Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,790 --> 00:02:37,330
BASED ON THE NOVEL
"EL CONTENIDO DEL SILENCIO" BY LUCÍA ETXEBARRIA
2
00:04:44,290 --> 00:04:46,410
See you!
Bye!
3
00:04:59,040 --> 00:05:03,370
Get ready for the rough weather again:
cold, snow and big waves.
4
00:05:03,450 --> 00:05:07,450
- Amaya, the weather is already changing.
- Yes, it's cold and this morning...
5
00:05:10,200 --> 00:05:12,120
- Hello.
- Hi, love.
6
00:05:12,200 --> 00:05:14,660
- How are you?
- Fine, and you?
7
00:05:14,750 --> 00:05:16,330
Fine.
8
00:05:23,910 --> 00:05:27,370
- What?
- There's a vacancy in the Ministry.
9
00:05:28,160 --> 00:05:31,450
- And yours is the only name on the table.
- That's great.
10
00:05:31,790 --> 00:05:34,740
The official announcement
will be issued in one week.
11
00:05:36,750 --> 00:05:39,700
- Are you happy?
- Yes! Very much!
12
00:06:04,250 --> 00:06:05,870
Hi, boss.
13
00:06:11,200 --> 00:06:13,580
- What do we have here?
- Eight bodies.
14
00:06:13,700 --> 00:06:18,240
Five women, three men.
The current is bringing them to the shore.
15
00:06:19,080 --> 00:06:21,200
The coastguard
can hardly cope.
16
00:06:26,200 --> 00:06:28,330
Apparently,
they jumped off that cliff.
17
00:06:28,410 --> 00:06:31,540
- Any identifications?
- Just a few so far.
18
00:06:32,660 --> 00:06:34,830
There are several foreigners.
19
00:06:35,200 --> 00:06:37,370
Any news about Ribera?
20
00:07:05,330 --> 00:07:06,950
Hello?
21
00:07:09,700 --> 00:07:11,870
Yes,
I'm her brother.
22
00:07:15,040 --> 00:07:16,990
Did something happen
to her?
23
00:07:23,540 --> 00:07:25,790
Yes, yes, sure...
24
00:07:25,950 --> 00:07:28,740
I'll catch the first flight
I can find.
25
00:07:29,250 --> 00:07:30,950
Thanks for calling.
26
00:07:31,620 --> 00:07:34,740
- What's wrong?
- The police.
27
00:07:36,250 --> 00:07:40,240
The members of a cult committed
mass suicide in the Canary Islands.
28
00:07:40,580 --> 00:07:43,330
Apparently,
Cordelia was with them.
29
00:07:44,500 --> 00:07:46,370
But is she dead?
30
00:07:47,080 --> 00:07:49,870
There is
an unidentified body.
31
00:07:51,620 --> 00:07:54,370
They think
it might be my sister's.
32
00:07:56,160 --> 00:07:58,080
I'm so sorry.
33
00:08:43,870 --> 00:08:46,450
- Are you Gabriel?
- Yes.
34
00:08:49,790 --> 00:08:53,240
I'm Helena.
Your sister and I were roommates.
35
00:08:53,330 --> 00:08:56,040
- I warned the police.
- Mr. Larrea?
36
00:08:56,120 --> 00:08:58,040
- Yes. Hello.
- Hello.
37
00:08:58,120 --> 00:09:00,830
Vicente Martínez.
Police inspector of Gran Canaria.
38
00:09:00,950 --> 00:09:03,330
- Come with me, please.
- Sure.
39
00:09:04,160 --> 00:09:08,370
We've found the same substance
in all the bodies. A strong opiate.
40
00:09:08,450 --> 00:09:11,120
So they were drugged
when they jumped.
41
00:09:11,200 --> 00:09:13,490
Everything seems
to indicate that.
42
00:09:29,620 --> 00:09:31,410
It's not her.
43
00:09:33,790 --> 00:09:36,950
No, it's not her.
44
00:09:40,250 --> 00:09:42,740
Here, on this one.
And here.
45
00:09:44,500 --> 00:09:46,830
Boss,
this is for you.
46
00:09:50,250 --> 00:09:53,240
- Sorry.
- Inspector Santana,
47
00:09:53,290 --> 00:09:55,620
Gabriel Larrea,
district attorney in Bilbao.
48
00:09:56,080 --> 00:09:58,450
- Hi, Helena.
- Hi.
49
00:09:58,540 --> 00:10:01,830
Thanks, Martínez.
You can go now.
50
00:10:02,080 --> 00:10:04,240
The picture
you asked me to bring.
51
00:10:04,500 --> 00:10:07,120
Right before she joined
the Community.
52
00:10:13,290 --> 00:10:15,040
Do you know her?
53
00:10:15,120 --> 00:10:17,240
- No.
- Yes.
54
00:10:17,330 --> 00:10:20,830
She's Mother Heidi.
That's what Cordelia called her.
55
00:10:21,000 --> 00:10:22,950
Heidi Meyer.
56
00:10:23,160 --> 00:10:26,240
The leader of the cult
and the main suspect.
57
00:10:26,290 --> 00:10:28,580
We haven't found
her body.
58
00:10:28,910 --> 00:10:32,410
- How could you not foresee this?
- Those people didn't go against the law.
59
00:10:32,500 --> 00:10:35,830
They'd grow tomatoes,
pay their taxes...
60
00:10:35,950 --> 00:10:39,200
You should know:
without a crime, there's no case.
61
00:10:41,330 --> 00:10:44,240
- I need to ask you some questions.
- Sure.
62
00:10:45,540 --> 00:10:48,990
- Your sister had money, didn't she?
- Why do you ask?
63
00:10:49,080 --> 00:10:53,700
Some of the deceased had made
big bank transfers in the last few days.
64
00:10:53,790 --> 00:10:58,040
- Including your sister.
- My parents died when we were kids and...
65
00:10:58,120 --> 00:11:00,290
we did inherit
some money.
66
00:11:00,370 --> 00:11:04,290
Was your sister involved
with drugs?
67
00:11:04,370 --> 00:11:06,620
Drugs?
What does that have to do with...?
68
00:11:06,750 --> 00:11:10,660
Yes. There was a time
when we used all kinds of drugs.
69
00:11:18,370 --> 00:11:20,080
Any suicide attempt?
70
00:11:20,160 --> 00:11:21,950
- No.
- Yes.
71
00:11:26,250 --> 00:11:29,040
I guess all this information
is confidential.
72
00:11:29,120 --> 00:11:33,120
As far as I'm concerned,
you're the relative of one of the victims.
73
00:11:33,870 --> 00:11:37,700
- I have no interest in making it public.
- May I help you with anything else?
74
00:11:37,790 --> 00:11:41,200
If your sister's body appears,
there'll be paperwork to deal with.
75
00:11:41,330 --> 00:11:43,620
You'd better stay
for a few days.
76
00:11:43,700 --> 00:11:45,410
How many days?
77
00:11:45,950 --> 00:11:48,330
The investigation
will take some time, but...
78
00:11:48,410 --> 00:11:52,160
if you don't think it's essential,
you can go back to Bilbao.
79
00:11:52,250 --> 00:11:55,410
- We'll keep you informed.
- I'll find a hotel. Thanks.
80
00:11:55,500 --> 00:11:58,910
- I'll take you there. My car is outside.
- I'll wait for your call.
81
00:12:11,290 --> 00:12:14,410
I'm sorry we had to meet
under these circumstances.
82
00:12:20,160 --> 00:12:23,240
Next time, I'd prefer
that you did the identification alone.
83
00:12:23,290 --> 00:12:26,450
Yes, sure.
Don't worry.
84
00:12:29,790 --> 00:12:33,240
So Cordelia and you
were roommates?
85
00:12:33,950 --> 00:12:36,330
Yes, we lived together
for over a year.
86
00:12:36,620 --> 00:12:38,990
I'm sorry,
I hadn't heard about you.
87
00:12:39,410 --> 00:12:41,790
She did talk about you
a lot.
88
00:12:41,870 --> 00:12:43,870
- Did she?
- Yes.
89
00:12:45,540 --> 00:12:49,700
My sister always wanted to see the world.
She drifted apart.
90
00:12:49,870 --> 00:12:53,160
- That's funny.
- What?
91
00:12:53,370 --> 00:12:56,160
She said
it was you who drifted apart.
92
00:13:03,790 --> 00:13:06,830
- Why don't you stay at my place?
- Thanks. I don't want to bother you.
93
00:13:06,950 --> 00:13:11,080
It's no bother at all. On the contrary.
I wouldn't like to be alone today.
94
00:13:28,580 --> 00:13:30,290
That's the one.
95
00:13:36,000 --> 00:13:37,580
Come in.
96
00:13:45,700 --> 00:13:49,240
You can sleep on the couch
or on Cordelia's futon. You choose.
97
00:13:49,410 --> 00:13:51,700
- The couch is fine.
- OK.
98
00:16:45,450 --> 00:16:47,870
- Hello?
- I'll be right out!
99
00:16:47,950 --> 00:16:49,490
OK.
100
00:16:50,910 --> 00:16:53,870
Hey. I couldn't sleep,
so I went out for a run.
101
00:16:54,000 --> 00:16:57,080
- You didn't sleep well.
- I usually don't.
102
00:16:57,160 --> 00:16:58,950
That's a problem.
103
00:17:00,450 --> 00:17:03,490
I have to go to work.
I made breakfast for you.
104
00:17:03,580 --> 00:17:05,330
Thank you so much.
105
00:17:07,830 --> 00:17:10,080
- See you later.
- Thanks.
106
00:17:12,160 --> 00:17:14,240
Call me
if there's any news.
107
00:17:39,370 --> 00:17:40,990
Martínez.
108
00:17:44,040 --> 00:17:47,240
- Show me the video.
- It was recorded yesterday.
109
00:17:48,410 --> 00:17:52,830
- Heidi Meyer had no suicidal intentions.
- She knows where the camera is.
110
00:17:52,910 --> 00:17:56,450
- And she makes no effort at all to hide.
- Who's the other person?
111
00:17:56,540 --> 00:17:58,950
I'd say it's a woman,
but I can't really tell.
112
00:17:59,040 --> 00:18:03,410
- What about the terminal?
- We're going over the CCTV recordings.
113
00:18:03,500 --> 00:18:06,410
- So no record of her getting on a plane.
- Exactly.
114
00:18:06,500 --> 00:18:09,160
Good.
Forward that video to me.
115
00:18:11,160 --> 00:18:13,870
No, we still don't know
anything.
116
00:18:14,410 --> 00:18:17,160
We need to wait
for the body to appear.
117
00:18:17,250 --> 00:18:19,870
If it even appears.
118
00:18:20,160 --> 00:18:23,700
They asked me to stay for a few days.
How's your father doing?
119
00:18:23,830 --> 00:18:26,660
Don't worry. He understands the situation.
He'll cover for you.
120
00:18:26,750 --> 00:18:28,450
Thanks.
121
00:18:28,540 --> 00:18:30,410
I'll be waiting
for you.
122
00:18:30,500 --> 00:18:34,830
- Call me if there's any news.
- Sure. I'll call you if there's anything.
123
00:18:34,910 --> 00:18:37,700
Hey, I love you.
124
00:18:37,830 --> 00:18:39,580
I love you too.
125
00:18:40,750 --> 00:18:42,290
Bye.
126
00:19:09,660 --> 00:19:12,240
15 PEOPLE FOUND DEAD
IN THE CANARY ISLANDS
127
00:19:12,290 --> 00:19:15,410
TRAGEDY
IN THE CANARY ISLANDS
128
00:20:16,120 --> 00:20:19,580
- Hi, can I help you?
- Yes.
129
00:20:22,290 --> 00:20:25,120
- I was looking for these.
- Let me see.
130
00:20:27,660 --> 00:20:30,740
You won't believe it,
but I was just sorting out Blake's work.
131
00:20:30,830 --> 00:20:33,580
- Really?
- Yes. He's one of my favorite poets.
132
00:20:33,620 --> 00:20:36,450
Here... I love his engravings too.
Do you know them?
133
00:20:36,580 --> 00:20:39,620
- Yes. I've studied them at school.
- What school?
134
00:20:39,660 --> 00:20:43,790
- Art School.
- Oh! Then, you're gonna like this one.
135
00:20:44,580 --> 00:20:46,290
- Look.
- Let me see.
136
00:20:54,540 --> 00:20:56,910
Let me show you
my favorite.
137
00:20:59,160 --> 00:21:00,870
This one.
138
00:21:20,700 --> 00:21:23,330
- Do you like it?
- It's huge!
139
00:21:27,250 --> 00:21:29,120
It's my uncle Antonio's.
140
00:21:31,250 --> 00:21:32,910
- Really?
- Yes.
141
00:21:35,750 --> 00:21:37,870
- Seriously?
- Yes.
142
00:22:11,580 --> 00:22:14,620
Do you want to see my bedroom?
Yes?
143
00:22:16,620 --> 00:22:18,290
Hello.
144
00:22:18,750 --> 00:22:21,790
- Any news?
- No, don't worry.
145
00:22:22,290 --> 00:22:25,240
Is that farm of the Community
far from here?
146
00:22:25,330 --> 00:22:28,580
- Not too far, but it's in the mountain.
- I'd like to have a look there.
147
00:22:28,620 --> 00:22:31,450
- It's not a good idea.
- I'll go on my own.
148
00:22:31,540 --> 00:22:37,040
- The police told us to wait and be calm.
- I'm calm. But I won't stand idly by.
149
00:22:37,620 --> 00:22:40,620
Gabriel, Cordelia's brother.
Antonio, my uncle.
150
00:22:40,700 --> 00:22:44,290
And your boss, too.
I'm really sorry about your sister.
151
00:22:44,700 --> 00:22:48,290
- Cordelia was a very special girl.
- Do you mind if I leave earlier today?
152
00:22:48,370 --> 00:22:50,370
Take the afternoon off.
153
00:22:52,500 --> 00:22:55,540
- Thanks. I owe you one.
- You mean another one.
154
00:22:55,620 --> 00:22:58,580
- See you tomorrow.
- Bye!
155
00:23:19,250 --> 00:23:21,080
Cordelia!
156
00:23:28,660 --> 00:23:31,160
Cordelia, please,
you need to go out.
157
00:23:32,700 --> 00:23:36,290
I can't stand seeing you like this.
How can I get you out of this bedroom?
158
00:23:41,950 --> 00:23:43,410
Look at me.
159
00:23:44,370 --> 00:23:45,870
Look at me.
160
00:23:51,830 --> 00:23:54,620
You need
to stop pitying yourself.
161
00:23:56,870 --> 00:23:58,620
Get up.
162
00:23:59,540 --> 00:24:01,950
Get up,
come on.
163
00:24:04,660 --> 00:24:06,370
Get up.
164
00:24:12,410 --> 00:24:14,370
You can't go on
like this.
165
00:24:44,950 --> 00:24:47,240
- She's sad.
- She instills mystery.
166
00:24:47,330 --> 00:24:49,870
- Yes.
- And melancholy too.
167
00:25:02,450 --> 00:25:04,990
- Hello!
- Hello.
168
00:25:12,620 --> 00:25:14,740
You'll be very welcome.
169
00:25:15,410 --> 00:25:17,040
Bye!
170
00:25:22,040 --> 00:25:24,370
Meditation sessions.
171
00:25:26,540 --> 00:25:29,620
- Do you want to go?
- What if we go together?
172
00:25:30,830 --> 00:25:33,620
You should start doing things
on your own.
173
00:27:06,290 --> 00:27:08,290
They jumped off
from here.
174
00:27:31,500 --> 00:27:34,790
The Europol has just sent an email.
They want to control the investigation.
175
00:27:34,870 --> 00:27:37,740
They ordered Foreign Affairs
to keep them informed.
176
00:27:37,830 --> 00:27:41,580
Many of the disappeared belonged
to foreign powerful families.
177
00:27:41,620 --> 00:27:43,830
Diplomats,
businesspeople...
178
00:27:47,330 --> 00:27:50,910
- In Europe, they fear the repercussions.
- Shit...
179
00:27:54,620 --> 00:27:56,490
Close the door.
180
00:28:06,870 --> 00:28:08,490
What's that?
181
00:28:08,580 --> 00:28:11,490
In here, there's a list
of bank accounts,
182
00:28:11,580 --> 00:28:14,200
under false names,
out of Spain.
183
00:28:14,830 --> 00:28:18,080
If Heidi Meyer is still alive,
she'll try to access them.
184
00:28:18,200 --> 00:28:20,620
Tell the Europol
to investigate them.
185
00:28:23,200 --> 00:28:24,910
Where did this come from?
186
00:28:25,000 --> 00:28:26,700
Ribera.
187
00:28:28,000 --> 00:28:29,830
Any news about him?
188
00:28:31,580 --> 00:28:35,040
- Yaiza, they'll ask me questions.
- And you won't answer them!
189
00:28:35,120 --> 00:28:39,120
If they really want to catch Heidi Meyer,
they'll know what to do.
190
00:28:39,200 --> 00:28:40,660
Sure.
191
00:29:41,580 --> 00:29:43,990
No, no...
192
00:29:45,160 --> 00:29:49,120
- Not until we close the case.
- At your orders, boss.
193
00:29:49,250 --> 00:29:51,330
Did you get something?
194
00:29:51,620 --> 00:29:55,410
They don't leave me alone
for long, but...
195
00:29:57,120 --> 00:29:59,120
I copied all I could.
196
00:30:03,660 --> 00:30:07,080
- I was right to choose you.
- Sure, inspector.
197
00:30:07,160 --> 00:30:09,160
The credit
is all yours.
198
00:30:11,700 --> 00:30:13,410
Anything else?
199
00:30:14,000 --> 00:30:19,700
They're nervous. They talk about some
final journey, but don't tell me much.
200
00:30:24,830 --> 00:30:26,910
We need
to take action now.
201
00:30:27,660 --> 00:30:30,700
- Give me some time.
- Are you sure?
202
00:30:32,370 --> 00:30:34,370
Be careful, Ribera.
203
00:30:35,250 --> 00:30:38,080
Yaiza, don't worry.
204
00:30:38,290 --> 00:30:40,870
What could happen to me?
That I become a vegetarian?
205
00:30:42,450 --> 00:30:45,080
What about that girl
you mentioned?
206
00:30:46,450 --> 00:30:47,910
Cordelia?
207
00:30:48,910 --> 00:30:52,620
She's a special girl.
She's vulnerable.
208
00:30:52,870 --> 00:30:54,620
She's not like them.
209
00:31:00,910 --> 00:31:02,910
Don't get involved,
Ribera.
210
00:31:36,450 --> 00:31:38,370
Shit!
211
00:31:44,290 --> 00:31:46,370
- We have a flat tire.
- No...
212
00:31:46,500 --> 00:31:48,040
Yes.
213
00:31:49,540 --> 00:31:51,240
Do you have
a spare one?
214
00:31:51,910 --> 00:31:54,290
- How can I open this?
- Wait.
215
00:31:54,660 --> 00:31:56,290
Now.
216
00:31:57,250 --> 00:31:59,040
You don't have any.
217
00:32:02,950 --> 00:32:04,700
Oh, shit...
218
00:32:13,660 --> 00:32:15,580
They won't answer.
219
00:32:15,620 --> 00:32:17,330
So what now?
220
00:32:35,580 --> 00:32:38,450
- Any problem, guys?
- We got a flat tire.
221
00:32:38,540 --> 00:32:41,450
- We don't have a spare tire.
- Gee...
222
00:32:44,620 --> 00:32:47,200
This is not the right vehicle
to drive here.
223
00:32:47,330 --> 00:32:50,040
Yeah. The tow truck guys
won't answer.
224
00:32:51,120 --> 00:32:52,740
Let's see...
225
00:32:57,660 --> 00:33:01,870
Chedey? Hi!
Do you have the tow truck there?
226
00:33:01,950 --> 00:33:05,830
Can you come and pick up a car?
I'm at the rocky hill.
227
00:33:06,040 --> 00:33:08,450
I know.
I already told them.
228
00:33:08,620 --> 00:33:11,450
OK,
I'll tell them.
229
00:33:11,540 --> 00:33:13,410
OK, bye.
230
00:33:13,500 --> 00:33:17,410
They'll pick it up in a couple of hours.
Leave the keys in. No one will steal it.
231
00:33:17,500 --> 00:33:19,240
- Great.
- Thanks.
232
00:33:19,330 --> 00:33:23,040
- We're trying to get to the farm.
- Why do you want to go there?
233
00:33:23,120 --> 00:33:25,490
Those people
were not right in the head.
234
00:33:25,580 --> 00:33:29,120
- His sister was with them.
- I'm sorry.
235
00:33:29,540 --> 00:33:32,830
- OK, then. I'll take you there.
- Thanks.
236
00:33:58,950 --> 00:34:00,620
Hello!
237
00:34:01,410 --> 00:34:02,990
Hello.
238
00:34:07,540 --> 00:34:11,040
- What are you doing?
- Heidi invited me to the farm.
239
00:34:13,620 --> 00:34:16,990
Mother Heidi...
Those people are changing you.
240
00:34:17,250 --> 00:34:19,540
- Helena!
- What is it?
241
00:34:20,580 --> 00:34:22,370
I'm moving in
with them.
242
00:34:22,500 --> 00:34:25,700
- What?
- Why don't you come with me?
243
00:34:25,790 --> 00:34:28,540
I have nothing to do with that
and neither do you.
244
00:34:28,620 --> 00:34:30,700
- Do you know what they're doing?
- What?
245
00:34:30,790 --> 00:34:33,870
They make you feel special
to bring you around.
246
00:34:38,000 --> 00:34:40,370
So you don't think
I'm special?
247
00:34:40,790 --> 00:34:42,700
I didn't say that.
248
00:35:51,830 --> 00:35:53,620
It's terrible.
249
00:35:54,950 --> 00:35:57,240
All those guys,
dead...
250
00:35:57,330 --> 00:36:01,660
I ran into them a couple of times
at the beach, meditating and swimming.
251
00:36:04,000 --> 00:36:06,740
They also visited the excavation
a couple of times.
252
00:36:07,250 --> 00:36:10,740
I'm an archaeologist
and I often work in this area.
253
00:36:12,000 --> 00:36:13,990
We're almost there.
254
00:36:21,620 --> 00:36:25,160
The bus stop is just a bit further down.
There are buses every hour.
255
00:36:25,250 --> 00:36:29,240
- Thanks.
- Careful. This place gives off bad vibes.
256
00:37:40,200 --> 00:37:42,990
These are the small houses
with the shared rooms.
257
00:37:44,910 --> 00:37:46,620
The laundry space.
258
00:37:49,700 --> 00:37:52,290
Now, we're going
to the main house.
259
00:38:20,620 --> 00:38:22,160
Come in.
260
00:38:25,950 --> 00:38:27,990
You can leave
your bag there.
261
00:38:31,120 --> 00:38:32,950
This is my office.
262
00:38:35,790 --> 00:38:38,870
Let's see...
You need to sign these papers.
263
00:38:46,450 --> 00:38:51,240
There's a community phone.
You need to make an appointment to use it.
264
00:38:59,620 --> 00:39:02,870
If you need to buy something,
you have to request it too.
265
00:39:03,250 --> 00:39:04,910
Any questions?
266
00:39:07,250 --> 00:39:09,580
- Thanks.
- Come with me.
267
00:39:10,620 --> 00:39:12,620
This is your room.
268
00:39:14,450 --> 00:39:18,370
- Do I have my own bedroom?
- That's what Mother has ordered.
269
00:39:19,580 --> 00:39:20,990
I'll leave you alone.
270
00:39:56,870 --> 00:39:59,700
Heidi gave her this stone
the day we met her.
271
00:40:07,790 --> 00:40:09,660
I'll wait outside.
272
00:40:37,620 --> 00:40:39,160
Helena?
273
00:40:41,120 --> 00:40:42,740
What's wrong?
274
00:40:43,330 --> 00:40:45,410
- What happened?
- It's nothing.
275
00:40:45,500 --> 00:40:47,910
- What do you have there?
- Nothing.
276
00:40:48,870 --> 00:40:50,700
Did you hit
your head?
277
00:40:51,120 --> 00:40:53,330
Let's get out of here.
278
00:40:56,790 --> 00:40:59,660
That place was sealed off
for a reason.
279
00:40:59,750 --> 00:41:02,080
What were you doing
at the farm?
280
00:41:02,160 --> 00:41:06,160
I'm not here as a tourist.
I'm here because my sister is missing.
281
00:41:06,250 --> 00:41:09,870
And you won't call me or tell me anything.
What kind of investigation is this?
282
00:41:09,950 --> 00:41:13,830
Mr. Larrea, I don't care
who you are in Bilbao.
283
00:41:13,910 --> 00:41:16,870
Here,
you're just a suspect's relative.
284
00:41:16,950 --> 00:41:21,330
- I'll decide what I tell you.
- Suspect? Of what?
285
00:41:23,080 --> 00:41:26,790
We have evidence that your sister
might be Heidi Meyer's favorite.
286
00:41:26,870 --> 00:41:29,950
Her protégée.
Look at this.
287
00:41:31,830 --> 00:41:35,160
Your sister is
always on Heidi's right.
288
00:41:35,580 --> 00:41:37,330
Like a shadow.
289
00:41:41,620 --> 00:41:44,490
We also know
that Heidi Meyer is alive.
290
00:41:45,000 --> 00:41:47,410
So my sister
could be alive too.
291
00:41:47,950 --> 00:41:50,660
- That's a possibility.
- Do you have proof of this?
292
00:41:50,750 --> 00:41:53,040
Circumstantial evidence only.
293
00:41:53,410 --> 00:41:57,910
Those pictures and the fact
that their bodies haven't appeared.
294
00:41:58,000 --> 00:42:01,790
But, if this was confirmed,
your sister would become a suspect.
295
00:42:01,870 --> 00:42:04,620
- Charged with what?
- Homicide, for one.
296
00:42:04,660 --> 00:42:06,950
- She'd never do that.
- It makes no sense.
297
00:42:07,040 --> 00:42:10,830
You'd never imagine
she'd join a cult, would you?
298
00:42:11,410 --> 00:42:14,990
Let me do my job
and stay out of this.
299
00:42:20,950 --> 00:42:22,540
Let me see.
300
00:42:23,200 --> 00:42:24,790
Wait.
301
00:42:25,370 --> 00:42:27,160
Just a little bit...
302
00:42:29,200 --> 00:42:31,160
- Careful.
- Wait.
303
00:42:32,290 --> 00:42:33,910
Now.
304
00:42:34,790 --> 00:42:36,700
Do you think
she's alive?
305
00:42:40,580 --> 00:42:44,620
I think
we must act as if she was.
306
00:43:37,290 --> 00:43:38,580
Look.
307
00:44:05,620 --> 00:44:07,540
I have a brother.
308
00:44:08,870 --> 00:44:11,080
He took care of me
when I was a kid.
309
00:44:11,160 --> 00:44:13,120
But he abandoned you.
310
00:44:14,000 --> 00:44:16,040
I haven't seen him
for so long.
311
00:44:20,000 --> 00:44:23,370
Some ties prevail
over space.
312
00:44:23,750 --> 00:44:25,910
My father was
my master.
313
00:44:26,950 --> 00:44:30,790
He taught me to listen to
the earliest inhabitants of this island.
314
00:44:31,540 --> 00:44:34,830
And he instructed me
to pass on his legacy.
315
00:44:36,080 --> 00:44:39,660
Unfortunately,
I couldn't conceive a heir.
316
00:44:53,330 --> 00:44:56,540
Excuse me!
Do you know where Cordelia is?
317
00:44:57,450 --> 00:44:59,910
Excuse me,
I'm looking for Cordelia.
318
00:45:08,000 --> 00:45:11,410
Excuse me,
do you know where Cordelia is?
319
00:45:14,250 --> 00:45:17,580
- So no one answers here, huh?
- This is private property.
320
00:45:17,660 --> 00:45:20,580
- I'm here to see Cordelia.
- Cordelia is not here now.
321
00:45:21,910 --> 00:45:25,660
- Then, I'll wait.
- Not here. This is private property.
322
00:45:25,750 --> 00:45:28,540
I won't move
until you let me see her.
323
00:45:30,700 --> 00:45:32,790
Cordelia!
324
00:45:32,870 --> 00:45:35,490
- Cordelia!
- Helena!
325
00:45:42,330 --> 00:45:44,450
You have
to come back home.
326
00:45:44,790 --> 00:45:47,620
- You have to, I'm begging you.
- But I'm fine here!
327
00:45:47,700 --> 00:45:50,700
- No, you're not fine.
- Yes.
328
00:45:50,790 --> 00:45:54,240
- No...
- Yes. I have everything I needed.
329
00:45:54,330 --> 00:45:56,450
You don't have me!
330
00:45:57,290 --> 00:46:00,160
Don't you see
they're brainwashing you?
331
00:46:00,290 --> 00:46:01,910
Don't you see it?
332
00:46:02,700 --> 00:46:05,040
I wish
you could understand.
333
00:46:10,200 --> 00:46:11,830
I wish too.
334
00:46:12,750 --> 00:46:14,660
Because I don't understand.
335
00:46:15,120 --> 00:46:16,950
I have to go.
336
00:46:17,330 --> 00:46:19,160
But take care, OK?
337
00:46:21,790 --> 00:46:23,660
You look so beautiful.
338
00:46:34,330 --> 00:46:35,370
Go.
339
00:46:35,450 --> 00:46:38,330
It's not the first case
in the Canary Islands.
340
00:46:38,370 --> 00:46:41,160
Something similar happened
many years ago.
341
00:46:45,290 --> 00:46:50,330
I owned a kiosk for many years.
Under Franco, censorship was rampant.
342
00:46:50,580 --> 00:46:55,370
The only way to find out about
certain stuff was by the foreign press.
343
00:46:58,410 --> 00:47:01,790
The bodies of 12 cult members,
found in the sea.
344
00:47:01,910 --> 00:47:04,870
Some of them were German
and from other countries too.
345
00:47:04,950 --> 00:47:06,620
Let me see.
346
00:47:07,790 --> 00:47:09,370
Shit!
347
00:47:09,450 --> 00:47:12,410
- What?
- That's the same cliff.
348
00:47:13,660 --> 00:47:16,490
How could the police
not tell us about this?
349
00:47:16,580 --> 00:47:18,740
They must have this
in their records.
350
00:47:18,830 --> 00:47:21,950
How many things were forgotten
in this country?
351
00:47:23,250 --> 00:47:27,830
No one remembers the work camps
for homosexuals set up in the islands.
352
00:47:27,950 --> 00:47:30,330
Places where many died.
353
00:47:30,500 --> 00:47:33,410
Or were scarred forever.
354
00:47:35,620 --> 00:47:38,080
History can be erased.
355
00:47:39,700 --> 00:47:42,120
It has been erased
many times.
356
00:48:02,330 --> 00:48:04,290
- Yaiza.
- Yes?
357
00:48:04,330 --> 00:48:07,910
The Europol have just called.
The judge won't touch those accounts.
358
00:48:08,000 --> 00:48:10,660
They're under Swiss jurisdiction,
there's no link to the cult.
359
00:48:10,790 --> 00:48:14,490
- We gave them the link.
- They demand to know our source.
360
00:48:14,580 --> 00:48:17,330
- I'll talk to them.
- Sure.
361
00:48:17,410 --> 00:48:21,330
- Because you're the queen of diplomacy.
- Excuse me?
362
00:48:24,370 --> 00:48:26,160
Sorry.
363
00:48:27,540 --> 00:48:29,240
You're right.
364
00:48:30,450 --> 00:48:33,450
- We should talk to them about Ribera.
- No.
365
00:48:33,540 --> 00:48:36,080
We can't act
as if nothing happened.
366
00:48:51,290 --> 00:48:52,700
Hello?
367
00:49:08,870 --> 00:49:11,830
Are you here to complain
about the tone I used this morning?
368
00:49:11,910 --> 00:49:14,950
No, it's not the tone
I'm concerned about.
369
00:49:15,830 --> 00:49:17,370
Please.
370
00:49:19,370 --> 00:49:23,080
I'm concerned about you thinking
that my sister might be a murderer.
371
00:49:23,700 --> 00:49:26,240
I said
she might be involved.
372
00:49:26,330 --> 00:49:30,330
- In murder.
- So now you're teaching me to do my job?
373
00:49:31,450 --> 00:49:34,410
I don't know
if this would be of any use,
374
00:49:36,790 --> 00:49:40,330
but, apparently,
that cult is older than it seemed.
375
00:49:40,370 --> 00:49:45,700
- Where did you get this?
- We're both searching for the same thing.
376
00:49:46,700 --> 00:49:50,330
I know. But I'm under too much pressure
with too little help.
377
00:49:50,370 --> 00:49:52,330
Then trust me.
378
00:49:53,120 --> 00:49:55,040
Let me help you.
379
00:50:00,540 --> 00:50:03,330
What I'm about to tell you
must remain between us.
380
00:50:03,410 --> 00:50:08,240
I had been watching the Community.
There was something I didn't like there.
381
00:50:08,330 --> 00:50:11,160
So I decided
to infiltrate an agent.
382
00:50:11,830 --> 00:50:15,830
- Behind my superiors and everyone's back.
- And you proved yourself right.
383
00:50:15,910 --> 00:50:17,740
I was right.
384
00:50:19,200 --> 00:50:21,450
I didn't do it right,
though.
385
00:50:23,120 --> 00:50:27,240
If you're telling me all this,
that means you think I can help you.
386
00:50:28,120 --> 00:50:32,950
That agent found some bank accounts
the Community was hiding in Switzerland.
387
00:50:33,040 --> 00:50:35,740
I asked the Europol
to investigate them.
388
00:50:35,910 --> 00:50:39,540
- But they say...
- They need proof of their link to them.
389
00:50:39,620 --> 00:50:43,040
- Exactly.
- What about that agent?
390
00:50:43,500 --> 00:50:45,830
Could we talk to him?
391
00:50:51,700 --> 00:50:54,290
I fear something serious
must have happened to him.
392
00:50:54,500 --> 00:50:56,410
Do you want me
to try?
393
00:50:59,620 --> 00:51:03,620
If we trace those accounts,
we'll find Heidi Meyer.
394
00:51:03,700 --> 00:51:05,700
And my sister.
395
00:51:06,040 --> 00:51:07,910
And my agent.
396
00:51:10,080 --> 00:51:14,450
It's complicated, but I could try
to get a precautionary order.
397
00:51:24,290 --> 00:51:26,200
I can't promise anything.
398
00:51:26,790 --> 00:51:28,950
I can't ask my father that,
you know that.
399
00:51:29,040 --> 00:51:31,580
I'm not asking him
to break the law,
400
00:51:31,660 --> 00:51:34,870
just to pressure
his contact in Foreign Affairs.
401
00:51:34,950 --> 00:51:39,040
- I wouldn't ask if it wasn't important.
- I'll talk to him.
402
00:51:39,250 --> 00:51:42,160
- But he won't like it a bit.
- Just try, please.
403
00:51:42,250 --> 00:51:44,040
I will.
404
00:51:44,870 --> 00:51:47,660
- Bye.
- Talk to you soon.
405
00:51:55,330 --> 00:51:58,080
Dad? Hi...
406
00:52:46,750 --> 00:52:48,540
Shit!
407
00:54:45,500 --> 00:54:49,160
ACCOUNTS BLOCKED.
408
00:54:54,950 --> 00:54:56,580
What is it?
409
00:54:57,660 --> 00:55:00,540
The Community was founded
50 years ago.
410
00:55:00,620 --> 00:55:03,490
By a man who hides
behind a false identity.
411
00:55:03,790 --> 00:55:06,120
His real name?
412
00:55:06,370 --> 00:55:07,830
Gustav...
413
00:55:07,910 --> 00:55:10,540
- Meyer!
- Bring me all the information
414
00:55:10,620 --> 00:55:13,540
- from the central archives.
- OK.
415
00:55:53,120 --> 00:55:57,700
Here's what I have.
I hope you find some answers.
416
00:55:58,290 --> 00:56:01,700
Thank you so much.
It won't be easy, though.
417
00:56:01,830 --> 00:56:05,830
- I'm not even sure of the questions.
- Is everything alright?
418
00:56:09,290 --> 00:56:13,040
My niece looks like a tough woman,
but she's not.
419
00:56:13,370 --> 00:56:15,540
She's a free spirit.
420
00:56:15,950 --> 00:56:19,740
Breaking up with Cordelia
was especially hard for her.
421
00:56:26,540 --> 00:56:30,160
I truly hope
you find your sister.
422
00:56:50,160 --> 00:56:51,740
I brought some tea.
423
00:56:52,870 --> 00:56:54,450
Look.
424
00:57:12,160 --> 00:57:16,950
Protected by goddess Tanit,
Cordelia has conceived the heir.
425
00:57:52,870 --> 00:57:55,040
What is it, Marion?
426
00:57:59,500 --> 00:58:02,330
- It's not fair.
- What's not fair?
427
00:58:02,500 --> 00:58:04,660
It should have been me.
428
00:58:07,200 --> 00:58:10,950
Your moment has gone.
We know that.
429
00:58:13,330 --> 00:58:16,490
That child will be raised
by you and me.
430
00:58:31,370 --> 00:58:32,950
Come here.
431
00:58:42,080 --> 00:58:43,620
What?
432
00:58:45,700 --> 00:58:47,330
Do you feel it?
433
00:58:49,200 --> 00:58:51,240
It's too soon.
434
00:59:01,160 --> 00:59:03,080
We're gonna be parents.
435
00:59:09,580 --> 00:59:11,620
That baby
is not yours.
436
00:59:12,200 --> 00:59:14,540
I don't want
to see you together again.
437
00:59:16,870 --> 00:59:18,450
I'm sorry.
438
01:00:21,700 --> 01:00:23,700
No, no, no!
Put that there.
439
01:00:23,870 --> 01:00:25,580
Fucking allergy...
440
01:00:30,370 --> 01:00:32,740
- Excuse me!
- We're closing in five minutes.
441
01:00:32,830 --> 01:00:36,580
We came to see Artemi Miralles.
He works here, right?
442
01:00:36,660 --> 01:00:39,160
- Yes. Over there.
- Thanks.
443
01:00:41,000 --> 01:00:42,990
- That's him, right?
- Yes.
444
01:00:43,540 --> 01:00:46,620
- Artemi!
- Just a second. I'm coming!
445
01:00:47,700 --> 01:00:49,950
OK, guys,
let's start clearing up.
446
01:00:50,620 --> 01:00:52,620
- What a surprise!
- How are you?
447
01:00:52,700 --> 01:00:57,200
- Hi. We thought maybe you could help us.
- What could I help you with?
448
01:00:57,290 --> 01:01:00,490
Apparently, some 50 years ago,
there was this cult in the island.
449
01:01:00,580 --> 01:01:04,410
Its members committed suicide
by jumping off that same cliff.
450
01:01:04,500 --> 01:01:09,330
- I had no idea.
- The rituals are common to both cults.
451
01:01:09,410 --> 01:01:13,870
Maybe. Anyway, those people's ideas
were totally out of context.
452
01:01:13,950 --> 01:01:17,790
- They mixed pagan and Christian rituals.
- Right. But jumping off a cliff?
453
01:01:17,870 --> 01:01:20,240
- See you tomorrow!
- See you!
454
01:01:20,330 --> 01:01:26,040
Most natives of the islands chose suicide
over slavery under the Spanish yoke.
455
01:01:26,120 --> 01:01:28,490
Do you know
what this symbol means?
456
01:01:29,700 --> 01:01:33,080
It looks like a representation
of goddess Tanit.
457
01:01:33,160 --> 01:01:36,200
Some contemporary pictograms
have been seen around these cliffs.
458
01:01:36,290 --> 01:01:40,330
- It's a symbol of death.
- You could say that, yes.
459
01:01:40,750 --> 01:01:43,200
We need to go.
We're closing.
460
01:01:43,290 --> 01:01:44,990
Thanks.
461
01:01:45,370 --> 01:01:47,200
Shall we?
462
01:01:48,500 --> 01:01:50,660
There are some amazing sites
around here.
463
01:01:51,410 --> 01:01:53,450
Good morning.
464
01:02:07,330 --> 01:02:10,160
Carol!
Have you seen Julián?
465
01:02:10,250 --> 01:02:12,410
No, we haven't seen him
today.
466
01:02:12,700 --> 01:02:14,790
- Bye.
- See you.
467
01:02:23,700 --> 01:02:27,040
- Have you seen Julián?
- No.
468
01:02:36,910 --> 01:02:38,620
Mother...
469
01:02:40,370 --> 01:02:42,120
Where's Julián?
470
01:02:43,950 --> 01:02:45,580
He's gone.
471
01:02:45,750 --> 01:02:47,870
He's not one of us
anymore.
472
01:03:12,750 --> 01:03:15,410
- A beer.
- Do you want some?
473
01:03:15,580 --> 01:03:17,120
Thanks.
474
01:03:25,370 --> 01:03:29,410
What happened between you and your sister?
She never told me.
475
01:03:34,160 --> 01:03:36,040
I abandoned her.
476
01:03:37,370 --> 01:03:39,790
I left
when she needed me the most.
477
01:03:39,870 --> 01:03:43,120
No.
There's something else.
478
01:03:44,290 --> 01:03:46,120
There's nothing else.
479
01:03:49,370 --> 01:03:53,790
Then, why did you leave?
While I was with her, you never called.
480
01:03:55,000 --> 01:03:59,120
- It has nothing to do with you.
- It has everything to do with me.
481
01:07:20,330 --> 01:07:22,120
Where are you going?
482
01:07:26,040 --> 01:07:27,660
Don't come closer.
483
01:07:27,750 --> 01:07:30,120
Don't come closer!
484
01:07:32,830 --> 01:07:34,740
He's dead.
485
01:07:36,250 --> 01:07:39,120
We had to choose
between him or the Community.
486
01:07:43,290 --> 01:07:45,790
You have to decide too.
487
01:08:41,250 --> 01:08:43,740
We need to bring forward
the final journey.
488
01:08:58,120 --> 01:08:59,740
Here.
489
01:09:01,160 --> 01:09:06,160
Gustav Meyer.
Born in 1935 in Hamburg.
490
01:09:06,250 --> 01:09:10,120
Wife: Paula Resano.
Spanish nationality.
491
01:09:10,160 --> 01:09:16,160
Children: Andreas, born in 1951,
deceased at 10 years old.
492
01:09:16,250 --> 01:09:18,240
- And Heidi.
- Let me see.
493
01:09:21,120 --> 01:09:23,490
There's a list of properties
here.
494
01:09:24,040 --> 01:09:27,580
They owned a building here, in Las Palmas.
We have to find it.
495
01:09:27,660 --> 01:09:30,410
ADMISSION FORM
THE COMMUNITY
496
01:10:07,000 --> 01:10:09,660
- We've got it.
- I'll call you right back.
497
01:10:10,250 --> 01:10:12,740
An abandoned building,
on the outskirts.
498
01:10:13,120 --> 01:10:16,450
- I've already got the search warrant.
- Great. Let's go.
499
01:10:25,290 --> 01:10:26,830
The power is off.
500
01:10:27,160 --> 01:10:29,870
The company told me
it was still on.
501
01:10:30,830 --> 01:10:34,120
- Any record of consumption?
- Very low, but yes.
502
01:11:00,250 --> 01:11:01,790
Look.
503
01:11:02,160 --> 01:11:04,240
Gustav Meyer.
504
01:11:22,160 --> 01:11:23,740
It's warm.
505
01:12:20,790 --> 01:12:22,490
Martínez!
506
01:12:29,700 --> 01:12:31,410
Police!
507
01:12:31,620 --> 01:12:33,410
Against the wall.
508
01:12:49,660 --> 01:12:51,790
Cash...
509
01:12:51,950 --> 01:12:54,240
Traveler's checks...
510
01:12:55,250 --> 01:12:58,200
Credit cards
of the cult members.
511
01:13:00,580 --> 01:13:02,330
What's wrong?
512
01:13:05,250 --> 01:13:07,160
What is it, Martínez?
513
01:13:09,660 --> 01:13:11,330
Where is he?
514
01:13:14,330 --> 01:13:16,910
He was dead
when they threw him into the sea.
515
01:13:18,250 --> 01:13:20,620
They poisoned him
with cyanide.
516
01:13:22,700 --> 01:13:24,370
I'm sorry.
517
01:15:08,790 --> 01:15:11,160
I need to talk
to the woman you arrested.
518
01:15:12,200 --> 01:15:14,040
That's not possible.
519
01:15:14,500 --> 01:15:17,290
That woman might know
something about my sister.
520
01:15:19,000 --> 01:15:20,740
I helped you.
521
01:15:32,040 --> 01:15:34,240
- My name is...
- I know who you are.
522
01:15:34,330 --> 01:15:37,240
- Then, you know I can help you.
- I don't want your help.
523
01:15:37,330 --> 01:15:40,160
I can also make things harder
for you.
524
01:15:42,370 --> 01:15:44,450
- What do you want from me?
- Where's my sister?
525
01:15:44,540 --> 01:15:46,740
She's no longer
in this world.
526
01:15:47,870 --> 01:15:50,040
Your sister is dead.
527
01:15:50,830 --> 01:15:55,240
Trust me. She showed no qualms
about jumping off that cliff.
528
01:15:55,660 --> 01:15:57,870
She wanted to do it
more than anyone else.
529
01:15:57,950 --> 01:16:02,540
Your sister had begun to die
a long time ago.
530
01:16:02,620 --> 01:16:05,620
Since the day you abandoned her
to her fate.
531
01:16:06,040 --> 01:16:09,870
Look.
Does this look familiar?
532
01:16:10,910 --> 01:16:13,950
Cordelia gave it to me
right before she died.
533
01:16:18,830 --> 01:16:21,160
No, Yaiza!
Not like that!
534
01:16:45,160 --> 01:16:47,120
What's wrong?
535
01:17:28,000 --> 01:17:29,990
- Santana!
- Yes?
536
01:17:34,660 --> 01:17:37,490
I assume you know
what I want to talk to you about.
537
01:17:37,700 --> 01:17:39,290
Yes.
538
01:17:40,120 --> 01:17:42,550
- I'm out of the case.
- You're under disciplinary proceedings.
539
01:17:42,580 --> 01:17:46,290
- I know the arrested woman...
- You punching a handcuffed suspect
540
01:17:46,370 --> 01:17:52,410
is the least serious of the whole series
of mess-ups you've been collecting.
541
01:17:52,660 --> 01:17:57,200
You infiltrated an agent in that cult
without consulting your superiors.
542
01:17:57,450 --> 01:17:59,700
Julián Ribera is dead now.
543
01:18:00,040 --> 01:18:04,040
And only you can take
responsibility for that.
544
01:18:05,790 --> 01:18:08,910
- Anything else?
- That's all.
545
01:18:10,500 --> 01:18:13,160
Martínez
will take up the case.
546
01:18:21,790 --> 01:18:25,080
You bastard!
You damn bastard!
547
01:18:25,160 --> 01:18:28,910
- Are you crazy?
- How did he know Ribera was infiltrated?
548
01:18:29,000 --> 01:18:34,200
- Only you and I knew!
- They're fed up with you going it alone.
549
01:18:34,290 --> 01:18:37,490
I was asked to inform about your moves.
I couldn't refuse!
550
01:18:37,580 --> 01:18:39,540
- You couldn't.
- I didn't give him away!
551
01:18:39,620 --> 01:18:44,450
You asshole! That cult has contacts
halfway around Europe!
552
01:18:44,540 --> 01:18:47,870
Secrecy was the only way
to protect him!
553
01:18:53,370 --> 01:18:55,160
What are you looking at?
554
01:19:42,160 --> 01:19:45,870
You know you can stay here
for as long as you want.
555
01:19:57,080 --> 01:19:59,950
I didn't ask
to take up the investigation.
556
01:20:00,000 --> 01:20:02,490
I just followed orders.
557
01:20:03,910 --> 01:20:06,490
The investigation
is not closed yet.
558
01:20:07,000 --> 01:20:10,240
You started it
and you have to end it.
559
01:20:10,830 --> 01:20:12,950
Let me do this
with you.
560
01:20:13,080 --> 01:20:15,700
You can still get
Heidi Meyer.
561
01:20:16,870 --> 01:20:18,870
That's what you wanted,
right?
562
01:20:45,410 --> 01:20:47,040
I need
to pick it up.
563
01:20:52,700 --> 01:20:54,700
I haven't heard about you.
564
01:20:54,910 --> 01:20:57,410
You don't answer
my calls.
565
01:20:57,870 --> 01:20:59,950
I'm worried, Gabriel.
566
01:21:00,700 --> 01:21:03,910
- They stopped the search.
- I'm sorry.
567
01:21:05,370 --> 01:21:09,080
At the district attorney's office,
your absence is making them nervous.
568
01:21:09,160 --> 01:21:12,950
- That's the least of my concerns now.
- How can you say that?
569
01:21:13,910 --> 01:21:17,740
It's your job.
It's our future, love.
570
01:21:17,870 --> 01:21:22,080
You can't throw it all away.
We worked so hard for this.
571
01:21:23,120 --> 01:21:24,700
Gabriel...
572
01:21:25,450 --> 01:21:27,830
React, please!
573
01:21:28,500 --> 01:21:30,540
I need you
to come back.
574
01:21:33,580 --> 01:21:35,990
We'll talk
some other time, OK?
575
01:21:51,250 --> 01:21:53,040
Do you have to go?
576
01:22:05,370 --> 01:22:08,950
- Take care, Gabriel.
- Thanks for everything.
577
01:22:26,330 --> 01:22:27,870
Gabriel!
578
01:22:30,950 --> 01:22:33,910
- Something wrong?
- No, I was with my friends and I saw you.
579
01:22:34,000 --> 01:22:37,160
- Are you going to the airport?
- Yes, my flight is in two hours.
580
01:22:37,250 --> 01:22:39,120
- I'll take you there.
- No, no...
581
01:22:39,200 --> 01:22:43,040
Yes, don't worry. Let's go.
It's on my way.
582
01:22:48,250 --> 01:22:51,120
- Thanks for helping me.
- Don't mention it.
583
01:22:57,750 --> 01:23:00,200
If you want some water,
I have more here.
584
01:23:01,910 --> 01:23:03,580
Thanks.
585
01:23:11,330 --> 01:23:14,240
I'm sorry you have to leave
without finding her.
586
01:23:29,200 --> 01:23:32,490
I'LL PICK YOU UP AT THE AIRPORT.
I'M DYING TO SEE YOU. I LOVE YOU
587
01:23:44,620 --> 01:23:47,450
- Is this the way to the airport?
- Yes. I'll make a right there
588
01:23:47,580 --> 01:23:49,830
and we'll be there
in five minutes.
589
01:24:17,750 --> 01:24:20,950
HELP. I'M...
590
01:24:29,330 --> 01:24:30,950
Gabriel?
591
01:24:33,750 --> 01:24:35,450
Gabriel?
592
01:25:59,450 --> 01:26:01,200
Cordelia?
593
01:26:14,830 --> 01:26:16,370
Hello.
594
01:26:19,000 --> 01:26:20,950
I've been looking for you.
595
01:26:23,410 --> 01:26:25,370
And I've been looking
for you.
596
01:26:29,950 --> 01:26:31,660
Forgive me.
597
01:26:35,500 --> 01:26:37,370
Are you pregnant?
598
01:26:46,080 --> 01:26:47,830
Untie me.
599
01:26:50,000 --> 01:26:51,870
Untie me, please.
600
01:27:02,290 --> 01:27:04,700
- Helena Salazar.
- Let her in.
601
01:27:04,830 --> 01:27:06,330
Come in.
602
01:27:06,910 --> 01:27:11,950
Gabriel sent this last night. He says
he needs help, but now he won't answer.
603
01:27:13,040 --> 01:27:14,870
Martínez!
604
01:27:27,660 --> 01:27:29,910
I'm glad
to finally meet you.
605
01:27:34,250 --> 01:27:39,080
I'm sure you realized, for the first time
in her life, Cordelia is not suffering.
606
01:27:40,500 --> 01:27:43,120
In return, you made her
an accessory to murder.
607
01:27:43,200 --> 01:27:45,950
They freely made
a decision.
608
01:27:47,660 --> 01:27:50,410
Who decides
what's right or wrong anyway?
609
01:27:52,120 --> 01:27:55,080
When your sister and you
were left alone,
610
01:27:55,160 --> 01:27:57,870
you protected her,
but, then...
611
01:27:57,910 --> 01:28:01,740
Tell me what the fuck you want from me
and let's get this over with!
612
01:28:05,120 --> 01:28:09,120
We just need to make a phone call
to unblock our accounts.
613
01:28:12,120 --> 01:28:16,910
I'm asking you to do this for your sister
and the baby she's expecting.
614
01:28:21,290 --> 01:28:23,910
Yes.
Alright, thanks.
615
01:28:25,000 --> 01:28:29,660
They're tracing a call Gabriel made today
to his wife from an unknown number.
616
01:28:29,750 --> 01:28:34,700
He didn't catch that flight. A taxi driver
saw him getting on a dark blue SUV.
617
01:29:16,250 --> 01:29:17,870
He's not here.
618
01:29:18,910 --> 01:29:23,160
The guard says he has a speedboat
and goes sailing once or twice a week.
619
01:29:56,910 --> 01:29:58,870
She's in labor.
620
01:30:00,450 --> 01:30:02,290
Calm down.
621
01:30:02,500 --> 01:30:04,370
Calm down.
622
01:30:04,450 --> 01:30:07,950
- Everything's gonna be fine. Calm down.
- Untie me, please.
623
01:30:09,330 --> 01:30:11,200
I can help you
carry her.
624
01:31:12,620 --> 01:31:14,290
Police!
625
01:31:20,330 --> 01:31:22,160
Finally!
Where are you?
626
01:31:22,250 --> 01:31:24,950
I'm inspector Yaiza Santana.
627
01:32:44,200 --> 01:32:45,910
Police!
44878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.