Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,489 --> 00:03:44,151
[CHUCKLING]
2
00:03:44,324 --> 00:03:46,020
Fascinating.
3
00:03:46,193 --> 00:03:49,960
It would have seemed simpler, perhaps,
to shoot him in the leg.
4
00:03:50,130 --> 00:03:52,725
Then we could have searched
and interrogated him.
5
00:03:52,899 --> 00:03:55,027
I never did understand
your American strategy.
6
00:03:55,202 --> 00:03:57,865
Although I must say it intrigues me.
7
00:03:58,405 --> 00:04:00,533
It's just a little bad luck, Mr. Gervais.
8
00:04:00,707 --> 00:04:03,541
- You can't anticipate everything.
GERVAIS: Oh, very impressive.
9
00:04:03,710 --> 00:04:06,646
A philosophy
that covers a millennium of failure.
10
00:04:06,813 --> 00:04:10,909
But perhaps it was my fault.
I probably expected too much from you.
11
00:04:11,084 --> 00:04:14,282
We're doing our best to accommodate you,
Mr. Gervais.
12
00:04:14,454 --> 00:04:18,983
Mr. Varner, do not regard
a clinical attitude as subversive.
13
00:04:19,159 --> 00:04:22,652
It shall go on the record
that the New York Thrush office...
14
00:04:22,829 --> 00:04:26,425
...has been an admirable host to the head
of the French Division of Thrush.
15
00:04:26,600 --> 00:04:30,662
The fine limousine,
the comfortable lodgings, are all superb.
16
00:04:30,837 --> 00:04:33,864
But perhaps now, we could concentrate
on getting results.
17
00:04:34,040 --> 00:04:36,475
For example,
getting the small list of names...
18
00:04:36,643 --> 00:04:39,738
...our courier is taking
to U.N.C.L.E. headquarters.
19
00:04:39,913 --> 00:04:46,149
Do you suppose we could
channel our energies in that direction? Hm?
20
00:04:51,825 --> 00:04:55,023
Memo from the Language Translations
Department Portuguese Division...
21
00:04:55,195 --> 00:04:59,030
...to the Transportation Department.
Here's today's weather report for Brazil.
22
00:04:59,199 --> 00:05:01,361
In Rio the high today
will be 85 degrees...
23
00:05:01,535 --> 00:05:04,334
...65 percent humidity
with unlimited visibility.
24
00:05:04,504 --> 00:05:07,030
[PHONE BEEPING]
25
00:05:10,944 --> 00:05:14,346
Portuguese translation,
Miss Stevenson speaking.
26
00:05:14,781 --> 00:05:16,306
Right.
27
00:05:17,184 --> 00:05:19,119
For Mr. Solo?
28
00:05:19,753 --> 00:05:22,086
Right. Thank you.
29
00:05:53,353 --> 00:05:55,822
Uh, take my calls, will you, Connie?
30
00:06:04,464 --> 00:06:07,093
Oh, Mandy. I've been looking for you.
31
00:06:07,534 --> 00:06:09,594
- What is it?
- Would you pick up a sandwich...
32
00:06:09,769 --> 00:06:11,829
...when you go to lunch?
I've got work to do.
33
00:06:12,005 --> 00:06:15,999
- I'll be glad to. What would you like?
- Oh, the usual. Thanks.
34
00:06:20,547 --> 00:06:23,745
- Hello, Mandy.
- Hello, Napoleon.
35
00:06:23,950 --> 00:06:27,717
SOLO: I see you brought the file
with your customary...
36
00:06:29,189 --> 00:06:30,589
...efficiency.
37
00:06:30,757 --> 00:06:34,194
To the wall, Mr. Solo. Your back to me.
38
00:06:34,361 --> 00:06:36,956
I wouldn't have it any other way.
39
00:06:38,899 --> 00:06:40,561
Feet apart.
40
00:06:41,501 --> 00:06:44,061
It's rather clever of you, I must admit.
41
00:06:44,237 --> 00:06:45,466
I hoped you'd like it.
42
00:06:46,039 --> 00:06:48,008
Keep your hands against the wall.
43
00:06:48,174 --> 00:06:50,143
That's not bad. Thirty-seven seconds.
44
00:06:50,510 --> 00:06:53,639
Too late for you, Mr. Solo.
45
00:06:54,581 --> 00:06:55,776
No, don't!
46
00:06:55,949 --> 00:06:57,440
[PISTOL CLICKS]
47
00:06:58,351 --> 00:07:00,286
- What's going on here?
- Oh!
48
00:07:00,453 --> 00:07:02,979
MAN: What's this all about?
- I didn't know they were here.
49
00:07:03,156 --> 00:07:06,285
That's right.
And they didn't know this was a toy.
50
00:07:06,459 --> 00:07:08,291
You know, they could have killed you.
51
00:07:08,461 --> 00:07:11,920
I would have let them too but good
Portuguese translators are hard to find.
52
00:07:12,098 --> 00:07:15,535
That's cynical. I was just showing him
how self-sufficient I'm gonna be...
53
00:07:15,702 --> 00:07:19,400
...when he takes me to the Inter-American
Conference as his personal translator.
54
00:07:19,572 --> 00:07:21,803
SOLO: I didn't know anyone was going
with me to Rio.
55
00:07:21,975 --> 00:07:26,208
Mandy wants very much to find the
romance and glamour of espionage work.
56
00:07:26,379 --> 00:07:27,938
So would I.
57
00:07:32,652 --> 00:07:34,280
See, I have this time coming to me.
58
00:07:34,454 --> 00:07:38,653
And I thought that if I just happened to be
in Rio at the same time you were that--
59
00:07:38,825 --> 00:07:40,384
Mandy.
60
00:07:40,560 --> 00:07:43,189
That would be a very bad idea.
61
00:07:43,363 --> 00:07:45,229
Mr. Waverly is waiting for the file.
62
00:07:45,398 --> 00:07:48,197
Napoleon. Hey, Napoleon, listen.
63
00:07:48,368 --> 00:07:49,461
Be open-minded.
64
00:07:49,636 --> 00:07:52,003
After all I did show up
a breakdown in security.
65
00:07:52,172 --> 00:07:54,073
I brought this gun in
without any trouble.
66
00:07:54,240 --> 00:07:57,972
Mandy, security knew you brought it in.
I checked the bottom of your desk myself.
67
00:07:58,144 --> 00:08:01,239
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
68
00:08:01,748 --> 00:08:05,241
- What's that?
- Once a spy, always a spy.
69
00:08:05,418 --> 00:08:07,649
Oh, come on, Napoleon, listen.
Be reasonable.
70
00:08:07,821 --> 00:08:09,551
Mandy, my advice to you is simple.
71
00:08:09,723 --> 00:08:11,715
- All I want for you--
- I know, I know.
72
00:08:11,891 --> 00:08:13,689
Don't try any more stunts like this.
73
00:08:13,860 --> 00:08:16,022
Be content with the warmth
and the security...
74
00:08:16,196 --> 00:08:19,325
...of the Language Translation Department,
Portuguese Division.
75
00:08:19,499 --> 00:08:21,661
Walk, do not run.
Close cover before striking.
76
00:08:21,835 --> 00:08:24,361
Preheat oven to 375 degrees.
77
00:08:24,537 --> 00:08:27,268
Here's your file, Mr. Solo.
78
00:08:33,246 --> 00:08:35,010
ILLYA:
Put your people on standby alert.
79
00:08:39,119 --> 00:08:40,747
SOLO:
What's the matter?
80
00:08:41,955 --> 00:08:44,789
Thrush is mounting an all out operation.
81
00:08:45,158 --> 00:08:48,185
They barely missed me on my way in
from Washington this morning.
82
00:08:48,361 --> 00:08:51,126
They were after this.
83
00:08:58,505 --> 00:09:02,067
- The names and addresses of what?
- The 12 top Thrush agents in France.
84
00:09:02,242 --> 00:09:06,145
They know we're onto some of their men.
They don't know which ones, however.
85
00:09:06,312 --> 00:09:07,905
All they need is one look at this.
86
00:09:08,081 --> 00:09:11,347
We shall have to hand-carry
this information to our Paris bureau.
87
00:09:11,518 --> 00:09:14,818
So they'll be prepared to move
when Section One gives them the go-ahead.
88
00:09:14,988 --> 00:09:17,457
Since Mr. Kuryakin
has been spotted by Thrush...
89
00:09:17,624 --> 00:09:19,991
...someone else will have to take the list.
90
00:09:20,160 --> 00:09:22,789
All right, I'll take the 1:00 flight
this afternoon.
91
00:09:22,962 --> 00:09:24,692
Not you, Mr. Solo.
92
00:09:24,864 --> 00:09:26,924
I've arranged for a special courier.
93
00:09:27,100 --> 00:09:29,433
- Would you come in here, please?
WOMAN: Yes, sir.
94
00:09:29,602 --> 00:09:33,004
Why is it, with all the vast resources
and power of this organization...
95
00:09:33,173 --> 00:09:36,302
...that I must always
be without enough pipe tobacco?
96
00:09:37,710 --> 00:09:38,700
Yes, sir?
97
00:09:39,079 --> 00:09:42,015
Would you arrange for someone
to take this to my tobacconist...
98
00:09:42,182 --> 00:09:43,741
...and get some of my blend.
99
00:09:43,917 --> 00:09:47,319
- Yes, sir.
- That's Isle of Dogs, No. 22.
100
00:09:49,856 --> 00:09:51,916
- Is there anything else, sir?
- Yes, there is.
101
00:09:52,092 --> 00:09:54,254
Take this list to Mr. Baker
in the microlab...
102
00:09:54,427 --> 00:09:56,692
...and ask him to
transfer it to a microdot.
103
00:09:56,863 --> 00:09:58,855
Ask him to hurry please.
104
00:09:59,032 --> 00:10:00,762
The courier will pick it up from him.
105
00:10:00,934 --> 00:10:04,132
I'll meet you back here in 30 minutes
and discuss the Rio situation.
106
00:10:04,304 --> 00:10:05,602
Yes, sir.
107
00:10:09,242 --> 00:10:12,041
Weren't you
a little cold without your jacket?
108
00:10:12,245 --> 00:10:14,714
Actually it was rather warm.
109
00:10:25,492 --> 00:10:28,621
Well, you have certainly saturated
the sector with your men.
110
00:10:28,795 --> 00:10:33,824
And I assume you have made provisions in
case the courier passes the information. Mm?
111
00:10:34,667 --> 00:10:38,001
- No, I haven't yet.
- Oh?
112
00:10:38,171 --> 00:10:39,764
Well, now...
113
00:10:39,939 --> 00:10:43,068
...since we have so effectively
announced our presence...
114
00:10:43,243 --> 00:10:45,803
...they will probably have the foresight
to decoy us...
115
00:10:45,979 --> 00:10:48,005
...and use another courier.
116
00:10:48,181 --> 00:10:51,174
VARNER:
I admit that's one possibility.
117
00:10:51,351 --> 00:10:54,412
Mr. Varner, it has taken me 15 years...
118
00:10:54,587 --> 00:10:57,580
...to build my organization
throughout France.
119
00:10:57,757 --> 00:11:01,888
It would be very nice if I could know which
of my operatives is known to U.N.C.L.E.
120
00:11:02,061 --> 00:11:07,090
Or face the task of having
to completely liquidate and start anew.
121
00:11:07,467 --> 00:11:12,770
Would you mind very much if I supervise
this portion of the operation?
122
00:11:14,174 --> 00:11:16,666
Well, Mr. Gervais...
123
00:11:17,243 --> 00:11:20,839
...we can consider that your prerogative,
of course.
124
00:11:21,014 --> 00:11:22,812
I'm afraid I must.
125
00:11:22,982 --> 00:11:25,417
The stakes are very high for me
to stay home.
126
00:11:29,923 --> 00:11:31,915
Well, hello there.
127
00:11:32,959 --> 00:11:34,518
Hello.
128
00:11:42,468 --> 00:11:45,302
- Mandy, what are you doing?
- Now you've got to listen to me.
129
00:11:45,471 --> 00:11:48,031
Mandy, take your finger off
that emergency alarm button.
130
00:11:48,208 --> 00:11:50,074
Nope. Not until you hear me out.
131
00:11:50,510 --> 00:11:53,446
Now, I just want you
to understand something, Napoleon.
132
00:11:53,613 --> 00:11:56,344
I came to work here
to find a little excitement, right?
133
00:11:56,516 --> 00:12:00,681
So far the most exciting thing that happened
to me is to miss my subway connection.
134
00:12:00,853 --> 00:12:03,721
I might as well be working
for the telephone company.
135
00:12:03,890 --> 00:12:06,758
I tell you, in 30 seconds
you're gonna have excitement...
136
00:12:06,926 --> 00:12:10,328
...because everybody is going to
come down that elevator shaft after us...
137
00:12:10,496 --> 00:12:14,866
- ...if you don't get your finger off.
- You know what I'm talking about.
138
00:12:15,034 --> 00:12:18,903
If I could just get involved in something,
just do something.
139
00:12:19,072 --> 00:12:20,768
Then at least I'd have a memory.
140
00:12:20,940 --> 00:12:24,399
I mean, it's bad enough
that I don't have a future.
141
00:12:24,744 --> 00:12:27,373
I can't even have a past.
142
00:12:29,549 --> 00:12:33,384
Mandy, listen,
I wish I could help you, but....
143
00:12:33,553 --> 00:12:37,649
Oh, Napoleon, I just don't even care
if they have weather in Brazil anymore.
144
00:12:37,824 --> 00:12:42,023
I'm dying of acute dullness.
145
00:12:42,662 --> 00:12:45,496
All right, gentlemen,
put away your tools.
146
00:12:45,665 --> 00:12:49,864
Just a little personal malfunction.
147
00:12:50,803 --> 00:12:52,965
Let's go have some lunch.
148
00:12:54,173 --> 00:12:57,632
Oh, well, I guess I've bored you enough
with my troubles.
149
00:12:57,810 --> 00:12:59,403
You've been a good sport.
150
00:12:59,579 --> 00:13:01,707
There is another way
to look at it, of course.
151
00:13:01,881 --> 00:13:05,318
Without me, Baker would starve
to death.
152
00:13:07,820 --> 00:13:09,789
Mandy, wait a minute.
153
00:13:10,223 --> 00:13:14,388
If there was something that you could do
here in New York, would that satisfy you?
154
00:13:14,560 --> 00:13:17,496
Of course it would. I just wanna do
one thing. That would be--
155
00:13:17,664 --> 00:13:19,565
I'm not going to kid you. It's dangerous.
156
00:13:19,732 --> 00:13:20,756
That's the best kind.
157
00:13:20,933 --> 00:13:23,528
A special courier, sort of
an emergency for Mr. Waverly.
158
00:13:23,703 --> 00:13:26,537
All of our regular couriers are tied up.
159
00:13:27,874 --> 00:13:29,103
What is it?
160
00:13:29,275 --> 00:13:32,837
I want you to make a delivery
to the tobacco shop.
161
00:13:33,012 --> 00:13:34,446
- Tobacco shop?
- That's right.
162
00:13:34,614 --> 00:13:38,881
You'll take Mr. Waverly's humidor
and make the delivery to the tobacco shop.
163
00:13:39,052 --> 00:13:44,491
When you get there, you'll ask the man
for Mr. Waverly's special blend.
164
00:13:47,260 --> 00:13:50,389
- Isle of Dogs, No. 22.
- Isle of Dogs, No. 22.
165
00:13:50,563 --> 00:13:53,829
- You got that?
- What's the address?
166
00:14:01,174 --> 00:14:04,042
It's on East 76th Street.
167
00:14:06,012 --> 00:14:07,344
Any special route?
168
00:14:07,714 --> 00:14:09,114
Of course.
169
00:14:09,282 --> 00:14:13,344
You'll use evasion pattern number eight.
Pay attention.
170
00:14:13,519 --> 00:14:16,978
When you leave, you walk
three blocks north, get into a taxicab...
171
00:14:17,156 --> 00:14:19,955
...and go six blocks west
get out, walk up to 49th Street.
172
00:14:20,126 --> 00:14:22,561
- 49th Street.
- The 49th Street cross-town bus.
173
00:14:22,729 --> 00:14:23,856
Cross-town bus. Right.
174
00:14:24,030 --> 00:14:26,898
Get off on 8th Avenue, double back,
go 12 blocks south again.
175
00:14:27,066 --> 00:14:28,534
- Twelve blocks.
- That's right.
176
00:14:28,701 --> 00:14:32,331
An area where there's a lot of theaters,
art houses, cur-- Know that area?
177
00:14:32,505 --> 00:14:35,771
Go into one of the theaters
and wait five minutes, five minutes only.
178
00:14:35,942 --> 00:14:40,676
Get out three blocks north, take a taxicab
one block to the west and you're there.
179
00:14:40,847 --> 00:14:42,315
- You got that?
- I'm there.
180
00:14:42,482 --> 00:14:44,417
- Do you got it? All right.
- Yes, right.
181
00:14:44,984 --> 00:14:47,385
Mr. Waverly's secretary
will give you the humidor.
182
00:14:47,553 --> 00:14:48,714
Just tell her I sent you.
183
00:14:48,888 --> 00:14:50,322
Right.
184
00:14:50,590 --> 00:14:52,491
I'll leave right away.
185
00:14:53,092 --> 00:14:55,823
- Mandy.
- Yes, yes.
186
00:14:56,162 --> 00:14:57,596
What?
187
00:14:58,331 --> 00:15:00,459
- When you get to the tobacco shop...
- Right.
188
00:15:00,633 --> 00:15:06,129
...make sure that the man who is there
is the only one that opens the humidor.
189
00:15:07,807 --> 00:15:10,140
It's wired to explode. That's right, is it?
190
00:15:10,309 --> 00:15:14,076
Well, let's just say that he knows
how to open it better than anyone else.
191
00:15:14,247 --> 00:15:15,545
He will put something in it.
192
00:15:15,715 --> 00:15:19,948
And you will return it here using
reverse evasion pattern number eight.
193
00:15:20,119 --> 00:15:22,611
- Right.
- Mandy...
194
00:15:23,222 --> 00:15:24,520
...good luck.
195
00:15:24,690 --> 00:15:26,556
Oh, Napoleon...
196
00:15:27,160 --> 00:15:28,822
...thank you.
197
00:15:37,203 --> 00:15:39,172
Something's just happened.
198
00:15:40,807 --> 00:15:43,276
I can hardly believe it.
199
00:15:44,544 --> 00:15:47,708
Mr. Solo has just assigned me...
200
00:15:47,880 --> 00:15:52,375
...to be Mr. Waverly's special courier.
201
00:15:52,552 --> 00:15:56,785
I think I'll wear my contact lenses.
It'll be a little more professional.
202
00:16:02,962 --> 00:16:04,453
You're the special courier?
203
00:16:17,844 --> 00:16:20,143
[ALARM BEEPING]
204
00:16:25,551 --> 00:16:27,782
Put through a scrambled call
to the Paris office.
205
00:16:27,954 --> 00:16:30,947
Tell them to stand by
for an alternate pattern.
206
00:16:31,991 --> 00:16:34,324
Cancel my flight to Washington.
207
00:16:35,127 --> 00:16:40,862
Oh, uh, Mr. Solo, it seems that
this Miss Stevenson...
208
00:16:41,033 --> 00:16:45,129
...informed Mr. Baker in the microlab
that she was a special courier...
209
00:16:45,304 --> 00:16:46,499
...assigned by you.
210
00:16:46,873 --> 00:16:48,637
He turned over the microdot to her.
211
00:16:48,808 --> 00:16:51,710
Now, what is this all about, Mr. Solo?
212
00:16:52,411 --> 00:16:54,607
Well, I send her to pick up
your tobacco, sir...
213
00:16:54,780 --> 00:17:00,083
...and I led her to believe
she was on a secret mission.
214
00:17:00,686 --> 00:17:01,915
Why did you do that?
215
00:17:02,088 --> 00:17:05,786
I felt sort of sorry for her. I mean,
she never had any excitement in her life.
216
00:17:05,958 --> 00:17:08,621
And I thought maybe if she thought
she was on a mission...
217
00:17:08,794 --> 00:17:11,855
...she'd see that there's a lot of
excitement around her...
218
00:17:12,031 --> 00:17:15,763
...imagine it anyway,
and she'd suspect everyone of...
219
00:17:15,935 --> 00:17:17,836
...being against her, and--
220
00:17:18,838 --> 00:17:21,740
She'd fantasize an adventure,
you see, and I thought--
221
00:17:22,174 --> 00:17:24,666
It seemed like a good idea at the time,
you know.
222
00:17:28,414 --> 00:17:30,906
- You don't know, no.
- What about the microdot?
223
00:17:31,083 --> 00:17:34,781
Well, I imagine she took that to the
tobacco shop along with your humidor.
224
00:17:35,254 --> 00:17:36,745
I see. By what route?
225
00:17:36,923 --> 00:17:38,186
[CLEARS THROAT]
226
00:17:38,357 --> 00:17:40,519
Uh, evasion pattern eight.
227
00:17:41,394 --> 00:17:42,692
What?
228
00:17:42,862 --> 00:17:48,699
Well, sir, it's a very complicated route that
I gave her that I don't remember exactly.
229
00:17:49,635 --> 00:17:51,831
Send out a search and seize
on Miss Stevenson.
230
00:17:52,004 --> 00:17:53,529
She's heading for my tobacconist.
231
00:17:53,706 --> 00:17:56,904
By a very complicated route
that Mr. Solo gave her.
232
00:17:57,076 --> 00:17:59,511
He can't remember exactly.
233
00:17:59,979 --> 00:18:02,881
I want every available walking agent
out immediately...
234
00:18:03,049 --> 00:18:07,111
...distribute photographs of her to anyone
who might not otherwise recognize her.
235
00:18:07,286 --> 00:18:10,484
Brief the men that she'll be carrying
a very old and expensive...
236
00:18:10,656 --> 00:18:13,888
...and irreplaceable tobacco humidor.
237
00:18:14,060 --> 00:18:16,393
There are Thrush agents
everywhere today.
238
00:18:16,562 --> 00:18:19,054
They're out looking for me.
Perhaps I better go out...
239
00:18:19,231 --> 00:18:22,360
...see if I can draw their fire.
If I'm lucky, I may decoy them.
240
00:18:22,535 --> 00:18:25,095
Perhaps even as far
as Trenton, New Jersey.
241
00:18:25,271 --> 00:18:27,331
You, Mr. Solo, had better cruise the area.
242
00:18:27,506 --> 00:18:29,737
Try and remember
what route you gave her.
243
00:18:29,909 --> 00:18:32,435
We'll have to find her
before Thrush stumbles onto her.
244
00:18:33,980 --> 00:18:34,970
We'll find her.
245
00:18:35,147 --> 00:18:38,606
Yes, please, do that, Mr. Solo.
246
00:19:05,244 --> 00:19:07,145
We've spotted him.
247
00:19:07,980 --> 00:19:10,313
Yes, sir. Right.
248
00:19:25,765 --> 00:19:27,666
Burnt almond.
249
00:19:49,221 --> 00:19:53,090
"Walk back three blocks.
Double back two."
250
00:20:09,041 --> 00:20:11,340
I've picked up two Thrush agents.
251
00:20:11,510 --> 00:20:14,378
All right. Call me when you get
to Trenton.
252
00:20:14,980 --> 00:20:17,609
I'm taking the next alley south.
253
00:20:49,882 --> 00:20:51,612
No.
254
00:21:08,734 --> 00:21:09,895
MANDY:
Illya.
255
00:21:13,472 --> 00:21:14,804
Oh, Mandy.
256
00:21:14,974 --> 00:21:16,772
Illya.
257
00:21:16,942 --> 00:21:19,070
- Illya, I'm being followed.
- Not now, Mandy.
258
00:21:19,245 --> 00:21:20,941
I think it's Thrush.
259
00:21:21,113 --> 00:21:22,911
- I'll hold them off. You run.
- Where?
260
00:21:23,082 --> 00:21:24,311
Run, run.
261
00:21:24,483 --> 00:21:27,317
- Did he pass it to her?
- I don't know.
262
00:22:13,799 --> 00:22:15,734
This is my stop, thank you.
263
00:22:15,901 --> 00:22:18,063
[WOMAN SCREAMING]
264
00:22:22,374 --> 00:22:24,172
Three blocks.
265
00:22:24,343 --> 00:22:25,811
Two blocks.
266
00:22:31,350 --> 00:22:32,374
Napoleon.
267
00:22:32,551 --> 00:22:34,179
[PHONE BEEPING]
268
00:22:35,855 --> 00:22:37,346
I spotted the girl.
269
00:22:37,523 --> 00:22:39,492
Thrush was closing in on me,
she got away.
270
00:22:40,192 --> 00:22:41,490
Where are you now?
271
00:22:41,660 --> 00:22:44,186
The corner of 63rd Street
and 3rd Avenue.
272
00:22:44,363 --> 00:22:46,889
Stay right where you are, I'll be over
and pick you up.
273
00:22:49,835 --> 00:22:51,861
We did get a good look at the girl.
274
00:22:52,037 --> 00:22:55,872
I've got two of the men who saw her.
She shouldn't be hard for us to spot.
275
00:22:56,742 --> 00:22:59,803
Doesn't that strike you as being
rather remarkable, Mr. Varner?
276
00:22:59,979 --> 00:23:02,949
You not only had he original courier
whom you missed earlier...
277
00:23:03,115 --> 00:23:07,644
...but also the new courier
and somehow they both escaped from you.
278
00:23:07,820 --> 00:23:11,484
That must have taken an extraordinary
piece of bad luck, Mr. Varner.
279
00:23:11,790 --> 00:23:13,019
What are your instructions?
280
00:23:13,192 --> 00:23:17,027
Well, I think it would be nice
if you would find the girl.
281
00:23:18,664 --> 00:23:21,190
Let's see. Uh....
282
00:23:22,134 --> 00:23:24,160
Go into a theater.
283
00:23:42,187 --> 00:23:43,917
She just went into a theater.
284
00:23:44,590 --> 00:23:46,582
Go inside and watch her.
285
00:23:46,759 --> 00:23:49,627
Please don't do anything until I arrive.
What's the address?
286
00:23:49,795 --> 00:23:52,856
Two-twenty-one East 70th.
The New Cinema.
287
00:23:53,032 --> 00:23:54,295
Thank you.
288
00:23:54,466 --> 00:23:58,233
Driver, notify Mr. Varner.
Take me there at once.
289
00:23:59,038 --> 00:24:01,166
[EXPLOSIONS ON FILM]
290
00:24:48,787 --> 00:24:51,120
I trust you remember
what she looked like.
291
00:24:51,290 --> 00:24:53,418
- We all saw her.
- Fine, fine.
292
00:24:53,592 --> 00:24:55,891
Now, there are already two men inside.
293
00:24:56,061 --> 00:24:58,053
That makes five of us against one girl.
294
00:24:58,230 --> 00:25:00,859
That should give us an even chance,
don't you think?
295
00:25:01,033 --> 00:25:02,899
You might go to the rear of the theater.
296
00:25:03,068 --> 00:25:04,934
- You have your sniper scope?
- Right here.
297
00:25:05,104 --> 00:25:09,132
Mr. Varner, it might be to our advantage
if you positioned yourself on that corner.
298
00:25:09,308 --> 00:25:12,437
- This gentleman, the other end of the block.
- And where will you be?
299
00:25:12,611 --> 00:25:14,239
Myself?
300
00:25:14,880 --> 00:25:16,280
I am very thirsty.
301
00:25:16,448 --> 00:25:18,440
Good luck, Mr. Varner.
302
00:25:21,487 --> 00:25:24,423
[MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS]
303
00:25:31,930 --> 00:25:34,195
ILLYA:
That's the truck they were using.
304
00:25:34,366 --> 00:25:36,699
SOLO:
Yeah, the theater.
305
00:25:42,007 --> 00:25:44,306
[GUNFIRE ON FILM]
306
00:26:19,778 --> 00:26:21,406
Popcorn?
307
00:26:22,514 --> 00:26:24,710
[GUNSHOTS]
308
00:26:45,170 --> 00:26:47,366
I don't see her in here.
309
00:26:48,407 --> 00:26:51,206
I want to check the other aisle
east of here.
310
00:27:22,741 --> 00:27:25,006
Excuse me. Excuse me.
311
00:28:03,448 --> 00:28:04,438
Ow!
312
00:28:04,616 --> 00:28:06,608
- I beg your pardon.
- Oh, I dropped my contact lens.
313
00:28:06,785 --> 00:28:08,617
Oh, I'm so sorry, mademoiselle.
May I help you?
314
00:28:08,787 --> 00:28:11,518
No, no, no, you might step on it.
Allow me.
315
00:28:11,823 --> 00:28:15,316
- Sit down, please.
- Oh, thank you.
316
00:28:15,494 --> 00:28:17,326
Well...
317
00:28:17,563 --> 00:28:20,727
...we know it is here but we do not
know exactly where, do we?
318
00:28:20,899 --> 00:28:22,026
Uh, no.
319
00:28:22,201 --> 00:28:25,137
We ask ourselves now
what would a clever man do at this point?
320
00:28:25,304 --> 00:28:27,569
The answer might be
that he'd be in a position...
321
00:28:27,739 --> 00:28:31,267
...so he might catch a refraction of light
from the lens.
322
00:28:44,223 --> 00:28:45,247
Hey, down in front.
323
00:28:49,795 --> 00:28:51,388
Thanks.
324
00:29:00,272 --> 00:29:01,865
Where?
325
00:29:02,107 --> 00:29:07,205
About three feet left of center.
326
00:29:27,399 --> 00:29:28,924
Too bad.
327
00:29:29,201 --> 00:29:31,329
He'll never know how it came out.
328
00:29:39,978 --> 00:29:41,742
Uh-huh. Uh-huh.
329
00:29:42,447 --> 00:29:43,437
And there it is.
330
00:29:43,615 --> 00:29:45,015
Oh.
331
00:29:45,884 --> 00:29:47,682
Oh.
332
00:29:48,287 --> 00:29:50,153
Thank you very much.
333
00:29:50,322 --> 00:29:54,123
It is a pleasure to find myself on my knees
in front of such beauty.
334
00:29:54,293 --> 00:29:55,556
[LAUGHS]
335
00:29:55,727 --> 00:29:58,993
Oh, my. Well, thank you very much.
336
00:29:59,164 --> 00:30:01,292
- I've got to be going now.
- So soon?
337
00:30:02,067 --> 00:30:04,161
After all
we've just been through together...
338
00:30:04,336 --> 00:30:06,965
...we cannot brush it aside
without a farewell drink.
339
00:30:07,506 --> 00:30:11,307
Well, that's very sentimental of you.
But really, I've got to be going.
340
00:30:11,476 --> 00:30:14,139
Perhaps we could postpone
our little drink until this evening.
341
00:30:14,313 --> 00:30:17,249
Uh.... Oh. I tell you what.
342
00:30:17,416 --> 00:30:19,749
I mean, there is something
you could do for me.
343
00:30:19,918 --> 00:30:22,080
Just for old times' sake.
344
00:30:22,254 --> 00:30:24,951
- If you don't mind?
- How could I possibly mind?
345
00:30:25,590 --> 00:30:29,220
Well, there's a man down the street
who's been bothering me.
346
00:30:29,394 --> 00:30:31,989
And I wonder if you could just
walk me across the street.
347
00:30:32,164 --> 00:30:34,963
Well, my pleasure, mademoiselle.
348
00:30:43,842 --> 00:30:47,279
To think it is not safe for a young lady
on the streets of New York.
349
00:30:47,446 --> 00:30:49,779
- Criminal.
- That's exactly the way I feel about it.
350
00:30:49,948 --> 00:30:53,043
You must let me do something about it
in my own small way.
351
00:30:53,218 --> 00:30:55,187
If you like, my driver will take you home.
352
00:30:55,354 --> 00:30:57,949
- Just give him your address.
- No. I don't think I should.
353
00:30:58,123 --> 00:31:00,115
Thank you very much.
354
00:31:10,168 --> 00:31:14,367
- I'm very unpredictable. I accept your offer.
- Fine, fine.
355
00:31:14,706 --> 00:31:17,676
Take the young lady
wherever she wishes to go, huh?
356
00:31:17,843 --> 00:31:19,812
Congratulations.
357
00:31:20,479 --> 00:31:21,503
I beg your pardon?
358
00:31:22,347 --> 00:31:23,713
You've got her, haven't you?
359
00:31:27,386 --> 00:31:28,684
But of course.
360
00:31:30,389 --> 00:31:31,618
You Americans.
361
00:31:31,790 --> 00:31:34,487
- Won't you gentlemen join us?
- What about my men?
362
00:31:34,659 --> 00:31:37,857
If is a double feature.
They may not even miss us.
363
00:31:45,103 --> 00:31:46,799
They got her. Come on.
364
00:31:47,706 --> 00:31:49,265
Ooh.
365
00:31:49,441 --> 00:31:53,003
Here, here. That's rather amateurish,
don't you think?
366
00:31:55,313 --> 00:31:56,941
How would you like it if I scream?
367
00:31:57,115 --> 00:31:59,175
An U.N.C.L.E. agent scream?
Tsk, tsk, tsk.
368
00:31:59,351 --> 00:32:00,876
Now I am surprised.
369
00:32:01,052 --> 00:32:03,988
I'm sure you realize that the car
is completely soundproofed.
370
00:32:04,156 --> 00:32:08,526
Uh-uh. Just that I happen
to scream rather well.
371
00:32:08,693 --> 00:32:10,753
You should relax now, mademoiselle.
372
00:32:10,929 --> 00:32:12,329
You've done very well so far.
373
00:32:12,497 --> 00:32:14,796
Besides, we both know that this part
of the game is over.
374
00:32:14,966 --> 00:32:17,936
Oh. I wouldn't be too sure of that.
375
00:32:18,103 --> 00:32:20,572
You're very charming, mademoiselle.
376
00:32:21,206 --> 00:32:22,606
Here, look at this.
377
00:32:22,774 --> 00:32:24,902
This is a gift from a friend of mine
in Paris.
378
00:32:25,076 --> 00:32:26,374
Here.
379
00:32:28,814 --> 00:32:30,806
There. Now, smell that.
380
00:32:34,619 --> 00:32:36,713
It doesn't smell so good.
381
00:32:36,955 --> 00:32:38,184
What is it?
382
00:32:38,356 --> 00:32:40,882
A cologne-scented tranquilizer.
383
00:32:41,793 --> 00:32:44,160
Bon soir, mademoiselle.
384
00:32:45,597 --> 00:32:47,429
I've got the number.
385
00:32:47,599 --> 00:32:49,864
You'd better radio in our position.
386
00:32:50,035 --> 00:32:51,025
ILLYA:
Right.
387
00:33:06,117 --> 00:33:07,585
There.
388
00:33:09,988 --> 00:33:12,048
Looks like a Thrush field center.
389
00:33:12,224 --> 00:33:14,625
I'd better call for some help.
390
00:33:30,442 --> 00:33:32,035
We'll go upstairs now.
391
00:33:32,210 --> 00:33:33,701
- No.
- Come, come, come.
392
00:33:33,879 --> 00:33:36,940
- No.
- Let us not be difficult, come, come.
393
00:33:37,883 --> 00:33:40,910
- Waverly will be here soon.
- I'd like to have the car checked out.
394
00:33:41,086 --> 00:33:43,521
But U.N.C.L.E. did that
this morning at the garage.
395
00:33:45,557 --> 00:33:47,992
A loose distributor cap.
396
00:33:48,560 --> 00:33:50,893
You're a smart Russian.
397
00:33:51,096 --> 00:33:53,725
- I'll signal you if I need any help.
- I'll wait here.
398
00:33:53,899 --> 00:33:55,891
Drive carefully.
399
00:34:09,014 --> 00:34:10,414
MAN:
Hi there. How are you?
400
00:34:10,582 --> 00:34:11,572
Hi.
401
00:34:11,750 --> 00:34:14,481
Can you take a look under the hood?
It keeps dying on me.
402
00:34:14,653 --> 00:34:16,281
Sure.
403
00:34:17,255 --> 00:34:19,884
- Stalls out, huh?
- Mm-hm.
404
00:34:20,559 --> 00:34:22,255
Let's see.
405
00:34:25,130 --> 00:34:26,689
All right.
406
00:34:37,876 --> 00:34:39,401
Ow!
407
00:34:39,578 --> 00:34:42,605
- That will be all, Miss Raven.
- Yes, sir.
408
00:34:44,649 --> 00:34:47,380
Miss Mandy Stevenson.
409
00:34:48,153 --> 00:34:51,555
It seems we overlooked the formalities
of our encounter.
410
00:34:51,723 --> 00:34:54,056
I am Victor Gervais.
411
00:34:55,894 --> 00:34:59,194
I know you've had a very trying day,
Miss Stevenson.
412
00:34:59,364 --> 00:35:02,926
May I relieve you of the information
you are carrying?
413
00:35:03,101 --> 00:35:06,401
- What information is that?
- Oh, please, please.
414
00:35:06,571 --> 00:35:08,802
Let us treat each other
with some respect.
415
00:35:08,974 --> 00:35:11,967
After all, we are both professionals.
416
00:35:12,510 --> 00:35:13,876
That's true.
417
00:35:14,045 --> 00:35:18,745
Now, you are carrying a little list
in some form.
418
00:35:19,150 --> 00:35:22,348
And you are concealing it
in some manner.
419
00:35:22,520 --> 00:35:26,457
I wonder what it looks like.
420
00:35:26,858 --> 00:35:30,022
- Could I encourage you to show it to me?
- Oh, I, uh...
421
00:35:30,195 --> 00:35:33,529
...would really hate to disappoint you.
Maybe you shouldn't try.
422
00:35:42,574 --> 00:35:44,202
I, uh...
423
00:35:44,376 --> 00:35:48,871
...saved this for the last
because it is most interesting.
424
00:35:49,748 --> 00:35:51,239
A girl and her humidor.
425
00:35:52,884 --> 00:35:56,116
Odd that a girl should be carrying it,
isn't it?
426
00:35:57,589 --> 00:36:00,081
Well, it looks like a humidor.
427
00:36:00,759 --> 00:36:02,990
The right size, at least.
428
00:36:04,029 --> 00:36:06,294
Smells like a humidor.
429
00:36:07,298 --> 00:36:08,960
What do you suppose it is?
430
00:36:13,071 --> 00:36:14,562
A humidor.
431
00:36:14,739 --> 00:36:17,208
[BOTH LAUGHING]
432
00:36:18,877 --> 00:36:21,176
A discerning answer.
433
00:36:21,846 --> 00:36:23,815
[GASPS]
434
00:36:32,223 --> 00:36:37,161
Of course, if it is not the commonplace
everyday type of humidor...
435
00:36:37,328 --> 00:36:40,662
...it might be dangerous to open
unless one knew how.
436
00:36:41,900 --> 00:36:43,493
Um....
437
00:36:43,668 --> 00:36:45,603
That is one way of looking at it.
438
00:36:46,104 --> 00:36:47,697
Would you oblige me, please?
439
00:36:47,872 --> 00:36:49,966
Oh, no, I don't know how
to open it either.
440
00:36:50,141 --> 00:36:52,701
See, that humidor belongs
to a friend of mine.
441
00:36:52,877 --> 00:36:54,505
He just lets me carry it.
442
00:36:55,980 --> 00:36:58,950
A most difficult decision.
443
00:36:59,484 --> 00:37:02,943
- What are you gonna do?
- Gamble with our lives.
444
00:37:04,155 --> 00:37:07,091
I'm going to open your humidor.
445
00:37:27,245 --> 00:37:28,838
You have lost your amusement value.
446
00:37:29,013 --> 00:37:32,040
I'm afraid you know the next step.
Please give me the information.
447
00:37:32,217 --> 00:37:34,277
It won't work, Mr. Gervais.
448
00:37:34,452 --> 00:37:38,685
And let me warn you,
I don't crack under pressure.
449
00:37:39,491 --> 00:37:40,481
Not at all?
450
00:37:41,259 --> 00:37:44,525
Not noticeably, no.
451
00:37:45,897 --> 00:37:47,729
We shall see.
452
00:37:51,336 --> 00:37:54,431
I'm afraid we must start
by searching you.
453
00:38:04,315 --> 00:38:06,011
Oh, boy.
454
00:38:06,451 --> 00:38:07,714
Just a second.
455
00:38:07,886 --> 00:38:10,082
Let me look at your lube record.
456
00:38:21,366 --> 00:38:24,063
Give me a closed channel, please.
Code D.
457
00:38:24,903 --> 00:38:26,633
Mr. Solo?
458
00:38:28,640 --> 00:38:30,905
He'll have to call you right back.
459
00:38:33,077 --> 00:38:34,875
Mr. Solo's in trouble.
460
00:38:35,046 --> 00:38:36,878
We'd better hurry.
461
00:38:37,649 --> 00:38:39,174
Mister.
462
00:38:39,551 --> 00:38:41,747
Here's your trouble, right over here.
463
00:38:47,192 --> 00:38:48,922
Take a look at that.
464
00:38:49,627 --> 00:38:51,926
Your distributor cap's loose. See?
465
00:39:56,995 --> 00:39:58,156
Where is she?
466
00:40:02,133 --> 00:40:04,034
Where is she?
467
00:40:04,736 --> 00:40:06,500
Upstairs.
468
00:40:06,804 --> 00:40:09,831
All right, now solve the mystery.
How do I get up there?
469
00:40:48,846 --> 00:40:50,007
Comfy?
470
00:40:50,181 --> 00:40:52,810
I couldn't be better, thank you.
471
00:40:55,353 --> 00:40:58,118
- Are you all right?
- Oh, yeah, I'm all right, thanks.
472
00:40:58,289 --> 00:41:01,282
I'm just so sorry, Napoleon.
I've done nothing but make mistakes.
473
00:41:01,459 --> 00:41:04,019
There's no reason to feel that way,
it's not your fault.
474
00:41:04,195 --> 00:41:06,061
MANDY:
That's sweet of you, but it is my fault.
475
00:41:06,230 --> 00:41:08,529
There's a man loitering down the street.
476
00:41:08,700 --> 00:41:11,363
We've been watching him.
I think he's an U.N.C.L.E. agent.
477
00:41:11,536 --> 00:41:12,834
Yes, I know.
478
00:41:13,004 --> 00:41:15,838
We have not found anything on either
of these two.
479
00:41:16,007 --> 00:41:19,739
We should take them to headquarters
and take advantage of their sophisticated...
480
00:41:19,911 --> 00:41:22,471
...question-and-answer facilities.
481
00:41:24,515 --> 00:41:27,417
Your friend looks very lonely out there,
Mr. Solo.
482
00:41:27,885 --> 00:41:30,821
Waiting for reinforcements, no doubt.
483
00:41:34,892 --> 00:41:36,793
Mr. Varner, you might go downstairs...
484
00:41:36,961 --> 00:41:40,898
...and see if you can arrange
a little surprise for our expected guests.
485
00:41:41,065 --> 00:41:42,897
Uh, a surprise?
486
00:41:43,067 --> 00:41:46,333
Yes, Mr. Varner. A surprise.
487
00:41:47,605 --> 00:41:49,904
It'll be a pleasure.
488
00:41:51,676 --> 00:41:53,076
You're making a mistake.
489
00:41:53,244 --> 00:41:55,509
I just thought you'd like to know that.
490
00:41:56,047 --> 00:41:57,481
How is that, Mr. Solo?
491
00:41:57,648 --> 00:41:59,412
Miss Stevenson isn't a courier.
492
00:41:59,584 --> 00:42:01,143
She's simply a decoy.
493
00:42:01,319 --> 00:42:03,948
Just a smoke screen
to cover the real courier.
494
00:42:04,489 --> 00:42:07,687
You do not expect me to believe that,
so consequently, I will not.
495
00:42:08,426 --> 00:42:12,591
Miss Stevenson happens to be a translator
in our Portuguese department.
496
00:42:12,764 --> 00:42:17,532
You don't really think that we would entrust
her with such important information, do you?
497
00:42:18,002 --> 00:42:21,564
If you gave me the information now,
I will set her free.
498
00:42:21,773 --> 00:42:24,902
If not, she will have to
come with us to headquarters.
499
00:42:25,076 --> 00:42:27,102
You will come in any case, of course.
500
00:42:27,278 --> 00:42:29,747
Of course. I was counting on that.
501
00:42:29,914 --> 00:42:32,713
Perhaps you would like
to be truly noble, Mr. Solo.
502
00:42:33,117 --> 00:42:35,177
Save the young lady's life. Convince her.
503
00:42:35,353 --> 00:42:36,514
Oh, thank you, Napoleon.
504
00:42:36,687 --> 00:42:39,953
But I'm not going to give him anything.
No matter what does to me.
505
00:42:40,124 --> 00:42:41,854
So don't look so smug.
506
00:42:42,693 --> 00:42:44,855
I accept your decision.
507
00:42:45,029 --> 00:42:46,895
Now you must excuse me.
508
00:42:47,065 --> 00:42:49,398
I must welcome your rescuers.
509
00:42:54,572 --> 00:42:56,541
You don't have to do this.
You know that.
510
00:42:56,707 --> 00:42:57,902
Let's not kid ourselves.
511
00:42:58,076 --> 00:43:00,671
The minute I give him the microdot,
he's gonna kill me.
512
00:43:00,845 --> 00:43:04,839
- Believe me, I know the type.
- What did you do with the microdot?
513
00:43:05,016 --> 00:43:09,078
Hey, you two. Knock off the talking.
514
00:43:12,523 --> 00:43:14,253
Temper, temper. Shame, shame.
515
00:43:14,425 --> 00:43:17,395
Just exchanging a few little
trade secrets here.
516
00:43:17,562 --> 00:43:21,397
Now, this may seem a little
crude to you but it'll work.
517
00:43:21,566 --> 00:43:25,128
The wire will detonate the explosive
and the gasoline.
518
00:43:25,303 --> 00:43:26,965
How large will the blast be?
519
00:43:27,138 --> 00:43:30,108
We'll close off the wall
and open the door.
520
00:43:30,274 --> 00:43:32,766
The force of the blast will go out
into the street.
521
00:43:32,944 --> 00:43:34,776
We'll be all right upstairs.
522
00:43:34,946 --> 00:43:36,972
You won't feel a thing.
523
00:43:37,615 --> 00:43:42,815
Now, all I have to do
is press the alarm button upstairs...
524
00:43:42,987 --> 00:43:44,819
- ...and surprise.
- Surprise.
525
00:43:48,493 --> 00:43:49,893
She's in that building.
526
00:43:50,061 --> 00:43:53,657
- Where's Mr. Solo?
- He went inside the garage.
527
00:44:05,209 --> 00:44:08,737
I'll give them enough time to get inside
before I explode the gasoline.
528
00:44:08,913 --> 00:44:12,680
I think you have actually succeeded,
Mr. Varner, so far at least.
529
00:44:12,850 --> 00:44:15,649
Miss Raven, I think you should better
join the rest.
530
00:44:18,189 --> 00:44:19,851
Get ready.
531
00:44:42,180 --> 00:44:43,978
- Don't do that.
- Help!
532
00:44:44,148 --> 00:44:45,912
Help me.
533
00:44:46,083 --> 00:44:48,314
Of course you're not serious.
534
00:44:48,486 --> 00:44:50,455
Deadly serious.
535
00:44:50,621 --> 00:44:54,615
You are hardly in a practical position,
Mr. Solo.
536
00:45:01,199 --> 00:45:04,636
Do you really think you can fire
accurately that way?
537
00:45:04,802 --> 00:45:08,204
SOLO: Oh, I hate to count how many times
I've done it.
538
00:45:08,806 --> 00:45:10,172
That's far enough.
539
00:45:11,576 --> 00:45:16,139
Offhand, I would say you were aiming
a little high and wide and to the right.
540
00:45:16,781 --> 00:45:20,877
Well, does anyone ever tell you
that you're a very large target?
541
00:45:21,052 --> 00:45:22,850
Perhaps.
542
00:45:33,364 --> 00:45:35,492
Well, how about that?
543
00:45:35,666 --> 00:45:37,999
Oh. Oh!
544
00:45:38,169 --> 00:45:40,035
You're wonderful, Napoleon.
545
00:45:41,072 --> 00:45:44,531
Yes, I am, aren't I?
546
00:45:45,376 --> 00:45:46,844
It's astonishing.
547
00:45:56,287 --> 00:45:59,724
Get that man out of the window
before he commits a nuisance.
548
00:46:01,425 --> 00:46:04,589
- Are you all right, Miss Stevenson?
- I'm a little bit homesick.
549
00:46:04,762 --> 00:46:06,253
Other than that, I'm fine.
550
00:46:06,430 --> 00:46:08,058
Can you release them, Mr. Kuryakin?
551
00:46:08,232 --> 00:46:10,531
Yes, sir. I have a key.
552
00:46:14,171 --> 00:46:16,572
Well, you two seem to have had
quite a busy day.
553
00:46:16,741 --> 00:46:20,735
Yes, as a matter of fact we've managed
to keep quite busy.
554
00:46:21,579 --> 00:46:23,605
How did you manage it?
555
00:46:24,015 --> 00:46:26,007
Smart American.
556
00:46:27,418 --> 00:46:30,855
We've got them all rounded up.
The security truck will be here any minute.
557
00:46:31,822 --> 00:46:33,415
Very good.
558
00:46:33,758 --> 00:46:35,522
Well, Victor...
559
00:46:35,926 --> 00:46:37,918
...it's been a long time.
560
00:46:38,596 --> 00:46:41,327
I look forward to talking to you at length.
561
00:46:41,499 --> 00:46:44,230
I will admit only one thing.
562
00:46:44,502 --> 00:46:48,098
Any organization with agents
like Miss Stevenson....
563
00:46:48,272 --> 00:46:51,470
Well, I must concede
you have something there.
564
00:46:51,642 --> 00:46:54,009
You seem to have caused
quite a sensation.
565
00:46:54,178 --> 00:46:56,374
- Have you still got the microdot?
- Oh, yes, sir.
566
00:46:56,547 --> 00:46:58,140
WAVERLY: May I have it, please?
- Yes. Um.
567
00:46:58,316 --> 00:47:01,411
There's a tweezer with my things
on the table.
568
00:47:04,855 --> 00:47:06,915
Okay. Here we go.
569
00:47:07,091 --> 00:47:10,858
There, I put it inside my contact lens
for safekeeping.
570
00:47:11,896 --> 00:47:14,593
Most inventive, I must say.
571
00:47:14,765 --> 00:47:17,030
Would you think so, Mr. Solo?
572
00:47:18,769 --> 00:47:20,795
Was...
573
00:47:21,238 --> 00:47:23,230
...that the lens I found for you?
574
00:47:24,141 --> 00:47:26,610
Small world, isn't it?
575
00:47:26,811 --> 00:47:29,679
And to think I've been abusing
poor Mr. Varner.
576
00:47:31,382 --> 00:47:33,351
It's a long, hard day.
577
00:47:34,518 --> 00:47:37,352
Well, now really you can't expect
too much sympathy.
578
00:47:37,521 --> 00:47:41,322
You should have known better than
to take on an organization like U.N.C.L.E.
579
00:47:42,293 --> 00:47:46,162
But it was not quite a fair fight
with you on their side, Miss Stevenson.
580
00:47:47,431 --> 00:47:50,094
But at least it brought us together.
581
00:47:50,868 --> 00:47:56,171
Maybe next time it will be on my grounds
and my terms.
582
00:47:56,807 --> 00:47:59,538
Well, that's very sweet of you.
583
00:48:02,279 --> 00:48:04,180
Mr. Gervais.
584
00:48:09,520 --> 00:48:10,783
Goodbye, mademoiselle.
585
00:48:12,256 --> 00:48:14,725
It's been somewhat of a pleasure.
586
00:48:16,694 --> 00:48:18,253
Gentlemen.
587
00:48:20,731 --> 00:48:22,529
Mr. Kuryakin.
588
00:48:22,733 --> 00:48:25,999
- It seems we're back to you.
- Yes, sir.
589
00:48:26,170 --> 00:48:29,629
It all turned out rather well I thought,
don't you think so, Napoleon?
590
00:48:29,807 --> 00:48:34,006
Well, we got Gervais.
That is worth something.
591
00:48:34,178 --> 00:48:35,874
But that's not everything, Mr. Solo.
592
00:48:36,814 --> 00:48:39,807
You gentlemen are forgetting something
most important.
593
00:48:40,251 --> 00:48:42,015
My humidor.
594
00:48:43,154 --> 00:48:46,181
Miss Stevenson, on your way back
to the office--
595
00:48:46,524 --> 00:48:48,959
Um, if it's all the same to you, sir...
596
00:48:49,126 --> 00:48:54,258
...I just feel so anxious to get back
to my Portuguese weather reports.
597
00:48:54,432 --> 00:48:56,264
Why, yes, of course.
598
00:48:56,434 --> 00:49:01,372
A mission of this importance should go
to someone with special qualifications.
599
00:49:01,539 --> 00:49:03,474
Mr. Solo.
600
00:49:07,278 --> 00:49:11,113
Yes, somehow I feel it is coming to me.
601
00:50:21,752 --> 00:50:23,744
[ENGLISH SDH]
47231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.