All language subtitles for Acantilado_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,790 --> 00:02:37,330 BASED ON THE NOVEL "EL CONTENIDO DEL SILENCIO" BY LUCÍA ETXEBARRIA 2 00:04:44,290 --> 00:04:46,410 See you! Bye! 3 00:04:59,040 --> 00:05:03,370 Get ready for the rough weather again: cold, snow and big waves. 4 00:05:03,450 --> 00:05:07,450 - Amaya, the weather is already changing. - Yes, it's cold and this morning... 5 00:05:10,200 --> 00:05:12,120 - Hello. - Hi, love. 6 00:05:12,200 --> 00:05:14,660 - How are you? - Fine, and you? 7 00:05:14,750 --> 00:05:16,330 Fine. 8 00:05:23,910 --> 00:05:27,370 - What? - There's a vacancy in the Ministry. 9 00:05:28,160 --> 00:05:31,450 - And yours is the only name on the table. - That's great. 10 00:05:31,790 --> 00:05:34,740 The official announcement will be issued in one week. 11 00:05:36,750 --> 00:05:39,700 - Are you happy? - Yes! Very much! 12 00:06:04,250 --> 00:06:05,870 Hi, boss. 13 00:06:11,200 --> 00:06:13,580 - What do we have here? - Eight bodies. 14 00:06:13,700 --> 00:06:18,240 Five women, three men. The current is bringing them to the shore. 15 00:06:19,080 --> 00:06:21,200 The coastguard can hardly cope. 16 00:06:26,200 --> 00:06:28,330 Apparently, they jumped off that cliff. 17 00:06:28,410 --> 00:06:31,540 - Any identifications? - Just a few so far. 18 00:06:32,660 --> 00:06:34,830 There are several foreigners. 19 00:06:35,200 --> 00:06:37,370 Any news about Ribera? 20 00:07:05,330 --> 00:07:06,950 Hello? 21 00:07:09,700 --> 00:07:11,870 Yes, I'm her brother. 22 00:07:15,040 --> 00:07:16,990 Did something happen to her? 23 00:07:23,540 --> 00:07:25,790 Yes, yes, sure... 24 00:07:25,950 --> 00:07:28,740 I'll catch the first flight I can find. 25 00:07:29,250 --> 00:07:30,950 Thanks for calling. 26 00:07:31,620 --> 00:07:34,740 - What's wrong? - The police. 27 00:07:36,250 --> 00:07:40,240 The members of a cult committed mass suicide in the Canary Islands. 28 00:07:40,580 --> 00:07:43,330 Apparently, Cordelia was with them. 29 00:07:44,500 --> 00:07:46,370 But is she dead? 30 00:07:47,080 --> 00:07:49,870 There is an unidentified body. 31 00:07:51,620 --> 00:07:54,370 They think it might be my sister's. 32 00:07:56,160 --> 00:07:58,080 I'm so sorry. 33 00:08:43,870 --> 00:08:46,450 - Are you Gabriel? - Yes. 34 00:08:49,790 --> 00:08:53,240 I'm Helena. Your sister and I were roommates. 35 00:08:53,330 --> 00:08:56,040 - I warned the police. - Mr. Larrea? 36 00:08:56,120 --> 00:08:58,040 - Yes. Hello. - Hello. 37 00:08:58,120 --> 00:09:00,830 Vicente Martínez. Police inspector of Gran Canaria. 38 00:09:00,950 --> 00:09:03,330 - Come with me, please. - Sure. 39 00:09:04,160 --> 00:09:08,370 We've found the same substance in all the bodies. A strong opiate. 40 00:09:08,450 --> 00:09:11,120 So they were drugged when they jumped. 41 00:09:11,200 --> 00:09:13,490 Everything seems to indicate that. 42 00:09:29,620 --> 00:09:31,410 It's not her. 43 00:09:33,790 --> 00:09:36,950 No, it's not her. 44 00:09:40,250 --> 00:09:42,740 Here, on this one. And here. 45 00:09:44,500 --> 00:09:46,830 Boss, this is for you. 46 00:09:50,250 --> 00:09:53,240 - Sorry. - Inspector Santana, 47 00:09:53,290 --> 00:09:55,620 Gabriel Larrea, district attorney in Bilbao. 48 00:09:56,080 --> 00:09:58,450 - Hi, Helena. - Hi. 49 00:09:58,540 --> 00:10:01,830 Thanks, Martínez. You can go now. 50 00:10:02,080 --> 00:10:04,240 The picture you asked me to bring. 51 00:10:04,500 --> 00:10:07,120 Right before she joined the Community. 52 00:10:13,290 --> 00:10:15,040 Do you know her? 53 00:10:15,120 --> 00:10:17,240 - No. - Yes. 54 00:10:17,330 --> 00:10:20,830 She's Mother Heidi. That's what Cordelia called her. 55 00:10:21,000 --> 00:10:22,950 Heidi Meyer. 56 00:10:23,160 --> 00:10:26,240 The leader of the cult and the main suspect. 57 00:10:26,290 --> 00:10:28,580 We haven't found her body. 58 00:10:28,910 --> 00:10:32,410 - How could you not foresee this? - Those people didn't go against the law. 59 00:10:32,500 --> 00:10:35,830 They'd grow tomatoes, pay their taxes... 60 00:10:35,950 --> 00:10:39,200 You should know: without a crime, there's no case. 61 00:10:41,330 --> 00:10:44,240 - I need to ask you some questions. - Sure. 62 00:10:45,540 --> 00:10:48,990 - Your sister had money, didn't she? - Why do you ask? 63 00:10:49,080 --> 00:10:53,700 Some of the deceased had made big bank transfers in the last few days. 64 00:10:53,790 --> 00:10:58,040 - Including your sister. - My parents died when we were kids and... 65 00:10:58,120 --> 00:11:00,290 we did inherit some money. 66 00:11:00,370 --> 00:11:04,290 Was your sister involved with drugs? 67 00:11:04,370 --> 00:11:06,620 Drugs? What does that have to do with...? 68 00:11:06,750 --> 00:11:10,660 Yes. There was a time when we used all kinds of drugs. 69 00:11:18,370 --> 00:11:20,080 Any suicide attempt? 70 00:11:20,160 --> 00:11:21,950 - No. - Yes. 71 00:11:26,250 --> 00:11:29,040 I guess all this information is confidential. 72 00:11:29,120 --> 00:11:33,120 As far as I'm concerned, you're the relative of one of the victims. 73 00:11:33,870 --> 00:11:37,700 - I have no interest in making it public. - May I help you with anything else? 74 00:11:37,790 --> 00:11:41,200 If your sister's body appears, there'll be paperwork to deal with. 75 00:11:41,330 --> 00:11:43,620 You'd better stay for a few days. 76 00:11:43,700 --> 00:11:45,410 How many days? 77 00:11:45,950 --> 00:11:48,330 The investigation will take some time, but... 78 00:11:48,410 --> 00:11:52,160 if you don't think it's essential, you can go back to Bilbao. 79 00:11:52,250 --> 00:11:55,410 - We'll keep you informed. - I'll find a hotel. Thanks. 80 00:11:55,500 --> 00:11:58,910 - I'll take you there. My car is outside. - I'll wait for your call. 81 00:12:11,290 --> 00:12:14,410 I'm sorry we had to meet under these circumstances. 82 00:12:20,160 --> 00:12:23,240 Next time, I'd prefer that you did the identification alone. 83 00:12:23,290 --> 00:12:26,450 Yes, sure. Don't worry. 84 00:12:29,790 --> 00:12:33,240 So Cordelia and you were roommates? 85 00:12:33,950 --> 00:12:36,330 Yes, we lived together for over a year. 86 00:12:36,620 --> 00:12:38,990 I'm sorry, I hadn't heard about you. 87 00:12:39,410 --> 00:12:41,790 She did talk about you a lot. 88 00:12:41,870 --> 00:12:43,870 - Did she? - Yes. 89 00:12:45,540 --> 00:12:49,700 My sister always wanted to see the world. She drifted apart. 90 00:12:49,870 --> 00:12:53,160 - That's funny. - What? 91 00:12:53,370 --> 00:12:56,160 She said it was you who drifted apart. 92 00:13:03,790 --> 00:13:06,830 - Why don't you stay at my place? - Thanks. I don't want to bother you. 93 00:13:06,950 --> 00:13:11,080 It's no bother at all. On the contrary. I wouldn't like to be alone today. 94 00:13:28,580 --> 00:13:30,290 That's the one. 95 00:13:36,000 --> 00:13:37,580 Come in. 96 00:13:45,700 --> 00:13:49,240 You can sleep on the couch or on Cordelia's futon. You choose. 97 00:13:49,410 --> 00:13:51,700 - The couch is fine. - OK. 98 00:16:45,450 --> 00:16:47,870 - Hello? - I'll be right out! 99 00:16:47,950 --> 00:16:49,490 OK. 100 00:16:50,910 --> 00:16:53,870 Hey. I couldn't sleep, so I went out for a run. 101 00:16:54,000 --> 00:16:57,080 - You didn't sleep well. - I usually don't. 102 00:16:57,160 --> 00:16:58,950 That's a problem. 103 00:17:00,450 --> 00:17:03,490 I have to go to work. I made breakfast for you. 104 00:17:03,580 --> 00:17:05,330 Thank you so much. 105 00:17:07,830 --> 00:17:10,080 - See you later. - Thanks. 106 00:17:12,160 --> 00:17:14,240 Call me if there's any news. 107 00:17:39,370 --> 00:17:40,990 Martínez. 108 00:17:44,040 --> 00:17:47,240 - Show me the video. - It was recorded yesterday. 109 00:17:48,410 --> 00:17:52,830 - Heidi Meyer had no suicidal intentions. - She knows where the camera is. 110 00:17:52,910 --> 00:17:56,450 - And she makes no effort at all to hide. - Who's the other person? 111 00:17:56,540 --> 00:17:58,950 I'd say it's a woman, but I can't really tell. 112 00:17:59,040 --> 00:18:03,410 - What about the terminal? - We're going over the CCTV recordings. 113 00:18:03,500 --> 00:18:06,410 - So no record of her getting on a plane. - Exactly. 114 00:18:06,500 --> 00:18:09,160 Good. Forward that video to me. 115 00:18:11,160 --> 00:18:13,870 No, we still don't know anything. 116 00:18:14,410 --> 00:18:17,160 We need to wait for the body to appear. 117 00:18:17,250 --> 00:18:19,870 If it even appears. 118 00:18:20,160 --> 00:18:23,700 They asked me to stay for a few days. How's your father doing? 119 00:18:23,830 --> 00:18:26,660 Don't worry. He understands the situation. He'll cover for you. 120 00:18:26,750 --> 00:18:28,450 Thanks. 121 00:18:28,540 --> 00:18:30,410 I'll be waiting for you. 122 00:18:30,500 --> 00:18:34,830 - Call me if there's any news. - Sure. I'll call you if there's anything. 123 00:18:34,910 --> 00:18:37,700 Hey, I love you. 124 00:18:37,830 --> 00:18:39,580 I love you too. 125 00:18:40,750 --> 00:18:42,290 Bye. 126 00:19:09,660 --> 00:19:12,240 15 PEOPLE FOUND DEAD IN THE CANARY ISLANDS 127 00:19:12,290 --> 00:19:15,410 TRAGEDY IN THE CANARY ISLANDS 128 00:20:16,120 --> 00:20:19,580 - Hi, can I help you? - Yes. 129 00:20:22,290 --> 00:20:25,120 - I was looking for these. - Let me see. 130 00:20:27,660 --> 00:20:30,740 You won't believe it, but I was just sorting out Blake's work. 131 00:20:30,830 --> 00:20:33,580 - Really? - Yes. He's one of my favorite poets. 132 00:20:33,620 --> 00:20:36,450 Here... I love his engravings too. Do you know them? 133 00:20:36,580 --> 00:20:39,620 - Yes. I've studied them at school. - What school? 134 00:20:39,660 --> 00:20:43,790 - Art School. - Oh! Then, you're gonna like this one. 135 00:20:44,580 --> 00:20:46,290 - Look. - Let me see. 136 00:20:54,540 --> 00:20:56,910 Let me show you my favorite. 137 00:20:59,160 --> 00:21:00,870 This one. 138 00:21:20,700 --> 00:21:23,330 - Do you like it? - It's huge! 139 00:21:27,250 --> 00:21:29,120 It's my uncle Antonio's. 140 00:21:31,250 --> 00:21:32,910 - Really? - Yes. 141 00:21:35,750 --> 00:21:37,870 - Seriously? - Yes. 142 00:22:11,580 --> 00:22:14,620 Do you want to see my bedroom? Yes? 143 00:22:16,620 --> 00:22:18,290 Hello. 144 00:22:18,750 --> 00:22:21,790 - Any news? - No, don't worry. 145 00:22:22,290 --> 00:22:25,240 Is that farm of the Community far from here? 146 00:22:25,330 --> 00:22:28,580 - Not too far, but it's in the mountain. - I'd like to have a look there. 147 00:22:28,620 --> 00:22:31,450 - It's not a good idea. - I'll go on my own. 148 00:22:31,540 --> 00:22:37,040 - The police told us to wait and be calm. - I'm calm. But I won't stand idly by. 149 00:22:37,620 --> 00:22:40,620 Gabriel, Cordelia's brother. Antonio, my uncle. 150 00:22:40,700 --> 00:22:44,290 And your boss, too. I'm really sorry about your sister. 151 00:22:44,700 --> 00:22:48,290 - Cordelia was a very special girl. - Do you mind if I leave earlier today? 152 00:22:48,370 --> 00:22:50,370 Take the afternoon off. 153 00:22:52,500 --> 00:22:55,540 - Thanks. I owe you one. - You mean another one. 154 00:22:55,620 --> 00:22:58,580 - See you tomorrow. - Bye! 155 00:23:19,250 --> 00:23:21,080 Cordelia! 156 00:23:28,660 --> 00:23:31,160 Cordelia, please, you need to go out. 157 00:23:32,700 --> 00:23:36,290 I can't stand seeing you like this. How can I get you out of this bedroom? 158 00:23:41,950 --> 00:23:43,410 Look at me. 159 00:23:44,370 --> 00:23:45,870 Look at me. 160 00:23:51,830 --> 00:23:54,620 You need to stop pitying yourself. 161 00:23:56,870 --> 00:23:58,620 Get up. 162 00:23:59,540 --> 00:24:01,950 Get up, come on. 163 00:24:04,660 --> 00:24:06,370 Get up. 164 00:24:12,410 --> 00:24:14,370 You can't go on like this. 165 00:24:44,950 --> 00:24:47,240 - She's sad. - She instills mystery. 166 00:24:47,330 --> 00:24:49,870 - Yes. - And melancholy too. 167 00:25:02,450 --> 00:25:04,990 - Hello! - Hello. 168 00:25:12,620 --> 00:25:14,740 You'll be very welcome. 169 00:25:15,410 --> 00:25:17,040 Bye! 170 00:25:22,040 --> 00:25:24,370 Meditation sessions. 171 00:25:26,540 --> 00:25:29,620 - Do you want to go? - What if we go together? 172 00:25:30,830 --> 00:25:33,620 You should start doing things on your own. 173 00:27:06,290 --> 00:27:08,290 They jumped off from here. 174 00:27:31,500 --> 00:27:34,790 The Europol has just sent an email. They want to control the investigation. 175 00:27:34,870 --> 00:27:37,740 They ordered Foreign Affairs to keep them informed. 176 00:27:37,830 --> 00:27:41,580 Many of the disappeared belonged to foreign powerful families. 177 00:27:41,620 --> 00:27:43,830 Diplomats, businesspeople... 178 00:27:47,330 --> 00:27:50,910 - In Europe, they fear the repercussions. - Shit... 179 00:27:54,620 --> 00:27:56,490 Close the door. 180 00:28:06,870 --> 00:28:08,490 What's that? 181 00:28:08,580 --> 00:28:11,490 In here, there's a list of bank accounts, 182 00:28:11,580 --> 00:28:14,200 under false names, out of Spain. 183 00:28:14,830 --> 00:28:18,080 If Heidi Meyer is still alive, she'll try to access them. 184 00:28:18,200 --> 00:28:20,620 Tell the Europol to investigate them. 185 00:28:23,200 --> 00:28:24,910 Where did this come from? 186 00:28:25,000 --> 00:28:26,700 Ribera. 187 00:28:28,000 --> 00:28:29,830 Any news about him? 188 00:28:31,580 --> 00:28:35,040 - Yaiza, they'll ask me questions. - And you won't answer them! 189 00:28:35,120 --> 00:28:39,120 If they really want to catch Heidi Meyer, they'll know what to do. 190 00:28:39,200 --> 00:28:40,660 Sure. 191 00:29:41,580 --> 00:29:43,990 No, no... 192 00:29:45,160 --> 00:29:49,120 - Not until we close the case. - At your orders, boss. 193 00:29:49,250 --> 00:29:51,330 Did you get something? 194 00:29:51,620 --> 00:29:55,410 They don't leave me alone for long, but... 195 00:29:57,120 --> 00:29:59,120 I copied all I could. 196 00:30:03,660 --> 00:30:07,080 - I was right to choose you. - Sure, inspector. 197 00:30:07,160 --> 00:30:09,160 The credit is all yours. 198 00:30:11,700 --> 00:30:13,410 Anything else? 199 00:30:14,000 --> 00:30:19,700 They're nervous. They talk about some final journey, but don't tell me much. 200 00:30:24,830 --> 00:30:26,910 We need to take action now. 201 00:30:27,660 --> 00:30:30,700 - Give me some time. - Are you sure? 202 00:30:32,370 --> 00:30:34,370 Be careful, Ribera. 203 00:30:35,250 --> 00:30:38,080 Yaiza, don't worry. 204 00:30:38,290 --> 00:30:40,870 What could happen to me? That I become a vegetarian? 205 00:30:42,450 --> 00:30:45,080 What about that girl you mentioned? 206 00:30:46,450 --> 00:30:47,910 Cordelia? 207 00:30:48,910 --> 00:30:52,620 She's a special girl. She's vulnerable. 208 00:30:52,870 --> 00:30:54,620 She's not like them. 209 00:31:00,910 --> 00:31:02,910 Don't get involved, Ribera. 210 00:31:36,450 --> 00:31:38,370 Shit! 211 00:31:44,290 --> 00:31:46,370 - We have a flat tire. - No... 212 00:31:46,500 --> 00:31:48,040 Yes. 213 00:31:49,540 --> 00:31:51,240 Do you have a spare one? 214 00:31:51,910 --> 00:31:54,290 - How can I open this? - Wait. 215 00:31:54,660 --> 00:31:56,290 Now. 216 00:31:57,250 --> 00:31:59,040 You don't have any. 217 00:32:02,950 --> 00:32:04,700 Oh, shit... 218 00:32:13,660 --> 00:32:15,580 They won't answer. 219 00:32:15,620 --> 00:32:17,330 So what now? 220 00:32:35,580 --> 00:32:38,450 - Any problem, guys? - We got a flat tire. 221 00:32:38,540 --> 00:32:41,450 - We don't have a spare tire. - Gee... 222 00:32:44,620 --> 00:32:47,200 This is not the right vehicle to drive here. 223 00:32:47,330 --> 00:32:50,040 Yeah. The tow truck guys won't answer. 224 00:32:51,120 --> 00:32:52,740 Let's see... 225 00:32:57,660 --> 00:33:01,870 Chedey? Hi! Do you have the tow truck there? 226 00:33:01,950 --> 00:33:05,830 Can you come and pick up a car? I'm at the rocky hill. 227 00:33:06,040 --> 00:33:08,450 I know. I already told them. 228 00:33:08,620 --> 00:33:11,450 OK, I'll tell them. 229 00:33:11,540 --> 00:33:13,410 OK, bye. 230 00:33:13,500 --> 00:33:17,410 They'll pick it up in a couple of hours. Leave the keys in. No one will steal it. 231 00:33:17,500 --> 00:33:19,240 - Great. - Thanks. 232 00:33:19,330 --> 00:33:23,040 - We're trying to get to the farm. - Why do you want to go there? 233 00:33:23,120 --> 00:33:25,490 Those people were not right in the head. 234 00:33:25,580 --> 00:33:29,120 - His sister was with them. - I'm sorry. 235 00:33:29,540 --> 00:33:32,830 - OK, then. I'll take you there. - Thanks. 236 00:33:58,950 --> 00:34:00,620 Hello! 237 00:34:01,410 --> 00:34:02,990 Hello. 238 00:34:07,540 --> 00:34:11,040 - What are you doing? - Heidi invited me to the farm. 239 00:34:13,620 --> 00:34:16,990 Mother Heidi... Those people are changing you. 240 00:34:17,250 --> 00:34:19,540 - Helena! - What is it? 241 00:34:20,580 --> 00:34:22,370 I'm moving in with them. 242 00:34:22,500 --> 00:34:25,700 - What? - Why don't you come with me? 243 00:34:25,790 --> 00:34:28,540 I have nothing to do with that and neither do you. 244 00:34:28,620 --> 00:34:30,700 - Do you know what they're doing? - What? 245 00:34:30,790 --> 00:34:33,870 They make you feel special to bring you around. 246 00:34:38,000 --> 00:34:40,370 So you don't think I'm special? 247 00:34:40,790 --> 00:34:42,700 I didn't say that. 248 00:35:51,830 --> 00:35:53,620 It's terrible. 249 00:35:54,950 --> 00:35:57,240 All those guys, dead... 250 00:35:57,330 --> 00:36:01,660 I ran into them a couple of times at the beach, meditating and swimming. 251 00:36:04,000 --> 00:36:06,740 They also visited the excavation a couple of times. 252 00:36:07,250 --> 00:36:10,740 I'm an archaeologist and I often work in this area. 253 00:36:12,000 --> 00:36:13,990 We're almost there. 254 00:36:21,620 --> 00:36:25,160 The bus stop is just a bit further down. There are buses every hour. 255 00:36:25,250 --> 00:36:29,240 - Thanks. - Careful. This place gives off bad vibes. 256 00:37:40,200 --> 00:37:42,990 These are the small houses with the shared rooms. 257 00:37:44,910 --> 00:37:46,620 The laundry space. 258 00:37:49,700 --> 00:37:52,290 Now, we're going to the main house. 259 00:38:20,620 --> 00:38:22,160 Come in. 260 00:38:25,950 --> 00:38:27,990 You can leave your bag there. 261 00:38:31,120 --> 00:38:32,950 This is my office. 262 00:38:35,790 --> 00:38:38,870 Let's see... You need to sign these papers. 263 00:38:46,450 --> 00:38:51,240 There's a community phone. You need to make an appointment to use it. 264 00:38:59,620 --> 00:39:02,870 If you need to buy something, you have to request it too. 265 00:39:03,250 --> 00:39:04,910 Any questions? 266 00:39:07,250 --> 00:39:09,580 - Thanks. - Come with me. 267 00:39:10,620 --> 00:39:12,620 This is your room. 268 00:39:14,450 --> 00:39:18,370 - Do I have my own bedroom? - That's what Mother has ordered. 269 00:39:19,580 --> 00:39:20,990 I'll leave you alone. 270 00:39:56,870 --> 00:39:59,700 Heidi gave her this stone the day we met her. 271 00:40:07,790 --> 00:40:09,660 I'll wait outside. 272 00:40:37,620 --> 00:40:39,160 Helena? 273 00:40:41,120 --> 00:40:42,740 What's wrong? 274 00:40:43,330 --> 00:40:45,410 - What happened? - It's nothing. 275 00:40:45,500 --> 00:40:47,910 - What do you have there? - Nothing. 276 00:40:48,870 --> 00:40:50,700 Did you hit your head? 277 00:40:51,120 --> 00:40:53,330 Let's get out of here. 278 00:40:56,790 --> 00:40:59,660 That place was sealed off for a reason. 279 00:40:59,750 --> 00:41:02,080 What were you doing at the farm? 280 00:41:02,160 --> 00:41:06,160 I'm not here as a tourist. I'm here because my sister is missing. 281 00:41:06,250 --> 00:41:09,870 And you won't call me or tell me anything. What kind of investigation is this? 282 00:41:09,950 --> 00:41:13,830 Mr. Larrea, I don't care who you are in Bilbao. 283 00:41:13,910 --> 00:41:16,870 Here, you're just a suspect's relative. 284 00:41:16,950 --> 00:41:21,330 - I'll decide what I tell you. - Suspect? Of what? 285 00:41:23,080 --> 00:41:26,790 We have evidence that your sister might be Heidi Meyer's favorite. 286 00:41:26,870 --> 00:41:29,950 Her protégée. Look at this. 287 00:41:31,830 --> 00:41:35,160 Your sister is always on Heidi's right. 288 00:41:35,580 --> 00:41:37,330 Like a shadow. 289 00:41:41,620 --> 00:41:44,490 We also know that Heidi Meyer is alive. 290 00:41:45,000 --> 00:41:47,410 So my sister could be alive too. 291 00:41:47,950 --> 00:41:50,660 - That's a possibility. - Do you have proof of this? 292 00:41:50,750 --> 00:41:53,040 Circumstantial evidence only. 293 00:41:53,410 --> 00:41:57,910 Those pictures and the fact that their bodies haven't appeared. 294 00:41:58,000 --> 00:42:01,790 But, if this was confirmed, your sister would become a suspect. 295 00:42:01,870 --> 00:42:04,620 - Charged with what? - Homicide, for one. 296 00:42:04,660 --> 00:42:06,950 - She'd never do that. - It makes no sense. 297 00:42:07,040 --> 00:42:10,830 You'd never imagine she'd join a cult, would you? 298 00:42:11,410 --> 00:42:14,990 Let me do my job and stay out of this. 299 00:42:20,950 --> 00:42:22,540 Let me see. 300 00:42:23,200 --> 00:42:24,790 Wait. 301 00:42:25,370 --> 00:42:27,160 Just a little bit... 302 00:42:29,200 --> 00:42:31,160 - Careful. - Wait. 303 00:42:32,290 --> 00:42:33,910 Now. 304 00:42:34,790 --> 00:42:36,700 Do you think she's alive? 305 00:42:40,580 --> 00:42:44,620 I think we must act as if she was. 306 00:43:37,290 --> 00:43:38,580 Look. 307 00:44:05,620 --> 00:44:07,540 I have a brother. 308 00:44:08,870 --> 00:44:11,080 He took care of me when I was a kid. 309 00:44:11,160 --> 00:44:13,120 But he abandoned you. 310 00:44:14,000 --> 00:44:16,040 I haven't seen him for so long. 311 00:44:20,000 --> 00:44:23,370 Some ties prevail over space. 312 00:44:23,750 --> 00:44:25,910 My father was my master. 313 00:44:26,950 --> 00:44:30,790 He taught me to listen to the earliest inhabitants of this island. 314 00:44:31,540 --> 00:44:34,830 And he instructed me to pass on his legacy. 315 00:44:36,080 --> 00:44:39,660 Unfortunately, I couldn't conceive a heir. 316 00:44:53,330 --> 00:44:56,540 Excuse me! Do you know where Cordelia is? 317 00:44:57,450 --> 00:44:59,910 Excuse me, I'm looking for Cordelia. 318 00:45:08,000 --> 00:45:11,410 Excuse me, do you know where Cordelia is? 319 00:45:14,250 --> 00:45:17,580 - So no one answers here, huh? - This is private property. 320 00:45:17,660 --> 00:45:20,580 - I'm here to see Cordelia. - Cordelia is not here now. 321 00:45:21,910 --> 00:45:25,660 - Then, I'll wait. - Not here. This is private property. 322 00:45:25,750 --> 00:45:28,540 I won't move until you let me see her. 323 00:45:30,700 --> 00:45:32,790 Cordelia! 324 00:45:32,870 --> 00:45:35,490 - Cordelia! - Helena! 325 00:45:42,330 --> 00:45:44,450 You have to come back home. 326 00:45:44,790 --> 00:45:47,620 - You have to, I'm begging you. - But I'm fine here! 327 00:45:47,700 --> 00:45:50,700 - No, you're not fine. - Yes. 328 00:45:50,790 --> 00:45:54,240 - No... - Yes. I have everything I needed. 329 00:45:54,330 --> 00:45:56,450 You don't have me! 330 00:45:57,290 --> 00:46:00,160 Don't you see they're brainwashing you? 331 00:46:00,290 --> 00:46:01,910 Don't you see it? 332 00:46:02,700 --> 00:46:05,040 I wish you could understand. 333 00:46:10,200 --> 00:46:11,830 I wish too. 334 00:46:12,750 --> 00:46:14,660 Because I don't understand. 335 00:46:15,120 --> 00:46:16,950 I have to go. 336 00:46:17,330 --> 00:46:19,160 But take care, OK? 337 00:46:21,790 --> 00:46:23,660 You look so beautiful. 338 00:46:34,330 --> 00:46:35,370 Go. 339 00:46:35,450 --> 00:46:38,330 It's not the first case in the Canary Islands. 340 00:46:38,370 --> 00:46:41,160 Something similar happened many years ago. 341 00:46:45,290 --> 00:46:50,330 I owned a kiosk for many years. Under Franco, censorship was rampant. 342 00:46:50,580 --> 00:46:55,370 The only way to find out about certain stuff was by the foreign press. 343 00:46:58,410 --> 00:47:01,790 The bodies of 12 cult members, found in the sea. 344 00:47:01,910 --> 00:47:04,870 Some of them were German and from other countries too. 345 00:47:04,950 --> 00:47:06,620 Let me see. 346 00:47:07,790 --> 00:47:09,370 Shit! 347 00:47:09,450 --> 00:47:12,410 - What? - That's the same cliff. 348 00:47:13,660 --> 00:47:16,490 How could the police not tell us about this? 349 00:47:16,580 --> 00:47:18,740 They must have this in their records. 350 00:47:18,830 --> 00:47:21,950 How many things were forgotten in this country? 351 00:47:23,250 --> 00:47:27,830 No one remembers the work camps for homosexuals set up in the islands. 352 00:47:27,950 --> 00:47:30,330 Places where many died. 353 00:47:30,500 --> 00:47:33,410 Or were scarred forever. 354 00:47:35,620 --> 00:47:38,080 History can be erased. 355 00:47:39,700 --> 00:47:42,120 It has been erased many times. 356 00:48:02,330 --> 00:48:04,290 - Yaiza. - Yes? 357 00:48:04,330 --> 00:48:07,910 The Europol have just called. The judge won't touch those accounts. 358 00:48:08,000 --> 00:48:10,660 They're under Swiss jurisdiction, there's no link to the cult. 359 00:48:10,790 --> 00:48:14,490 - We gave them the link. - They demand to know our source. 360 00:48:14,580 --> 00:48:17,330 - I'll talk to them. - Sure. 361 00:48:17,410 --> 00:48:21,330 - Because you're the queen of diplomacy. - Excuse me? 362 00:48:24,370 --> 00:48:26,160 Sorry. 363 00:48:27,540 --> 00:48:29,240 You're right. 364 00:48:30,450 --> 00:48:33,450 - We should talk to them about Ribera. - No. 365 00:48:33,540 --> 00:48:36,080 We can't act as if nothing happened. 366 00:48:51,290 --> 00:48:52,700 Hello? 367 00:49:08,870 --> 00:49:11,830 Are you here to complain about the tone I used this morning? 368 00:49:11,910 --> 00:49:14,950 No, it's not the tone I'm concerned about. 369 00:49:15,830 --> 00:49:17,370 Please. 370 00:49:19,370 --> 00:49:23,080 I'm concerned about you thinking that my sister might be a murderer. 371 00:49:23,700 --> 00:49:26,240 I said she might be involved. 372 00:49:26,330 --> 00:49:30,330 - In murder. - So now you're teaching me to do my job? 373 00:49:31,450 --> 00:49:34,410 I don't know if this would be of any use, 374 00:49:36,790 --> 00:49:40,330 but, apparently, that cult is older than it seemed. 375 00:49:40,370 --> 00:49:45,700 - Where did you get this? - We're both searching for the same thing. 376 00:49:46,700 --> 00:49:50,330 I know. But I'm under too much pressure with too little help. 377 00:49:50,370 --> 00:49:52,330 Then trust me. 378 00:49:53,120 --> 00:49:55,040 Let me help you. 379 00:50:00,540 --> 00:50:03,330 What I'm about to tell you must remain between us. 380 00:50:03,410 --> 00:50:08,240 I had been watching the Community. There was something I didn't like there. 381 00:50:08,330 --> 00:50:11,160 So I decided to infiltrate an agent. 382 00:50:11,830 --> 00:50:15,830 - Behind my superiors and everyone's back. - And you proved yourself right. 383 00:50:15,910 --> 00:50:17,740 I was right. 384 00:50:19,200 --> 00:50:21,450 I didn't do it right, though. 385 00:50:23,120 --> 00:50:27,240 If you're telling me all this, that means you think I can help you. 386 00:50:28,120 --> 00:50:32,950 That agent found some bank accounts the Community was hiding in Switzerland. 387 00:50:33,040 --> 00:50:35,740 I asked the Europol to investigate them. 388 00:50:35,910 --> 00:50:39,540 - But they say... - They need proof of their link to them. 389 00:50:39,620 --> 00:50:43,040 - Exactly. - What about that agent? 390 00:50:43,500 --> 00:50:45,830 Could we talk to him? 391 00:50:51,700 --> 00:50:54,290 I fear something serious must have happened to him. 392 00:50:54,500 --> 00:50:56,410 Do you want me to try? 393 00:50:59,620 --> 00:51:03,620 If we trace those accounts, we'll find Heidi Meyer. 394 00:51:03,700 --> 00:51:05,700 And my sister. 395 00:51:06,040 --> 00:51:07,910 And my agent. 396 00:51:10,080 --> 00:51:14,450 It's complicated, but I could try to get a precautionary order. 397 00:51:24,290 --> 00:51:26,200 I can't promise anything. 398 00:51:26,790 --> 00:51:28,950 I can't ask my father that, you know that. 399 00:51:29,040 --> 00:51:31,580 I'm not asking him to break the law, 400 00:51:31,660 --> 00:51:34,870 just to pressure his contact in Foreign Affairs. 401 00:51:34,950 --> 00:51:39,040 - I wouldn't ask if it wasn't important. - I'll talk to him. 402 00:51:39,250 --> 00:51:42,160 - But he won't like it a bit. - Just try, please. 403 00:51:42,250 --> 00:51:44,040 I will. 404 00:51:44,870 --> 00:51:47,660 - Bye. - Talk to you soon. 405 00:51:55,330 --> 00:51:58,080 Dad? Hi... 406 00:52:46,750 --> 00:52:48,540 Shit! 407 00:54:45,500 --> 00:54:49,160 ACCOUNTS BLOCKED. 408 00:54:54,950 --> 00:54:56,580 What is it? 409 00:54:57,660 --> 00:55:00,540 The Community was founded 50 years ago. 410 00:55:00,620 --> 00:55:03,490 By a man who hides behind a false identity. 411 00:55:03,790 --> 00:55:06,120 His real name? 412 00:55:06,370 --> 00:55:07,830 Gustav... 413 00:55:07,910 --> 00:55:10,540 - Meyer! - Bring me all the information 414 00:55:10,620 --> 00:55:13,540 - from the central archives. - OK. 415 00:55:53,120 --> 00:55:57,700 Here's what I have. I hope you find some answers. 416 00:55:58,290 --> 00:56:01,700 Thank you so much. It won't be easy, though. 417 00:56:01,830 --> 00:56:05,830 - I'm not even sure of the questions. - Is everything alright? 418 00:56:09,290 --> 00:56:13,040 My niece looks like a tough woman, but she's not. 419 00:56:13,370 --> 00:56:15,540 She's a free spirit. 420 00:56:15,950 --> 00:56:19,740 Breaking up with Cordelia was especially hard for her. 421 00:56:26,540 --> 00:56:30,160 I truly hope you find your sister. 422 00:56:50,160 --> 00:56:51,740 I brought some tea. 423 00:56:52,870 --> 00:56:54,450 Look. 424 00:57:12,160 --> 00:57:16,950 Protected by goddess Tanit, Cordelia has conceived the heir. 425 00:57:52,870 --> 00:57:55,040 What is it, Marion? 426 00:57:59,500 --> 00:58:02,330 - It's not fair. - What's not fair? 427 00:58:02,500 --> 00:58:04,660 It should have been me. 428 00:58:07,200 --> 00:58:10,950 Your moment has gone. We know that. 429 00:58:13,330 --> 00:58:16,490 That child will be raised by you and me. 430 00:58:31,370 --> 00:58:32,950 Come here. 431 00:58:42,080 --> 00:58:43,620 What? 432 00:58:45,700 --> 00:58:47,330 Do you feel it? 433 00:58:49,200 --> 00:58:51,240 It's too soon. 434 00:59:01,160 --> 00:59:03,080 We're gonna be parents. 435 00:59:09,580 --> 00:59:11,620 That baby is not yours. 436 00:59:12,200 --> 00:59:14,540 I don't want to see you together again. 437 00:59:16,870 --> 00:59:18,450 I'm sorry. 438 01:00:21,700 --> 01:00:23,700 No, no, no! Put that there. 439 01:00:23,870 --> 01:00:25,580 Fucking allergy... 440 01:00:30,370 --> 01:00:32,740 - Excuse me! - We're closing in five minutes. 441 01:00:32,830 --> 01:00:36,580 We came to see Artemi Miralles. He works here, right? 442 01:00:36,660 --> 01:00:39,160 - Yes. Over there. - Thanks. 443 01:00:41,000 --> 01:00:42,990 - That's him, right? - Yes. 444 01:00:43,540 --> 01:00:46,620 - Artemi! - Just a second. I'm coming! 445 01:00:47,700 --> 01:00:49,950 OK, guys, let's start clearing up. 446 01:00:50,620 --> 01:00:52,620 - What a surprise! - How are you? 447 01:00:52,700 --> 01:00:57,200 - Hi. We thought maybe you could help us. - What could I help you with? 448 01:00:57,290 --> 01:01:00,490 Apparently, some 50 years ago, there was this cult in the island. 449 01:01:00,580 --> 01:01:04,410 Its members committed suicide by jumping off that same cliff. 450 01:01:04,500 --> 01:01:09,330 - I had no idea. - The rituals are common to both cults. 451 01:01:09,410 --> 01:01:13,870 Maybe. Anyway, those people's ideas were totally out of context. 452 01:01:13,950 --> 01:01:17,790 - They mixed pagan and Christian rituals. - Right. But jumping off a cliff? 453 01:01:17,870 --> 01:01:20,240 - See you tomorrow! - See you! 454 01:01:20,330 --> 01:01:26,040 Most natives of the islands chose suicide over slavery under the Spanish yoke. 455 01:01:26,120 --> 01:01:28,490 Do you know what this symbol means? 456 01:01:29,700 --> 01:01:33,080 It looks like a representation of goddess Tanit. 457 01:01:33,160 --> 01:01:36,200 Some contemporary pictograms have been seen around these cliffs. 458 01:01:36,290 --> 01:01:40,330 - It's a symbol of death. - You could say that, yes. 459 01:01:40,750 --> 01:01:43,200 We need to go. We're closing. 460 01:01:43,290 --> 01:01:44,990 Thanks. 461 01:01:45,370 --> 01:01:47,200 Shall we? 462 01:01:48,500 --> 01:01:50,660 There are some amazing sites around here. 463 01:01:51,410 --> 01:01:53,450 Good morning. 464 01:02:07,330 --> 01:02:10,160 Carol! Have you seen Julián? 465 01:02:10,250 --> 01:02:12,410 No, we haven't seen him today. 466 01:02:12,700 --> 01:02:14,790 - Bye. - See you. 467 01:02:23,700 --> 01:02:27,040 - Have you seen Julián? - No. 468 01:02:36,910 --> 01:02:38,620 Mother... 469 01:02:40,370 --> 01:02:42,120 Where's Julián? 470 01:02:43,950 --> 01:02:45,580 He's gone. 471 01:02:45,750 --> 01:02:47,870 He's not one of us anymore. 472 01:03:12,750 --> 01:03:15,410 - A beer. - Do you want some? 473 01:03:15,580 --> 01:03:17,120 Thanks. 474 01:03:25,370 --> 01:03:29,410 What happened between you and your sister? She never told me. 475 01:03:34,160 --> 01:03:36,040 I abandoned her. 476 01:03:37,370 --> 01:03:39,790 I left when she needed me the most. 477 01:03:39,870 --> 01:03:43,120 No. There's something else. 478 01:03:44,290 --> 01:03:46,120 There's nothing else. 479 01:03:49,370 --> 01:03:53,790 Then, why did you leave? While I was with her, you never called. 480 01:03:55,000 --> 01:03:59,120 - It has nothing to do with you. - It has everything to do with me. 481 01:07:20,330 --> 01:07:22,120 Where are you going? 482 01:07:26,040 --> 01:07:27,660 Don't come closer. 483 01:07:27,750 --> 01:07:30,120 Don't come closer! 484 01:07:32,830 --> 01:07:34,740 He's dead. 485 01:07:36,250 --> 01:07:39,120 We had to choose between him or the Community. 486 01:07:43,290 --> 01:07:45,790 You have to decide too. 487 01:08:41,250 --> 01:08:43,740 We need to bring forward the final journey. 488 01:08:58,120 --> 01:08:59,740 Here. 489 01:09:01,160 --> 01:09:06,160 Gustav Meyer. Born in 1935 in Hamburg. 490 01:09:06,250 --> 01:09:10,120 Wife: Paula Resano. Spanish nationality. 491 01:09:10,160 --> 01:09:16,160 Children: Andreas, born in 1951, deceased at 10 years old. 492 01:09:16,250 --> 01:09:18,240 - And Heidi. - Let me see. 493 01:09:21,120 --> 01:09:23,490 There's a list of properties here. 494 01:09:24,040 --> 01:09:27,580 They owned a building here, in Las Palmas. We have to find it. 495 01:09:27,660 --> 01:09:30,410 ADMISSION FORM THE COMMUNITY 496 01:10:07,000 --> 01:10:09,660 - We've got it. - I'll call you right back. 497 01:10:10,250 --> 01:10:12,740 An abandoned building, on the outskirts. 498 01:10:13,120 --> 01:10:16,450 - I've already got the search warrant. - Great. Let's go. 499 01:10:25,290 --> 01:10:26,830 The power is off. 500 01:10:27,160 --> 01:10:29,870 The company told me it was still on. 501 01:10:30,830 --> 01:10:34,120 - Any record of consumption? - Very low, but yes. 502 01:11:00,250 --> 01:11:01,790 Look. 503 01:11:02,160 --> 01:11:04,240 Gustav Meyer. 504 01:11:22,160 --> 01:11:23,740 It's warm. 505 01:12:20,790 --> 01:12:22,490 Martínez! 506 01:12:29,700 --> 01:12:31,410 Police! 507 01:12:31,620 --> 01:12:33,410 Against the wall. 508 01:12:49,660 --> 01:12:51,790 Cash... 509 01:12:51,950 --> 01:12:54,240 Traveler's checks... 510 01:12:55,250 --> 01:12:58,200 Credit cards of the cult members. 511 01:13:00,580 --> 01:13:02,330 What's wrong? 512 01:13:05,250 --> 01:13:07,160 What is it, Martínez? 513 01:13:09,660 --> 01:13:11,330 Where is he? 514 01:13:14,330 --> 01:13:16,910 He was dead when they threw him into the sea. 515 01:13:18,250 --> 01:13:20,620 They poisoned him with cyanide. 516 01:13:22,700 --> 01:13:24,370 I'm sorry. 517 01:15:08,790 --> 01:15:11,160 I need to talk to the woman you arrested. 518 01:15:12,200 --> 01:15:14,040 That's not possible. 519 01:15:14,500 --> 01:15:17,290 That woman might know something about my sister. 520 01:15:19,000 --> 01:15:20,740 I helped you. 521 01:15:32,040 --> 01:15:34,240 - My name is... - I know who you are. 522 01:15:34,330 --> 01:15:37,240 - Then, you know I can help you. - I don't want your help. 523 01:15:37,330 --> 01:15:40,160 I can also make things harder for you. 524 01:15:42,370 --> 01:15:44,450 - What do you want from me? - Where's my sister? 525 01:15:44,540 --> 01:15:46,740 She's no longer in this world. 526 01:15:47,870 --> 01:15:50,040 Your sister is dead. 527 01:15:50,830 --> 01:15:55,240 Trust me. She showed no qualms about jumping off that cliff. 528 01:15:55,660 --> 01:15:57,870 She wanted to do it more than anyone else. 529 01:15:57,950 --> 01:16:02,540 Your sister had begun to die a long time ago. 530 01:16:02,620 --> 01:16:05,620 Since the day you abandoned her to her fate. 531 01:16:06,040 --> 01:16:09,870 Look. Does this look familiar? 532 01:16:10,910 --> 01:16:13,950 Cordelia gave it to me right before she died. 533 01:16:18,830 --> 01:16:21,160 No, Yaiza! Not like that! 534 01:16:45,160 --> 01:16:47,120 What's wrong? 535 01:17:28,000 --> 01:17:29,990 - Santana! - Yes? 536 01:17:34,660 --> 01:17:37,490 I assume you know what I want to talk to you about. 537 01:17:37,700 --> 01:17:39,290 Yes. 538 01:17:40,120 --> 01:17:42,550 - I'm out of the case. - You're under disciplinary proceedings. 539 01:17:42,580 --> 01:17:46,290 - I know the arrested woman... - You punching a handcuffed suspect 540 01:17:46,370 --> 01:17:52,410 is the least serious of the whole series of mess-ups you've been collecting. 541 01:17:52,660 --> 01:17:57,200 You infiltrated an agent in that cult without consulting your superiors. 542 01:17:57,450 --> 01:17:59,700 Julián Ribera is dead now. 543 01:18:00,040 --> 01:18:04,040 And only you can take responsibility for that. 544 01:18:05,790 --> 01:18:08,910 - Anything else? - That's all. 545 01:18:10,500 --> 01:18:13,160 Martínez will take up the case. 546 01:18:21,790 --> 01:18:25,080 You bastard! You damn bastard! 547 01:18:25,160 --> 01:18:28,910 - Are you crazy? - How did he know Ribera was infiltrated? 548 01:18:29,000 --> 01:18:34,200 - Only you and I knew! - They're fed up with you going it alone. 549 01:18:34,290 --> 01:18:37,490 I was asked to inform about your moves. I couldn't refuse! 550 01:18:37,580 --> 01:18:39,540 - You couldn't. - I didn't give him away! 551 01:18:39,620 --> 01:18:44,450 You asshole! That cult has contacts halfway around Europe! 552 01:18:44,540 --> 01:18:47,870 Secrecy was the only way to protect him! 553 01:18:53,370 --> 01:18:55,160 What are you looking at? 554 01:19:42,160 --> 01:19:45,870 You know you can stay here for as long as you want. 555 01:19:57,080 --> 01:19:59,950 I didn't ask to take up the investigation. 556 01:20:00,000 --> 01:20:02,490 I just followed orders. 557 01:20:03,910 --> 01:20:06,490 The investigation is not closed yet. 558 01:20:07,000 --> 01:20:10,240 You started it and you have to end it. 559 01:20:10,830 --> 01:20:12,950 Let me do this with you. 560 01:20:13,080 --> 01:20:15,700 You can still get Heidi Meyer. 561 01:20:16,870 --> 01:20:18,870 That's what you wanted, right? 562 01:20:45,410 --> 01:20:47,040 I need to pick it up. 563 01:20:52,700 --> 01:20:54,700 I haven't heard about you. 564 01:20:54,910 --> 01:20:57,410 You don't answer my calls. 565 01:20:57,870 --> 01:20:59,950 I'm worried, Gabriel. 566 01:21:00,700 --> 01:21:03,910 - They stopped the search. - I'm sorry. 567 01:21:05,370 --> 01:21:09,080 At the district attorney's office, your absence is making them nervous. 568 01:21:09,160 --> 01:21:12,950 - That's the least of my concerns now. - How can you say that? 569 01:21:13,910 --> 01:21:17,740 It's your job. It's our future, love. 570 01:21:17,870 --> 01:21:22,080 You can't throw it all away. We worked so hard for this. 571 01:21:23,120 --> 01:21:24,700 Gabriel... 572 01:21:25,450 --> 01:21:27,830 React, please! 573 01:21:28,500 --> 01:21:30,540 I need you to come back. 574 01:21:33,580 --> 01:21:35,990 We'll talk some other time, OK? 575 01:21:51,250 --> 01:21:53,040 Do you have to go? 576 01:22:05,370 --> 01:22:08,950 - Take care, Gabriel. - Thanks for everything. 577 01:22:26,330 --> 01:22:27,870 Gabriel! 578 01:22:30,950 --> 01:22:33,910 - Something wrong? - No, I was with my friends and I saw you. 579 01:22:34,000 --> 01:22:37,160 - Are you going to the airport? - Yes, my flight is in two hours. 580 01:22:37,250 --> 01:22:39,120 - I'll take you there. - No, no... 581 01:22:39,200 --> 01:22:43,040 Yes, don't worry. Let's go. It's on my way. 582 01:22:48,250 --> 01:22:51,120 - Thanks for helping me. - Don't mention it. 583 01:22:57,750 --> 01:23:00,200 If you want some water, I have more here. 584 01:23:01,910 --> 01:23:03,580 Thanks. 585 01:23:11,330 --> 01:23:14,240 I'm sorry you have to leave without finding her. 586 01:23:29,200 --> 01:23:32,490 I'LL PICK YOU UP AT THE AIRPORT. I'M DYING TO SEE YOU. I LOVE YOU 587 01:23:44,620 --> 01:23:47,450 - Is this the way to the airport? - Yes. I'll make a right there 588 01:23:47,580 --> 01:23:49,830 and we'll be there in five minutes. 589 01:24:17,750 --> 01:24:20,950 HELP. I'M... 590 01:24:29,330 --> 01:24:30,950 Gabriel? 591 01:24:33,750 --> 01:24:35,450 Gabriel? 592 01:25:59,450 --> 01:26:01,200 Cordelia? 593 01:26:14,830 --> 01:26:16,370 Hello. 594 01:26:19,000 --> 01:26:20,950 I've been looking for you. 595 01:26:23,410 --> 01:26:25,370 And I've been looking for you. 596 01:26:29,950 --> 01:26:31,660 Forgive me. 597 01:26:35,500 --> 01:26:37,370 Are you pregnant? 598 01:26:46,080 --> 01:26:47,830 Untie me. 599 01:26:50,000 --> 01:26:51,870 Untie me, please. 600 01:27:02,290 --> 01:27:04,700 - Helena Salazar. - Let her in. 601 01:27:04,830 --> 01:27:06,330 Come in. 602 01:27:06,910 --> 01:27:11,950 Gabriel sent this last night. He says he needs help, but now he won't answer. 603 01:27:13,040 --> 01:27:14,870 Martínez! 604 01:27:27,660 --> 01:27:29,910 I'm glad to finally meet you. 605 01:27:34,250 --> 01:27:39,080 I'm sure you realized, for the first time in her life, Cordelia is not suffering. 606 01:27:40,500 --> 01:27:43,120 In return, you made her an accessory to murder. 607 01:27:43,200 --> 01:27:45,950 They freely made a decision. 608 01:27:47,660 --> 01:27:50,410 Who decides what's right or wrong anyway? 609 01:27:52,120 --> 01:27:55,080 When your sister and you were left alone, 610 01:27:55,160 --> 01:27:57,870 you protected her, but, then... 611 01:27:57,910 --> 01:28:01,740 Tell me what the fuck you want from me and let's get this over with! 612 01:28:05,120 --> 01:28:09,120 We just need to make a phone call to unblock our accounts. 613 01:28:12,120 --> 01:28:16,910 I'm asking you to do this for your sister and the baby she's expecting. 614 01:28:21,290 --> 01:28:23,910 Yes. Alright, thanks. 615 01:28:25,000 --> 01:28:29,660 They're tracing a call Gabriel made today to his wife from an unknown number. 616 01:28:29,750 --> 01:28:34,700 He didn't catch that flight. A taxi driver saw him getting on a dark blue SUV. 617 01:29:16,250 --> 01:29:17,870 He's not here. 618 01:29:18,910 --> 01:29:23,160 The guard says he has a speedboat and goes sailing once or twice a week. 619 01:29:56,910 --> 01:29:58,870 She's in labor. 620 01:30:00,450 --> 01:30:02,290 Calm down. 621 01:30:02,500 --> 01:30:04,370 Calm down. 622 01:30:04,450 --> 01:30:07,950 - Everything's gonna be fine. Calm down. - Untie me, please. 623 01:30:09,330 --> 01:30:11,200 I can help you carry her. 624 01:31:12,620 --> 01:31:14,290 Police! 625 01:31:20,330 --> 01:31:22,160 Finally! Where are you? 626 01:31:22,250 --> 01:31:24,950 I'm inspector Yaiza Santana. 627 01:32:44,200 --> 01:32:45,910 Police! 44878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.