Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,085 --> 00:00:20,687
�amos de viagem,para passar o Natal nas montanhas.
2
00:00:20,754 --> 00:00:22,456
O pai tinha constru�douma cabana de madeira,
3
00:00:22,522 --> 00:00:25,425
e era a primeira vezque qualquer um de n�s ia v�-la.
4
00:00:27,294 --> 00:00:30,464
C� est�vamos n�s,a quatro horas das nossas f�rias,
5
00:00:30,664 --> 00:00:33,033
mas as coisas n�o estavam a correr bem.
6
00:00:33,233 --> 00:00:34,301
Surpresa.
7
00:00:36,770 --> 00:00:39,439
Podemos fazer anjos de neve
quando chegarmos � cabana?
8
00:00:40,173 --> 00:00:43,143
A esta velocidade,
vamos l� chegar de noite.
9
00:00:43,210 --> 00:00:47,147
- Portanto, n�o podemos, idiota.
- Alexander, porque lhe chamaste isso?
10
00:00:47,214 --> 00:00:50,550
Sim, quem chama quem um idiota,
afinal?
11
00:00:50,817 --> 00:00:53,153
A quem.
Quem est� a chamar idiota a quem?
12
00:00:53,220 --> 00:00:54,688
Irritante criatura.
13
00:00:54,755 --> 00:00:56,723
Alexander, por favor.
14
00:00:57,457 --> 00:00:59,226
Tenta ter um pouco de esp�rito natal�cio.
15
00:01:00,127 --> 00:01:03,463
Estou a prestar um servi�o p�blico.
A gram�tica correta est� em extin��o.
16
00:01:03,530 --> 00:01:05,232
Se queres prestar um servi�o p�blico,
17
00:01:05,299 --> 00:01:07,534
enfia um saco na cabe�a e cala-te.
- Ent�o, Alex.
18
00:01:07,668 --> 00:01:11,138
Pai, por favor, posso p�r
os auscultadores para n�o ter de o ouvir?
19
00:01:11,204 --> 00:01:12,839
N�o, lembras-te?
Nada de auscultadores.
20
00:01:13,307 --> 00:01:16,677
S�o f�rias em fam�lia, vamos divertir-nos
na companhia uns dos outros.
21
00:01:17,377 --> 00:01:19,212
Vamos l� ter uma conversa agrad�vel.
22
00:01:19,613 --> 00:01:22,783
Ultimamente, n�o tenho ouvido
conversas agrad�veis tuas e da m�e.
23
00:01:23,183 --> 00:01:24,217
N�o te estiques.
24
00:01:26,219 --> 00:01:28,221
O tempo est� a piorar.
25
00:01:30,290 --> 00:01:31,458
V� a esta��o do tempo.
26
00:01:31,758 --> 00:01:33,527
N�o viste antes de sairmos?
27
00:01:36,263 --> 00:01:39,399
E o tempo continua a piorarpor todo o estado,
28
00:01:39,499 --> 00:01:41,435
com a tempestade a vir de oeste.
29
00:01:41,601 --> 00:01:44,705
Os meteorologistas achamque esta poder� ser a pior tempestade
30
00:01:44,771 --> 00:01:46,373
dos �ltimos 15 anos,
31
00:01:46,440 --> 00:01:50,377
for�ando as autoridades a encerrar todosos acessos � montanha, na pr�xima hora.
32
00:01:50,544 --> 00:01:54,247
- Achas que dev�amos voltar?
- Judith, ouviste o boletim.
33
00:01:54,314 --> 00:01:55,816
A tempestade est� a vir por tr�s de n�s.
34
00:01:55,882 --> 00:01:58,418
Se voltarmos para tr�s,
vamos apanh�-la em cheio.
35
00:01:59,886 --> 00:02:01,521
Muito bem. Lindo servi�o.
36
00:02:01,588 --> 00:02:05,125
Disseram que a passagem est� aberta
durante mais uma hora, estamos l� em meia.
37
00:02:05,192 --> 00:02:06,126
Vai correr tudo bem.
38
00:02:06,193 --> 00:02:09,296
Vai correr tudo bem, vamos a caminho.
V�o adorar.
39
00:02:09,363 --> 00:02:12,165
Boa! Vamos de f�rias de Natal
40
00:02:12,232 --> 00:02:13,600
e n�o temos de regressar!
41
00:02:14,267 --> 00:02:16,269
Vai ser muito divertido.
42
00:02:28,281 --> 00:02:29,149
J� cheg�mos, meninos.
43
00:02:29,483 --> 00:02:30,350
Boa!
44
00:02:30,884 --> 00:02:31,752
N�o pode ser.
45
00:02:31,818 --> 00:02:34,521
- N�o acredito nisto.
- S� foram utilizados materiais nobres.
46
00:02:43,463 --> 00:02:44,464
Isto � espetacular.
47
00:02:46,466 --> 00:02:49,269
� enorme, pap�!
48
00:02:53,440 --> 00:02:54,708
Vamos. Venham.
49
00:02:54,775 --> 00:02:56,243
Despachem-se!
50
00:03:01,481 --> 00:03:03,216
- Despachem-se!
- Est� bem, est� bem.
51
00:03:22,335 --> 00:03:23,670
� espetacular.
52
00:03:25,338 --> 00:03:26,373
� de ficar pasmado.
53
00:03:27,908 --> 00:03:29,443
Pai,
54
00:03:30,544 --> 00:03:31,578
onde est� a televis�o?
55
00:03:31,645 --> 00:03:32,779
N�o h� televis�o.
56
00:03:34,448 --> 00:03:36,817
Pap�!
Olha a �rvore de Natal!
57
00:03:37,551 --> 00:03:38,919
Ent�o, o que achas?
58
00:03:40,253 --> 00:03:42,322
� bastante imponente.
59
00:03:42,856 --> 00:03:43,724
Imponente?
60
00:03:44,758 --> 00:03:47,561
Bem, esperava...
61
00:03:49,763 --> 00:03:52,232
N�o sei,
disseste que era uma cabana no bosque.
62
00:03:53,600 --> 00:03:56,636
- N�o gostas?
- N�o, eu gosto.
63
00:03:56,703 --> 00:03:57,671
� linda.
64
00:03:58,638 --> 00:04:02,442
Nunca vi nada t�o bonito.
� uma surpresa maravilhosa.
65
00:04:02,542 --> 00:04:03,410
Obrigada.
66
00:04:03,877 --> 00:04:05,579
Pedi ao decorador que a abastecesse
67
00:04:05,645 --> 00:04:10,517
com tudo o que precisar�amos,
desde botas de neve a aspirina.
68
00:04:10,584 --> 00:04:12,986
Portanto, teremos c�
tudo o que precisarmos.
69
00:04:14,387 --> 00:04:16,757
Julgava que �amos
escolher uma �rvore no bosque
70
00:04:16,823 --> 00:04:18,325
e que �amos ser n�s a cort�-la.
71
00:04:18,391 --> 00:04:21,962
Com a tempestade que se aproxima,
acho que n�o consegu�amos ir buscar uma.
72
00:04:23,330 --> 00:04:26,767
- Podemos decorar a �rvore hoje?
- N�o vejo porque n�o, querida.
73
00:04:27,834 --> 00:04:29,970
- Vamos descarregar o carro.
- Est� bem.
74
00:04:43,650 --> 00:04:44,518
Toma.
75
00:04:46,920 --> 00:04:48,889
Onde est�o as caixas com as decora��es?
76
00:04:49,689 --> 00:04:51,825
N�o sei.
Charles, onde est�o as decora��es?
77
00:04:52,826 --> 00:04:54,060
N�o sei onde est�o.
78
00:04:54,528 --> 00:04:56,997
- Porque haveria de saber?
- Puseste-as no carro, n�o foi?
79
00:04:58,899 --> 00:05:02,936
- Porque havia de as ter posto no carro?
- Eu pedi-te. J� estavam ensacadas.
80
00:05:03,003 --> 00:05:06,473
N�o, n�o me lembro nada
de me teres falado em decora��es.
81
00:05:06,540 --> 00:05:08,575
Falei-te, sim. Isso � que falei.
82
00:05:08,642 --> 00:05:10,777
M�e, pai, n�o faz mal.
83
00:05:11,077 --> 00:05:13,480
As luzes ficam bonitas sem mais nada.
84
00:05:13,947 --> 00:05:16,850
N�o acham?
Nem precisamos de decora��es.
85
00:05:21,555 --> 00:05:23,757
Sim, Emily.
86
00:05:24,357 --> 00:05:27,594
E tens raz�o.
A �rvore fica bem s� assim.
87
00:05:29,396 --> 00:05:30,664
Quem precisa de decora��es?
88
00:05:33,099 --> 00:05:35,869
Porque n�o vais ver o teu quarto?
89
00:05:38,338 --> 00:05:39,673
Alguma vez a nossa fam�lia foi divertida?
90
00:05:39,940 --> 00:05:42,909
Tenho estas mem�rias sombrias.
S� n�o sei se as imaginei.
91
00:05:43,510 --> 00:05:46,346
- Sim, creio que quando �ramos mi�dos.
- O que aconteceu?
92
00:05:47,047 --> 00:05:48,081
Sabes bem o que aconteceu.
93
00:05:56,022 --> 00:05:59,593
A tempestade est� mesmo a aproximar-se.
Parece que o meteorologista tinha raz�o.
94
00:06:03,763 --> 00:06:05,699
Apetece-me uma bebida quente.
E tu?
95
00:06:06,633 --> 00:06:08,835
Vou desfazer a minha mala.
96
00:06:23,116 --> 00:06:26,753
M�e, quando a tempestade se for embora,
podemos fazer um boneco de neve grande?
97
00:06:26,820 --> 00:06:27,988
O pap� pode ajudar-te.
98
00:06:29,589 --> 00:06:31,024
Sim, posso ajudar-te.
99
00:06:32,125 --> 00:06:33,460
Adoro construir bonecos de neve.
100
00:06:34,794 --> 00:06:37,430
M�e, vou precisar de uma cenoura
para o nariz do Frosty.
101
00:06:37,597 --> 00:06:40,100
E, pai, n�o te preocupes,
se os teus bot�es pretos desaparecerem.
102
00:06:40,166 --> 00:06:41,735
� por uma boa causa.
103
00:06:41,835 --> 00:06:42,836
Os olhos do Frosty.
104
00:06:43,436 --> 00:06:44,104
Est� bem.
105
00:06:49,142 --> 00:06:50,176
� o Ben.
106
00:06:50,844 --> 00:06:52,145
Tenho de atender. � o Ben.
107
00:06:52,479 --> 00:06:54,547
Disseste que n�o atendias chamadas
de trabalho enquanto c� estiv�ssemos.
108
00:06:54,614 --> 00:06:56,950
Disse-lhe para n�o me telefonar,
exceto se fosse urgente.
109
00:06:57,751 --> 00:06:59,653
Desculpem-me.
Volto j�.
110
00:07:06,660 --> 00:07:07,727
N�o. Explica l�.
111
00:07:09,129 --> 00:07:09,996
O qu�?
112
00:07:10,730 --> 00:07:11,965
N�o, n�o.
113
00:07:23,476 --> 00:07:26,846
- N�o demoraste mesmo nada.
- Est� tudo bem, obrigado por perguntares.
114
00:07:31,851 --> 00:07:34,988
Em? Querida?
Podes desligar o jogo, por favor?
115
00:07:35,655 --> 00:07:38,525
Alexander, desliga o tablet. Jennifer.
116
00:07:39,092 --> 00:07:40,460
Vamos fechar o port�til.
117
00:07:41,494 --> 00:07:42,696
Ora bem, nova regra de f�rias.
118
00:07:42,829 --> 00:07:46,466
A partir de agora, n�o se ligam aparelhos
eletr�nicos durante o resto da viagem.
119
00:07:46,633 --> 00:07:49,502
- O qu�? Est�s maluco?
- O que vamos fazer aqui fechados?
120
00:07:49,569 --> 00:07:50,503
� Natal.
121
00:07:50,937 --> 00:07:52,472
Leiam um livro, contem uma hist�ria.
122
00:07:52,539 --> 00:07:53,473
Falem uns com os outros.
123
00:07:53,540 --> 00:07:55,608
Podias cozinhar qualquer coisa
com a tua m�e.
124
00:07:55,675 --> 00:07:58,678
- H� muita coisa que podes fazer.
- Vais desligar o teu telefone?
125
00:07:59,813 --> 00:08:02,148
Preciso do telefone
para assuntos profissionais, filho.
126
00:08:03,683 --> 00:08:06,886
Se n�o estiver a par do que se passa,
pode ser catastr�fico.
127
00:08:07,253 --> 00:08:08,121
Claro que sim.
128
00:08:09,522 --> 00:08:11,658
Os teus modos est�o a envelhecer
demasiado depressa.
129
00:08:11,725 --> 00:08:13,159
Charles, preciso de falar contigo.
130
00:08:23,269 --> 00:08:24,204
O que foi, Judith?
131
00:08:25,071 --> 00:08:26,573
N�o gostas do meu plano?
132
00:08:27,140 --> 00:08:29,609
Estes mi�dos n�o d�o apre�o
ao que t�m.
133
00:08:29,676 --> 00:08:32,846
- Sempre a olhar para os aparelhos.
- O que esperavas?
134
00:08:32,912 --> 00:08:34,914
Est�s ao telefone
de cinco em cinco segundos.
135
00:08:34,981 --> 00:08:36,750
Tenho assuntos importantes a tratar.
136
00:08:36,816 --> 00:08:39,819
- Eu sei, � claro que tens.
- N�o tenho culpa que tudo fique infernal
137
00:08:39,886 --> 00:08:42,555
assim que saio da cidade.
- Est� sempre um inferno
138
00:08:42,622 --> 00:08:43,289
na tua empresa.
139
00:08:43,556 --> 00:08:46,026
Admira-me que n�o lhe mudes o nome
para Enxofre Comercial.
140
00:08:47,027 --> 00:08:49,062
Nada disto teria acontecido,
se estivesses estado pronta a tempo.
141
00:08:49,129 --> 00:08:50,030
Est�s a brincar comigo?
142
00:08:50,096 --> 00:08:53,299
Se tivesses entrado no carro a tempo...
Puseste-nos a todos de mau humor.
143
00:08:53,666 --> 00:08:55,535
- N�o come�aste com o p� direito.
- Gritaste.
144
00:08:55,602 --> 00:08:57,103
N�o estava a gritar com ningu�m.
145
00:08:58,204 --> 00:08:59,539
N�o te quis dizer.
146
00:09:01,107 --> 00:09:02,108
Estamos quase.
147
00:09:02,742 --> 00:09:04,611
Estamos quase a perder tudo.
148
00:09:04,811 --> 00:09:08,581
Est�s sempre prestes
a perder tudo.
149
00:09:08,648 --> 00:09:13,153
N�o te d�s conta? Talvez n�o fosse
assim t�o mau se perd�ssemos tudo.
150
00:09:13,219 --> 00:09:15,855
Assim, poder�amos morar
na nossa casa em Waverly,
151
00:09:15,922 --> 00:09:17,157
onde eramos felizes.
152
00:09:17,223 --> 00:09:18,091
Isso...
153
00:09:18,558 --> 00:09:22,295
Est�s a menosprezar o meu sucesso.
At� parece que foi mau para todos.
154
00:09:22,562 --> 00:09:23,863
Dei-te tudo.
155
00:09:23,930 --> 00:09:26,933
Mas n�o me d�s nada do que preciso.
N�o percebes isso?
156
00:09:28,768 --> 00:09:30,303
M�e? Pai?
157
00:09:30,670 --> 00:09:31,337
Sim, Em?
158
00:09:32,839 --> 00:09:33,706
Sim?
159
00:09:33,773 --> 00:09:35,775
M�e, esqueci-me de te dizer,
160
00:09:36,142 --> 00:09:37,343
o Benjamin disse na escola
161
00:09:37,610 --> 00:09:40,880
que eras a m�e mais bonita
de todas as da turma.
162
00:09:45,285 --> 00:09:46,152
�
163
00:09:46,586 --> 00:09:50,256
muito gentil da tua parte
dizeres-me esses elogios.
164
00:09:51,291 --> 00:09:55,095
J� � muito tarde, querida,
quero que v�s para a cama, est� bem?
165
00:09:55,261 --> 00:09:56,129
- Est� bem.
- Vamos.
166
00:09:56,196 --> 00:09:57,063
Boa noite, Em.
167
00:10:03,736 --> 00:10:05,205
Estou farta da charada.
168
00:10:07,273 --> 00:10:08,374
Qual charada?
169
00:10:12,112 --> 00:10:14,781
Parecemos estranhos que vivem juntos.
170
00:10:17,150 --> 00:10:20,153
Passamos um pelo outro
nos corredores e afastamo-nos.
171
00:10:21,821 --> 00:10:24,290
Fazemos tudo o que podemos
para n�o nos tocarmos.
172
00:10:27,760 --> 00:10:29,996
Disseste que este Natal ia ser diferente.
173
00:10:31,030 --> 00:10:33,166
Disseste que esta casa
ia ser um santu�rio.
174
00:10:33,233 --> 00:10:36,302
Que seria uma oportunidade
de nos conhecermos melhor outra vez.
175
00:10:37,937 --> 00:10:42,175
Mas, agora, vejo que fui uma parva
ao pensar que algo iria ser diferente.
176
00:10:45,712 --> 00:10:46,379
Judith...
177
00:10:46,880 --> 00:10:49,115
Queres continuar a viver assim?
178
00:10:50,683 --> 00:10:51,384
Porque eu n�o.
179
00:10:53,253 --> 00:10:54,120
Judith...
180
00:10:55,955 --> 00:10:57,657
O que est�s a dizer?
181
00:11:01,227 --> 00:11:02,862
Acho que sabes o que estou a dizer.
182
00:11:23,883 --> 00:11:27,020
Pensava que tudo ia ser diferenteassim que cheg�ssemos � cabana,
183
00:11:27,186 --> 00:11:29,422
mas, afinal, estava tudo na mesma.
184
00:11:37,163 --> 00:11:39,933
Rezo para que os meus pais
n�o se divorciem.
185
00:12:08,127 --> 00:12:10,330
- O que � isto?
- N�o sei.
186
00:12:11,931 --> 00:12:13,032
Por favor, ajudem-nos.
187
00:12:14,867 --> 00:12:16,402
Vou ver as c�maras de seguran�a.
188
00:12:17,470 --> 00:12:20,273
- Est�o pessoas � nossa porta da frente.
- Temos de os deixar entrar.
189
00:12:20,340 --> 00:12:21,341
Devem estar a congelar.
190
00:12:22,008 --> 00:12:23,009
Por favor, abram a porta!
191
00:12:25,878 --> 00:12:26,746
Est� algu�m?
192
00:12:30,516 --> 00:12:31,384
Est� algu�m?
193
00:12:33,219 --> 00:12:34,087
Por favor.
194
00:12:35,888 --> 00:12:37,457
Por favor.
Podem abrir a porta, por favor?
195
00:12:41,127 --> 00:12:42,061
Entrem.
196
00:12:44,797 --> 00:12:45,965
Devem estar a congelar.
197
00:12:46,032 --> 00:12:47,500
Venham para a lareira. Venham comigo.
198
00:12:49,469 --> 00:12:50,336
Obrigado.
199
00:12:52,271 --> 00:12:55,074
A nossa carrinha despistou-se e choc�mos
contra uma �rvore. Tivemos de a deixar.
200
00:12:55,141 --> 00:12:57,844
Vimos as vossas luzes. Estamos a andar
contra o vento h� uma hora.
201
00:12:57,910 --> 00:13:00,046
- �amos para Whiteplane esquiar.
- Sim.
202
00:13:00,113 --> 00:13:01,948
Pens�mos que consegu�amos passar.
203
00:13:03,282 --> 00:13:05,018
Somos os Tucker de Greensburg.
204
00:13:05,418 --> 00:13:07,420
Chamo-me Joe, a minha mulher, Amy.
205
00:13:08,054 --> 00:13:09,255
Sou a Emily. Tenho oito.
206
00:13:10,089 --> 00:13:13,526
A minha filha, Lucie, 15.
Robbie, 16.
207
00:13:14,327 --> 00:13:16,229
O meu irm�o Alexander tem 15.
208
00:13:16,295 --> 00:13:18,831
E a minha irm�, Jennifer, tem 14.
209
00:13:19,065 --> 00:13:24,303
A minha m�e, Judith, tem 39,
e o meu pai, Charles, tem 50.
210
00:13:24,971 --> 00:13:27,373
T�m de despir essas roupas de esqui.
211
00:13:28,808 --> 00:13:32,879
Vestimo-nos para esquiar. Infelizmente,
as outras roupas ficaram na carrinha.
212
00:13:32,945 --> 00:13:35,448
N�o faz mal, temos muitas roupas.
C� nos arranjamos. N�o h� problema.
213
00:13:35,515 --> 00:13:38,117
- Sim.
- � muito generoso da sua parte.
214
00:13:38,851 --> 00:13:40,820
Os quartos de h�spedes s�o
l� em baixo, � direita,
215
00:13:40,887 --> 00:13:43,823
fiquem � vontade.
- Obrigada. Muito obrigada.
216
00:13:43,890 --> 00:13:45,324
Eu posso mostrar-lhes os quartos deles.
217
00:13:49,462 --> 00:13:51,164
Vou buscar-lhe algumas roupas.
218
00:13:51,330 --> 00:13:53,266
- Est� bem.
- Alexander e Jennifer,
219
00:13:53,332 --> 00:13:55,201
ajudem-me a ir buscar
roupas para os mi�dos.
220
00:13:55,334 --> 00:13:58,004
N�o esperas que partilhe as minhas
roupas com uma estranha, pois n�o?
221
00:13:58,071 --> 00:14:01,107
- Vou fingir que n�o ouvi isso.
- Tamb�m vamos partilhar computadores?
222
00:14:01,174 --> 00:14:05,011
Sim, e a nossa comida, as nossas camas,
toalhas e tudo o que possam precisar.
223
00:14:05,278 --> 00:14:06,379
Despachem-se.
224
00:14:07,413 --> 00:14:08,448
A sua casa � espetacular.
225
00:14:10,883 --> 00:14:12,151
Obrigado. Ainda bem que gosta.
226
00:14:13,619 --> 00:14:15,154
- Joe.
- Sim.
227
00:14:16,856 --> 00:14:19,192
Sim, constru�-a para fazer
uma surpresa � minha mulher,
228
00:14:20,093 --> 00:14:22,261
mas ela n�o gosta dela.
Acha-a demasiado imponente.
229
00:14:23,396 --> 00:14:26,199
Pronto.
Tenho aqui algumas roupas para si.
230
00:14:27,500 --> 00:14:30,536
As casas de banho t�m champ�,
sabonete, tudo o que precisam.
231
00:14:30,603 --> 00:14:32,205
- Estejam � vontade, est� bem?
- Sim.
232
00:14:32,271 --> 00:14:33,206
Obrigado.
233
00:14:33,573 --> 00:14:34,440
E,
234
00:14:34,507 --> 00:14:37,643
desculpem a inconveni�ncia,
sobretudo na �poca natal�cia.
235
00:14:37,910 --> 00:14:39,078
- N�o faz mal.
- N�o.
236
00:14:42,615 --> 00:14:44,951
Dei-lhe a tua camisola castanha.
Espero que n�o te importes.
237
00:14:45,017 --> 00:14:46,953
- Claro.
- Vou fazer uns waffles.
238
00:14:56,996 --> 00:14:57,663
Pronto.
239
00:15:00,566 --> 00:15:01,567
O pequeno-almo�o est� pronto.
240
00:15:02,235 --> 00:15:03,202
Na hora certa.
241
00:15:03,603 --> 00:15:07,573
- Sentem-se melhores, menos congelados?
- Nem imagina quanto.
242
00:15:07,640 --> 00:15:11,244
- Nem sentia os p�s, quando cheg�mos.
- S� cont�vamos fazer um dia de esqui,
243
00:15:11,310 --> 00:15:14,280
por isso, agarr�mos em todos os cobertores
e trapos que t�nhamos na carrinha.
244
00:15:14,580 --> 00:15:16,616
Eu tinha uma toalha
� volta do pesco�o, debaixo do capuz.
245
00:15:17,316 --> 00:15:18,284
Ficava-te bem.
246
00:15:19,352 --> 00:15:23,022
- O irm�o e a irm� gostam um do outro.
- Gostaria mais de ti
247
00:15:23,089 --> 00:15:24,357
se te parecesses com ela.
248
00:15:27,393 --> 00:15:29,562
Porque n�o se juntam a n�s � mesa?
249
00:15:29,629 --> 00:15:30,496
Obrigada.
250
00:15:34,700 --> 00:15:37,036
Porque n�o t�m
nenhumas decora��es na vossa �rvore?
251
00:15:37,103 --> 00:15:38,471
Esquecemo-nos delas em casa.
252
00:15:39,105 --> 00:15:41,040
Mas fica bonita s� com as luzes.
253
00:15:41,107 --> 00:15:44,977
N�o. Parece nua, triste, s� e deprimida.
254
00:15:45,044 --> 00:15:47,113
Ent�o vamos fazer umas decora��es
para a pobre coitada.
255
00:15:47,547 --> 00:15:48,414
Com o qu�?
256
00:15:50,249 --> 00:15:53,986
- Podemos come�ar por enfiar isto num fio.
- Ser� que t�m por c� pipocas?
257
00:15:54,454 --> 00:15:56,255
Sim, posso ver na despensa. Anda.
258
00:15:56,722 --> 00:15:59,125
Pod�amos fazer ornamentos com bolachas.
259
00:15:59,659 --> 00:16:01,427
Sim, sim!
260
00:16:01,494 --> 00:16:03,262
Vamos fazer decora��es de Natal!
261
00:16:08,568 --> 00:16:10,036
PIPOCAS
262
00:16:48,774 --> 00:16:51,310
Depois de terminarmos as decora��es,
263
00:16:51,410 --> 00:16:55,181
a Jennifer, o Alexander e eu concord�mosem partilhar os presentes com os Tucker,
264
00:16:55,248 --> 00:16:56,649
para que n�o se sentissem � parte.
265
00:16:56,716 --> 00:16:58,584
Tenho uma ideia genial.
266
00:16:58,751 --> 00:17:01,621
Dev�amos mudar as etiquetas
e d�-los aos Tucker.
267
00:17:01,721 --> 00:17:02,622
O que acham?
268
00:17:03,122 --> 00:17:04,690
- Sim, tudo bem.
- Sim, vamos a isso.
269
00:17:11,163 --> 00:17:13,332
A m�e ajudou-nos a mudaras etiquetas dos presentes.
270
00:17:14,267 --> 00:17:16,502
O Robbie ficou com a T-shirtque o Alexander pediu.
271
00:17:16,569 --> 00:17:17,436
Para a Lucie
do Pai Natal
272
00:17:17,503 --> 00:17:20,473
E a Lucie ficou com o colarque condizia com os brincos da Jennifer.
273
00:17:24,744 --> 00:17:29,148
Quando o Robbie abriu o presente dele,o Alexander ficou feliz por ele,
274
00:17:29,215 --> 00:17:31,217
apesar de querer muito aquela T-shirt.
275
00:17:32,351 --> 00:17:35,288
Considero isto um milagre de Natal.
276
00:17:40,092 --> 00:17:41,294
- � t�o bonito.
- Muito bonito.
277
00:17:41,360 --> 00:17:43,062
Bom trabalho. Muito bom mesmo.
278
00:17:43,129 --> 00:17:45,197
Fui eu que enfiei as pipocas.
279
00:17:45,264 --> 00:17:47,600
- Sim fizeste uma boa...
- Olhem para a �rvore de Natal.
280
00:17:47,767 --> 00:17:49,702
Olhem! M�e!
281
00:17:49,769 --> 00:17:52,505
- Esqueci-me de uma coisa. Volto j�.
- Est� bem.
282
00:17:54,674 --> 00:17:56,075
Ela trouxe-o mesmo?
283
00:17:56,342 --> 00:17:57,543
Receio que sim.
284
00:18:02,648 --> 00:18:03,683
De qualquer forma, �...
285
00:18:04,483 --> 00:18:05,518
- Cata-vento?
- Sim, sim.
286
00:18:06,652 --> 00:18:08,621
- Est� muito bem.
- Est� bom, vamos.
287
00:18:08,688 --> 00:18:10,489
- Sim, sim.
- N�o vejo.
288
00:18:10,556 --> 00:18:11,591
Sim, sim.
289
00:18:12,158 --> 00:18:14,627
Como vou p�r o anjo
no cimo da �rvore?
290
00:18:17,196 --> 00:18:19,165
N�o olhem para mim.
N�o consigo chegar l�.
291
00:18:20,533 --> 00:18:21,400
Sabem que mais?
292
00:18:22,168 --> 00:18:23,269
Acho que posso ajudar-te.
293
00:18:23,703 --> 00:18:25,137
Obrigada.
294
00:18:31,410 --> 00:18:32,812
A� vai ele.
295
00:18:36,115 --> 00:18:37,583
Est� lindo!
296
00:18:39,685 --> 00:18:42,455
- Est� t�o bonita!
- Est� mesmo muito bem.
297
00:18:42,521 --> 00:18:43,389
Est� muito bem.
298
00:18:45,591 --> 00:18:47,560
- Bom trabalho.
- Tamb�m acho.
299
00:18:48,194 --> 00:18:49,695
- Bom trabalho.
- Muito bem.
300
00:18:49,862 --> 00:18:54,600
Muito bem,
� tradi��o na nossa fam�lia
301
00:18:54,667 --> 00:18:56,268
que, na v�spera de Natal,
302
00:18:56,335 --> 00:18:58,771
cada crian�a abra um presente.
303
00:18:59,405 --> 00:19:01,807
E gostaria
de partilhar essa tradi��o convosco.
304
00:19:02,875 --> 00:19:04,176
Muito bem.
305
00:19:04,243 --> 00:19:05,611
- Para mim?
- Sim.
306
00:19:06,512 --> 00:19:09,281
Foi durante essa noite fria e nevada
307
00:19:09,348 --> 00:19:13,619
que finalmente comecei a entendero que significa o esp�rito de dar.
308
00:19:14,520 --> 00:19:15,388
Sim.
309
00:19:16,355 --> 00:19:17,757
J� sei para quem � este.
310
00:19:21,927 --> 00:19:23,863
T�o giro.
311
00:19:24,563 --> 00:19:25,831
- N�o acredito.
- Sim.
312
00:19:25,898 --> 00:19:27,867
- Obrigada, m�e.
- Isto � bestial.
313
00:19:27,933 --> 00:19:29,168
Obrigado.
314
00:19:30,436 --> 00:19:33,305
A nossa troca de presentesfoi muito divertida.
315
00:20:11,410 --> 00:20:14,246
Foi lindo.
316
00:20:15,681 --> 00:20:17,383
Quem me dera saber tocar
um instrumento.
317
00:20:17,883 --> 00:20:18,784
N�o � assim t�o dif�cil.
318
00:20:19,685 --> 00:20:20,986
Anda, deixa-me mostrar-te.
319
00:20:23,622 --> 00:20:25,224
Duas cordas. Tenho de tocar nesta.
320
00:20:25,291 --> 00:20:26,659
- Est� bem.
- E nesta.
321
00:20:26,726 --> 00:20:27,827
- Est� bem.
- Pronta?
322
00:20:34,800 --> 00:20:36,368
V�s? N�o � assim t�o dif�cil.
323
00:20:36,836 --> 00:20:39,839
- Como aprendeste a tocar?
- Tive aulas de m�sica na escola.
324
00:20:40,339 --> 00:20:43,676
Se calhar devia ter escolhido m�sica
ou canto, em vez de discurso p�blico.
325
00:20:43,743 --> 00:20:46,345
J� me feres os ouvidos assim,
muito obrigado.
326
00:20:47,546 --> 00:20:48,414
Que engra�adinho.
327
00:20:48,547 --> 00:20:51,283
Alexander, eu ouvi a Jennifer
a cantar no duche.
328
00:20:51,417 --> 00:20:52,718
Ela canta bom.
329
00:20:53,385 --> 00:20:54,754
Eu canto bem.
330
00:20:55,387 --> 00:20:57,957
Para um semin�rio, tivemos de escolher
um tema para um trabalho individual,
331
00:20:58,023 --> 00:20:59,925
e, ent�o, escolhi
erros gramaticais comuns.
332
00:21:00,025 --> 00:21:01,360
Fiz um blog sobre isso.
333
00:21:01,427 --> 00:21:03,262
Sim, tem tr�s seguidores ao todo.
334
00:21:03,529 --> 00:21:04,597
Um deles � a nossa m�e.
335
00:21:05,297 --> 00:21:07,967
Tenho 38 seguidores
e s� comecei a semana passada.
336
00:21:09,835 --> 00:21:12,404
Bestial, Jennifer. Vou seguir-te.
337
00:21:12,471 --> 00:21:13,906
Assim, ficas com 39 seguidores.
338
00:21:14,340 --> 00:21:16,842
Sabias que gram�tica correta
pode salvar vidas?
339
00:21:17,009 --> 00:21:19,378
Por exemplo:
"Vamos comer av�",
340
00:21:19,445 --> 00:21:21,781
que quer dizer "vamos canibalizar a av�",
341
00:21:21,981 --> 00:21:25,918
pode ser alterado com a adi��o de uma
simples v�rgula para "vamos comer, av�".
342
00:21:26,318 --> 00:21:28,854
Agora, significa que a av� foi convidada
para comer com eles.
343
00:21:29,588 --> 00:21:31,557
Sim, tamb�m tive a Sra. Donnelly a ingl�s.
344
00:21:31,857 --> 00:21:34,560
Ela j� usa esse exemplo h� 50 anos.
345
00:21:35,561 --> 00:21:37,429
Porque est�s sempre
a deitar-me abaixo?
346
00:21:37,897 --> 00:21:40,599
- � coisa de irm�os mais velhos.
- N�o na minha casa.
347
00:21:41,000 --> 00:21:41,901
Obrigado, mana.
348
00:21:42,802 --> 00:21:43,903
Robbie!
349
00:21:48,874 --> 00:21:49,742
O que foi?
350
00:21:50,376 --> 00:21:52,044
Quem quer jogar Monop�lio?
351
00:21:52,311 --> 00:21:53,579
- Eu quero! Eu!
- Boa.
352
00:21:53,646 --> 00:21:54,814
- Sim, pode ser.
- Eu!
353
00:21:54,880 --> 00:21:57,850
Pai, quando jog�mos a semana passada
tir�mos-te o dinheiro todo e os hot�is,
354
00:21:57,917 --> 00:21:58,918
deixando-te na mis�ria.
355
00:21:58,984 --> 00:22:02,555
Isso � porque vos adoro
e deixo-vos ganhar.
356
00:22:03,322 --> 00:22:04,557
Pois, sim, pai.
357
00:22:04,623 --> 00:22:06,025
Tens de os ensinar a ter respeito.
358
00:22:06,892 --> 00:22:07,760
Temos jogo.
359
00:22:09,361 --> 00:22:10,563
Eu sou o carro.
360
00:22:10,629 --> 00:22:12,731
Tu podes ser o gato
e tu podes ser o dedal.
361
00:22:13,766 --> 00:22:14,834
Eu vou ser o carro de corrida.
362
00:22:15,434 --> 00:22:16,936
- Vamos a isso.
- Muito bem, estou pronto.
363
00:22:17,002 --> 00:22:17,903
Contem comigo.
364
00:22:18,604 --> 00:22:20,339
Isto � muito divertido.
365
00:22:25,945 --> 00:22:26,845
Olhem para ela a avan�ar.
366
00:22:27,613 --> 00:22:29,381
- Como � poss�vel?
- Muito bem.
367
00:22:29,448 --> 00:22:32,918
Odeio gabar-me,mas tenho um dom para o Monop�lio.
368
00:22:35,621 --> 00:22:36,488
Quero...
369
00:22:36,956 --> 00:22:40,793
Sou muito boa em cobran�as,por isso, dominei o jogo.
370
00:22:44,730 --> 00:22:48,067
Sempre que perguntava ao meu paiporque n�o nos prestava aten��o,
371
00:22:48,434 --> 00:22:50,436
dizia que estava a fazer v�rias coisasao mesmo tempo.
372
00:22:50,502 --> 00:22:52,771
- O pai f�-lo frequentemente...
- N�o.
373
00:22:52,838 --> 00:22:53,973
... neste Natal.
374
00:22:54,873 --> 00:22:55,741
Quando?
375
00:22:59,979 --> 00:23:03,549
N�o, n�o.
N�o foi isso que combin�mos.
376
00:23:07,519 --> 00:23:08,887
- Olhos de cobra.
- Olhos de cobra.
377
00:23:17,529 --> 00:23:18,397
Ol�.
378
00:23:21,033 --> 00:23:23,836
- Achei que precisaria de companhia.
- Sim, claro.
379
00:23:25,604 --> 00:23:27,539
Obrigada. Sente-se.
380
00:23:31,977 --> 00:23:32,845
Obrigada.
381
00:23:34,113 --> 00:23:36,515
O Joe tem tanto jeito para os mi�dos.
382
00:23:36,715 --> 00:23:37,983
Pois tem.
383
00:23:39,084 --> 00:23:42,688
O Joe foi professor de secund�rio,
com uma paix�o pela hist�ria dos EUA.
384
00:23:43,422 --> 00:23:45,791
Achava que os mi�dos deviam ter
um olho no passado
385
00:23:45,858 --> 00:23:47,092
e o outro no futuro.
386
00:23:48,427 --> 00:23:49,094
E a Amy?
387
00:23:49,795 --> 00:23:50,663
Eu era enfermeira.
388
00:23:51,030 --> 00:23:52,031
Adorava os meus doentes.
389
00:23:53,666 --> 00:23:54,700
Era?
390
00:23:56,201 --> 00:23:57,569
Disse "era", n�o disse?
391
00:23:58,137 --> 00:23:59,004
Interessante.
392
00:23:59,538 --> 00:24:00,806
Est�o a fazer mudan�as na vida?
393
00:24:01,173 --> 00:24:03,876
Digamos que algumas mudan�as
foram recentemente feitas.
394
00:24:04,710 --> 00:24:05,577
E a Judith?
395
00:24:05,944 --> 00:24:09,148
Era editora de moda antes de casar.
396
00:24:10,482 --> 00:24:11,150
Sim.
397
00:24:12,451 --> 00:24:15,487
Tinha um trabalho espetacular
em Nova Iorque.
398
00:24:15,988 --> 00:24:18,524
N�o era bem remunerado.
Era t�o pobre como um rato de igreja,
399
00:24:18,590 --> 00:24:20,459
mas adorava o meu trabalho.
400
00:24:22,561 --> 00:24:26,598
E, depois, apareceu o Charles
e deixei-me encantar,
401
00:24:26,665 --> 00:24:28,033
abdicando de tudo por ele.
402
00:24:31,136 --> 00:24:33,972
Costumava dizer que tinha sido
a melhor decis�o que tomara.
403
00:24:35,574 --> 00:24:36,475
Costumava dizer?
404
00:24:40,679 --> 00:24:44,249
N�o me interprete mal,
adoro os meus filhos. � que...
405
00:24:48,887 --> 00:24:52,591
As coisas n�o t�m corrido bem entre n�s
h� j� bastante tempo.
406
00:24:56,161 --> 00:24:59,898
Soube que foi ele
que desenhou esta casa
407
00:24:59,965 --> 00:25:02,267
e que a construiu como uma surpresa
para si e para os mi�dos.
408
00:25:05,204 --> 00:25:06,839
N�o diria que foi uma surpresa.
409
00:25:06,972 --> 00:25:08,841
N�o � com certeza
por mim e pelos mi�dos.
410
00:25:10,843 --> 00:25:12,211
� tudo pelo neg�cio.
411
00:25:12,911 --> 00:25:15,514
Vai trazer aqui os clientes,
impression�-los e depois...
412
00:25:16,615 --> 00:25:17,549
� tudo pelo espet�culo.
413
00:25:20,786 --> 00:25:21,653
Desculpe.
414
00:25:21,887 --> 00:25:24,990
Desculpe, estou a desabafar consigo
todos os meus problemas pessoais.
415
00:25:26,058 --> 00:25:27,292
Sou toda ouvidos.
416
00:25:27,993 --> 00:25:28,861
Estou...
417
00:25:28,994 --> 00:25:30,796
- Estou aqui para si.
- Obrigada.
418
00:25:32,197 --> 00:25:33,232
Obrigada pelo ch�.
419
00:25:34,733 --> 00:25:35,934
Conte-me mais sobre si.
420
00:25:37,102 --> 00:25:38,170
Por onde devo come�ar?
421
00:25:39,872 --> 00:25:41,173
Eu e o Joe conhecemo-nos na faculdade,
422
00:25:41,807 --> 00:25:46,645
e depois viaj�mos
e acab�mos finalmente por assentar.
423
00:25:47,546 --> 00:25:49,548
Por exemplo, John Adams e o filho.
424
00:25:49,615 --> 00:25:51,183
Escreviam estas cartas longas
425
00:25:51,250 --> 00:25:53,252
e muito bem redigidas um ao outro.
426
00:25:53,318 --> 00:25:56,188
Mesmo sabendo que as cartas podiam
levar meses a ser entregues,
427
00:25:56,255 --> 00:25:58,290
tal como aconteceu
quando Adams estava na Europa.
428
00:25:58,824 --> 00:26:01,326
Mas, hoje em dia,
como comunicam pais e filhos?
429
00:26:01,894 --> 00:26:02,795
Quero dizer, � claro
430
00:26:02,861 --> 00:26:05,597
que um pai pode receber uma mensagem
� velocidade da luz,
431
00:26:05,664 --> 00:26:09,067
mas tudo o que dir� ser� algo como:
"Ol�, pai, o que se passa?"
432
00:26:10,135 --> 00:26:12,204
Provavelmente nem sequer teria
o "ol�, pai",
433
00:26:12,271 --> 00:26:14,006
se calhar s� diria: "o que se passa?"
434
00:26:15,908 --> 00:26:18,744
E ent�o, agora, o pai obriga-me
a escrever-lhe cartas.
435
00:26:19,678 --> 00:26:21,814
E escreve umas cartas lindas.
436
00:26:22,848 --> 00:26:25,083
Limito-me a copi�-las
dos ficheiros de John Adams.
437
00:26:25,150 --> 00:26:28,020
Nunca pensei que um dia veria
os meus filhos a ter uma conversa
438
00:26:28,086 --> 00:26:29,288
sobre John Adams.
439
00:26:29,955 --> 00:26:34,593
Talvez dev�ssemos come�ar
a ter mais conversas com os nossos filhos.
440
00:26:35,928 --> 00:26:39,331
E, agora, escreve estas cartas profundas
441
00:26:39,598 --> 00:26:41,600
sobre coisas da vida dele.
442
00:26:41,900 --> 00:26:44,603
Como fazer com que as suas f�s femininas
lhe deem espa�o.
443
00:26:45,971 --> 00:26:47,673
- Ela est� a inventar.
- N�o estou nada.
444
00:26:47,739 --> 00:26:49,041
As raparigas enviam-lhe mensagens
dia e noite.
445
00:26:49,208 --> 00:26:52,344
Ele p�e uma fotografia no Instagram
e recebe 400 likes em meia hora.
446
00:26:52,845 --> 00:26:54,112
Isso n�o � bem verdade.
447
00:26:54,746 --> 00:26:57,316
Aposto que �.
�s t�o giro.
448
00:27:01,753 --> 00:27:04,890
Tamb�m deves ter o mesmo problema,
Alexander. Demasiadas admiradoras?
449
00:27:05,357 --> 00:27:08,694
- Bem...
- N�o, ele n�o tem admiradoras.
450
00:27:08,827 --> 00:27:11,163
- Ele � um desajeitado socialmente.
- Cala-te.
451
00:27:13,832 --> 00:27:16,668
Para uma mi�da,
usas muitas palavras de adulto.
452
00:27:16,735 --> 00:27:18,036
Pois uso. Sou dotada.
453
00:27:19,071 --> 00:27:21,406
Tento acrescentar uma palavra nova
ao meu vocabul�rio, todos os dias.
454
00:27:21,673 --> 00:27:23,809
Ontem, aprendi a palavra "iatrog�nico".
455
00:27:23,942 --> 00:27:26,311
Quer dizer quando os efeitos secund�rios
da cura s�o piores
456
00:27:26,378 --> 00:27:28,146
do que os sintomas da doen�a.
457
00:27:30,182 --> 00:27:31,950
�s o tipo de rapariga que eu gosto.
458
00:27:32,117 --> 00:27:34,686
- C�rebro e beleza.
- Para.
459
00:27:34,753 --> 00:27:35,988
Olha, meu,
460
00:27:36,054 --> 00:27:38,257
desculpa por as minhas irm�s
n�o te largarem o dia todo.
461
00:27:38,757 --> 00:27:41,660
N�o precisas de ser t�o simp�tico.
Ainda as encorajas mais.
462
00:27:41,894 --> 00:27:43,929
O que est�s para a� a dizer?
Elas s�o fixes.
463
00:27:46,832 --> 00:27:47,833
N�o, est� tudo bem.
464
00:27:50,035 --> 00:27:50,903
Est� tudo bem.
465
00:27:58,844 --> 00:28:02,014
A tempestade est� a derrubar �rvores.
Uma delas quase que atingia a casa.
466
00:28:02,080 --> 00:28:04,683
A nossa casa vai desabar?
Tenho medo.
467
00:28:05,984 --> 00:28:08,954
N�o te preocupes, querida.
A forma como o teu pai construiu esta casa
468
00:28:09,087 --> 00:28:11,323
vai aguentar tudo
o que a tempestade trouxer.
469
00:28:11,690 --> 00:28:12,357
A s�rio?
470
00:28:13,225 --> 00:28:14,092
Prometo.
471
00:28:25,203 --> 00:28:27,739
Ora bem. Vem para aqui.
472
00:28:33,378 --> 00:28:34,446
Olha para aquilo.
473
00:28:37,049 --> 00:28:40,085
N�o temos permiss�o para estar on-line,
ou nos telem�veis,
474
00:28:40,152 --> 00:28:42,321
e olha para ele ali, colado.
475
00:28:43,889 --> 00:28:45,924
� rid�culo.
Anda, vamos para aqui.
476
00:28:48,427 --> 00:28:53,065
Isto � o que escolhi
para o meu projeto de investiga��o.
477
00:28:53,932 --> 00:28:57,102
Esta criatura, aqui,
� a abomin�vel lula Humboldt,
478
00:28:57,736 --> 00:29:01,306
tamb�m conhecida por diablo rojo,
que em espanhol quer dizer diabo vermelho.
479
00:29:02,341 --> 00:29:05,811
Tem dezenas de tent�culos
com estes dentes pequeninos nas pontas.
480
00:29:05,877 --> 00:29:08,914
Ouvem-se hist�rias de pescadores mexicanos
a serem tirados dos barcos
481
00:29:08,981 --> 00:29:12,217
para o fundo do mar e a serem
dilacerados por estes monstros.
482
00:29:13,819 --> 00:29:16,822
J� imaginaste? Num minuto
�s um pescador sentado no teu barco,
483
00:29:16,888 --> 00:29:18,056
a viver a tua vida,
484
00:29:18,123 --> 00:29:20,525
e no outro minuto est�s no fundo do mar,
485
00:29:20,792 --> 00:29:23,362
a ser dilacerado
por aqueles dentinhos, ali.
486
00:29:23,996 --> 00:29:26,265
Porque ficas obcecado
por essas criaturas horr�veis?
487
00:29:26,498 --> 00:29:28,400
N�o, n�o estou obcecado.
488
00:29:28,467 --> 00:29:31,003
Tive de escolher um tema
para o meu projeto de investiga��o.
489
00:29:31,403 --> 00:29:34,473
Sabes como �, aproximava-se o prazo
e n�o tinha nada para apresentar,
490
00:29:34,539 --> 00:29:37,409
por isso, peguei num livro de natureza,
ao calhas, virei uma p�gina, e
491
00:29:38,277 --> 00:29:39,878
l� estava ela, a lula Humboldt.
492
00:29:42,414 --> 00:29:45,183
N�o s�o assim t�o diferentes de n�s.
Aqueles pescadores.
493
00:29:45,417 --> 00:29:47,419
O qu�, n�o sermos comidos por lulas?
494
00:29:47,486 --> 00:29:51,323
N�o. A parte de "num minuto est�s aqui,
no outro n�o est�s".
495
00:29:57,162 --> 00:29:59,298
- Ent�o, qual � a tua cena?
- A minha cena?
496
00:29:59,898 --> 00:30:01,333
Sim, a tua cena.
497
00:30:01,400 --> 00:30:04,069
Se tivesses de escolher um tema
de investiga��o, o que seria?
498
00:30:04,870 --> 00:30:06,538
Bem, n�o conseguiria chegar ao semin�rio,
499
00:30:07,172 --> 00:30:10,842
mas se chegasse,
acho que teria de dizer
500
00:30:10,909 --> 00:30:11,576
bolachas.
501
00:30:12,110 --> 00:30:13,011
Bolachas?
502
00:30:13,078 --> 00:30:14,146
Cozinho tudo.
503
00:30:14,212 --> 00:30:18,016
Bolos, tartes, brownies. Praticamente tudo
em que os ingredientes principais
504
00:30:18,083 --> 00:30:20,052
sejam a��car e manteiga.
- Fixe.
505
00:30:20,118 --> 00:30:22,387
Sabes de algum tema melhor
que seja digno de investiga��o?
506
00:30:22,454 --> 00:30:25,424
N�o. Na verdade, n�o sei.
Parece-me bestial.
507
00:30:26,425 --> 00:30:28,860
Deixa-me mostrar-te
mais umas criaturas destas.
508
00:30:31,396 --> 00:30:32,831
Maleita
509
00:30:33,365 --> 00:30:35,133
M-A-L-E-I-T-A
510
00:30:35,367 --> 00:30:37,836
M � uma letra dupla,
mais a pontua��o de palavra tripla.
511
00:30:38,036 --> 00:30:40,105
S�o 36 pontos. Ganhei.
512
00:30:40,172 --> 00:30:43,975
Nunca tinha ouvido essa palavra,
mas vou confiar em ti.
513
00:30:44,209 --> 00:30:47,279
� uma palavra verdadeira. Significa
achaque, sensa��o de mal-estar.
514
00:30:48,246 --> 00:30:51,616
� como nos sentimos quando olhamos
para a tempestade pela janela?
515
00:30:52,617 --> 00:30:54,152
Sim, poderias dizer isso.
516
00:30:54,586 --> 00:30:56,254
Que idade tens?
517
00:30:57,222 --> 00:30:58,390
Estou quase a fazer 15.
518
00:30:59,458 --> 00:31:00,325
Pois.
519
00:31:00,425 --> 00:31:01,460
Comportas-te como se fosses
bem mais velha.
520
00:31:08,266 --> 00:31:09,968
Robbie, sabes uma coisa?
521
00:31:10,602 --> 00:31:12,938
Sei dizer todos os presidentes por ordem.
522
00:31:14,039 --> 00:31:15,574
- Sabes?
- Sei.
523
00:31:16,041 --> 00:31:18,877
Robbie, se fosse a ti n�o o faria.
524
00:31:19,010 --> 00:31:21,413
A seguir, vai dizer os rios todos
da Am�rica do Norte.
525
00:31:22,080 --> 00:31:23,315
Posso recit�-los para ti?
526
00:31:24,983 --> 00:31:27,252
- Claro.
- N�o digas que n�o te avisei.
527
00:31:27,619 --> 00:31:31,656
Washington, Adams,
Jefferson, Madison, Monroe,
528
00:31:31,923 --> 00:31:33,625
John Quincy Adams,
529
00:31:34,025 --> 00:31:35,494
Jackson, Van Buren,
530
00:31:35,560 --> 00:31:38,063
Harrison, Tyler, Polk, Taylor,
531
00:31:38,497 --> 00:31:40,399
Fillmore, Pierce, Buchanan,
532
00:31:40,999 --> 00:31:43,301
Lincoln, Johnson, Grant, Hayes,
533
00:31:43,368 --> 00:31:45,504
Garfield, Chester A. Arthur,
534
00:31:45,570 --> 00:31:46,671
Harrison, Cleveland,
535
00:31:46,938 --> 00:31:49,408
Harrison, McKinley, Teddy Roosevelt,
536
00:31:49,474 --> 00:31:50,542
Taft, Wilson, Harding,
537
00:31:51,243 --> 00:31:53,078
Harding, Coolidge, Hoover,
538
00:31:53,145 --> 00:31:54,312
Roosevelt, Truman,
539
00:31:54,379 --> 00:31:56,248
Eisenhower, Kennedy,
540
00:31:56,314 --> 00:31:59,684
Johnson, Nixon, Ford,
Carter, Reagan, Bush,
541
00:31:59,951 --> 00:32:01,486
Clinton, Bush, Obama.
542
00:32:02,120 --> 00:32:02,988
Muito bem.
543
00:32:03,688 --> 00:32:05,957
Pap�! Viste?
544
00:32:06,024 --> 00:32:08,427
Acertei em todos e por ordem.
545
00:32:08,527 --> 00:32:10,061
Muito bem, querida.
546
00:32:10,262 --> 00:32:11,396
S� um minuto.
547
00:32:20,338 --> 00:32:21,339
Emily.
548
00:32:23,475 --> 00:32:24,342
Sorri.
549
00:32:28,413 --> 00:32:31,516
Agora, quero eu uma tua.
550
00:32:33,185 --> 00:32:34,653
Olha para aqui. Sorri.
551
00:32:36,021 --> 00:32:37,489
Tr�s, dois, um.
552
00:32:40,358 --> 00:32:41,493
Muito bem, Lucie.
553
00:33:07,452 --> 00:33:09,688
Venham todos! Est� na hora!
554
00:33:10,589 --> 00:33:11,523
Na hora de qu�?
555
00:33:11,723 --> 00:33:14,693
De pendurar as nossas meias
de Natal, � claro.
556
00:33:14,759 --> 00:33:16,428
V�, venham todos.
557
00:33:16,695 --> 00:33:17,562
Est� bem.
558
00:33:21,466 --> 00:33:23,768
- V�, despachem-se.
- Est� bem.
559
00:33:24,436 --> 00:33:25,470
- Venham.
- Estamos a ir.
560
00:33:25,537 --> 00:33:29,174
Pendurar as meias de Natal � uma tradi��o
dos Montgomery na V�spera de Natal.
561
00:33:29,241 --> 00:33:30,775
Eu partilho a minha contigo, Robbie.
562
00:33:31,042 --> 00:33:33,345
Alexander, tu partilhas a tua com a Lucie.
563
00:33:33,778 --> 00:33:35,447
- Est� bem.
- � melhor pormos uma nota
564
00:33:35,514 --> 00:33:38,116
para que o Pai Natal n�o fique confuso.
- Boa ideia.
565
00:33:38,183 --> 00:33:39,518
- Vamos a isso.
- Muito bem.
566
00:33:43,355 --> 00:33:45,190
- Ficaram muito bem.
- Muito bonitas.
567
00:33:45,590 --> 00:33:47,425
- Est� muito bem. Bom trabalho.
- Sim.
568
00:33:47,792 --> 00:33:50,495
Tenho mais uma coisa no saco.
569
00:33:52,797 --> 00:33:55,100
Fiz esta para a beb� Bella.
570
00:33:56,368 --> 00:33:57,636
Querida.
571
00:33:59,104 --> 00:34:01,573
Obrigada por te lembrares da Bella
este Natal.
572
00:34:05,210 --> 00:34:06,478
� uma meia t�o gira.
573
00:34:08,313 --> 00:34:09,514
Beb� Bella?
574
00:34:10,549 --> 00:34:13,285
� a minha irm� mais nova,
mas, agora, est� no c�u.
575
00:34:17,722 --> 00:34:19,291
Perdemo-la h� tr�s anos.
576
00:34:21,293 --> 00:34:22,160
Lamento muito.
577
00:34:23,828 --> 00:34:27,098
Tinha o cabelo loiro, olhos azuis
e faces rosadas.
578
00:34:27,198 --> 00:34:28,400
Parecia a Cinderela.
579
00:34:29,734 --> 00:34:31,636
Tenho a certeza de que era muito bonita.
580
00:34:33,305 --> 00:34:35,340
Tenho fotografias dela,
se quiserem v�-las.
581
00:34:35,807 --> 00:34:36,808
Claro, ador�vamos.
582
00:34:41,479 --> 00:34:44,683
Aqui � quando tinha apenas um m�s.
583
00:34:46,418 --> 00:34:48,620
E este � o primeiro banho.
584
00:34:49,754 --> 00:34:52,657
Aqui foi quando o Alexander lhe deu
a provar um picle.
585
00:34:52,724 --> 00:34:54,092
Detestou.
586
00:34:54,659 --> 00:34:56,561
Esta � a Emily a pegar-lhe.
587
00:34:58,363 --> 00:34:59,764
Era uma beb� muito comportada.
588
00:35:00,098 --> 00:35:01,232
Raramente chorava.
589
00:35:01,433 --> 00:35:03,735
Ao contr�rio da Emily,
que n�o parava de chorar.
590
00:35:04,803 --> 00:35:06,671
Eu era uma beb� diva.
591
00:35:07,806 --> 00:35:10,642
Aqui foi logo a seguir a ter nascido
592
00:35:10,709 --> 00:35:12,744
e a m�e ia a sair
com ela do hospital.
593
00:35:14,479 --> 00:35:17,415
N�o estavas em nenhuma
das fotografias, pai. Porqu�?
594
00:35:20,285 --> 00:35:21,453
Provavelmente, estava a trabalhar.
595
00:35:22,520 --> 00:35:23,788
N�o, n�o estava no trabalho.
596
00:35:23,855 --> 00:35:24,723
Eu
597
00:35:25,724 --> 00:35:29,327
n�o estava nas fotografias
porque tirei a maior parte delas.
598
00:36:06,331 --> 00:36:07,198
Pai?
599
00:36:08,333 --> 00:36:09,200
Sim, Jen?
600
00:36:11,803 --> 00:36:15,173
Os Tucker querem que fa�amos
uma coisa que eles fazem.
601
00:36:15,340 --> 00:36:16,474
Uma tradi��o natal�cia.
602
00:36:18,476 --> 00:36:19,778
Est� bem, querida, eu j�...
603
00:36:19,944 --> 00:36:21,312
Eu j� vou.
604
00:36:24,182 --> 00:36:24,849
Est� bem.
605
00:36:54,212 --> 00:36:55,714
Agora que estamos todos aqui,
606
00:36:56,481 --> 00:36:58,683
chama-se "Passar a Vela de Natal".
607
00:36:58,750 --> 00:37:02,887
� uma tradi��o que vem
da minha av� e n�s
608
00:37:03,288 --> 00:37:05,590
fazemo-la todos os Natais.
- Como se joga?
609
00:37:06,491 --> 00:37:07,859
N�o � um jogo, Emily.
610
00:37:07,926 --> 00:37:11,529
� uma oportunidade de dizermos
porque estamos gratos.
611
00:37:11,730 --> 00:37:13,531
Vamos passando a vela,
612
00:37:13,598 --> 00:37:15,934
e quando chega a nossa vez,
dizemos umas quantas frases.
613
00:37:16,534 --> 00:37:19,337
Quais s�o os nossos objetivos,
aquilo por que estamos gratos.
614
00:37:19,738 --> 00:37:21,506
- Qualquer coisa do g�nero.
- Sim.
615
00:37:21,940 --> 00:37:22,807
Pode ser?
616
00:37:25,477 --> 00:37:26,344
Come�o eu.
617
00:37:32,283 --> 00:37:37,822
Dizem que o melhor presente
que um pai pode dar aos seus filhos
618
00:37:37,889 --> 00:37:38,990
� amar a m�e deles.
619
00:37:40,859 --> 00:37:43,461
Quero agradecer-te, Amy,
por fazeres com que seja t�o f�cil.
620
00:37:43,962 --> 00:37:47,932
E cada dia que passei contigo
tem sido um peda�o de c�u.
621
00:37:49,501 --> 00:37:51,836
De certeza que h� dias
que n�o dou tanto apre�o
622
00:37:51,903 --> 00:37:53,538
como deveria.
623
00:37:55,440 --> 00:37:58,543
Se pudesse dar-vos a todos
um pequeno conselho,
624
00:37:59,477 --> 00:38:02,547
seria apreciarem cada momento
que a vida vos proporciona.
625
00:38:06,518 --> 00:38:09,621
Porque cada momento � demasiado precioso.
626
00:38:15,927 --> 00:38:16,795
Muito bem.
627
00:38:20,999 --> 00:38:24,035
Quero dizer que estou grato
� fam�lia Montgomery
628
00:38:24,302 --> 00:38:24,969
por nos ter dado guarida.
629
00:38:25,737 --> 00:38:28,339
E por ser t�o divertido
ter ficado preso na neve.
630
00:38:29,674 --> 00:38:32,644
Alexander, Jennifer, Emily,
631
00:38:33,711 --> 00:38:36,080
s� vos conhe�o h� pouco tempo,
mas
632
00:38:36,714 --> 00:38:38,650
j� parece que s�o
os meus melhores amigos.
633
00:38:40,351 --> 00:38:41,419
Nunca vos esquecerei.
634
00:38:44,489 --> 00:38:45,356
M�e?
635
00:38:48,560 --> 00:38:53,097
Eu tamb�m estou grata pela oportunidade
que tivemos de conhecer os Montgomery.
636
00:38:54,365 --> 00:38:56,000
N�o s� porque nos abrigaram,
637
00:38:56,801 --> 00:38:59,871
mas sinto que j� somos velhos amigos.
638
00:39:00,104 --> 00:39:04,576
Porque nos deram a oportunidade
de sentir o esp�rito natal�cio.
639
00:39:05,076 --> 00:39:07,946
Quero agradecer-lhes por terem sido
t�o bons para n�s.
640
00:39:08,780 --> 00:39:12,083
A sua generosidade
� algo que n�o se v� muito.
641
00:39:14,586 --> 00:39:18,489
A vida passa a correr,
mas a bondade dura para sempre.
642
00:39:25,630 --> 00:39:26,664
Ora bem,
643
00:39:27,031 --> 00:39:29,400
n�o estou muito habituada
a fazer estas coisas,
644
00:39:29,467 --> 00:39:34,639
por isso, vou apenas dizer que estou grata
por o nev�o ainda n�o nos ter matado.
645
00:39:39,110 --> 00:39:42,013
Estou grata pela lula Humboldt.
646
00:39:43,848 --> 00:39:47,118
Bem, eu estou grato
pelas bolachas deliciosas
647
00:39:47,385 --> 00:39:48,920
que a Lucie nos vai fazer amanh�.
648
00:39:49,554 --> 00:39:50,688
Eu quero ajudar a faz�-las.
649
00:39:51,789 --> 00:39:52,991
Tamb�m podes ser a seguir.
650
00:39:56,728 --> 00:40:02,000
Estou grata por a minha mam� ter feito
waffles caseiros de leitelho,
651
00:40:02,066 --> 00:40:03,101
esta manh�.
652
00:40:04,535 --> 00:40:07,538
E tamb�m estou grata
por os Tucker terem vindo,
653
00:40:07,605 --> 00:40:10,775
para que pud�ssemos ver como � uma fam�lia
em que todos gostam uns dos outros.
654
00:40:14,045 --> 00:40:15,480
Pap�, � a tua vez.
655
00:40:18,816 --> 00:40:19,684
Muito bem.
656
00:40:21,452 --> 00:40:22,921
Estou grato por...
657
00:40:25,623 --> 00:40:27,025
Muito bem, estou grato
658
00:40:29,127 --> 00:40:32,964
por ter corrido tudo bem
com a empresa, este ano,
659
00:40:34,499 --> 00:40:35,800
e se as coisas continuarem
660
00:40:38,670 --> 00:40:41,105
numa boa dire��o,
e � um grande "se",
661
00:40:42,140 --> 00:40:45,176
ultrapassaremos isto
e teremos um ano de sucesso.
662
00:40:46,644 --> 00:40:48,079
Desculpem, vou-me deitar.
663
00:41:05,229 --> 00:41:06,097
Judith?
664
00:41:07,498 --> 00:41:08,166
Posso entrar?
665
00:41:12,770 --> 00:41:15,006
S� queria ver se estava bem.
666
00:41:20,144 --> 00:41:25,183
Ele cresceu numa fam�lia
onde n�o havia comunica��o.
667
00:41:28,953 --> 00:41:33,725
A m�e dele foi ter com o pai dele
e perguntou-lhe se a amava.
668
00:41:35,560 --> 00:41:39,630
E ele disse: "Disse-te que te amava
no dia em que cas�mos.
669
00:41:39,697 --> 00:41:41,833
Se alguma coisa mudar, informo-te".
670
00:41:43,868 --> 00:41:45,203
N�o � desculpa que se d�, pois n�o?
671
00:41:46,871 --> 00:41:48,172
Calar a nossa fam�lia?
672
00:41:51,275 --> 00:41:52,877
Falar de neg�cios
673
00:41:54,612 --> 00:41:58,049
quando teve a oportunidade perfeita
para dizer algo simp�tico sobre
674
00:42:00,952 --> 00:42:02,120
mim e os mi�dos?
675
00:42:05,256 --> 00:42:07,658
Ele acha que a forma
de me fazer feliz �
676
00:42:09,293 --> 00:42:11,596
acenar-me com coisas,
como
677
00:42:12,663 --> 00:42:16,634
joias e casas,
678
00:42:18,202 --> 00:42:19,170
carros.
679
00:42:19,837 --> 00:42:20,972
N�o quero nada disso.
680
00:42:23,207 --> 00:42:24,942
Nada disso me traz felicidade.
681
00:42:32,183 --> 00:42:33,051
Tudo o que quero
682
00:42:36,254 --> 00:42:38,056
� que ele olhe para mim
683
00:42:41,659 --> 00:42:43,594
da mesma forma que o Joe olha para si.
684
00:42:48,699 --> 00:42:53,571
Isto pode parecer uma parvo�ce,
e pe�o desde j� desculpa,
685
00:42:56,174 --> 00:43:00,778
mas, por vezes, s�o as piores estradas
que nos levam aos melhores s�tios.
686
00:43:05,683 --> 00:43:07,118
Parece mesmo uma parvo�ce.
687
00:43:10,354 --> 00:43:12,690
- O que aconteceu?
- N�o sei. Espere a�.
688
00:43:23,034 --> 00:43:25,937
- Pronto. Tudo bem. Venha.
- Est� bem.
689
00:43:33,211 --> 00:43:34,745
Charles, o que aconteceu?
690
00:43:34,879 --> 00:43:36,814
A tempestade deitou
o quadro el�trico abaixo,
691
00:43:36,881 --> 00:43:38,916
mas n�o se preocupem,
temos um gerador de apoio.
692
00:43:39,083 --> 00:43:41,919
Como vamos fazer as bolachas amanh�,
sem eletricidade?
693
00:43:41,986 --> 00:43:43,754
Quando a eletricidade voltar,
694
00:43:43,821 --> 00:43:46,991
podes fazer as bolachas que quiseres.
- Quanto demora o gerador a arrancar?
695
00:43:47,058 --> 00:43:49,193
O tipo que o instalou
disse que levaria cinco segundos.
696
00:43:49,660 --> 00:43:52,063
Cinco elefantes, quatro elefantes,
tr�s elefantes,
697
00:43:52,130 --> 00:43:53,831
dois elefantes, um elefante.
698
00:43:53,898 --> 00:43:56,300
N�o percebo.
J� devia ter arrancado.
699
00:43:56,367 --> 00:43:58,803
- Mais do que cinco elefantes.
- Onde est� o gerador?
700
00:43:58,870 --> 00:44:00,671
Est� tudo bem, querida.
Est� l� fora, no alpendre.
701
00:44:00,738 --> 00:44:02,773
Muito bem, vamos dar uma espreitadela.
702
00:44:02,840 --> 00:44:04,709
- Est� bem.
- Anda c�.
703
00:44:04,775 --> 00:44:05,643
N�o te preocupes, querida.
704
00:44:06,944 --> 00:44:08,246
Eu vou convosco.
705
00:44:09,647 --> 00:44:12,216
Jennifer, fica com a tua irm�.
Vou buscar lanternas.
706
00:44:12,283 --> 00:44:13,317
Vou procurar mais velas.
707
00:44:23,828 --> 00:44:26,063
- Ajuda-o.
- Joe?
708
00:44:26,264 --> 00:44:27,131
Venha.
709
00:44:28,199 --> 00:44:29,100
Ajuda-o.
710
00:44:30,768 --> 00:44:31,435
V�.
711
00:44:31,802 --> 00:44:33,437
- Vamos para ali.
- Sempre em frente.
712
00:44:37,708 --> 00:44:38,376
Pronto.
713
00:44:40,111 --> 00:44:40,978
Vamos.
714
00:44:43,414 --> 00:44:44,282
Tome.
715
00:44:50,121 --> 00:44:51,289
Veja o combust�vel.
716
00:44:57,094 --> 00:44:58,262
Est� cheio, Joe. Est� cheio.
717
00:44:58,930 --> 00:45:01,032
Ent�o, temos combust�vel, ar,
e fa�sca.
718
00:45:01,098 --> 00:45:03,901
- N�o h� raz�o para n�o trabalhar.
- Exato, Joe.
719
00:45:04,402 --> 00:45:06,904
N�o h� mesmo raz�o nenhuma.
720
00:45:06,971 --> 00:45:07,872
Charles.
721
00:45:09,106 --> 00:45:10,207
Charles!
722
00:45:25,189 --> 00:45:26,090
Vou process�-los.
723
00:45:26,824 --> 00:45:29,460
Aquele gerador foi deitar dinheiro � rua.
724
00:45:30,294 --> 00:45:33,864
Se nos encontrarem mortos, congelados
aqui no ch�o, vou processar a empresa.
725
00:45:34,265 --> 00:45:36,367
Vai ser dif�cil process�-los,
estando morto.
726
00:45:36,434 --> 00:45:38,169
Vamos congelar at� � morte?
727
00:45:38,235 --> 00:45:41,472
N�o, querida. N�o te preocupes.
Vai correr tudo bem.
728
00:45:41,739 --> 00:45:43,808
- N�o te preocupes.
- Ningu�m vai congelar at� � morte.
729
00:45:43,874 --> 00:45:46,110
Vamos todos acampar � volta da lareira
e manter-nos quentes.
730
00:45:46,744 --> 00:45:48,112
Como uma grande festa do pijama.
731
00:45:48,746 --> 00:45:52,049
Sim. V�o aos vossos quartos buscar
almofadas, cobertores, animais de peluche,
732
00:45:52,116 --> 00:45:54,485
tudo o que quiserem, est� bem? V�o l�, j�.
- Est� bem.
733
00:45:57,254 --> 00:45:58,155
Inacredit�vel.
734
00:45:59,857 --> 00:46:00,524
O que foi isto?
735
00:46:00,791 --> 00:46:02,927
Parecem as telhas
a soltarem-se do telhado.
736
00:46:04,295 --> 00:46:05,162
Joe. Joe!
737
00:46:10,801 --> 00:46:11,802
Joe!
738
00:46:13,537 --> 00:46:14,405
Vamos.
739
00:46:15,906 --> 00:46:16,774
Vamos.
740
00:46:22,113 --> 00:46:23,781
- Obrigado, Joe.
- Sim.
741
00:46:30,988 --> 00:46:32,189
�s vezes, eu e os meus amigos
742
00:46:32,256 --> 00:46:34,191
jogamos a este jogo,
quando conhecemos pessoas novas.
743
00:46:34,258 --> 00:46:36,460
Pedimos-lhes para se descreverem
numa palavra.
744
00:46:36,527 --> 00:46:39,864
Deixa-me perguntar-te que palavra
usarias para te descreveres?
745
00:46:42,133 --> 00:46:43,834
- Come�a tu primeiro.
- Tranquila.
746
00:46:44,235 --> 00:46:45,569
- Queres dizer, descontra�da?
- Sim.
747
00:46:45,836 --> 00:46:46,837
Muito bem.
748
00:46:48,239 --> 00:46:51,475
V�m-me tr�s palavras � cabe�a,
n�o sei qual deva dizer.
749
00:46:51,542 --> 00:46:54,045
- Quais s�o as tr�s?
- Ora bem,
750
00:46:54,211 --> 00:46:56,380
fant�stico, generoso,
751
00:46:57,314 --> 00:46:58,916
e inacredit�vel � outra.
752
00:47:01,419 --> 00:47:03,454
Robbie, tenho uma pergunta.
753
00:47:04,088 --> 00:47:05,189
Qual � a tua pergunta?
754
00:47:05,256 --> 00:47:06,490
Levas-me ao meu baile de finalistas?
755
00:47:09,827 --> 00:47:10,928
O qu�?
756
00:47:11,829 --> 00:47:13,030
Estou a falar a s�rio.
757
00:47:14,198 --> 00:47:15,833
Ainda faltam pelo menos sete anos.
758
00:47:16,033 --> 00:47:17,001
E ent�o?
759
00:47:17,835 --> 00:47:20,838
Ent�o, duvido que ainda queiras
que te leve daqui a sete anos.
760
00:47:21,539 --> 00:47:24,141
Creio que, nessa altura,
j� ter�s mudado de ideias.
761
00:47:24,208 --> 00:47:26,544
Nunca mudarei de ideias.
Sei que n�o.
762
00:47:28,913 --> 00:47:32,149
Por favor. Prometes-me, por favor?
763
00:47:33,184 --> 00:47:34,118
O problema � que
764
00:47:35,186 --> 00:47:37,421
n�o posso fazer promessas
que poderei n�o conseguir cumprir.
765
00:47:37,488 --> 00:47:39,924
Porque n�o vais conseguir cumprir?
Porqu�?
766
00:47:44,295 --> 00:47:45,896
Vou tentar explicar-te.
767
00:47:47,198 --> 00:47:48,332
Cumpriria se pudesse.
768
00:47:50,568 --> 00:47:51,435
Estou a falar a s�rio.
769
00:47:51,635 --> 00:47:53,304
Queres dizer que cumprir�s se puderes?
770
00:47:55,339 --> 00:47:58,175
Pronto, cumprirei se puder.
771
00:47:59,410 --> 00:48:01,645
Ent�o tamb�m quero
que me leves ao meu baile.
772
00:48:03,647 --> 00:48:04,515
Est� bem.
773
00:48:05,483 --> 00:48:07,518
N�o quero que este nev�o acabe.
774
00:48:07,585 --> 00:48:10,421
- Porqu�?
- N�o quero que os Tucker v�o embora.
775
00:48:10,488 --> 00:48:12,223
Tamb�m n�o quero
que eles se v�o embora.
776
00:48:25,035 --> 00:48:28,139
Ela ainda � mais ador�vel
quando est� a dormir.
777
00:48:30,508 --> 00:48:31,375
Obrigada.
778
00:48:35,246 --> 00:48:36,113
Ent�o,
779
00:48:37,915 --> 00:48:40,251
podem dizer-nos
como se conheceram?
780
00:48:43,020 --> 00:48:45,089
Lembro-me como se fosse ontem.
781
00:48:46,490 --> 00:48:49,426
Foi no semestre de outono,
no meu �ltimo ano do secund�rio.
782
00:48:51,162 --> 00:48:54,431
Vi esta vis�o a atravessar a pra�a
783
00:48:54,498 --> 00:48:56,700
e trazia um vestido branco,
784
00:48:58,369 --> 00:49:00,404
o sol estava a p�r-se
e havia aquela...
785
00:49:00,471 --> 00:49:02,673
Havia uma luz t�nue � volta dela.
786
00:49:04,375 --> 00:49:07,945
E ao passar por mim, disse:
"Ol�, beleza."
787
00:49:09,113 --> 00:49:11,215
O que vais fazer para o resto da tua vida?
788
00:49:12,349 --> 00:49:13,417
O que lhe respondeu?
789
00:49:13,984 --> 00:49:16,453
Virei-me para ele,
790
00:49:16,520 --> 00:49:18,589
olhei por cima do ombro
e disse:
791
00:49:20,024 --> 00:49:21,692
"Vou pass�-la contigo, � �bvio."
792
00:49:22,426 --> 00:49:23,427
Assim, sem mais nem menos.
793
00:49:27,565 --> 00:49:29,633
Aposto que n�o te lembras
o que vestia,
794
00:49:29,700 --> 00:49:32,369
no primeiro dia em que nos conhecemos.
Nem pensar.
795
00:49:36,373 --> 00:49:37,608
- O que foi aquilo?
- O que foi aquilo?
796
00:49:39,043 --> 00:49:41,445
- O que se passa?
- Grande e assustador.
797
00:49:41,512 --> 00:49:43,480
Parece que as �rvores
se v�o partir ao meio.
798
00:49:43,547 --> 00:49:45,015
Estou mesmo cheia de frio.
799
00:49:48,752 --> 00:49:49,687
Meu Deus.
800
00:49:50,521 --> 00:49:51,455
N�o te preocupes.
801
00:49:53,424 --> 00:49:56,093
Disseram que era a pior tempestade
desde h� dez anos.
802
00:50:36,233 --> 00:50:37,101
Judith.
803
00:50:40,304 --> 00:50:41,472
- O que foi?
- Est�s bem?
804
00:50:42,172 --> 00:50:45,409
Estou com uma dor de cabe�a horr�vel
e disseste que havia aspirina. Onde est�?
805
00:50:50,481 --> 00:50:54,118
Desculpa por este Natal
e pela forma como est� a correr.
806
00:50:54,184 --> 00:50:55,419
N�o � o que tinha planeado.
807
00:50:56,253 --> 00:50:58,489
Esta tempestade, a eletricidade, e...
808
00:50:59,657 --> 00:51:04,128
Tens de compreender que, neste momento,
ando sob muita press�o,
809
00:51:04,561 --> 00:51:07,398
e cada vez que falo com o Ben
sobre trabalho, eu...
810
00:51:07,564 --> 00:51:08,599
Charles.
811
00:51:11,735 --> 00:51:13,804
Sabes onde est�o as aspirinas,
ou n�o?
812
00:51:16,240 --> 00:51:17,274
Podemos conversar?
813
00:51:18,475 --> 00:51:20,544
Sobre trabalho? N�o, obrigada.
814
00:51:20,611 --> 00:51:21,845
N�o. Sobre n�s.
815
00:51:24,848 --> 00:51:29,486
Cada vez que falo contigo,
n�o ouves.
816
00:51:30,621 --> 00:51:34,391
E quando ouves,
n�o prestas aten��o a nada do que digo.
817
00:51:34,458 --> 00:51:35,326
Ent�o, s�...
818
00:51:36,827 --> 00:51:38,529
Muito bem, ao que � que n�o
presto aten��o?
819
00:51:40,097 --> 00:51:41,231
Por onde come�o?
820
00:51:42,833 --> 00:51:44,435
Come�a apenas.
821
00:51:44,735 --> 00:51:46,170
Est�s a brincar comigo?
822
00:51:46,737 --> 00:51:48,272
Estamos a meio da noite.
823
00:51:48,339 --> 00:51:51,375
O Ben est� a tratar com os japoneses.
L� � de manh�.
824
00:51:51,442 --> 00:51:54,278
S� temos de rever alguns n�meros,
antes da negocia��o.
825
00:51:54,345 --> 00:51:55,212
N�o.
826
00:51:55,646 --> 00:51:56,714
� s� um minuto.
827
00:51:57,348 --> 00:51:58,349
J� disse que n�o.
828
00:52:01,785 --> 00:52:04,154
A �nica conversa que quero
ter contigo � agora.
829
00:52:05,322 --> 00:52:06,857
Quero que me ou�as.
830
00:52:14,698 --> 00:52:18,469
Assim que o nev�o passar
e os Tucker se forem embora,
831
00:52:19,136 --> 00:52:20,404
vou alugar um carro
832
00:52:22,439 --> 00:52:25,876
e vou levar os mi�dos para casa, sem ti.
833
00:52:29,747 --> 00:52:30,614
Estou a falar a s�rio.
834
00:52:37,154 --> 00:52:38,288
E para onde � que eu vou?
835
00:52:42,226 --> 00:52:43,460
Porque n�o perguntas ao Ben?
836
00:55:18,382 --> 00:55:20,684
- Acordem.
- Finalmente, temos eletricidade.
837
00:55:20,984 --> 00:55:22,386
- Boa, pai.
- Ol�.
838
00:55:23,387 --> 00:55:24,054
Pai?
839
00:55:24,888 --> 00:55:26,356
M�e, onde est� o pai?
840
00:55:26,423 --> 00:55:27,457
- Amanh�...
- Est� bem.
841
00:55:27,524 --> 00:55:28,458
N�o sei.
842
00:55:28,525 --> 00:55:30,594
Quero fazer pepitas de chocolate.
E tu?
843
00:55:30,661 --> 00:55:31,795
Vamos � procura dele.
844
00:55:32,062 --> 00:55:33,030
- Est� bem.
- Sim.
845
00:55:33,096 --> 00:55:35,499
- E tu? De que gostas?
- Gosto de manteiga de amendoim.
846
00:55:35,832 --> 00:55:38,035
- Vou ver l� acima, est� bem?
- Vou por aqui.
847
00:55:38,101 --> 00:55:39,503
E pepitas de chocolate.
848
00:55:41,572 --> 00:55:44,341
- Eu gosto de panquecas. Pode ser.
- Vou buscar as bolachas.
849
00:55:44,908 --> 00:55:47,377
Parece-me um bom plano.
Se me perguntares...
850
00:55:47,811 --> 00:55:49,479
N�o o encontrei c� em cima.
851
00:55:49,546 --> 00:55:51,882
Eu sei, tamb�m n�o o encontrei.
Vou por aqui.
852
00:55:51,949 --> 00:55:52,816
Est� bem.
853
00:55:54,351 --> 00:55:55,452
Sim.
854
00:55:58,422 --> 00:56:00,457
- A �rvore fica muito melhor com luzes.
- Sim.
855
00:56:03,126 --> 00:56:03,994
Seria bom.
856
00:56:06,597 --> 00:56:07,731
O que gostavas de ter?
857
00:56:12,035 --> 00:56:12,970
Meu Deus, pai!
858
00:56:14,004 --> 00:56:16,473
Venham todos, r�pido!
O pai teve um acidente!
859
00:56:17,474 --> 00:56:19,910
- O qu�? Onde � que ele est�?
- Debaixo da �rvore.
860
00:56:20,043 --> 00:56:21,478
- Onde?
- Vamos!
861
00:56:21,845 --> 00:56:23,814
- V�o!
- Fiquem aqui!
862
00:56:23,880 --> 00:56:25,482
- Pai!
- Pai!
863
00:56:26,049 --> 00:56:27,117
Charles!
864
00:56:27,751 --> 00:56:29,519
- Pai, est�s bem?
- Charles!
865
00:56:29,586 --> 00:56:31,788
- Meu Deus. Ajudem. Ajudem o pai.
- Charles!
866
00:56:32,556 --> 00:56:34,157
- Ajudem-me.
- Temos de o levantar.
867
00:56:34,424 --> 00:56:35,092
Tirem-no da�!
868
00:56:35,726 --> 00:56:37,027
- N�o consigo levant�-lo.
- V�.
869
00:56:37,394 --> 00:56:38,061
Tirem-no da�!
870
00:56:38,695 --> 00:56:39,563
Ajudem-me aqui.
871
00:56:41,732 --> 00:56:43,400
- Vamos.
- Vamos.
872
00:56:43,934 --> 00:56:45,435
- Levem-no para dentro.
- Est� a segur�-lo?
873
00:56:45,502 --> 00:56:47,104
- Temos de o levar para dentro.
- Estou a segur�-lo.
874
00:56:47,704 --> 00:56:49,773
Pronto. J� estou a segur�-lo.
875
00:56:50,807 --> 00:56:52,009
Estou a segur�-lo.
876
00:56:52,075 --> 00:56:52,943
Ajudem-me.
877
00:56:53,944 --> 00:56:55,979
- Entrem.
- Vamos, r�pido. Tragam-no para dentro.
878
00:56:56,046 --> 00:56:56,913
Entrem.
879
00:57:00,083 --> 00:57:01,618
V�, levem-no para o sof�.
880
00:57:01,952 --> 00:57:04,721
- Temos de arranjar cobertores. Vamos.
- Vamos, cuidado.
881
00:57:06,056 --> 00:57:07,658
No sof�.
882
00:57:07,791 --> 00:57:08,792
Vamos.
883
00:57:09,126 --> 00:57:10,527
- Pronto.
- Baixe-o com cuidado.
884
00:57:10,594 --> 00:57:11,461
Pap�.
885
00:57:11,528 --> 00:57:12,696
- Devagar.
- Eu consigo.
886
00:57:12,763 --> 00:57:14,431
Devagar. Deitem-no devagar.
887
00:57:14,498 --> 00:57:15,899
- Devagar.
- Cuidado com o pesco�o.
888
00:57:16,500 --> 00:57:17,801
- Eu seguro-o.
- Pap�!
889
00:57:17,868 --> 00:57:19,803
Pap�, acorda. Pap�.
890
00:57:20,437 --> 00:57:22,205
N�o tem as pupilas dilatadas.
� um bom sinal.
891
00:57:23,840 --> 00:57:25,108
N�o sinto nenhum incha�o,
892
00:57:26,610 --> 00:57:27,978
a respira��o n�o est� obstru�da.
893
00:57:30,480 --> 00:57:32,616
- Acho que est� tudo bem com o pesco�o.
- Ele vai ficar bem?
894
00:57:33,450 --> 00:57:35,652
Pode ter um traumatismo craniano,
895
00:57:35,719 --> 00:57:37,654
mas s� saberemos
quando acordar completamente.
896
00:57:37,721 --> 00:57:39,856
Os sintomas incluem dor de cabe�a,
n�useas, tonturas
897
00:57:39,923 --> 00:57:41,191
e dificuldade de concentra��o.
898
00:57:42,859 --> 00:57:45,629
- Dev�amos lev�-lo a um hospital.
- N�o nestas condi��es.
899
00:57:45,696 --> 00:57:48,765
Fica a 32 Km. Nunca conseguiremos.
As estradas estar�o cortadas.
900
00:57:48,832 --> 00:57:51,234
- Dev�amos lev�-lo para o seu quarto.
- Est� bem.
901
00:58:07,851 --> 00:58:09,953
Emily? Est�s bem?
902
00:58:14,725 --> 00:58:16,827
Est�s assustada com o teu pai,
n�o est�s?
903
00:58:17,561 --> 00:58:19,496
Tenho medo que ele morra.
904
00:58:19,863 --> 00:58:21,198
O teu pai vai ficar bem.
905
00:58:21,999 --> 00:58:22,966
Como sabes?
906
00:58:23,266 --> 00:58:24,634
Rezei uma ora��o por ele.
907
00:58:25,068 --> 00:58:27,571
E a minha m�e � enfermeira.
Vai tomar conta dele.
908
00:58:28,505 --> 00:58:30,240
Quem me dera que fosses minha irm�.
909
00:58:31,074 --> 00:58:31,942
Posso ser.
910
00:58:32,009 --> 00:58:33,543
Podemos ser irm�s de alma.
911
00:58:33,677 --> 00:58:34,845
V�, d�-me o teu mindinho.
912
00:58:36,847 --> 00:58:38,115
Irm�s de alma para sempre.
913
00:58:58,969 --> 00:58:59,836
Como est� ele?
914
00:59:03,306 --> 00:59:04,941
Gostava que ele acordasse.
915
00:59:06,710 --> 00:59:07,944
- Vou s� v�-lo.
- Est� bem.
916
00:59:16,853 --> 00:59:18,989
Continuam a n�o estar dilatadas.
O que � bom.
917
00:59:20,590 --> 00:59:24,027
As pessoas podem ficar inconscientes
durante horas, acordar e ficarem bem.
918
00:59:24,928 --> 00:59:25,796
N�o se preocupe.
919
00:59:32,202 --> 00:59:34,805
Eu e o Joe estamos aqui.
Grite se precisar de alguma coisa.
920
00:59:36,173 --> 00:59:37,240
Est� bem.
921
01:00:10,607 --> 01:00:11,274
Est� tudo bem.
922
01:00:13,910 --> 01:00:15,178
O teu pai vai ficar bem.
923
01:00:16,680 --> 01:00:17,814
Como sabes isso?
924
01:00:20,951 --> 01:00:21,818
Sei-o.
925
01:00:26,356 --> 01:00:27,657
Se pensarmos nisto,
926
01:00:28,291 --> 01:00:30,694
ontem eramos todos uns estranhos.
927
01:00:43,907 --> 01:00:44,841
Charles?
928
01:00:48,078 --> 01:00:49,012
O que me aconteceu?
929
01:00:50,780 --> 01:00:54,818
Tiveste
um pequeno acidente.
930
01:00:59,322 --> 01:01:00,357
As luzes est�o acesas.
931
01:01:01,324 --> 01:01:02,359
Sim.
932
01:01:02,993 --> 01:01:04,961
Parece que o gerador l� arrancou.
933
01:01:09,132 --> 01:01:12,002
A Amy acha que tens um traumatismo,
por isso, tem cuidado.
934
01:01:16,039 --> 01:01:19,442
S� me lembro de estar deitado l� fora,
935
01:01:19,709 --> 01:01:21,111
a pensar em ti e nos mi�dos.
936
01:01:22,779 --> 01:01:24,347
Porque estavas l� fora
na tempestade?
937
01:01:29,186 --> 01:01:30,820
Por causa do que disseste.
938
01:01:30,887 --> 01:01:33,223
Pensava em que te ias embora.
939
01:01:39,696 --> 01:01:41,164
Nada mudou.
940
01:01:43,133 --> 01:01:44,000
Judith,
941
01:01:46,002 --> 01:01:46,903
a verdadeira...
942
01:01:47,370 --> 01:01:49,072
Pap�!
943
01:01:49,139 --> 01:01:50,106
Acordaste!
944
01:01:51,841 --> 01:01:53,076
- Cuidado, querida.
- Ol�.
945
01:01:53,810 --> 01:01:54,477
Ol�.
946
01:01:58,215 --> 01:02:00,250
Estamos felizes por n�o teres morrido.
947
01:02:01,751 --> 01:02:02,485
Eu, tamb�m.
948
01:02:04,054 --> 01:02:06,723
Foi o Alexander que deu
949
01:02:06,790 --> 01:02:09,893
pela tua falta e que te encontrou.
950
01:02:10,327 --> 01:02:11,728
Salvou-te a vida.
951
01:02:14,731 --> 01:02:15,865
Ent�o estou em falta para contigo, filho.
952
01:02:16,967 --> 01:02:18,101
N�o foi nada.
953
01:02:20,270 --> 01:02:23,306
N�o, diria que foi muito importante.
954
01:02:23,440 --> 01:02:25,141
Vou buscar �gua.
955
01:02:33,283 --> 01:02:36,353
- Estamos felizes porque vais ficar bem.
- Obrigado.
956
01:02:38,788 --> 01:02:41,224
Senta-te.
957
01:02:42,192 --> 01:02:43,059
V� l�.
958
01:02:45,528 --> 01:02:46,396
Ou�am.
959
01:02:49,232 --> 01:02:52,502
Sei que n�o tenho sido muito bom
a comunicar convosco.
960
01:02:53,870 --> 01:02:55,972
A dizer-vos o que sinto.
961
01:02:58,942 --> 01:03:02,445
E devia dizer-vos todos os dias
962
01:03:03,380 --> 01:03:04,781
o quanto vos amo.
963
01:03:06,283 --> 01:03:08,518
A cada um de v�s.
964
01:03:10,253 --> 01:03:12,055
Portanto, vou fazer-vos uma promessa.
965
01:03:13,156 --> 01:03:14,557
Prometo que vou mudar.
966
01:03:15,492 --> 01:03:16,459
Para ser um melhor pai.
967
01:03:19,963 --> 01:03:22,299
N�o tens sido horr�vel.
968
01:03:22,832 --> 01:03:26,469
Tens-nos dado
uma sensa��o de maleita,
969
01:03:27,070 --> 01:03:28,405
de vez em quando,
970
01:03:28,471 --> 01:03:31,274
mas n�o � assim t�o mau.
971
01:03:34,577 --> 01:03:38,848
Bem, prometo-vos que vou mudar
972
01:03:38,915 --> 01:03:40,317
e vou come�ar hoje.
973
01:03:42,852 --> 01:03:45,555
Agora, venham c�
e deem um abra�o ao vosso pai.
974
01:03:49,192 --> 01:03:50,327
N�o.
975
01:03:54,597 --> 01:03:56,399
Pareces o meu macaco.
976
01:03:56,533 --> 01:03:57,500
�s um macaco.
977
01:04:31,401 --> 01:04:34,104
Malta, est� sol! Feliz Natal!
978
01:04:34,170 --> 01:04:35,138
Venham!
979
01:04:35,205 --> 01:04:37,273
Olhem! Est� sol!
980
01:04:37,340 --> 01:04:39,876
V� l�! � Natal!
Despachem-se!
981
01:04:39,943 --> 01:04:41,478
Olhem, olhem!
982
01:04:41,544 --> 01:04:42,479
- Est� bem.
- Venham.
983
01:04:56,092 --> 01:04:57,127
Tens raz�o, Emily.
984
01:04:57,293 --> 01:04:58,962
- A tempestade j� passou.
- Finalmente.
985
01:04:59,596 --> 01:05:01,998
Ent�o, o que est�o aqui a fazer?
986
01:05:02,065 --> 01:05:04,300
Vistam as roupas da neve
e v�o l� para fora divertir-se.
987
01:05:04,367 --> 01:05:05,235
Ora bem!
988
01:05:17,247 --> 01:05:18,448
M�e!
989
01:05:19,349 --> 01:05:22,986
- Feliz Natal, mam�.
- Feliz Natal.
990
01:05:24,120 --> 01:05:26,122
Mam�, tenho estado a pensar.
991
01:05:26,990 --> 01:05:30,527
Acho que n�o dev�amos abrir os presentes
em frente aos Tucker, e tu?
992
01:05:31,161 --> 01:05:34,197
Isso � muito atencioso, querida.
993
01:05:34,464 --> 01:05:37,200
Tamb�m acho que n�o.
Esperamos at� eles se irem embora.
994
01:05:38,034 --> 01:05:41,571
E tamb�m ningu�m deve querer
abrir presentes agora.
995
01:05:43,540 --> 01:05:44,407
Adoro-te.
996
01:05:48,378 --> 01:05:51,948
Mam�, vou vestir-me para ir brincar
com os outros l� fora.
997
01:06:00,423 --> 01:06:01,291
Fixe!
998
01:06:03,059 --> 01:06:04,093
- Que bom.
- Luta de neve!
999
01:06:04,227 --> 01:06:05,962
- Ent�o!
- Robbie!
1000
01:06:08,097 --> 01:06:09,299
Robbie!
1001
01:06:12,735 --> 01:06:14,170
Ol�, meninos.
1002
01:06:14,704 --> 01:06:17,106
Fiz chocolate quente e muitos lanches.
1003
01:06:17,173 --> 01:06:19,175
Est�o na bancada da cozinha
para quando vos apetecer.
1004
01:06:20,276 --> 01:06:21,277
Anda, junta-te a n�s.
1005
01:06:21,344 --> 01:06:22,278
- Junta-te a n�s.
- Vamos.
1006
01:06:22,345 --> 01:06:23,980
Anjos de neve!
1007
01:06:24,047 --> 01:06:28,051
- Vamos.
- Anjos de neve, malta!
1008
01:06:28,117 --> 01:06:29,185
- Anjos de neve?
- Sim.
1009
01:06:29,252 --> 01:06:30,620
Anjos de neve.
1010
01:06:31,254 --> 01:06:32,121
Boa!
1011
01:06:33,456 --> 01:06:36,659
Um, dois, tr�s!
1012
01:06:45,602 --> 01:06:46,469
J� te levantaste.
1013
01:06:50,106 --> 01:06:53,042
Parece que a Emily conseguiu,
finalmente, fazer os anjos de neve.
1014
01:06:54,577 --> 01:06:55,445
Sim.
1015
01:06:57,247 --> 01:06:58,381
- Apanha.
- Sim.
1016
01:06:58,448 --> 01:06:59,315
Sim.
1017
01:07:07,257 --> 01:07:09,392
Robbie, vamos tirar uma selfie.
1018
01:07:09,459 --> 01:07:10,760
- Est� bem, vamos a isso.
- Sim.
1019
01:07:12,128 --> 01:07:13,763
- Est� bem.
- D�-me s� um segundo.
1020
01:07:14,397 --> 01:07:15,431
Pronto.
1021
01:07:16,132 --> 01:07:18,535
S�o anjos de neve lindos.
1022
01:07:18,635 --> 01:07:20,503
Um, dois, tr�s, quatro,
cinco, seis, sete.
1023
01:07:21,404 --> 01:07:22,338
Sim, gosto do teu.
1024
01:07:23,106 --> 01:07:24,240
Gosto do teu.
1025
01:07:26,142 --> 01:07:26,809
Pronto.
1026
01:07:28,144 --> 01:07:28,811
- Boa.
- Fixe.
1027
01:07:29,078 --> 01:07:30,046
- J� est�.
- Muito bem.
1028
01:07:30,179 --> 01:07:31,180
- Fixe.
- Espetacular.
1029
01:07:32,115 --> 01:07:35,752
N�o sei quanto a v�s, mas estou cheia
de frio. Vou entrar para me aquecer.
1030
01:07:35,818 --> 01:07:38,288
- V� l�.
- N�o, N�o!
1031
01:07:39,055 --> 01:07:39,722
Meu Deus!
1032
01:07:40,256 --> 01:07:41,624
- D�-lhes!
- Onde v�o?
1033
01:07:41,691 --> 01:07:43,293
Sim, vai ser fixe e divertido.
1034
01:07:43,426 --> 01:07:44,594
- Acerta-lhes.
- Vamos.
1035
01:07:45,728 --> 01:07:46,796
Estou c� fora.
1036
01:07:48,197 --> 01:07:50,066
N�o, N�o!
1037
01:07:52,835 --> 01:07:53,703
N�o!
1038
01:07:54,337 --> 01:07:55,338
Bolas!
1039
01:07:58,841 --> 01:08:01,344
Vamos. N�o, n�o!
1040
01:08:05,248 --> 01:08:06,549
O que faz fora da cama?
1041
01:08:06,849 --> 01:08:08,117
Com licen�a.
1042
01:08:08,818 --> 01:08:11,521
- A sua mulher deu-me alta.
- Boa.
1043
01:08:15,658 --> 01:08:18,828
S� queria agradecer-lhe por ter ajudado
a minha fam�lia quando me apaguei.
1044
01:08:19,095 --> 01:08:21,130
Fico contente por o ter feito.
1045
01:08:21,197 --> 01:08:23,800
Mas est� com bom aspeto,
por isso, dev�amos ir andando.
1046
01:08:24,534 --> 01:08:26,169
Robbie! Lucie!
1047
01:08:26,869 --> 01:08:28,204
Est� na hora de irmos embora.
1048
01:08:28,638 --> 01:08:30,373
N�o! N�o v�o!
1049
01:08:30,440 --> 01:08:31,774
N�o v�o! N�o!
1050
01:08:31,841 --> 01:08:34,410
N�o v�o, n�o nos deixem.
1051
01:08:34,644 --> 01:08:37,180
Estavas a pensar que ias ter-nos
a viver contigo para sempre?
1052
01:08:37,246 --> 01:08:38,581
Sim, se pudessem.
1053
01:08:38,648 --> 01:08:41,351
Est� na hora de darmos
descanso aos teus pais.
1054
01:08:41,417 --> 01:08:43,586
Mas os meus pais adoram
que os cansem.
1055
01:08:43,653 --> 01:08:44,854
N�o �, pai?
1056
01:08:45,421 --> 01:08:49,626
Escuta. Sabes o que dizem
dos peixes e das visitas, Emily?
1057
01:08:49,759 --> 01:08:51,661
- N�o, o qu�?
- Em,
1058
01:08:53,129 --> 01:08:56,466
acho que os Tucker querem ir esquiar
e as condi��es hoje est�o perfeitas.
1059
01:08:57,767 --> 01:08:59,736
- Pois �.
- Pai, temos de ir?
1060
01:09:01,371 --> 01:09:03,406
J� demos muito trabalho
aos Montgomery.
1061
01:09:04,874 --> 01:09:06,843
- Vou s�...
- Pap�, n�o.
1062
01:09:06,909 --> 01:09:08,911
- N�o quero que se v�o embora.
- D�-me um minuto.
1063
01:09:16,419 --> 01:09:17,887
Est� na hora de prosseguirmos.
1064
01:09:21,491 --> 01:09:22,725
Sabem a que me refiro, n�o?
1065
01:09:31,467 --> 01:09:32,335
Muito bem.
1066
01:09:33,503 --> 01:09:34,470
Joe?
1067
01:09:35,838 --> 01:09:37,407
Posso falar consigo um segundo?
1068
01:09:39,842 --> 01:09:41,844
Querida, vai brincar com os meninos.
1069
01:09:45,314 --> 01:09:47,483
Est� tudo bem.
1070
01:09:51,287 --> 01:09:53,823
Joe, ser� que posso pedir-lhe um favor?
1071
01:09:54,957 --> 01:09:56,392
Sim, for�a. � s� dizer.
1072
01:09:58,761 --> 01:09:59,629
Ser� que
1073
01:10:00,263 --> 01:10:02,198
podia considerar
ficarem mais um dia?
1074
01:10:02,265 --> 01:10:03,633
Seria uma grande ajuda para mim.
1075
01:10:06,803 --> 01:10:08,371
Est� bem, em que estaria a ajud�-lo?
1076
01:10:10,707 --> 01:10:14,877
A Judith disse-me que assim que o Joe
e a sua fam�lia partirem,
1077
01:10:16,579 --> 01:10:17,447
que se vai embora.
1078
01:10:18,448 --> 01:10:20,583
Com os mi�dos,
e n�o quer que eu v�.
1079
01:10:23,519 --> 01:10:25,488
Acho que se ficassem mais um dia
1080
01:10:25,555 --> 01:10:27,423
poderia conseguir mudar as coisas.
1081
01:10:27,990 --> 01:10:29,225
S� um dia, Joe.
1082
01:10:30,359 --> 01:10:31,227
O que me diz?
1083
01:10:36,966 --> 01:10:39,802
Sim. Acho que posso ajud�-lo nisso.
1084
01:10:41,003 --> 01:10:41,904
Obrigado, Joe.
1085
01:10:46,309 --> 01:10:47,343
Robbie, Lucie!
1086
01:10:48,344 --> 01:10:51,314
Esque�am, vamos ficar mais um dia.
1087
01:10:52,682 --> 01:10:53,950
- Sim!
- Sim!
1088
01:10:55,885 --> 01:10:56,886
Boa!
1089
01:10:56,953 --> 01:10:57,820
Boa!
1090
01:10:59,322 --> 01:10:59,989
Obrigado, Joe.
1091
01:11:01,023 --> 01:11:01,924
Boa!
1092
01:11:02,291 --> 01:11:03,326
Vou dar um passeio.
1093
01:11:03,493 --> 01:11:06,028
- Mas n�o para muito longe.
- Est� bem. Ponho a cabe�a para cima.
1094
01:11:08,397 --> 01:11:10,299
- Charles?
- Sim, Joe?
1095
01:11:13,536 --> 01:11:14,403
Goze a vida.
1096
01:11:19,642 --> 01:11:20,843
Sim.
1097
01:11:58,714 --> 01:12:00,850
Onde estiveste?
Estava a come�ar a ficar preocupada.
1098
01:12:03,419 --> 01:12:05,521
Fui s� dar uma volta at� � estrada.
1099
01:12:08,024 --> 01:12:08,925
Tinha de pensar.
1100
01:12:11,427 --> 01:12:12,094
Judith,
1101
01:12:15,398 --> 01:12:17,066
estavas a falar a s�rio
na outra noite?
1102
01:12:17,700 --> 01:12:19,569
Quando disseste que gostavas
1103
01:12:19,635 --> 01:12:22,338
que viv�ssemos outra vez
na nossa casinha, em Waverly?
1104
01:12:22,939 --> 01:12:23,806
Sim.
1105
01:12:27,543 --> 01:12:31,347
Trabalhei sempre tanto
para tentar dar-te,
1106
01:12:32,448 --> 01:12:33,883
a ti e aos mi�dos, tudo.
1107
01:12:34,450 --> 01:12:35,518
Tudo o que precisam.
1108
01:12:36,385 --> 01:12:37,587
Tudo o que merecem.
1109
01:12:37,653 --> 01:12:40,690
Quando vais perceber?
N�o quero
1110
01:12:42,625 --> 01:12:46,395
dinheiro, nem casas grandes,
nem carros luxuosos.
1111
01:12:48,898 --> 01:12:51,000
N�o casei contigo pelo que tinhas.
1112
01:12:53,402 --> 01:12:56,472
Casei contigo por seres quem eras.
1113
01:12:59,442 --> 01:13:00,109
Quem era eu?
1114
01:13:06,048 --> 01:13:08,951
Uma pessoa que me fazia rir tanto
at� me doer o est�mago.
1115
01:13:12,922 --> 01:13:14,857
H� muito tempo que n�o vejo essa pessoa.
1116
01:13:20,529 --> 01:13:21,397
Nem eu.
1117
01:13:26,569 --> 01:13:28,537
Tenho uma coisa para te dizer.
1118
01:13:30,973 --> 01:13:33,442
A raz�o pela qual fui ontem
l� fora para a tempestade,
1119
01:13:35,044 --> 01:13:36,779
foi para tirar uma coisa do carro.
1120
01:13:40,650 --> 01:13:42,084
Algo que tinha de ter.
1121
01:13:44,520 --> 01:13:45,821
E segur�-la na m�o.
1122
01:13:46,822 --> 01:13:49,725
N�o sei porqu�, mas foi como
se a minha vida dependesse daquilo.
1123
01:13:49,792 --> 01:13:51,494
Do que est�s a falar?
1124
01:14:01,971 --> 01:14:05,942
� a �nica fotografia que tenho
de mim e da Bella
1125
01:14:06,575 --> 01:14:07,777
e trago-a comigo.
1126
01:14:08,978 --> 01:14:10,713
E levo-a para onde quer que v�.
1127
01:14:15,751 --> 01:14:19,622
Judith, a noite em que a Bella morreu,
n�o fui v�-la.
1128
01:14:22,224 --> 01:14:23,592
A culpa � minha.
1129
01:14:24,160 --> 01:14:25,795
- N�o.
- Era a minha vez, nessa noite
1130
01:14:25,861 --> 01:14:27,863
e n�o fui l�, Judith.
- O qu�?
1131
01:14:28,497 --> 01:14:29,198
- N�o.
- Que ela...
1132
01:14:29,665 --> 01:14:32,902
Acho que n�o fui l�
e que o cobertor estava muito para cima,
1133
01:14:32,969 --> 01:14:34,170
ou que ela se virou...
- Anda c�.
1134
01:14:34,236 --> 01:14:35,171
... ou qualquer coisa.
1135
01:14:36,472 --> 01:14:39,041
E sei que se tivesse l� ido,
que teria visto.
1136
01:14:40,009 --> 01:14:42,211
N�o te lembras do que disse o m�dico?
1137
01:14:44,213 --> 01:14:46,716
Ela faleceu de manh�zinha.
1138
01:14:47,616 --> 01:14:50,519
- N�o interessa, n�o teria mudado...
- Podia t�-la salvado.
1139
01:14:50,586 --> 01:14:51,954
Podia t�-la salvado.
1140
01:14:52,722 --> 01:14:54,056
N�o podes falar assim.
1141
01:14:58,928 --> 01:15:01,263
Sinto muita falta dela.
1142
01:15:12,708 --> 01:15:14,744
N�o fazes ideia
do que significas para mim.
1143
01:15:18,280 --> 01:15:20,816
E a culpa n�o � tua,
porque eu nunca to digo.
1144
01:15:28,190 --> 01:15:31,827
Um vestido vermelho, um cinto prateado
e brincos compridos prateados.
1145
01:15:34,063 --> 01:15:34,930
O qu�?
1146
01:15:39,168 --> 01:15:44,940
Um vestido vermelho, um cinto prateado
e brincos compridos prateados.
1147
01:15:47,676 --> 01:15:50,146
Era o que trazias
na noite em que nos conhecemos.
1148
01:16:06,629 --> 01:16:07,696
Amo-te.
1149
01:16:09,698 --> 01:16:10,699
Tamb�m te amo.
1150
01:16:24,146 --> 01:16:25,114
M�e, pai,
1151
01:16:25,181 --> 01:16:28,884
obrigada por deixarem a �rvore de Natal
jantar connosco.
1152
01:16:31,053 --> 01:16:32,655
Que querida.
1153
01:16:33,089 --> 01:16:35,925
Judith, este foi um dos melhores
jantares de Natal
1154
01:16:35,991 --> 01:16:36,859
de que me lembro.
1155
01:16:37,026 --> 01:16:38,727
Muito obrigada.
1156
01:16:39,161 --> 01:16:41,230
Ador�mos ter-vos c�.
1157
01:16:41,297 --> 01:16:42,198
Sim, sem d�vida.
1158
01:16:43,866 --> 01:16:46,869
Ou�am, eu...
Joe, estava a pensar,
1159
01:16:46,936 --> 01:16:51,307
posso ter uma segunda oportunidade
na Passagem da Vela de Natal?
1160
01:16:51,974 --> 01:16:54,310
Pai, � "podem dar-me
uma segunda oportunidade?"
1161
01:16:54,977 --> 01:16:58,347
Claro que sim, Charles. Podemos
dar-lhe uma segunda oportunidade.
1162
01:16:58,781 --> 01:17:00,282
Prestem todos aten��o,
1163
01:17:00,349 --> 01:17:04,854
pois sei que isto vai ser deveras bom.
1164
01:17:05,721 --> 01:17:06,789
Sem press�o, Charles.
1165
01:17:09,825 --> 01:17:10,693
Bem,
1166
01:17:11,260 --> 01:17:16,332
primeiro que tudo, estou grato
por termos conhecido a fam�lia Tucker,
1167
01:17:16,966 --> 01:17:19,802
que nos bateu � porta
a pedir a nossa ajuda,
1168
01:17:20,970 --> 01:17:22,037
mas que nos mostrou,
1169
01:17:23,239 --> 01:17:25,307
atrav�s do amor e respeito
que t�m uns pelos outros,
1170
01:17:27,409 --> 01:17:30,312
que poderia ter sido a nossa fam�lia
a precisar da sua ajuda.
1171
01:17:32,181 --> 01:17:35,718
E estou especialmente grato
por terem concordado em ficar mais um dia.
1172
01:17:40,089 --> 01:17:41,824
Estou grato aos meus filhos.
1173
01:17:43,292 --> 01:17:47,830
Aos meus filhos magn�ficos e maravilhosos,
1174
01:17:49,932 --> 01:17:54,937
pelo seu amor incondicional
que n�o me exige nada,
1175
01:17:56,839 --> 01:17:58,407
a n�o ser alguns conselhos,
1176
01:17:59,375 --> 01:18:02,344
e que preste um pouco de aten��o
�s suas vidas.
1177
01:18:03,179 --> 01:18:04,046
Amo-vos.
1178
01:18:05,014 --> 01:18:06,415
- Aprecio-vos.
- Obrigado.
1179
01:18:07,750 --> 01:18:08,417
Cada um de v�s.
1180
01:18:14,390 --> 01:18:15,257
E, Judith,
1181
01:18:17,326 --> 01:18:19,128
�s o amor da minha vida.
1182
01:18:21,230 --> 01:18:24,466
Sempre te amei e vou continuar a amar,
e vou esfor�ar-me muito
1183
01:18:24,733 --> 01:18:27,069
para ser quem te faz rir,
1184
01:18:29,205 --> 01:18:32,474
tal como disseste,
tanto, at� o est�mago te doer.
1185
01:18:35,077 --> 01:18:36,278
Amo-te.
1186
01:18:41,917 --> 01:18:43,385
� a isto que estou grato.
1187
01:18:45,487 --> 01:18:47,890
Por isso e por quem quer que tenha
inventado a sobremesa.
1188
01:18:51,360 --> 01:18:53,195
O brinde do pai foi perfeito.
1189
01:18:53,395 --> 01:18:55,297
Fez-nos sentir todos muito bem.
1190
01:18:57,399 --> 01:19:01,370
E ao olhar em redor da mesapara todos, a rir e a falar,
1191
01:19:02,371 --> 01:19:05,207
comecei a pensarque, afinal, talvez fossemos
1192
01:19:05,274 --> 01:19:06,942
como os Tucker.
1193
01:19:08,310 --> 01:19:10,946
Uma fam�lia em que todos se amavam.
1194
01:19:23,092 --> 01:19:24,893
Muito bem, estamos prontos.
1195
01:19:25,427 --> 01:19:27,863
Os mi�dos est�o � espera l� fora,
portanto acho que...
1196
01:19:28,998 --> 01:19:31,333
- Est� no ir.
- Joe, se esperar umas horas,
1197
01:19:31,400 --> 01:19:33,335
os limpa-neves j� ter�o desobstru�do
as estradas e...
1198
01:19:33,969 --> 01:19:35,838
Charles, n�s ficamos bem. A s�rio.
1199
01:19:36,505 --> 01:19:39,241
Tem a certeza de que ele sabe o caminho?
Porque n�o comanda?
1200
01:19:40,409 --> 01:19:43,012
Muito obrigada, mais uma vez,
por nos terem acolhido.
1201
01:19:44,146 --> 01:19:46,515
Obrigada por terem
trazido o esp�rito de Natal
1202
01:19:46,782 --> 01:19:48,884
para a nossa casa.
- Espero poder ver-vos de novo.
1203
01:19:50,419 --> 01:19:51,520
- Claro que sim.
- Claro que sim.
1204
01:19:56,992 --> 01:19:58,294
- Muito bem.
- Obrigado, Joe.
1205
01:20:00,796 --> 01:20:02,031
- Adeus.
- Sim.
1206
01:20:03,198 --> 01:20:04,066
Obrigado.
1207
01:20:04,967 --> 01:20:05,834
Pronto.
1208
01:20:06,035 --> 01:20:07,436
- Adeus, Amy.
- N�s acompanhamos-vos.
1209
01:20:07,503 --> 01:20:08,804
- Vamos.
- Est� bem.
1210
01:20:08,871 --> 01:20:09,571
- Adeus.
- Levo-vos � porta.
1211
01:20:22,084 --> 01:20:22,951
Adeus.
1212
01:20:31,827 --> 01:20:35,831
- Vou ter saudades vossas.
- E n�s, tuas.
1213
01:20:35,898 --> 01:20:36,899
Vamos ter saudades tuas.
1214
01:21:00,489 --> 01:21:02,024
- Adeus, malta.
- Adeus.
1215
01:21:08,897 --> 01:21:09,565
Adeus.
1216
01:21:11,200 --> 01:21:12,067
Venham.
1217
01:21:30,119 --> 01:21:33,188
Judith, em que est�vamos a pensar?
Nunca dev�amos t�-los deixado ir embora.
1218
01:21:33,555 --> 01:21:35,891
- Tenho de ir ver se est�o bem.
- Eu vou contigo.
1219
01:21:35,958 --> 01:21:38,127
- Sim, eu tamb�m.
- Posso ir, pap�?
1220
01:21:38,193 --> 01:21:41,063
- Se vais, vamos todos.
- Vamos buscar o equipamento de neve.
1221
01:21:41,130 --> 01:21:41,997
- Boa!
- Est� bem.
1222
01:22:04,219 --> 01:22:05,087
O que � aquilo?
1223
01:22:06,388 --> 01:22:07,256
N�o sei.
1224
01:22:24,106 --> 01:22:24,973
O que se passa?
1225
01:22:27,109 --> 01:22:29,611
Uma fam�lia que todos conhec�amos aqui
morreu no nev�o.
1226
01:22:29,678 --> 01:22:32,014
Vamos fazer uma homenagem
no seu local preferido.
1227
01:22:32,648 --> 01:22:33,515
O que aconteceu?
1228
01:22:34,149 --> 01:22:36,618
A carrinha em que seguiam despistou-se.
N�o podiam ter sobrevivido.
1229
01:22:37,553 --> 01:22:40,522
Os Tucker. Visitavam a nossa
comunidade tantas vezes,
1230
01:22:40,589 --> 01:22:42,591
que j� faziam parte da fam�lia local.
1231
01:22:43,325 --> 01:22:46,495
Provavelmente, uma das melhores fam�lias
que tive o privil�gio de conhecer.
1232
01:22:48,564 --> 01:22:51,200
Pap�, s�o os Tucker.
1233
01:22:51,300 --> 01:22:54,470
N�o, n�o, esperem.
Houve um engano.
1234
01:22:54,703 --> 01:22:56,972
Os Tucker estiveram connosco
h� uma hora.
1235
01:22:58,273 --> 01:22:59,741
Se fosse esse o caso.
1236
01:23:00,008 --> 01:23:00,676
� esse o caso.
1237
01:23:01,376 --> 01:23:04,713
Isto � uma loucura. Estiveram connosco
todo o nev�o. Eles est�o bem.
1238
01:23:04,980 --> 01:23:07,382
- Sim.
- Disseram que a carrinha se despistou.
1239
01:23:07,449 --> 01:23:08,450
Bateram-nos � porta.
1240
01:23:08,617 --> 01:23:11,653
N�o � poss�vel. Eu ajudei a retirar
os corpos do acidente.
1241
01:23:12,120 --> 01:23:14,156
Conhecia os Tucker h� 15 anos.
1242
01:23:14,590 --> 01:23:17,359
- Eram eles. N�o h� engano.
- � um engano.
1243
01:23:18,360 --> 01:23:20,062
Estivemos com eles h� uma hora.
1244
01:23:20,662 --> 01:23:22,464
Olhe, eu posso provar-lhe.
1245
01:23:22,531 --> 01:23:25,000
Ainda ontem, tirei uma fotografia
com o Robbie.
1246
01:23:28,003 --> 01:23:29,137
O que foi, querida?
1247
01:23:30,506 --> 01:23:31,373
Ele n�o est� l�.
1248
01:23:32,074 --> 01:23:32,774
O Robbie n�o est� l�.
1249
01:23:33,542 --> 01:23:36,111
- Isto n�o pode estar a acontecer.
- Meninos...
1250
01:23:37,145 --> 01:23:38,647
Judith, vamos para casa.
1251
01:23:39,448 --> 01:23:40,315
Vamos para casa.
1252
01:23:42,017 --> 01:23:44,019
- Obrigado.
- Sim, n�o h� problema.
1253
01:23:44,553 --> 01:23:45,420
Fiquem bem.
1254
01:23:56,164 --> 01:23:57,266
BUSCA E SALVAMENTO
1255
01:23:57,332 --> 01:24:00,335
Mam�, � poss�vel
que fossem os Tucker?
1256
01:24:00,669 --> 01:24:01,537
N�o.
1257
01:24:02,437 --> 01:24:03,305
De forma alguma.
1258
01:24:25,727 --> 01:24:26,728
Pronto, querida.
1259
01:24:30,766 --> 01:24:32,434
Judith, est�s bem?
1260
01:24:33,635 --> 01:24:35,070
Isto n�o faz sentido.
1261
01:24:35,137 --> 01:24:37,739
Estiveram connosco o tempo todo.
N�o era a nossa imagina��o.
1262
01:24:38,473 --> 01:24:40,375
Olhem.
1263
01:24:40,642 --> 01:24:41,610
O que foi?
1264
01:24:41,677 --> 01:24:43,845
S� h� tr�s anjos de neve.
1265
01:24:44,112 --> 01:24:47,149
O da Jennifer, o meu e o do Alexander.
1266
01:24:48,417 --> 01:24:51,119
Os que os Tucker fizeram,
n�o est�o l�.
1267
01:24:52,187 --> 01:24:53,488
E eu sei porqu�.
1268
01:24:55,090 --> 01:24:55,757
Porqu�, Emily?
1269
01:24:56,725 --> 01:24:59,294
Porque eram anjos de verdade.
1270
01:24:59,361 --> 01:25:02,130
Rezei para que tu e o pai
n�o se divorciassem
1271
01:25:02,331 --> 01:25:04,232
e, depois, eles apareceram.
1272
01:25:10,806 --> 01:25:12,407
Tudo fazia sentido.
1273
01:25:14,543 --> 01:25:17,346
Os Tucker a chegaremdepois de eu ter rezado a pedir ajuda,
1274
01:25:19,881 --> 01:25:22,351
a Lucie a dizerque pod�amos ser irm�s de alma,
1275
01:25:23,452 --> 01:25:26,455
o Robbie a n�o querer fazer promessasque n�o poderia cumprir,
1276
01:25:27,322 --> 01:25:29,157
o Robbie ter desaparecido da fotografia
1277
01:25:33,261 --> 01:25:35,597
e o desaparecimentodos anjos de neve dos Tucker.
1278
01:25:51,747 --> 01:25:52,681
N�o preciso disto.
1279
01:25:57,285 --> 01:25:58,820
Boa, pap�!
1280
01:26:06,461 --> 01:26:07,562
- Obrigada.
- � divertido.
1281
01:26:07,796 --> 01:26:08,730
Este.
1282
01:26:09,464 --> 01:26:10,432
Obrigado.
1283
01:26:13,201 --> 01:26:16,471
Este foi o melhor Natalque algu�m podia desejar.
1284
01:26:29,685 --> 01:26:34,723
E a minha irm�zinha, a beb� Bella,sent�amo-la aqui, ao p� de n�s.
1285
01:26:45,400 --> 01:26:49,304
Vou recordar este Natalpara todo o sempre.
1286
01:26:55,210 --> 01:26:56,445
E para sempre.
1287
01:29:58,126 --> 01:30:00,128
Tradu��o:
Sara Gomes97463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.