempo
con esas cosas.
880
01:03:28,564 --> 01:03:29,552
Descuida, querida.
881
01:03:29,553 --> 01:03:31,537
S�lo trabajar� en ellas
por las noches.
882
01:03:31,588 --> 01:03:34,810
Por las ma�anas
trabajar� con las cartas.
883
01:03:36,354 --> 01:03:38,472
En ese caso...
884
01:03:39,573 --> 01:03:41,502
Gilbert,
�podemos hablar un momento?
885
01:03:41,503 --> 01:03:42,742
Por supuesto.
Con su permiso.
886
01:03:42,743 --> 01:03:47,693
Estaba por irme.
Se�ora, Sr. Lambert.
887
01:03:47,694 --> 01:03:49,701
Gracias por venir, Sr. Bly.
888
01:03:50,376 --> 01:03:53,066
Comenzaremos
cuando lo disponga.
889
01:04:14,246 --> 01:04:17,100
No deb� sorprenderte
con lo de las marionetas.
890
01:04:17,125 --> 01:04:18,655
Ya nada me sorprende.
891
01:04:18,670 --> 01:04:21,152
�Ni siquiera
que me llamen Sr. Lambert?
892
01:04:21,229 --> 01:04:23,230
Para ellos es muy l�gico.
893
01:04:23,261 --> 01:04:25,757
Es m�s f�cil hablar
de los Lambert...
894
01:04:25,758 --> 01:04:28,394
que de la Sra. Lambert
y el Sr. Lauderdale.
895
01:04:28,395 --> 01:04:29,687
Y es m�s correcto
896
01:04:30,233 --> 01:04:33,428
A�n te preocupa
que es lo correcto...
897
01:04:33,429 --> 01:04:35,813
tanto como a la Srta. Culver
de Albion Place.
898
01:04:36,589 --> 01:04:37,776
Lo s�.
899
01:04:44,161 --> 01:04:46,162
Ese es el esp�ritu,
Sr. Lambert.
900
01:04:46,178 --> 01:04:49,052
Ya est� aprendiendo.
Debe relajar los dedos.
901
01:04:49,194 --> 01:04:53,093
Tiene raz�n, Sr. Bly.
He estado muy tenso.
902
01:04:53,627 --> 01:04:56,170
Mira, Adelaide.
Esto es maravilloso.
903
01:04:56,407 --> 01:04:58,686
Hablas como si te hubieran
nombrado caballero.
904
01:04:58,773 --> 01:05:00,907
Esto es mucho mejor que eso.
905
01:05:01,520 --> 01:05:03,729
An�mate, amigo
Un poco m�s de vida.
906
01:05:05,280 --> 01:05:07,692
Sr. Pierre le presento
a la Srta. Lambert.
907
01:05:07,693 --> 01:05:09,569
Mucho gusto, Pierre.
908
01:05:10,017 --> 01:05:14,605
Nunca estuve tan encantado
ante una dama.
909
01:05:14,606 --> 01:05:15,927
Bon soir, cherie.
910
01:05:16,119 --> 01:05:17,327
Bon soir.
911
01:05:17,864 --> 01:05:19,569
Sr. Bly,
�quiere chocolate caliente?
912
01:05:19,616 --> 01:05:21,058
Muchas gracias.
913
01:05:21,939 --> 01:05:26,006
Dir�a que no es
una acogida cordial...
914
01:05:26,007 --> 01:05:28,286
despu�s de estar 10 a�os
en una sucia cesta.
915
01:05:28,333 --> 01:05:30,882
�Qui�n es esta dama?
916
01:05:31,567 --> 01:05:33,760
Es una rezongona
que vive arriba,
917
01:05:33,761 --> 01:05:35,965
y creo que no le agradamos.
918
01:05:37,845 --> 01:05:43,396
Entiendo, pero,
�acaso no aprecias mis ropas,
919
01:05:43,849 --> 01:05:48,800
mis delicados rasgos, el
trabajo que hicieron conmigo?
920
01:05:49,130 --> 01:05:54,380
Mira mi zapato, es perfecto.
Y nota mi flexibilidad.
921
01:05:54,633 --> 01:05:58,072
Soy tan �gil como
los caballeros de la corte.
922
01:05:58,259 --> 01:06:00,886
Y hay que admirarte tambi�n
por tu modestia.
923
01:06:01,730 --> 01:06:03,156
Lo haces muy bien,
924
01:06:03,567 --> 01:06:05,815
pero, �no temes cansar
al peque�o caballero?
925
01:06:06,038 --> 01:06:09,382
Uno acaba vi�ndolos
como personas peque�as.
926
01:06:09,574 --> 01:06:12,740
Ya es hora de comenzar
a trabajar en serio.
927
01:06:12,741 --> 01:06:14,659
Tiene la comprensi�n b�sica,
928
01:06:14,958 --> 01:06:19,145
y cuando pula su estilo,
comenzaremos el negocio.
929
01:06:19,239 --> 01:06:22,149
Renunciar� al trabajo
y le dedicar� todo el tiempo.
930
01:06:22,150 --> 01:06:23,008
Es una decisi�n prudente.
931
01:06:23,009 --> 01:06:25,586
Llamar� al carpintero
para ver qu� puede hacer.
932
01:06:25,656 --> 01:06:27,939
Ser� peque�o, pero...
933
01:06:28,537 --> 01:06:30,420
Ojal� pudiera
compartir tu confianza.
934
01:06:32,262 --> 01:06:33,596
Buenas noches, Sr. Bly.
935
01:06:34,070 --> 01:06:36,154
A todos nos vendr� bien dormir.
936
01:06:40,220 --> 01:06:43,639
Ya terminamos por hoy.
937
01:06:48,506 --> 01:06:52,627
Ojal� tengamos �xito
con ustedes, diablillos.
938
01:07:00,687 --> 01:07:04,847
Britannia Mews nunca conoci�
a alguien como Gilbert.
939
01:07:05,004 --> 01:07:09,121
Nos contagi� su entusiasmo
y todos comenzamos a trabajar.
940
01:07:30,448 --> 01:07:34,120
Yo soy Tartufo, el hip�crita.
941
01:07:40,754 --> 01:07:44,286
Yo soy Elmira,
la esposa de Orgon.
942
01:07:50,874 --> 01:07:54,515
Yo soy Orgon, el marido celoso.
943
01:07:59,683 --> 01:08:01,441
La gente comenz� a venir.
944
01:08:01,647 --> 01:08:03,879
Primero los vecinos...
945
01:08:04,138 --> 01:08:08,266
luego, visitantes
de todas partes de Londres.
946
01:08:18,480 --> 01:08:20,564
De repente
nos volvimos famosos,
947
01:08:21,050 --> 01:08:25,489
y el Mews comenz�
a cambiar de aspecto.
948
01:08:45,905 --> 01:08:47,268
Uno, por favor.
949
01:08:48,529 --> 01:08:51,364
Es gratis para la familia
de los administradores.
950
01:08:52,977 --> 01:08:54,181
�Addie!
951
01:08:56,059 --> 01:08:59,186
- Pero... �Addie!
- �C�mo est�s, Treff?
952
01:08:59,187 --> 01:09:00,344
�Es maravilloso!
953
01:09:05,598 --> 01:09:08,943
Ahora, malvada bruja,
tu hora ha llegado...
954
01:09:09,284 --> 01:09:11,895
y todo lo malo
que hiciste en el pasado...
955
01:09:12,500 --> 01:09:15,511
No, ni loca
gasto poes�a en ella.
956
01:09:15,649 --> 01:09:18,915
�Fuera!
�L�rgate!
957
01:09:25,344 --> 01:09:28,096
La espera y el suspense
son cosa del pasado
958
01:09:28,115 --> 01:09:31,834
Rosa de mi coraz�n,
al fin te he encontrado.
959
01:09:44,358 --> 01:09:48,021
Gilbert, querido,
�l es mi hermano, Treff.
960
01:09:48,893 --> 01:09:51,488
Vaya sorpresa.
961
01:09:51,704 --> 01:09:56,082
�Gilbert?
Pens� que se llamaba Henry.
962
01:09:58,043 --> 01:10:01,213
S�. As� es.
963
01:10:01,688 --> 01:10:04,061
La explicaci�n
es algo complicada.
964
01:10:04,192 --> 01:10:06,125
No es que me importe.
965
01:10:06,218 --> 01:10:09,133
Es que uno se acostumbra
a cierto nombre.
966
01:10:09,134 --> 01:10:11,596
No cre� que pensabas
en nosotros en Platt's End.
967
01:10:11,783 --> 01:10:14,725
Addie, despu�s de todo,
eres mi �nica hermana.
968
01:10:14,811 --> 01:10:17,535
Y aunque es la primera vez
que veo al Sr. Lambert...
969
01:10:17,621 --> 01:10:18,910
Puedes decirle Gilbert.
970
01:10:19,826 --> 01:10:22,640
Es su segundo nombre.
971
01:10:22,753 --> 01:10:24,462
Henry Gilbert Lambert.
972
01:10:24,666 --> 01:10:26,928
Decidimos
que nos gustaba m�s as�.
973
01:10:27,037 --> 01:10:29,563
Quiz� los nombres
no le parezcan importantes,
974
01:10:29,564 --> 01:10:32,002
pero yo me siento
muy distinto a Henry Lambert.
975
01:10:32,223 --> 01:10:33,348
�De veras?
976
01:10:33,540 --> 01:10:36,090
No ten�a idea de que
este teatro era tuyo.
977
01:10:36,311 --> 01:10:39,119
Mam� pensaba que te
hab�as ido de aqu� hace a�os.
978
01:10:39,181 --> 01:10:40,723
�Te gust� la funci�n, Treff?
979
01:10:40,724 --> 01:10:44,711
�Gustarme? Me emocion�
hasta la m�dula.
980
01:10:44,840 --> 01:10:46,412
Es un logro notable...
981
01:10:46,433 --> 01:10:50,167
que combina un arte cl�sico
con un �xito comercial.
982
01:10:50,279 --> 01:10:53,591
Al menos, la atm�sfera da
la impresi�n de �xito comercial.
983
01:10:54,105 --> 01:10:55,190
Hasta ahora nos va bien.
984
01:10:55,215 --> 01:10:57,675
Pero no sabemos cu�nto durar�.
985
01:10:58,232 --> 01:11:00,187
Para siempre
si contratas a alguien...
986
01:11:00,212 --> 01:11:02,296
que sepa estimular
el inter�s del p�blico.
987
01:11:02,652 --> 01:11:05,000
Hacer cosas
para mantener el inter�s.
988
01:11:05,440 --> 01:11:08,603
Como los artistas del circo,
pero m�s refinado.
989
01:11:08,738 --> 01:11:11,782
�Y t� est�s capacitado
para ese trabajo, Treff?
990
01:11:12,550 --> 01:11:13,580
�Yo?
991
01:11:14,530 --> 01:11:16,614
De hecho,
ahora que lo mencionas,
992
01:11:16,797 --> 01:11:19,829
tengo amigos de la universidad
en varios peri�dicos.
993
01:11:20,290 --> 01:11:22,932
Eso necesitan.
Alguien con experiencia.
994
01:11:22,957 --> 01:11:25,725
que los represente
frente a la prensa.
995
01:11:26,599 --> 01:11:30,152
- �Qu� dir�n mam� y pap�?
- �No me importa!
996
01:11:30,468 --> 01:11:32,921
Adem�s, no tienen
que saber que trabajo para ti.
997
01:11:33,063 --> 01:11:34,480
Al menos, no al principio.
998
01:11:34,609 --> 01:11:36,652
Debo irme de Platt's End,
Addie.
999
01:11:37,112 --> 01:11:39,280
Ellos no me dejan
tener una vida propia.
1000
01:11:40,669 --> 01:11:42,191
�Qu� te parece, querido?
1001
01:11:42,216 --> 01:11:45,351
�El teatro de marionetas
necesita ser explotado?
1002
01:11:45,529 --> 01:11:47,773
El mejor modo de decidirlo
es intentarlo.
1003
01:11:47,879 --> 01:11:50,755
Les costar� muy poco
al principio, casi nada,
1004
01:11:50,957 --> 01:11:53,379
si tienen un lugar
donde pueda alojarme.
1005
01:11:54,594 --> 01:11:56,470
No necesito ning�n lujo.
1006
01:11:57,257 --> 01:11:59,852
Puedo dormir aqu�
si tienes una cama de m�s.
1007
01:11:59,883 --> 01:12:02,468
Me temo que no podemos
brindarte eso.
1008
01:12:02,878 --> 01:12:08,030
Puedes alojarte cerca de aqu�,
y nosotros pagaremos el costo.
1009
01:12:08,292 --> 01:12:12,545
Es muy generoso de su parte.
Espero no defraudarlos.
1010
01:12:12,971 --> 01:12:15,723
Promet� a mis amigos
encontrarme con ellos.
1011
01:12:16,066 --> 01:12:17,915
Ven a visitarnos ma�ana,
Treff...
1012
01:12:18,014 --> 01:12:19,823
y haremos planes
para tu nueva carrera.
1013
01:12:19,959 --> 01:12:20,959
As� ser�.
1014
01:12:21,838 --> 01:12:25,089
A prop�sito. �Eres pariente
de Geoffrey Lambert?
1015
01:12:25,588 --> 01:12:27,422
Quiz� sea un primo lejano.
1016
01:12:27,671 --> 01:12:29,691
No estudi� a la familia
demasiado bien.
1017
01:12:29,716 --> 01:12:30,674
Buenas noches.
1018
01:12:30,925 --> 01:12:32,676
- Buenas noches, Addie.
- Buenas noches, Treff.
1019
01:12:37,046 --> 01:12:40,366
Pobre Treff,
quer�a quedarse con tu cama.
1020
01:12:41,740 --> 01:12:44,821
Y yo qu� m�s quisiera
que dej�rsela.
1021
01:12:53,273 --> 01:12:56,250
Somos marido y mujer
en la medida justa.
1022
01:12:58,335 --> 01:13:01,379
A veces, tu idea de lo justo
es m�s r�gida que la m�a.
1023
01:13:02,535 --> 01:13:04,041
Eres un �ngel querida.
1024
01:13:04,292 --> 01:13:06,334
Ser�a desagradecido
pretender que no lo fueras.
1025
01:13:06,627 --> 01:13:08,503
Buenas noches, amor m�o.
1026
01:13:09,022 --> 01:13:10,106
Buenas noches.
1027
01:13:14,416 --> 01:13:16,625
As� fue que Treff
vino a trabajar con nosotros.
1028
01:13:17,346 --> 01:13:18,972
Con la ayuda
de sus compa�eros.
1029
01:13:19,342 --> 01:13:22,342
su juvenil entusiasmo
produjo resultados asombrosos.
1030
01:13:22,830 --> 01:13:25,040
La edici�n de esta semana
no estar� hasta ma�ana,
1031
01:13:25,162 --> 01:13:26,621
pero me dieron un adelanto.
1032
01:13:27,038 --> 01:13:28,814
�Crees que nuestros rostros
atraer�n a la gente?
1033
01:13:29,496 --> 01:13:30,621
Claro que s�.
1034
01:13:30,923 --> 01:13:32,375
El toque personalizo
es invalorable...
1035
01:13:32,528 --> 01:13:33,653
para atraer al p�blico.
1036
01:13:33,810 --> 01:13:35,936
Para tener prestigio
debemos atraer...
1037
01:13:35,979 --> 01:13:38,897
a los cr�ticos intelectuales.
como Bernard Shaw.
1038
01:13:38,940 --> 01:13:41,609
Dentro de poco, Treff
so�ar� con una gira mundial.
1039
01:13:41,651 --> 01:13:43,360
- �Por qu� no...?
- Basta ya.
1040
01:13:43,496 --> 01:13:45,288
Es muy tarde
para tanto entusiasmo.
1041
01:13:45,674 --> 01:13:47,341
- Buenas noches, Treff.
- Buenas noches, Gilbert.
1042
01:13:47,460 --> 01:13:48,418
Buenas noches, querida.
1043
01:13:54,365 --> 01:13:56,699
- Buenas noches, Treff,
- Addie...
1044
01:13:58,426 --> 01:13:59,958
�Puedo subir un momento?
1045
01:14:00,173 --> 01:14:02,883
Estoy bastante cansada,
pero si es importante...
1046
01:14:03,048 --> 01:14:04,006
Es bastante importante.
1047
01:14:04,675 --> 01:14:05,508
Muy bien.
1048
01:14:12,512 --> 01:14:13,724
�Qu� pasa, Treff?
1049
01:14:14,231 --> 01:14:17,911
- �Es algo sobre Gilbert y yo?
- �Sabes muy bien que s�!
1050
01:14:21,764 --> 01:14:23,844
Deb� explic�rtelo
desde el comienzo.
1051
01:14:24,678 --> 01:14:26,929
Ninguna explicaci�n
lo justificar�.
1052
01:14:27,971 --> 01:14:30,603
Habl� con el p�rroco
sobre ustedes...
1053
01:14:31,023 --> 01:14:34,059
y me dijo que se estaban
burlando del matrimonio.
1054
01:14:34,338 --> 01:14:35,964
�Hablaste de nosotros
con el p�rroco?
1055
01:14:35,991 --> 01:14:37,434
No le di nombres.
1056
01:14:37,606 --> 01:14:40,608
Solo le dije que conoc�a
a una pareja casada...
1057
01:14:40,746 --> 01:14:43,025
y que uno viv�a en
el piso superior y otro abajo.
1058
01:14:43,409 --> 01:14:45,285
Dijo que,
si pasaba en su parroquia,
1059
01:14:45,310 --> 01:14:48,048
hablar�a con ellos
y luego dar�a un serm�n...
1060
01:14:48,073 --> 01:14:49,951
para dejar todo al descubierto.
1061
01:14:51,738 --> 01:14:53,489
�Eso es lo que te molesta?
1062
01:14:53,995 --> 01:14:56,862
�Qu� Gilbert y yo
ocupemos cuartos separados?
1063
01:14:57,979 --> 01:14:59,521
�No lo amas?
1064
01:15:00,725 --> 01:15:02,267
Con todo mi coraz�n.
1065
01:15:03,166 --> 01:15:04,500
�Entonces es idea de �l!
1066
01:15:04,979 --> 01:15:07,677
Tengo derecho a
decirle lo que pienso.
1067
01:15:08,274 --> 01:15:09,482
Espera, Treff.
1068
01:15:09,692 --> 01:15:12,718
Gilbert tiene un cuarto
abajo porque as� lo quiere.
1069
01:15:13,056 --> 01:15:14,203
�Por qu�?
1070
01:15:15,024 --> 01:15:18,026
- Bueno...
- est�s contradici�ndote.
1071
01:15:18,715 --> 01:15:19,906
Supongo que s�.
1072
01:15:27,246 --> 01:15:28,252
�Gilbert!
1073
01:15:31,342 --> 01:15:34,594
Sea de quien fuere la culpa
esto debe terminar.
1074
01:15:35,858 --> 01:15:38,222
�No quieres reconciliarte
con mam� y pap�?
1075
01:15:38,560 --> 01:15:39,468
Claro que s�.
1076
01:15:39,753 --> 01:15:43,364
�C�mo crees que reaccionar�an
si supieran c�mo vives?
1077
01:15:44,296 --> 01:15:45,838
Imagino que no les agradar�a.
1078
01:15:46,312 --> 01:15:47,615
Claro que no.
1079
01:15:52,779 --> 01:15:55,281
Gilbert, me propuse...
1080
01:15:55,396 --> 01:15:57,963
Es mi deber acabar
con esta tonter�a.
1081
01:15:57,988 --> 01:15:58,900
entre Adelaide y t�.
1082
01:15:59,017 --> 01:16:01,087
Treff tiene un s�lido
sentido de la moral.
1083
01:16:05,467 --> 01:16:07,594
M�s all� de lo que
hayas descubierto de nosotros,
1084
01:16:07,619 --> 01:16:09,558
debes conocer
a tu hermana lo suficiente...
1085
01:16:09,950 --> 01:16:12,661
para saber que no pas� nada
que pudiera preocuparte.
1086
01:16:13,120 --> 01:16:14,829
No es eso, querido, para nada.
1087
01:16:15,341 --> 01:16:17,175
Es que Treff siente que...
1088
01:16:17,200 --> 01:16:19,826
Ustedes pueden resolver
esto solos.
1089
01:16:20,471 --> 01:16:22,973
A m� no me importa
de qui�n es la culpa.
1090
01:16:23,538 --> 01:16:28,504
Solo pido que no siga
esta situaci�n intolerable.
1091
01:16:29,600 --> 01:16:30,600
Buenas noches.
1092
01:16:49,668 --> 01:16:50,668
�Espera!
1093
01:16:51,683 --> 01:16:52,789
Eres t�.
1094
01:16:53,350 --> 01:16:55,935
Pareces el villano
de una �pera c�mica.
1095
01:16:56,098 --> 01:16:58,003
�Me explicas ad�nde vas
y por qu�?
1096
01:17:01,770 --> 01:17:03,229
Supongo que debo hacerlo.
1097
01:17:04,977 --> 01:17:08,174
Treff, muchacho,
a�n eres muy joven...
1098
01:17:08,519 --> 01:17:13,003
y hay cosas de la vida
conyugal que no conoces bien.
1099
01:17:13,773 --> 01:17:15,399
Y as� debe ser.
1100
01:17:15,461 --> 01:17:16,842
�Amas a mi hermana?
1101
01:17:17,054 --> 01:17:18,187
Locamente...
1102
01:17:18,768 --> 01:17:20,505
y perdidamente.
1103
01:17:21,168 --> 01:17:24,042
Sin embargo,
la culpa es solo m�a.
1104
01:17:26,354 --> 01:17:29,312
Treff, te dir� mi secreto.
1105
01:17:32,110 --> 01:17:33,399
Ronco.
1106
01:17:34,883 --> 01:17:36,561
Mi padre tambi�n, pero...
1107
01:17:37,557 --> 01:17:38,974
No s�lo eso.
Tengo pesadillas.
1108
01:17:39,024 --> 01:17:41,091
Pero no pesadillas comunes.
1109
01:17:41,116 --> 01:17:45,806
Grito, pateo
y arrojo pu�etazos.
1110
01:17:48,700 --> 01:17:51,952
Una vez en la escuela le pegu�
tan fuerte a un chico...
1111
01:17:52,326 --> 01:17:53,688
que le saqu� dos
dientes.
1112
01:17:55,095 --> 01:17:56,638
�Qu� espanto!
1113
01:17:58,649 --> 01:18:00,259
Por suerte
mi padre era dentista.
1114
01:18:01,685 --> 01:18:04,025
Pero como falleci�
hace diez a�os.
1115
01:18:04,181 --> 01:18:07,049
debo tomar
estrictas precauciones.
1116
01:18:09,806 --> 01:18:15,202
Me comport� como un tonto.
Espero sepas perdonarme.
1117
01:18:15,453 --> 01:18:19,833
Claro.
Deb� confiar en ti antes.
1118
01:18:20,136 --> 01:18:23,054
Pero ahora que todo
qued� claro,
1119
01:18:23,079 --> 01:18:25,205
�no deber�as regresar?
1120
01:18:25,400 --> 01:18:26,400
S�.
1121
01:18:26,669 --> 01:18:31,316
Salvo que, dada la hora
quieras dormir en mi cama.
1122
01:18:32,407 --> 01:18:34,802
No, gracias.
Caminando llegar� r�pido.
1123
01:18:35,182 --> 01:18:37,257
Probablemente sea lo mejor.
1124
01:18:37,692 --> 01:18:41,554
- Bien, buenas noches.
- Buenas noches.
1125
01:18:50,397 --> 01:18:51,689
Gracias, querida.
1126
01:19:01,977 --> 01:19:03,602
Buenas tardes, Gilbert.
1127
01:19:04,244 --> 01:19:05,619
Rayos.
1128
01:19:07,377 --> 01:19:10,665
Lo siento, querida,
pero ella es la Sra. Lauderdale.
1129
01:19:11,267 --> 01:19:12,267
Sra. Lambert.
1130
01:19:14,926 --> 01:19:18,001
Querida, quiero que sepas
que no te culpo de nada.
1131
01:19:18,616 --> 01:19:21,426
Eres una v�ctima, como
todas las mujeres desde Eva.
1132
01:19:24,844 --> 01:19:26,814
�Quiere un t� Sra. Lauderdale?
1133
01:19:27,271 --> 01:19:28,778
No, gracias.
1134
01:19:29,077 --> 01:19:31,996
Solo recuperar� el aliento
despu�s de subir la escalera.
1135
01:19:32,516 --> 01:19:34,391
�Acabas de regresar
de los Estado Unidos, Milly?
1136
01:19:34,525 --> 01:19:35,984
S�, hace un mes.
1137
01:19:36,152 --> 01:19:39,286
No te encontraba, no sab�a
que cambiaste tu nombre.
1138
01:19:39,614 --> 01:19:41,842
Luego vi tu foto
en el peri�dico.
1139
01:19:42,153 --> 01:19:44,286
�Vino a Inglaterra
a buscar a Gilbert?
1140
01:19:44,945 --> 01:19:46,902
�l me abandon�, Sra. Lambert.
1141
01:19:47,235 --> 01:19:51,140
Si supiera lo que significa
para una mujer respetable...
1142
01:19:51,766 --> 01:19:53,867
cuyo padre muri�
en la bancarrota.
1143
01:19:55,631 --> 01:19:58,890
Parece que te criaron bien,
a juzgar por tu aspecto.
1144
01:20:00,738 --> 01:20:02,091
Gracias, querido.
1145
01:20:03,152 --> 01:20:06,027
�l siempre tiene lindas
palabras para alegrarte.
1146
01:20:07,338 --> 01:20:10,598
Ya basta de cumplidos,
hablemos de nuestro problema.
1147
01:20:11,236 --> 01:20:13,296
�Qu� propones, Milly?
1148
01:20:13,581 --> 01:20:16,143
Supongo que algo
tienes en mente.
1149
01:20:16,206 --> 01:20:17,891
Gilbert, no hay raz�n para...
1150
01:20:18,225 --> 01:20:20,031
Son todos c�nicos
hasta la m�dula, querida.
1151
01:20:20,205 --> 01:20:21,755
No hay problema, �verdad?
1152
01:20:22,195 --> 01:20:25,103
Salvo esta pobre mujer
que enga�aste y traicionaste.
1153
01:20:26,478 --> 01:20:30,578
El no me enga�� en absoluto.
No me escondi� nada.
1154
01:20:31,880 --> 01:20:34,457
Debo decir que
eso cambia las cosas.
1155
01:20:34,723 --> 01:20:36,481
Si a sabiendas se relaciona
con un hombre casado,
1156
01:20:36,749 --> 01:20:38,910
- ...no puede esperar...
- No importa, Milly.
1157
01:20:39,024 --> 01:20:40,942
No hay nada que reprochar
a la Sra. Lambert.
1158
01:20:41,686 --> 01:20:43,062
Esta m�s all�
de eso.
1159
01:20:44,408 --> 01:20:46,115
Si alguien tiene la culpa
ese soy yo.
1160
01:20:46,767 --> 01:20:47,601
No, Gilbert.
1161
01:20:48,413 --> 01:20:50,587
No tienes que echarte.
la culpa por nada.
1162
01:20:51,170 --> 01:20:52,831
Pens� que hab�amos
terminado con los cumplidos.
1163
01:20:53,237 --> 01:20:55,543
Digamos que un par de santos
fueron injustos conmigo.
1164
01:20:56,770 --> 01:20:59,268
Ustedes fueron injustos.
�No es as�, Sra. Lambert?
1165
01:21:00,134 --> 01:21:01,134
No.
1166
01:21:02,024 --> 01:21:04,233
Hasta este momento
no hubo injusticias.
1167
01:21:04,708 --> 01:21:06,170
Y no habr� ninguna.
1168
01:21:06,649 --> 01:21:08,942
- �Qu� quiere decir?
- Encontr� a su esposo.
1169
01:21:10,042 --> 01:21:11,965
Quiz� les resulte dif�cil
empezar de nuevo.
1170
01:21:14,622 --> 01:21:16,373
pero a veces uno
debe hacer cosas...
1171
01:21:16,471 --> 01:21:17,587
que son dif�ciles.
1172
01:21:17,664 --> 01:21:18,956
Adelaide, no hables as�.
1173
01:21:19,645 --> 01:21:21,928
No podemos darnos
por vencido tan r�pido.
1174
01:21:22,669 --> 01:21:23,836
Ella es tu esposa.
1175
01:21:24,397 --> 01:21:25,731
Debes regresar con ella.
1176
01:21:25,996 --> 01:21:27,205
No lo har�...
1177
01:21:30,206 --> 01:21:31,039
Gilbert, por favor.
1178
01:21:31,778 --> 01:21:33,804
No es f�cil para m�,
no lo es en absoluto.
1179
01:21:37,148 --> 01:21:38,148
�Sra. Lambert!
1180
01:21:39,078 --> 01:21:40,787
Ve a verla, est� muy mal.
1181
01:21:40,923 --> 01:21:43,977
Mejor dejarla sola.
�C�mo podr�a ayudarla?
1182
01:21:44,557 --> 01:21:46,823
Quiz� piense distinto
cuando se calme.
1183
01:21:46,848 --> 01:21:48,140
Fue un gran impacto.
1184
01:21:48,274 --> 01:21:51,848
No, cuando Adelaide
decide algo, no cambia.
1185
01:21:52,382 --> 01:21:55,134
Volver� ma�ana
y me llevar� mis cosas.
1186
01:21:55,633 --> 01:21:58,416
El teatro es de ella.
absolutamente todo, claro.
1187
01:21:58,590 --> 01:22:01,134
Lo mejor que podemos hacer
es irnos cuanto antes.
1188
01:22:01,482 --> 01:22:03,995
No, Gilbert.
Es demasiado cruel.
1189
01:22:04,167 --> 01:22:05,628
Nada que digamos
har� que sea menos cruel.
1190
01:22:05,827 --> 01:22:07,570
Debemos pensar en nosotros.
1191
01:22:07,812 --> 01:22:10,230
Volvemos a estar juntos.
Eso es algo bueno.
1192
01:22:10,559 --> 01:22:12,146
- �Ad�nde vamos?
- �No est�s en un hotel?
1193
01:22:12,171 --> 01:22:14,160
- S�.
- Pues vayamos y hablemos.
1194
01:22:14,751 --> 01:22:16,609
Volveremos al punto
en que est�bamos hace 8 a�os.
1195
01:22:16,826 --> 01:22:19,772
Pero ahora no tengo
ni trabajo ni dinero.
1196
01:22:28,634 --> 01:22:32,718
Una vez m�s, el Mews
era un lugar triste para m�.
1197
01:22:34,332 --> 01:22:38,821
Vivir sin Gilbert era m�s
de lo que pod�a soportar.
1198
01:22:55,886 --> 01:22:56,748
�Addie!
1199
01:22:57,288 --> 01:22:59,748
Addie lo logr�.
Gan� la batalla de Platt's End.
1200
01:23:00,109 --> 01:23:01,221
�Qu� dices, Treff?
1201
01:23:01,627 --> 01:23:04,380
De a poco fui dici�ndoles
cosas a mam� y pap�,
1202
01:23:04,405 --> 01:23:07,055
una palabra aqu� y all�,
y anoche se rindieron.
1203
01:23:07,608 --> 01:23:09,923
Quieren que Gilbert y t�
vayan a visitarlos.
1204
01:23:10,327 --> 01:23:11,744
Qu� amable de tu parte.
1205
01:23:12,322 --> 01:23:14,214
Quer�an que fuera
el fin de semana,
1206
01:23:14,239 --> 01:23:16,749
pero les dije que el s�bado
era la funci�n m�s importante,
1207
01:23:16,972 --> 01:23:19,372
pero el domingo
no hay funci�n, as� que...
1208
01:23:20,476 --> 01:23:23,800
- �Sucede algo?
- Por favor, vete, Treff.
1209
01:23:24,069 --> 01:23:26,044
Ahora no puedo hablar.
No puedo.
1210
01:23:35,995 --> 01:23:37,641
�Gilbert!
Sucede algo terrible.
1211
01:23:37,818 --> 01:23:40,069
- No sucede nada.
- Hablo de Addie.
1212
01:23:40,094 --> 01:23:42,420
Disculpa, no puedo hablar.
Ser� otra vez.
1213
01:23:50,976 --> 01:23:52,741
Se divorci� de mi
hace dos a�os...
1214
01:23:52,766 --> 01:23:54,940
y se cas� con un vendedor
en Milwaukee.
1215
01:23:55,255 --> 01:23:56,589
Nunca lo hubi�ramos sabido...
1216
01:23:56,761 --> 01:23:59,331
si no hubieras
descubierto su juego.
1217
01:23:59,540 --> 01:24:01,781
- Pero yo no descubr� nada.
- �No?
1218
01:24:01,900 --> 01:24:04,038
Claro que no.
Lo que dije fue en serio.
1219
01:24:04,277 --> 01:24:06,036
Lo que es correcto
debe prevalecer ante todo.
1220
01:24:06,842 --> 01:24:09,089
Ahora lo justo
es nuestra relaci�n.
1221
01:24:11,623 --> 01:24:13,892
Pero, Gilbert eres divorciado.
No puedo...
1222
01:24:14,177 --> 01:24:15,645
Eso le pas�
a un tal Lauderdale.
1223
01:24:16,072 --> 01:24:17,789
Gilbert Lambert
a�n es soltero.
1224
01:24:18,672 --> 01:24:20,643
Pero est� ansioso por casarse.
1225
01:24:34,928 --> 01:24:38,634
Diles a mam� y pap� que
con gusto iremos el domingo.
1226
01:24:43,023 --> 01:24:47,018
Nos casamos esa tarde
en el registro...
1227
01:24:47,627 --> 01:24:49,652
y de inmediato nos fuimos
a Platt's End
1228
01:24:49,950 --> 01:24:53,470
Reconozco que con cierta
aprensi�n de mi parte.
1229
01:24:54,479 --> 01:24:55,479
�Mam�!
1230
01:24:58,364 --> 01:24:59,364
Addie, querida.
1231
01:25:01,715 --> 01:25:03,340
Madre, �l es Gil.
1232
01:25:03,483 --> 01:25:04,998
Bienvenido a Platt's End,
Gilbert.
1233
01:25:05,404 --> 01:25:08,744
Llamamos a nuestro yerno
con el nombre que el prefiera.
1234
01:25:09,129 --> 01:25:10,338
Me alegra verlos.
1235
01:25:10,363 --> 01:25:12,025
Cambiaste menos que Addie.
1236
01:25:12,396 --> 01:25:14,962
Es importante que un hombre conserve su figura.
1237
01:25:15,157 --> 01:25:16,171
Es Ud. muy amable.
1238
01:25:17,098 --> 01:25:18,807
Pap�, te presento a mi esposo.
1239
01:25:18,832 --> 01:25:22,284
No hace falta que lo digas
�No fui yo quien lo contrat�?
1240
01:25:23,185 --> 01:25:26,393
Addie, Alice y Fred
vienen a cenar.
1241
01:25:26,449 --> 01:25:29,562
�Alice!
Mam�, es maravilloso.
1242
01:25:30,647 --> 01:25:31,670
Adelante.
1243
01:25:31,695 --> 01:25:34,462
As� es, Gilbert, pasa.
Despu�s de ti.
1244
01:25:40,485 --> 01:25:43,388
Habr� sido un desastre
en las clases de dibujo.
1245
01:25:43,662 --> 01:25:45,705
Me sorprende que no me haya estrangulado.
1246
01:25:46,178 --> 01:25:50,144
Quer�a hacerlo
pero por suerte te resfriaste.
1247
01:25:50,815 --> 01:25:52,521
Enviaste a los mellizos
para cancelar la clase.
1248
01:25:53,166 --> 01:25:55,209
- �Recuerdas, Alice?
- Claro que s�.
1249
01:25:55,931 --> 01:25:58,101
Siempre tuve buena memoria.
1250
01:26:01,845 --> 01:26:03,346
�Pasamos a la sala?
1251
01:26:03,832 --> 01:26:05,458
Muy buena idea.
1252
01:26:09,584 --> 01:26:12,210
Sra. Baker, supe
que tiene tres hijos,
1253
01:26:12,861 --> 01:26:14,275
y me parece incre�ble.
1254
01:26:15,022 --> 01:26:16,064
Addie...
1255
01:26:18,375 --> 01:26:21,578
Tu padre y yo
tenemos algo que decirte.
1256
01:26:21,720 --> 01:26:22,636
�S�, mam�?
1257
01:26:22,750 --> 01:26:24,834
No es f�cil
ser buenos padres.
1258
01:26:25,489 --> 01:26:28,158
Aunque tengamos buenas
intenciones, nos equivocamos.
1259
01:26:28,499 --> 01:26:29,955
�Quieres decirlo t�, William?
1260
01:26:30,078 --> 01:26:31,757
No, la verdad que no.
1261
01:26:32,372 --> 01:26:36,320
Nos equivocamos
con el Sr. Lambert.
1262
01:26:36,486 --> 01:26:38,946
- Mam�...
- No le dimos una oportunidad.
1263
01:26:39,390 --> 01:26:41,598
Supusimos que
era un cazafortunas.
1264
01:26:41,903 --> 01:26:44,649
Encajaba en el patr�n,
y tu madre concluy�...
1265
01:26:44,674 --> 01:26:46,883
�Yo?
T� eres el jefe de familia.
1266
01:26:47,333 --> 01:26:49,042
Era tu decisi�n.
1267
01:26:49,267 --> 01:26:51,316
Bertha, �te atreves
decir qu�...?
1268
01:26:51,479 --> 01:26:56,080
No importa qu� dijo qui�n
si ahora lo aprueban.
1269
01:26:56,345 --> 01:26:58,346
Si, Addie, claro que s�.
1270
01:26:59,100 --> 01:27:00,684
Eso es lo que importa.
1271
01:27:03,356 --> 01:27:06,286
�Est�s seguro de que
las acciones africanas subir�n?
1272
01:27:06,425 --> 01:27:09,153
Totalmente.
Eso dec�a en el peri�dico.
1273
01:27:10,242 --> 01:27:12,337
Mis guantes, creo
que los dej� en la sala.
1274
01:27:12,655 --> 01:27:15,124
- Te los traigo querida.
- Hablando de acciones,
1275
01:27:15,930 --> 01:27:18,140
quisiera hablar contigo
en alg�n momento.
1276
01:27:18,353 --> 01:27:20,440
�Te gustar�a
pasar por la oficina?
1277
01:27:22,535 --> 01:27:24,707
�Recuerdas cuando te dije
que me casar�a con Freddy?
1278
01:27:25,000 --> 01:27:26,000
S�.
1279
01:27:26,177 --> 01:27:28,150
Prometimos estar de acuerdo
con quien eligiera la otra.
1280
01:27:29,088 --> 01:27:30,300
Te agrada Gilbert,
�verdad, Alice?
1281
01:27:31,017 --> 01:27:32,882
Mucho m�s que el Sr. Lambert.
1282
01:27:33,732 --> 01:27:34,547
�Alice!
1283
01:27:41,451 --> 01:27:42,493
Buenas noches, Sr. Baker.
1284
01:27:42,885 --> 01:27:44,136
- �Los tienes, querida?
- S�, cari�o.
1285
01:27:44,537 --> 01:27:46,616
Ven a ver a los ni�os
por la ma�ana, Addie.
1286
01:27:46,680 --> 01:27:49,462
- Lo har� buenas noches
- Adi�s. Alice.
1287
01:27:49,606 --> 01:27:51,783
- Vamos, Freddy.
- Voy. Hasta ma�ana.
1288
01:27:52,916 --> 01:27:54,584
Nosotros tambi�n nos retiramos.
1289
01:27:54,677 --> 01:27:55,835
Es el mismo cuarto, Addie.
1290
01:27:55,860 --> 01:27:57,363
El que siempre
quise que tuvieras.
1291
01:27:57,474 --> 01:27:59,669
Si, lo s�.
El bonito que est� atr�s.
1292
01:27:59,779 --> 01:28:01,575
- Buenas noches, mam�.
- Buenas noches.
1293
01:28:02,416 --> 01:28:04,000
-Que duermas bien Addie.
- Buenas noches.
1294
01:28:04,186 --> 01:28:07,364
- Buenas noches, Gilbert.
- Buenas noches, Treff.
1295
01:28:09,983 --> 01:28:11,818
Addie parece una novia.
1296
01:28:12,542 --> 01:28:13,823
- Despu�s de seis a�os.
- S�.
1297
01:28:18,856 --> 01:28:19,815
�Mam�!
1298
01:28:48,161 --> 01:28:49,995
Ahora te llevo
a tu cuarto, Gilbert.
1299
01:28:50,038 --> 01:28:52,222
Antes no sab�a
Treff me lo explic�.
1300
01:28:52,247 --> 01:28:53,872
Aqu� estamos muy bien.
1301
01:28:54,016 --> 01:28:55,891
Tonter�as,
tenemos muchos cuartos...
1302
01:28:55,935 --> 01:28:58,835
y puedes tener
las comodidades de siempre.
1303
01:28:59,536 --> 01:29:02,639
Te resultar� muy c�modo.
1304
01:29:15,742 --> 01:29:16,674
Buenas noches.
1305
01:29:17,021 --> 01:29:17,950
Que duermas bien.
1306
01:29:55,529 --> 01:29:57,571
Mi Mews es ahora
un sitio de moda.
1307
01:29:58,380 --> 01:30:01,883
Escritores y artistas famosos
tienen aqu� sus estudios.
1308
01:30:02,473 --> 01:30:04,691
Ya no existe
la miseria de anta�o.
1309
01:30:06,236 --> 01:30:09,507
Pero para m�,
siempre ser� el lugar...
1310
01:30:09,532 --> 01:30:11,909
que me fascinaba de peque�a.
1311
01:30:13,441 --> 01:30:17,961
Un lugar de misterio
fascinaci�n y sufrimiento.
1312
01:30:19,595 --> 01:30:24,904
Y, al final, un lugar
de encanto y felicidad.
99891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.