All language subtitles for Black Butler Book of Circus Muse Communications S01 E03_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,751 --> 00:00:04,751 What are you doing, you pervert! 2 00:00:08,626 --> 00:00:12,377 How dare you lay a hand on my lady's fair and tender skin! 3 00:00:12,584 --> 00:00:15,876 I haven't even touched it yet! 4 00:00:23,834 --> 00:00:27,460 That was mighty athletic, sir! 5 00:00:28,083 --> 00:00:30,202 I reckon I'd hire here. 6 00:00:30,292 --> 00:00:31,327 Is that true? 7 00:00:31,417 --> 00:00:33,709 If he's anything like you, that's fine. 8 00:00:34,209 --> 00:00:37,085 But, I reckon we'll give an entry test. 9 00:00:39,167 --> 00:00:40,417 Very well. 10 00:00:40,508 --> 00:00:44,257 I'll come back tomorrow with him, then. 11 00:00:44,834 --> 00:00:46,460 Thank you for all your help today. 12 00:00:48,250 --> 00:00:49,333 Oh, wait sir! 13 00:00:50,334 --> 00:00:52,001 No need to show me out. 14 00:00:54,083 --> 00:00:55,375 Now, then... 15 00:00:58,125 --> 00:00:59,917 I don't sense any children at all. 16 00:01:00,626 --> 00:01:03,959 But I have been sensing something. 17 00:01:05,025 --> 00:01:06,691 Could it be...? 18 00:01:14,250 --> 00:01:16,500 "This is prohibited area." 19 00:01:23,834 --> 00:01:25,959 Wilde said that. 20 00:01:36,626 --> 00:01:37,918 "The exit is that way!" 21 00:01:39,250 --> 00:01:41,042 Goethe told that. 22 00:01:42,334 --> 00:01:43,876 Thank you for your kindness. 23 00:01:50,876 --> 00:01:51,918 "Bye-bye!" 24 00:01:52,501 --> 00:01:54,043 Goethe meant it. 25 00:02:10,584 --> 00:02:11,584 Report. 26 00:02:12,417 --> 00:02:16,542 I'm afraid I was interrupted before I'd made a full circuit of the camp. 27 00:02:18,375 --> 00:02:22,458 I'd like to penetrate a bit deeper into their organization. 28 00:02:22,959 --> 00:02:25,877 But I need your favor. 29 00:02:26,876 --> 00:02:27,876 What? 30 00:02:49,667 --> 00:02:53,209 BLACK BUTLER Book Of Circus 31 00:04:03,459 --> 00:04:06,085 HIS BUTLER Hired 32 00:04:06,959 --> 00:04:10,084 I'm asking you, why so suddenly you came up with that plan! 33 00:04:11,042 --> 00:04:13,084 When did I order you to say that? 34 00:04:15,292 --> 00:04:17,667 Does it inconvenience you, my lord? 35 00:04:20,626 --> 00:04:22,793 Well, we'll argue about it later. 36 00:04:23,417 --> 00:04:26,293 I'm exhausted. I want to go straight to bed. 37 00:04:27,083 --> 00:04:29,375 Certainly, but... 38 00:04:29,876 --> 00:04:30,918 Ciel! 39 00:04:31,626 --> 00:04:35,210 Ciel, I'm so glad you're here! I've been waiting so long! 40 00:04:36,000 --> 00:04:39,334 Welcome back home, Ciel-sama and Sebastian-dono. 41 00:04:39,959 --> 00:04:43,661 Right, really forgotten you both were here. 42 00:04:43,751 --> 00:04:45,085 Ciel, it's been too long! 43 00:04:45,834 --> 00:04:48,543 -How have you been? -Namaste, everyone. 44 00:04:49,292 --> 00:04:53,334 You may be a bit surprised at the sudden appearance of these foreigners. 45 00:04:54,250 --> 00:04:56,792 Allow me to explain. 46 00:04:57,959 --> 00:04:59,293 This is Prince Soma 47 00:05:00,125 --> 00:05:02,500 The crown prince of one of India's native states... 48 00:05:03,876 --> 00:05:05,585 he's be chasing a woman... 49 00:05:06,292 --> 00:05:08,626 and, he came all the way to England. 50 00:05:09,584 --> 00:05:13,626 Unfortunately, he got dumped and very frustrated. 51 00:05:15,334 --> 00:05:18,214 Since then, this blithe spirit has been happily minding our town house... 52 00:05:18,626 --> 00:05:22,918 after being tricked into it effortlessly by my young master. 53 00:05:23,626 --> 00:05:25,786 It scandalizes me to think that he is prince of Bengal. 54 00:05:26,667 --> 00:05:28,293 And, this is Agni-San. 55 00:05:29,417 --> 00:05:32,709 He's Prince Soma's butler, or "Khansama"... 56 00:05:33,292 --> 00:05:37,001 but he seems to function like a mother for his hopeless master. 57 00:05:38,042 --> 00:05:41,084 Someone said, "A butler's fate is determined by his master". 58 00:05:41,751 --> 00:05:44,793 Utterly agreed that. 59 00:05:48,042 --> 00:05:50,751 I didn't expect you'll reach at the town house so early! 60 00:05:51,042 --> 00:05:55,001 Did you miss me that badly? Poor lonely Ciel! 61 00:05:55,626 --> 00:05:57,210 Sorry, I'm exhausted. 62 00:05:57,626 --> 00:05:59,952 Not in a mood right now. 63 00:06:00,042 --> 00:06:01,125 What? 64 00:06:01,709 --> 00:06:05,959 But, I've been so excited to challenge your chess game! 65 00:06:06,375 --> 00:06:08,744 Don't you care about dashing my hopes? 66 00:06:08,834 --> 00:06:09,828 Get lost! 67 00:06:09,918 --> 00:06:12,752 What's wrong, Ciel? You look so grumpy! 68 00:06:12,918 --> 00:06:16,252 We finally get to see each other again, at least smile a bit! 69 00:06:16,876 --> 00:06:20,502 Shut up! I'm tired! So keep quiet! 70 00:06:22,584 --> 00:06:23,751 Right... 71 00:06:24,792 --> 00:06:27,751 You won't attract good fortune if you don't smile, you know! 72 00:06:29,000 --> 00:06:30,042 Your Highness... 73 00:06:32,459 --> 00:06:34,918 That pair is as lively as ever. 74 00:06:36,250 --> 00:06:38,625 Both of them, nothing to bother... 75 00:06:39,042 --> 00:06:40,602 but your plan is a different matter. 76 00:06:41,125 --> 00:06:44,626 Why should I be forced to join the circus, too? 77 00:06:45,250 --> 00:06:47,250 You aren't being "forced to join". 78 00:06:47,918 --> 00:06:50,877 You need to pass the entrance exam, and get the admission to circus. 79 00:06:51,792 --> 00:06:53,917 Only you to join, shouldn't be enough? 80 00:06:54,542 --> 00:06:57,084 Never dream to live in a tent! 81 00:06:57,250 --> 00:06:58,751 Are you sure, my lord? 82 00:07:00,167 --> 00:07:03,584 Had you forgotten? This is your game. 83 00:07:04,125 --> 00:07:08,709 You don't mind me, your chess piece, deciding my own moves? 84 00:07:08,918 --> 00:07:10,669 I suppose you're right. 85 00:07:12,542 --> 00:07:17,334 But circuses require tricks, don't they? I can't do any. 86 00:07:17,667 --> 00:07:22,376 Oh, really? But you seem so good at "stay" and "fetch." 87 00:07:22,792 --> 00:07:23,875 What? 88 00:07:24,584 --> 00:07:25,751 Pardon me, my lord. 89 00:07:27,834 --> 00:07:31,834 Anyway, good luck for your entrance test tomorrow. 90 00:07:32,751 --> 00:07:36,418 As your butler, I'll give you my heartfelt support. 91 00:07:41,751 --> 00:07:44,876 Fine. I'll join too. 92 00:07:45,959 --> 00:07:47,042 That's great, my lord. 93 00:07:53,626 --> 00:07:58,244 What a lovely little sprog! A young boy, right. 94 00:07:58,334 --> 00:08:01,793 Yes. I've been in service as a pageboy. 95 00:08:01,959 --> 00:08:05,042 My name is... Finnian. 96 00:08:05,584 --> 00:08:07,751 That's an imposing name! 97 00:08:08,375 --> 00:08:10,458 Well, I'll give you a nickname if you passed. 98 00:08:11,000 --> 00:08:12,786 Are you really a boy, though? 99 00:08:12,876 --> 00:08:13,918 Yes... 100 00:08:14,209 --> 00:08:16,918 But, just being adorable won't get a pass to a circus. 101 00:08:17,584 --> 00:08:20,834 We must do tricks, too. What's your specialty? 102 00:08:20,959 --> 00:08:23,543 Well... darts, I suppose. 103 00:08:23,751 --> 00:08:26,377 Well that'll be knife throwing, then. 104 00:08:27,042 --> 00:08:28,869 Dagger! Give him some knives. 105 00:08:28,959 --> 00:08:30,035 Here! 106 00:08:30,125 --> 00:08:31,244 Thank you... 107 00:08:31,334 --> 00:08:33,085 Now aim for the target. 108 00:08:48,334 --> 00:08:53,960 What a prank, senpai. His skinny arms couldn't throw that far! 109 00:08:54,501 --> 00:08:58,002 Not that far! It's no kind of show if the target's near by, is it? 110 00:09:03,334 --> 00:09:05,077 See... I knew it! 111 00:09:05,167 --> 00:09:06,459 -No way! -No way! 112 00:09:26,876 --> 00:09:28,168 Shouldn't be enough? 113 00:09:31,209 --> 00:09:35,209 Well! That's a very good control. 114 00:09:36,292 --> 00:09:41,417 You're more talented than expected, but the test isn't over yet! 115 00:09:43,125 --> 00:09:44,626 And, the next is... 116 00:09:48,459 --> 00:09:50,085 Tightrope walking! 117 00:10:00,709 --> 00:10:01,751 That's tight! 118 00:10:02,292 --> 00:10:04,126 Deal with it. Do you want to die? 119 00:10:04,626 --> 00:10:08,626 Doll! Cinch that lifeline up tight! 120 00:10:08,834 --> 00:10:11,834 He's a newbie, and he'll get hurt if he falls! 121 00:10:12,209 --> 00:10:14,668 Can't you test me on something else, please? 122 00:10:15,209 --> 00:10:18,710 What? Are you quitting already, boy? 123 00:10:19,584 --> 00:10:21,828 No! I'd just rather do a different task... 124 00:10:21,918 --> 00:10:25,544 Then chivvy along! Haven't got all day, have we? 125 00:10:32,209 --> 00:10:33,251 Give up? 126 00:10:33,834 --> 00:10:35,168 No. I'll do it. 127 00:11:07,834 --> 00:11:11,043 Whoa, he got his balance back! 128 00:11:11,250 --> 00:11:13,542 Damn it, as I thought. 129 00:11:20,083 --> 00:11:21,125 Ouch! 130 00:11:22,459 --> 00:11:27,168 Amazing! I didn't reckon you'd make it! 131 00:11:27,501 --> 00:11:28,626 Thanks. 132 00:11:28,751 --> 00:11:31,661 This puppet passes then, right senpai? 133 00:11:31,751 --> 00:11:32,793 Not yet! 134 00:11:34,083 --> 00:11:36,625 There's something important that you missed! 135 00:11:38,626 --> 00:11:39,960 A great big... 136 00:11:40,250 --> 00:11:41,625 smile! 137 00:11:43,292 --> 00:11:45,210 Come on, smile! 138 00:11:46,834 --> 00:11:50,084 What's wrong? Don't look so gutted! 139 00:11:50,709 --> 00:11:52,418 Please, smile... 140 00:11:52,959 --> 00:11:55,918 Come on! Give a smile! 141 00:11:56,542 --> 00:11:58,418 Smile! 142 00:12:04,959 --> 00:12:06,251 All right, everyone! 143 00:12:07,042 --> 00:12:09,834 Today, we have a new colleague joining us! 144 00:12:10,626 --> 00:12:12,285 Introducing, Black! 145 00:12:12,375 --> 00:12:14,709 I'm Black. Pleased to meet you. 146 00:12:15,125 --> 00:12:18,667 And, the dinky one here is Smile! 147 00:12:19,167 --> 00:12:20,209 Smile...? 148 00:12:20,834 --> 00:12:23,793 Give them a warm welcome, everyone! 149 00:12:23,918 --> 00:12:25,502 -Alright! -Alright! 150 00:12:25,709 --> 00:12:29,251 Go on, Smile. Please say a words. 151 00:12:35,959 --> 00:12:37,668 Pleased... to meet you. 152 00:12:37,792 --> 00:12:40,751 Come on, Smile! Smile! 153 00:12:46,709 --> 00:12:49,084 Now, I'll give you a quick backstage tour. 154 00:12:49,626 --> 00:12:50,835 Follow me! 155 00:12:52,250 --> 00:12:55,834 First, this is the tent you'll be accommodate in. 156 00:12:56,334 --> 00:13:00,126 This is where the second-stringers live-stage-hands and newcomers and such. 157 00:13:00,584 --> 00:13:03,293 They sleep about two, three to a tent. 158 00:13:03,959 --> 00:13:06,418 Over there is a dining space, and where we store the food. 159 00:13:06,709 --> 00:13:10,918 For a new member, cooking is also a big part of the job, so work hard. 160 00:13:11,667 --> 00:13:15,251 Furthest down the line is the infirmary, where Black was yesterday. 161 00:13:16,167 --> 00:13:20,834 And, past here are the private tents for the main cast. 162 00:13:23,792 --> 00:13:24,917 Private tent? 163 00:13:25,542 --> 00:13:28,876 Well, you became a star and famous, you would have your own space. 164 00:13:29,042 --> 00:13:30,084 And, also... 165 00:13:30,542 --> 00:13:32,828 The first one is Snake's place. 166 00:13:32,918 --> 00:13:34,669 Better keep your distance. 167 00:13:35,083 --> 00:13:37,375 He lets the poisonous ones run loose. 168 00:13:37,667 --> 00:13:40,251 One bite, and you'll be stone dead. 169 00:13:41,959 --> 00:13:45,168 Snake and his serpents are mighty shy of strangers... 170 00:13:45,626 --> 00:13:47,668 so you newcomers must be extra careful. 171 00:13:50,501 --> 00:13:54,252 That reminds me... Smile, what happened to that right eye? 172 00:13:54,459 --> 00:13:56,876 Huh, there was an accident. 173 00:13:57,792 --> 00:14:02,626 Oh... poor thing, with you so young. 174 00:14:04,375 --> 00:14:09,251 Well, we're all damaged here, so let's all be friends! 175 00:14:09,751 --> 00:14:10,876 Sorry, what? 176 00:14:13,709 --> 00:14:18,077 Did all the members join up during your travels, like us? 177 00:14:18,167 --> 00:14:20,668 Most of them, yes! 178 00:14:20,959 --> 00:14:23,959 The first-stringers were come from the same place. 179 00:14:24,292 --> 00:14:25,834 We're a childhood friends. 180 00:14:26,167 --> 00:14:27,876 Childhood friends? 181 00:14:28,167 --> 00:14:29,167 Yeah! 182 00:15:15,125 --> 00:15:16,667 "Tom The Piper's Son." 183 00:15:16,834 --> 00:15:18,035 And the "Mother Goose"? 184 00:15:18,125 --> 00:15:21,334 Oh, well spotted Smile! 185 00:15:21,584 --> 00:15:23,043 Even the unwell known song. 186 00:15:23,250 --> 00:15:27,209 It's nothing. My previous master quite liked it. 187 00:15:29,083 --> 00:15:30,917 I must say, it surprised me. 188 00:15:31,250 --> 00:15:33,744 All your first-stringers are lifelong friends. 189 00:15:33,834 --> 00:15:38,251 Oh, really? But, Snake is exceptional. 190 00:15:38,751 --> 00:15:43,834 His snake-handling is tops, and we needed a snake man... 191 00:15:44,125 --> 00:15:46,542 so he took the shortest way to the top. 192 00:15:47,584 --> 00:15:50,626 First-stringers get priority to have early meal. 193 00:15:51,125 --> 00:15:54,208 They don't have to fight for food. 194 00:15:54,918 --> 00:15:56,794 Even more, they get their own tents. 195 00:15:57,334 --> 00:16:02,043 So everyone else has a friendly rivalry, trying to be in first-string. 196 00:16:03,250 --> 00:16:05,584 Look! They're working hard for it. 197 00:16:05,918 --> 00:16:09,877 There's still early before opening, so the newcomers are all practicing. 198 00:16:10,167 --> 00:16:13,417 Taking every moment they can, looking to earn their public debut. 199 00:16:17,584 --> 00:16:19,418 Everything starts from the basics! 200 00:16:19,876 --> 00:16:22,077 You two get ready before... 201 00:16:22,167 --> 00:16:23,869 Joker! Could you give a second? 202 00:16:23,959 --> 00:16:25,084 Sure. 203 00:16:29,709 --> 00:16:32,918 Right then, work hard boys! 204 00:16:36,250 --> 00:16:39,542 I can't believe the entrance to the private quarters... 205 00:16:39,876 --> 00:16:41,668 is a tent of poisonous snakes. 206 00:16:42,417 --> 00:16:45,168 Not a guard dogs but guard vipers, huh? 207 00:16:45,375 --> 00:16:48,876 Yes. I would say... young master. Oh sorry, Smile... 208 00:16:49,709 --> 00:16:52,202 your muscles are very tight. 209 00:16:52,292 --> 00:16:53,834 Mind your own business! 210 00:16:55,042 --> 00:16:59,209 To access the private area, I have to be in the first string. 211 00:17:00,042 --> 00:17:02,834 A few poisonous snakes won't give any harm to you, right. 212 00:17:03,292 --> 00:17:04,918 We need to find the children. 213 00:17:05,542 --> 00:17:06,577 They aren't here. 214 00:17:06,667 --> 00:17:07,750 What? 215 00:17:07,918 --> 00:17:10,752 From last night or even during today's backstage tour... 216 00:17:11,042 --> 00:17:15,209 I didn't sense them in the circus tents at all. 217 00:17:16,083 --> 00:17:20,417 Still, there's no proof that they aren't involved either. 218 00:17:21,209 --> 00:17:24,668 We can't leave here until we've thoroughly investigated. 219 00:17:25,292 --> 00:17:26,375 Indeed. 220 00:17:26,834 --> 00:17:30,959 It's possible that they aren't in a condition for me to sense them. 221 00:17:31,584 --> 00:17:33,502 Don't say such unlucky things. 222 00:17:33,834 --> 00:17:37,043 The Queen wishes for their safe return. 223 00:17:37,542 --> 00:17:39,168 Understood. 224 00:17:39,292 --> 00:17:42,210 But, even though I don't sense the children... 225 00:17:43,083 --> 00:17:44,077 What is it? 226 00:17:44,167 --> 00:17:48,292 Hey, you two! Quit stretching and go get practice! 227 00:17:48,918 --> 00:17:51,877 Dagger-senpai! Right, I'm sorry. 228 00:17:52,209 --> 00:17:54,710 It's your first day, right? I'll coach you through practice. 229 00:17:55,250 --> 00:17:57,417 First, we need to decide what's your acts will be. 230 00:17:57,918 --> 00:17:59,043 Any requests? 231 00:17:59,292 --> 00:18:05,174 I'd prefer something less physically demanding than the tightrope. 232 00:18:06,083 --> 00:18:08,125 Yeah, you do seem pretty frail! 233 00:18:08,417 --> 00:18:12,043 Right then, I'll teach Smile all about knife throwing. 234 00:18:12,558 --> 00:18:13,498 What about you, Black? 235 00:18:13,589 --> 00:18:15,465 I have no particular preference. 236 00:18:15,834 --> 00:18:18,251 Yeah, you're a real athlete! 237 00:18:18,584 --> 00:18:21,126 I'll just watch! Try whatever you think you can manage. 238 00:18:21,250 --> 00:18:22,202 Of course. 239 00:18:22,292 --> 00:18:23,334 Huh? 240 00:18:23,834 --> 00:18:26,501 First, the trapeze. 241 00:18:33,125 --> 00:18:34,250 Hey! 242 00:18:41,626 --> 00:18:43,502 Next, juggling. 243 00:18:44,792 --> 00:18:45,959 Pole climbing. 244 00:18:47,751 --> 00:18:49,210 Rings of fire. 245 00:18:50,292 --> 00:18:51,876 Aerial acrobatics. 246 00:18:53,667 --> 00:18:55,084 The trampoline. 247 00:18:55,542 --> 00:18:56,834 Skipping rope. 248 00:18:57,667 --> 00:18:59,792 Contortions! 249 00:19:00,459 --> 00:19:01,702 Next, I'll swallow this sword... 250 00:19:01,792 --> 00:19:03,167 Well, enough! 251 00:19:06,542 --> 00:19:10,494 Hey, you're getting cocky! Act more like a newbie! 252 00:19:10,584 --> 00:19:11,959 Well, I'll be darned. 253 00:19:12,083 --> 00:19:16,125 Another bright new star? I'd better keep sharp! 254 00:19:16,417 --> 00:19:17,411 "Another"? 255 00:19:17,501 --> 00:19:20,793 There's one more brilliant lad who just joined up. 256 00:19:21,250 --> 00:19:22,375 Look, over there! 257 00:19:24,375 --> 00:19:27,417 He's a former civil servant, or something and he's strangely serious. 258 00:19:28,000 --> 00:19:30,845 Hey! Come down, Suit! 259 00:19:32,751 --> 00:19:33,876 That's...! 260 00:19:34,125 --> 00:19:35,292 Grim Reaper. 261 00:19:39,626 --> 00:19:46,377 Grim Reaper appears when humans are at death's door to harvest their lives. 262 00:19:47,292 --> 00:19:51,417 To this end, each of them have their own "Death Scythe"... 263 00:19:52,125 --> 00:19:56,500 and they follow the list of souls to properly execute their duties. 264 00:19:57,042 --> 00:19:59,292 They eliminate anything in their way. 265 00:20:00,584 --> 00:20:03,376 They are called, grim and deadly reapers! 266 00:20:05,125 --> 00:20:09,043 Their job is to check each dying soul's kaleidoscope of memories... 267 00:20:09,542 --> 00:20:11,542 so called, the Cinematic Record... 268 00:20:11,751 --> 00:20:14,669 to determine whether they should die or be left alive. 269 00:20:15,626 --> 00:20:20,835 Yes... Though it's an event I'd vastly prefer to forget... 270 00:20:21,083 --> 00:20:23,584 my young master and I encountered them... 271 00:20:23,876 --> 00:20:28,251 during the affair of Jack the Ripper aka Madam Red. 272 00:20:29,459 --> 00:20:32,251 I'd hoped never to see them again... 273 00:20:33,083 --> 00:20:36,917 but if they are here, one thing is certain! 274 00:20:38,417 --> 00:20:43,792 And that is sooner, someone is sure to die. 275 00:20:47,250 --> 00:20:51,667 Ah, I thought I sensed something foul. For goodness's sake... 276 00:20:55,459 --> 00:20:58,411 I didn't think we'd meet again. 277 00:20:58,501 --> 00:21:03,043 What prey are you hunting for this time... 278 00:21:03,501 --> 00:21:05,085 you vile demon? 279 00:21:06,459 --> 00:21:07,584 "Demon"? 280 00:21:08,167 --> 00:21:09,376 What does he mean? 281 00:21:11,375 --> 00:21:13,656 This is not good. They'll discover who Sebastian truly is. 282 00:21:14,709 --> 00:21:17,160 Hey, what are you talking about? 283 00:21:17,250 --> 00:21:20,119 As if it weren't bad enough that reapers are in such short supply... 284 00:21:20,209 --> 00:21:22,216 demons have to pop up everywhere, too? 285 00:21:22,834 --> 00:21:25,251 I'll have to work yet another late night! 286 00:21:27,167 --> 00:21:28,709 "Grim Reaper"...? 287 00:21:29,250 --> 00:21:30,667 Well, you see... 288 00:21:31,834 --> 00:21:32,917 Watch your mouth! 289 00:21:33,083 --> 00:21:34,792 Cut it out, you plonker. 290 00:21:34,959 --> 00:21:38,209 You said your gags with such a straight face, people can't tell it! 291 00:21:40,709 --> 00:21:44,168 This guy's been cracking jokes since the day he got here. 292 00:21:44,375 --> 00:21:48,542 Going on about "souls" and stuff. He's an incurable occult freak! 293 00:21:49,209 --> 00:21:51,459 I'm not actually joking. 294 00:21:52,209 --> 00:21:53,376 Let me introduce you. 295 00:21:53,584 --> 00:21:57,293 Join in today, the little one's Smile, and the big one's Black! 296 00:21:58,626 --> 00:22:00,835 You're our rising stars, so play nice, all right? 297 00:22:02,959 --> 00:22:05,869 I flatly refuse to play nice with vermin. 298 00:22:05,959 --> 00:22:08,918 "Flatly refuse"? Circus runs as teamwork, you know! 299 00:22:09,417 --> 00:22:11,417 Why a Grim Reaper would be here? 300 00:22:11,889 --> 00:22:15,400 It's rare for a reaper to go undercover himself, as well. 301 00:22:16,083 --> 00:22:19,292 Still, this tells us one thing for certain. 302 00:22:21,042 --> 00:22:24,709 Something is going on at this circus. 22651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.