Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,142 --> 00:01:17,134
[TIRES SQUEALING]
2
00:01:47,174 --> 00:01:48,437
[GASPS SOFTLY]
3
00:01:52,312 --> 00:01:54,508
[IN DUTCH ACCENT]
Oh, my friend.
4
00:01:57,117 --> 00:01:59,279
MAX: The world should be witnessing
this moment.
5
00:02:02,522 --> 00:02:04,514
MAN [IN DUTCH ACCENT]:
Was it delivered?
6
00:02:04,691 --> 00:02:09,561
Sure was, Mr. Van Schreeten.
Million dollars worth of it.
7
00:02:13,066 --> 00:02:15,968
You seemed impressed, Mynheer Corio.
8
00:02:16,970 --> 00:02:20,304
Tell me, why did we rendezvous here
in this....
9
00:02:20,474 --> 00:02:22,443
This sewer?
10
00:02:22,809 --> 00:02:26,746
This sewer, my dear cousin Josef,
is now my sewer.
11
00:02:27,314 --> 00:02:30,751
MAX: An investment
for my newfound capital, you might say.
12
00:02:31,184 --> 00:02:33,312
What for, Max? What for?
13
00:02:35,055 --> 00:02:38,890
Josef, through seven years
of patience and planning...
14
00:02:39,059 --> 00:02:44,521
...you and I have accomplished one of
the most lucrative criminal acts in history.
15
00:02:47,000 --> 00:02:49,765
It is now time for other things.
16
00:02:50,203 --> 00:02:52,172
Speak plainly, Max, and stand still.
17
00:02:53,473 --> 00:02:55,908
At this moment,
a man in the city of New York...
18
00:02:56,076 --> 00:03:00,514
...is seeking out
a certain young female vocalist.
19
00:03:01,181 --> 00:03:04,447
She'll be told only
that an anonymous Parisian entrepreneur...
20
00:03:04,618 --> 00:03:08,316
...will pay her a fortune
if she will come to sing in his nightclub.
21
00:03:08,789 --> 00:03:10,314
Mary.
22
00:03:10,791 --> 00:03:12,191
It is Mary, isn't it?
23
00:03:13,860 --> 00:03:17,922
And for another chance to win her,
I would buy a dozen nightclubs.
24
00:03:21,568 --> 00:03:26,097
She's been in your thoughts too,
hasn't she, Josef, during all these years?
25
00:03:26,273 --> 00:03:28,299
Fool.
26
00:03:28,842 --> 00:03:31,869
Must you always be ruled
by your ego?
27
00:03:32,045 --> 00:03:34,037
We share a secret, you and I.
28
00:03:34,481 --> 00:03:37,144
JOSEF: I would not risk our safety
by whispering in the moonlight...
29
00:03:37,317 --> 00:03:38,307
...even to Mary Pilgrim.
30
00:03:38,485 --> 00:03:42,547
MAX: If Mary Pilgrim will come here, I shall
offer her everything I possess in this world.
31
00:03:42,723 --> 00:03:45,022
And nothing you can do will stop me...
32
00:03:45,192 --> 00:03:46,990
...dear cousin.
33
00:03:50,997 --> 00:03:54,331
Overseas relay channel to New York City
open, please.
34
00:03:57,337 --> 00:03:59,033
ILLYA:
Section two numbered.
35
00:03:59,206 --> 00:04:00,504
Hello, Napoleon?
36
00:04:00,907 --> 00:04:05,242
So you can now indulge yourself
in your nefarious flair for the dramatic.
37
00:04:10,517 --> 00:04:12,986
Not a moment too soon, my friend.
38
00:04:15,188 --> 00:04:16,554
[SIGHS]
39
00:04:17,491 --> 00:04:18,686
[CHUCKLES]
Oh.
40
00:04:18,859 --> 00:04:20,327
MARY:
Oh, don't I wish.
41
00:04:20,494 --> 00:04:24,226
And the magic genie of the Bronx
has heard your wish, fair lady.
42
00:04:24,397 --> 00:04:26,229
What are you doing?
Let me go.
43
00:04:26,399 --> 00:04:29,335
What are you doing? Here, stop that.
Cut that out.
44
00:04:29,503 --> 00:04:31,529
Leave me alone.
45
00:04:37,177 --> 00:04:39,112
[CHUCKLES NERVOUSLY]
46
00:04:41,248 --> 00:04:42,944
Uh.... Uh....
47
00:04:43,116 --> 00:04:46,416
Now, Mr. Solo, you seem to be
a very nice man...
48
00:04:46,586 --> 00:04:49,112
...and I don't understand a word you say.
49
00:04:49,289 --> 00:04:52,282
And, if you don t mind, I'd just as soon--
Get away from me.
50
00:04:52,559 --> 00:04:55,791
And the year that you left the music
academy at Amsterdam...
51
00:04:55,962 --> 00:04:59,524
...Max and Josef Van Schreeten went
to work for this giant diamond syndicate.
52
00:04:59,699 --> 00:05:00,997
That was seven years ago.
53
00:05:01,168 --> 00:05:04,070
Yeah, and for seven years
they have been very reliable...
54
00:05:04,237 --> 00:05:06,604
...responsible employees
of that syndicate.
55
00:05:06,773 --> 00:05:09,072
Until rather recently, that is.
56
00:05:09,242 --> 00:05:12,644
Now, last month,
and nobody has figured out quite how yet...
57
00:05:12,813 --> 00:05:17,615
...your ex-boyfriends walked off
with the entire syndicate reserve.
58
00:05:17,784 --> 00:05:21,243
A half a billion dollars in uncut,
unregistered...
59
00:05:21,421 --> 00:05:24,516
...and as yet, unrecovered diamonds.
60
00:05:24,691 --> 00:05:28,651
I still don't understand
what you sadistic people want with me.
61
00:05:28,829 --> 00:05:33,062
I like Max a lot, I guess, but I, I--
62
00:05:33,433 --> 00:05:35,527
Half a billion dollars, huh?
63
00:05:35,702 --> 00:05:37,967
In diamonds, that is.
And that's only for openers.
64
00:05:38,138 --> 00:05:41,575
Now, you see, if they suddenly
flood the world market with diamonds...
65
00:05:41,741 --> 00:05:44,074
...every girl that ever owned
an engagement ring...
66
00:05:44,244 --> 00:05:46,975
...risk the possibility
of having it devaluated overnight.
67
00:05:47,147 --> 00:05:48,672
Now, Max and Josef know this.
68
00:05:48,849 --> 00:05:51,375
So therefore the syndicate is paying
the cousins...
69
00:05:51,551 --> 00:05:55,989
...$1 million a month in blackmail
to refrain from flooding the world market.
70
00:05:56,156 --> 00:05:59,593
[LAUGHS]
Oh, I see.
71
00:05:59,759 --> 00:06:03,196
You want me to get mixed up
with Max again so I can spy on him, right?
72
00:06:03,697 --> 00:06:07,156
Right. As I said, Max was the one
that sent you the anonymous job offer.
73
00:06:07,334 --> 00:06:09,894
I'm no longer interested
in that kind of singing.
74
00:06:10,070 --> 00:06:13,006
I'm studying the classical now, the opera.
75
00:06:13,173 --> 00:06:16,268
With Madame Sophia Grushenka,
as a matter of fact.
76
00:06:16,676 --> 00:06:21,478
And I've absolutely no desire
to become a glamour puss.
77
00:06:21,715 --> 00:06:23,809
MARY: And besides,
what about Madame Grushenka?
78
00:06:23,984 --> 00:06:27,284
She'd never--
She'd never let me go traipsing-- Ahh!
79
00:06:27,454 --> 00:06:30,652
Listen, if it'll make you any happier,
we'll take Madame Grushenka...
80
00:06:30,824 --> 00:06:33,191
...traipsing along with us.
81
00:06:35,262 --> 00:06:36,958
All done?
82
00:06:41,334 --> 00:06:44,236
We need you, Mary,
to rekindle what there was...
83
00:06:44,404 --> 00:06:47,169
...between Max Van Schreeten and you
seven years ago.
84
00:06:47,340 --> 00:06:51,869
To get his confidence, to help us find
those diamonds and get them back.
85
00:06:54,981 --> 00:06:56,609
Mary?
86
00:07:02,155 --> 00:07:03,316
Well....
87
00:07:05,792 --> 00:07:07,090
[SIGHS]
88
00:07:07,260 --> 00:07:09,195
Well, I'm...
89
00:07:09,796 --> 00:07:11,765
...kind of back in competition, aren't I?
90
00:07:12,966 --> 00:07:15,834
Now, we have 43 minutes to go...
91
00:07:16,002 --> 00:07:18,528
...and we are off to gay Paris.
92
00:07:18,705 --> 00:07:21,573
- Shall we?
- Oh. Uh-- Well--
93
00:07:31,251 --> 00:07:35,586
Krolik? Why didn't you tell me
that Thrush had planted a listening device...
94
00:07:35,755 --> 00:07:38,782
...on those two Dutchmen?
This is my operation.
95
00:07:39,359 --> 00:07:40,725
What?
96
00:07:41,861 --> 00:07:46,856
I tell you, there is a microphone
attached to the label tag on that suitcase.
97
00:07:47,033 --> 00:07:48,524
And I--
98
00:07:51,938 --> 00:07:56,137
I tell you
Thrush planted no such listening device.
99
00:07:57,277 --> 00:08:00,179
So it would appear
that our U.N.C.L.E. friends...
100
00:08:00,347 --> 00:08:03,283
...are also interested in this little affair.
101
00:08:04,084 --> 00:08:06,212
Listening in, as it were.
102
00:08:09,022 --> 00:08:15,929
All right, I'll send you a little something
to stop up their delicate ears.
103
00:08:19,299 --> 00:08:21,495
They didn't have prosciutto.
104
00:08:21,668 --> 00:08:23,159
What's new with the briefcase?
105
00:08:23,336 --> 00:08:25,931
Oh, they're dividing up their first million.
106
00:08:26,106 --> 00:08:29,406
Max wants to keep his half
at his new nightclub.
107
00:08:31,211 --> 00:08:33,203
Apparently, Mary's arrival
upon the scene...
108
00:08:33,380 --> 00:08:36,316
...has caused some dissension
in the Van Schreeten ranks.
109
00:08:36,483 --> 00:08:38,577
There's going to be dissension
in our ranks...
110
00:08:38,752 --> 00:08:41,312
...if we don't find those hidden jewels.
111
00:08:41,488 --> 00:08:44,356
Well, I went through their apartment
thoroughly last night.
112
00:08:44,524 --> 00:08:49,121
I even sat down on the couch and tore
the place apart mentally, but nothing.
113
00:08:49,295 --> 00:08:54,063
They could be cached in a Swiss bank or
in a walking stick or in the Mediterranean.
114
00:08:54,234 --> 00:08:55,668
Wait.
115
00:08:57,670 --> 00:08:59,502
Corio.
116
00:08:59,806 --> 00:09:01,365
- Corio.
- Hmm?
117
00:09:01,541 --> 00:09:03,942
Please, put this somewhere.
118
00:09:08,648 --> 00:09:09,638
[HUMS]
119
00:09:17,390 --> 00:09:18,790
[HUMS]
120
00:09:32,939 --> 00:09:34,931
[TUNING FORK HUMMING SOFTLY]
121
00:09:47,720 --> 00:09:50,713
[TUNING FORK HUMMING]
122
00:09:51,958 --> 00:09:53,392
[EXPLOSION]
123
00:10:05,839 --> 00:10:08,502
Well, ultrasonic waves.
124
00:10:08,675 --> 00:10:11,372
Obviously someone wants to tune us out.
125
00:10:11,544 --> 00:10:13,979
Yes, obviously.
But not the Van Schreetens.
126
00:10:14,147 --> 00:10:18,448
They are neither equipped nor oriented
for such sophisticated assassinations.
127
00:10:18,618 --> 00:10:21,679
- Uh-huh. T-H-R--
- U-S-H.
128
00:10:22,856 --> 00:10:25,621
- Thrush.
- Thrush.
129
00:10:31,331 --> 00:10:34,028
Must you put ketchup and mustard
on everything?
130
00:10:40,974 --> 00:10:44,069
[IN RUSSIAN ACCENT]
For two years I am battling tooth and foot...
131
00:10:44,244 --> 00:10:46,338
...with the Bronx Conservatory...
132
00:10:46,513 --> 00:10:48,744
...to give you a recital.
133
00:10:48,915 --> 00:10:52,511
Now suddenly you drag me off to Paris.
134
00:10:52,685 --> 00:10:55,780
Your debut. A nightclub.
135
00:10:55,955 --> 00:10:59,619
My Mary's a painted floozy
in a nightclub.
136
00:11:00,894 --> 00:11:03,762
Grushie, don't be angry with me.
I'm so nervous.
137
00:11:03,930 --> 00:11:05,762
[KNOCKING ON DOOR]
138
00:11:06,599 --> 00:11:10,695
What for are you staring at your face
like a dope?
139
00:11:10,870 --> 00:11:15,865
Diaphragm. The voice box.
Those are your face.
140
00:11:16,042 --> 00:11:17,032
[KNOCKING CONTINUES]
141
00:11:17,210 --> 00:11:18,610
[GROANS]
142
00:11:21,014 --> 00:11:24,314
- Oh, how are you?
- Who are you?
143
00:11:25,485 --> 00:11:27,283
Solo is my name.
144
00:11:27,453 --> 00:11:30,321
Oh, it's all right, Grushie.
Mr. Solo's a friend.
145
00:11:30,490 --> 00:11:32,356
It is not all right.
146
00:11:32,525 --> 00:11:37,088
We don't want friendly playboys
with a fancy suits.
147
00:11:38,464 --> 00:11:39,488
Mmm.
148
00:11:39,666 --> 00:11:41,794
[CHUCKLING]
149
00:11:41,968 --> 00:11:45,996
Oh, Grushie. You're too much.
150
00:11:52,712 --> 00:11:55,705
[SINGING "IT'S A MOST UNUSUAL DAY"]
151
00:12:27,213 --> 00:12:28,476
Good evening, sir.
152
00:12:28,648 --> 00:12:32,847
- One, please.
- This way, please.
153
00:12:41,928 --> 00:12:46,559
- You must be crazy to come here.
- Oh, am I not suitably dressed?
154
00:12:49,502 --> 00:12:52,995
I assume you used the tuning fork
I sent you?
155
00:12:53,773 --> 00:12:55,401
Good.
156
00:12:55,908 --> 00:12:58,503
I've received a new directive from Thrush.
157
00:12:58,678 --> 00:13:02,274
Since we seem to be running a footrace
with our U.N.C.L.E. friends...
158
00:13:02,448 --> 00:13:04,713
...subtlety is no longer required
in this matter.
159
00:13:04,884 --> 00:13:07,183
[LOUDLY]
Oh, yes, yes. It's a good year. Very good.
160
00:13:07,353 --> 00:13:09,185
What does that mean?
161
00:13:09,355 --> 00:13:13,588
That means that Thrush does not propose
to let U.N.C.L.E. beat us to the diamonds.
162
00:13:13,760 --> 00:13:15,922
Wherever they may be.
163
00:13:16,462 --> 00:13:22,698
Beginning tomorrow, more direct methods
shall be applied.
164
00:13:23,169 --> 00:13:25,229
Oh, yes. Yes. Ah.
165
00:13:25,571 --> 00:13:27,665
Yes. Thank you, sir.
166
00:14:02,408 --> 00:14:05,310
Honey, you were sensational.
Why don't you join me for a while?
167
00:14:05,478 --> 00:14:07,572
I'll buy you a couple of snorts.
168
00:14:07,747 --> 00:14:08,840
Seen Max yet?
169
00:14:09,282 --> 00:14:12,980
No, nor Josef either. Are you sure it's Max
who owns this place?
170
00:14:13,152 --> 00:14:16,281
[LOUDLY] Oh, I'm sorry but the rules
of the house forbid it.
171
00:14:16,456 --> 00:14:18,652
All right, then, maybe some other time.
172
00:14:18,825 --> 00:14:20,817
Brace yourself.
This is U.N.C.L.E.'s night to howl.
173
00:14:20,993 --> 00:14:25,363
[LOUDLY]
Tallyho. All right. Okay. Look great.
174
00:14:28,735 --> 00:14:30,101
Mary.
175
00:14:30,269 --> 00:14:31,259
[MARY GASPS]
176
00:14:31,437 --> 00:14:33,997
Josef. Oh. Mmm.
177
00:14:34,173 --> 00:14:35,835
Josef Van Schreeten.
178
00:14:36,008 --> 00:14:39,410
Oh, my goodness.
What are you doing here?
179
00:14:39,579 --> 00:14:42,481
- How wonderful.
- For me too, Mary.
180
00:14:42,648 --> 00:14:44,674
You know,
my cousin Max owns this place.
181
00:14:44,851 --> 00:14:48,481
It was he who hired you.
At my insistence, of course.
182
00:14:48,654 --> 00:14:53,490
- No. Not Max. Why, I can't believe it.
- Mm-hm.
183
00:14:53,659 --> 00:14:57,118
- Where is Max?
- He is here, my dear.
184
00:14:57,296 --> 00:15:01,859
- Waiting, as he has been for seven years.
- Oh, Max.
185
00:15:02,034 --> 00:15:04,765
Max, how marvelous to see you.
186
00:15:05,405 --> 00:15:07,374
You have stolen my thunder, Josef.
187
00:15:07,540 --> 00:15:10,635
I had hoped to surprise Mary myself.
188
00:15:10,843 --> 00:15:14,405
Why don't you have a drink, Josef?
On the house, of course.
189
00:15:14,580 --> 00:15:15,878
I'll see you later, Mary.
190
00:15:16,048 --> 00:15:18,415
And your singing. It was exquisite.
191
00:15:18,584 --> 00:15:20,644
Oh, thank you.
192
00:15:21,521 --> 00:15:26,186
And now, my dear,
a welcome-home surprise.
193
00:15:26,359 --> 00:15:27,850
[MARY GASPS]
194
00:15:28,027 --> 00:15:30,758
Oh, Max.
195
00:15:36,736 --> 00:15:37,726
[MARY LAUGHING]
196
00:15:37,904 --> 00:15:39,736
Mary, you haven't changed.
197
00:15:39,906 --> 00:15:42,899
- You're as elusive as ever.
- Oh.
198
00:15:43,743 --> 00:15:47,202
Well, now, let's see if I can remember
all those questions.
199
00:15:47,380 --> 00:15:50,373
Am I married? No.
200
00:15:50,550 --> 00:15:54,487
Yes, I do find you very attractive, still.
201
00:15:55,955 --> 00:15:58,083
But I've already invested so much
in my career.
202
00:15:58,257 --> 00:16:00,453
It's too soon to stop, Max.
203
00:16:00,626 --> 00:16:04,791
Especially when it's just beginning
to show me some tangible return.
204
00:16:04,964 --> 00:16:07,195
- Tangible return?
- Mm-hm.
205
00:16:08,167 --> 00:16:12,969
Will your singing career
be able to offer you, every evening...
206
00:16:13,139 --> 00:16:15,699
...the kind of dinner we had tonight?
207
00:16:16,375 --> 00:16:19,402
Will it offer you a chateau
on the Riviera?
208
00:16:21,013 --> 00:16:24,142
I'm a very wealthy man now, Mary.
209
00:16:24,317 --> 00:16:25,808
Oh?
210
00:16:26,419 --> 00:16:28,513
Well, I didn't know that.
211
00:16:29,188 --> 00:16:34,183
My dear Mary, I could show you,
in the city of Paris...
212
00:16:34,927 --> 00:16:37,726
...a glittering miracle of wealth.
213
00:16:38,231 --> 00:16:40,029
My wealth, Mary.
214
00:16:40,199 --> 00:16:42,430
Right here in Paris? Really?
215
00:16:43,169 --> 00:16:44,193
[MARY GASPS]
216
00:16:44,370 --> 00:16:46,362
[BOTH GRUNTING]
217
00:16:48,774 --> 00:16:50,174
You tried to kill me. Why?
218
00:16:50,343 --> 00:16:52,835
No, I just saw you walking.
Please, you're choking me.
219
00:16:53,012 --> 00:16:55,072
I'll choke the life out of you.
Who sent you?
220
00:16:55,248 --> 00:16:58,218
I don't know his name.
But he had a beard.
221
00:16:58,384 --> 00:17:02,515
It's true. It's true.
A beard and an accent like yours.
222
00:17:03,890 --> 00:17:07,793
- Oh. Oh, Max, you've gotta get the police.
- No.
223
00:17:08,427 --> 00:17:09,918
No.
224
00:17:15,501 --> 00:17:16,491
My wallet.
225
00:17:16,669 --> 00:17:19,798
Max, this is horrible.
You've gotta call the police. He'll get away.
226
00:17:19,972 --> 00:17:21,235
No, no, no. It's all right.
227
00:17:21,407 --> 00:17:26,038
It was just a few business cards
and a very little money.
228
00:17:27,013 --> 00:17:28,276
[SIGHS]
229
00:17:28,447 --> 00:17:31,679
What's the matter? What is all this?
230
00:17:32,251 --> 00:17:34,482
I think it's Josef.
231
00:17:37,924 --> 00:17:39,893
MAX:
I'm not sure...
232
00:17:40,493 --> 00:17:43,759
[OVER RADIO]
...but I think Josef is trying to kill me.
233
00:18:06,352 --> 00:18:08,344
[MEN GRUNTING]
234
00:18:15,061 --> 00:18:16,188
What's happening here?
235
00:18:16,362 --> 00:18:19,264
I beg your indulgence, monsieur.
This is your suite?
236
00:18:19,832 --> 00:18:23,200
Mine and my cousin's, yes.
Explain yourself, please.
237
00:18:23,369 --> 00:18:24,530
Inside.
238
00:18:24,704 --> 00:18:26,070
[SPEAKS IN FRENCH].
239
00:18:26,238 --> 00:18:28,230
[BOTH GRUNTING]
240
00:18:29,408 --> 00:18:32,207
[FRENCH ACCENT] Police Inspector Javert,
monsieur, at your service.
241
00:18:32,378 --> 00:18:34,779
I detected this scum
from the street below.
242
00:18:34,947 --> 00:18:36,916
He was crouching on your balcony.
243
00:18:37,083 --> 00:18:40,053
I am long acquainted
with his repulsive countenance.
244
00:18:40,219 --> 00:18:43,553
If I may inquire, monsieur,
have you any enemies?
245
00:18:43,723 --> 00:18:45,453
Enemies?
246
00:18:46,792 --> 00:18:47,953
I see what you mean.
247
00:18:48,127 --> 00:18:52,064
He is a paid assassin.
A few francs, a bottle of vin ordinaire.
248
00:18:52,231 --> 00:18:54,462
He is not expensive, this one.
249
00:18:54,634 --> 00:18:58,571
Who were you waiting for?
My cousin or me?
250
00:18:58,804 --> 00:19:03,765
- Speak, you disgusting little--
- No, no, no, monsieur. No, no, no.
251
00:19:04,744 --> 00:19:08,738
This grassy snake is in my charge. Huh?
252
00:19:13,452 --> 00:19:14,715
Empty your pockets.
253
00:19:25,698 --> 00:19:28,497
Hmm? The business card of a gentleman.
254
00:19:28,668 --> 00:19:31,866
You are acquainted
with the owner of this card, monsieur?
255
00:19:38,377 --> 00:19:42,508
And I soon shall be. Evidence, monsieur.
256
00:19:42,682 --> 00:19:43,672
Allons.
257
00:19:43,849 --> 00:19:48,480
We go sweat you a little bit,
eh, pussycat?
258
00:19:48,654 --> 00:19:50,350
Inspector, wait.
259
00:19:50,523 --> 00:19:52,651
Of course I know
this Max Van Schreeten.
260
00:19:52,825 --> 00:19:54,623
I'm sure this is just a prank.
261
00:19:54,794 --> 00:19:56,660
He is quite a joker.
262
00:19:57,997 --> 00:20:00,296
This one is no joker, monsieur.
263
00:20:00,466 --> 00:20:03,868
And if your friend did employ him,
this was no joke.
264
00:20:07,139 --> 00:20:09,631
Please make yourself available as a witness,
monsieur.
265
00:20:11,744 --> 00:20:14,339
Oh. Pardon, monsieur.
266
00:20:21,153 --> 00:20:22,451
Was that a cop?
267
00:20:22,855 --> 00:20:26,587
- Didn't look like one.
- No.
268
00:20:27,660 --> 00:20:31,188
And my cousin Max
doesn't took like a murderer, either.
269
00:20:31,363 --> 00:20:34,527
From now on you're no longer working
for my cousin and me.
270
00:20:34,700 --> 00:20:38,432
Henceforth,
you will work only for me alone.
271
00:20:38,671 --> 00:20:41,698
And a rise in salary, of course.
272
00:20:56,288 --> 00:20:58,883
I have a luncheon engagement.
273
00:21:03,963 --> 00:21:06,057
I shall be back early.
274
00:21:06,932 --> 00:21:08,491
[DOOR CLOSES]
275
00:21:12,138 --> 00:21:13,731
All right.
276
00:21:15,174 --> 00:21:17,040
He's alone.
277
00:21:17,209 --> 00:21:19,872
I've paid you well,
so do your work accordingly.
278
00:21:20,045 --> 00:21:24,244
You.
Deliver the receipt to the designated place.
279
00:21:26,352 --> 00:21:28,344
[KNOCK]
280
00:21:31,490 --> 00:21:32,719
[GRUNTS]
281
00:21:35,494 --> 00:21:36,484
[GRUNTS]
282
00:21:36,662 --> 00:21:38,654
[BOTH SPEAK IN FRENCH]
283
00:22:05,324 --> 00:22:07,919
- Is it safe?
- Oh.
284
00:22:08,227 --> 00:22:11,755
Yes. Grushenka's in the shower.
285
00:22:13,699 --> 00:22:15,759
She gets a bit salty sometimes,
doesn't she?
286
00:22:15,935 --> 00:22:17,699
Yes, she does.
287
00:22:17,870 --> 00:22:19,338
[CHUCKLES]
288
00:22:19,505 --> 00:22:22,168
Ahem. You wanted to see me?
289
00:22:24,176 --> 00:22:25,610
Oh.
290
00:22:27,613 --> 00:22:29,172
Well....
291
00:22:29,615 --> 00:22:30,605
Now--
292
00:22:30,783 --> 00:22:33,912
Now, I know
that I made a bargain with you, Mr. Solo.
293
00:22:34,086 --> 00:22:36,180
But this deception just isn't fair.
294
00:22:36,355 --> 00:22:40,622
Not to me and certainly not to Max,
who cares for me.
295
00:22:40,793 --> 00:22:45,163
You know, what you've done is you've just
turned me into a very attractive Judas goat.
296
00:22:47,499 --> 00:22:51,527
All right,
we'll cancel your singing engagement...
297
00:22:51,704 --> 00:22:56,108
...and you can go back to the Bronx.
298
00:22:58,577 --> 00:23:00,375
Bronx?
299
00:23:03,082 --> 00:23:04,311
What?
300
00:23:04,483 --> 00:23:08,443
What is it?
Fancy playboy again?
301
00:23:08,621 --> 00:23:11,887
Coming now into the child's home,
where she lives?
302
00:23:12,057 --> 00:23:13,457
Out, my man.
303
00:23:13,626 --> 00:23:17,722
Out of this place
or I'll shred you up into shreds.
304
00:23:17,897 --> 00:23:19,160
[KNOCK ON DOOR]
305
00:23:19,331 --> 00:23:20,856
MARY:
It's Max.
306
00:23:21,033 --> 00:23:22,729
He's early.
307
00:23:22,902 --> 00:23:24,962
Well, Max had better not see me.
308
00:23:25,137 --> 00:23:30,838
Max? What is a Max?
Are we having a parade here?
309
00:23:31,010 --> 00:23:36,278
You take your oily eyes
from this premises or I don't know what--
310
00:23:36,448 --> 00:23:38,280
No offense, madam. I assure you.
311
00:23:38,450 --> 00:23:40,442
[MUFFLED SPEECH]
312
00:23:46,292 --> 00:23:47,521
[SIGHS]
313
00:23:50,029 --> 00:23:51,497
[CHUCKLES]
314
00:23:53,499 --> 00:23:56,401
I'm sorry, but we can't have you
rocking the boat, can we?
315
00:23:56,568 --> 00:23:58,161
Just a minute.
316
00:24:01,807 --> 00:24:03,400
[MUFFLED SPEECH]
317
00:24:03,575 --> 00:24:06,977
Merzavets! Negodiay!
318
00:24:12,151 --> 00:24:15,212
GRUSHENKA:
Zver'! Negodiay!
319
00:24:16,388 --> 00:24:17,754
Mon amie.
320
00:24:19,091 --> 00:24:23,529
[SPEAKS IN FRENCH]
321
00:24:23,696 --> 00:24:24,994
What now?
322
00:24:25,164 --> 00:24:26,154
[HORN HONKS]
323
00:24:26,332 --> 00:24:27,732
[SPEAKS IN FRENCH]
324
00:24:29,735 --> 00:24:31,135
Allons.
325
00:24:33,172 --> 00:24:35,073
My goodness. What was that all about?
326
00:24:35,240 --> 00:24:38,074
This, my dear. Our passport.
327
00:24:38,243 --> 00:24:41,077
From loneliness, from the city...
328
00:24:41,246 --> 00:24:44,705
...from my double-dealing cousin,
to happiness.
329
00:24:44,883 --> 00:24:47,853
And the first step toward that happiness
is St. Lazare, s'il vous pla�t.
330
00:24:48,020 --> 00:24:49,852
St. Lazare. St. Lazare?
331
00:24:50,022 --> 00:24:52,651
That's the railroad station.
Max, what is this all about?
332
00:24:53,258 --> 00:24:55,352
Our future, Mary.
333
00:24:55,527 --> 00:24:58,429
I'm sorry to have had to uproot you
so unexpectedly.
334
00:24:58,597 --> 00:25:00,156
Uproot?
335
00:25:00,332 --> 00:25:04,064
But I did not intend to let you
slip away from me for another seven years.
336
00:25:04,236 --> 00:25:05,761
Oh. Oh. The....
337
00:25:05,938 --> 00:25:09,932
Now, just hold on here. Just a minute. I--
338
00:25:11,210 --> 00:25:12,906
Max?
339
00:25:13,078 --> 00:25:15,445
Are we going for a train ride?
340
00:25:16,448 --> 00:25:19,008
I knew you would be surprised.
341
00:25:30,529 --> 00:25:31,758
[CAR DOOR CLOSES]
342
00:25:34,133 --> 00:25:35,965
Max, this is just ridiculous.
343
00:25:36,135 --> 00:25:39,537
I don't have any luggage.
And what about my teacher, Grushenka?
344
00:25:39,705 --> 00:25:40,695
I just can't--
345
00:25:40,873 --> 00:25:42,865
[HORN HONKING]
346
00:25:57,756 --> 00:26:01,193
The man who tried to kill me last night.
I just saw him.
347
00:26:05,330 --> 00:26:06,696
You keep this.
348
00:26:06,865 --> 00:26:10,302
In addition to my life,
he'll want the information this contains.
349
00:26:10,469 --> 00:26:13,166
But just in case, darling.
He'll never think to search you.
350
00:26:13,338 --> 00:26:15,671
I don't understand.
351
00:26:45,237 --> 00:26:46,671
[STATIC]
352
00:26:48,107 --> 00:26:50,474
The Alburg Express departs shortly.
353
00:26:50,642 --> 00:26:54,238
I strongly suspect our nightingale friend
is being eloped with.
354
00:26:54,413 --> 00:26:57,645
She did manage to slip me
what appears to be the top half...
355
00:26:57,816 --> 00:26:59,785
...of a claim check of some sort or other.
356
00:26:59,952 --> 00:27:03,912
For the furniture, no doubt.
Half a billion dollars worth.
357
00:27:04,656 --> 00:27:09,424
What? In the furniture?
Oh, now, that's rather sneaky.
358
00:27:09,595 --> 00:27:12,588
I know. Mary and the diamonds both.
359
00:27:12,764 --> 00:27:17,566
Me thinks our friend Max
is seeking his own private Shangri-la.
360
00:27:17,736 --> 00:27:19,204
Follow them, Illya.
361
00:27:19,371 --> 00:27:21,363
We don't wanna give the bride away
just yet.
362
00:27:21,840 --> 00:27:27,336
Well, this part of the claim check says
that it was issued by the Dupre Van Lines.
363
00:27:27,513 --> 00:27:30,244
That means the furniture's going by truck.
But where?
364
00:27:30,782 --> 00:27:33,843
Well, you'll have to follow
our fleeing Romeo.
365
00:27:34,019 --> 00:27:38,457
I'll confirm the contents of the furniture...
366
00:27:38,891 --> 00:27:42,328
...when Josef arises
from his afternoon nap.
367
00:27:42,895 --> 00:27:44,386
Oh, by the way, I recall you saying...
368
00:27:44,563 --> 00:27:47,556
...you'd been sitting on the furniture
when you were searching the place.
369
00:27:47,733 --> 00:27:49,099
[FOOTSTEPS]
370
00:27:52,137 --> 00:27:54,333
Illya? Illya?
371
00:28:05,517 --> 00:28:12,287
Furniture receipt. Dupre Van Lines.
So that's where they hid the diamonds.
372
00:28:12,624 --> 00:28:15,822
You get on that train. Find out
where they're sending that furniture.
373
00:28:15,994 --> 00:28:19,829
The furniture. You know, I've been
lying around on half a billon dollars.
374
00:28:19,998 --> 00:28:23,093
Why those diabolical Dutchmen. Hmm.
375
00:28:23,535 --> 00:28:27,336
To be sure of that, I shall now pay
a little visit to the other cousin.
376
00:28:27,506 --> 00:28:30,340
The furniture business
may be only a diversion.
377
00:28:30,809 --> 00:28:35,247
- What do I do about the girl?
- She has a lovely voice, the young lady.
378
00:28:36,315 --> 00:28:37,874
Kill her.
379
00:28:54,566 --> 00:28:57,092
So it was in the furniture.
380
00:28:57,769 --> 00:29:01,365
- I'll kill him. I'll find him and I'll kill him.
- Ah-ah-ah.
381
00:29:01,540 --> 00:29:04,169
Not for about 20 years, you won't.
382
00:29:04,343 --> 00:29:08,007
Unless you care to tell me
where Max freighted the stuff.
383
00:29:08,180 --> 00:29:10,979
KROLICK:
By all means, Mynheer Van Schreeten.
384
00:29:14,519 --> 00:29:15,578
Tell us.
385
00:29:15,754 --> 00:29:18,053
What's mine is mine.
386
00:29:18,724 --> 00:29:21,853
My diamonds.
My traitor of a cousin.
387
00:29:22,027 --> 00:29:26,965
Neither of you, whoever you are,
shall precede me to those goals.
388
00:29:27,132 --> 00:29:29,363
My man will return and when he--
389
00:29:29,534 --> 00:29:31,662
Correction, mynheer.
390
00:29:32,337 --> 00:29:36,832
You see, your man Corio
happens to be my man Corio.
391
00:29:37,009 --> 00:29:38,773
And he will not be returning.
392
00:29:40,379 --> 00:29:41,870
What?
393
00:29:43,115 --> 00:29:48,213
What's happening here?
Who do you trespassers represent?
394
00:29:48,687 --> 00:29:50,781
Thrush, I presume?
395
00:29:50,956 --> 00:29:52,925
U.N.C.L.E., I presume?
396
00:29:53,292 --> 00:29:54,988
JOSEF:
What is this joking?
397
00:29:55,160 --> 00:29:58,722
These are my affairs you're playing with.
My diamonds.
398
00:29:58,897 --> 00:30:02,834
My seven years of labor you're tossing back
and forth between you like a parlor game.
399
00:30:03,001 --> 00:30:07,268
Easy, Josef.
Our friend here is not playing.
400
00:30:07,939 --> 00:30:13,242
No. I don't deserve to lose my diamonds.
401
00:30:13,412 --> 00:30:18,214
The planning, the execution was perfect.
I will not lose my diamonds.
402
00:30:18,383 --> 00:30:23,617
Tsk, tsk, tsk. Mynheer, you and your cousin
are a pair of lucky amateurs.
403
00:30:24,756 --> 00:30:25,780
Beginners luck, mynheer--
404
00:30:25,957 --> 00:30:26,947
[GUN COCKS]
405
00:30:27,426 --> 00:30:29,258
--never persists.
406
00:30:29,428 --> 00:30:33,331
Amateurs? No.
407
00:30:33,498 --> 00:30:35,626
You will not ruin my plans, my life.
408
00:30:43,308 --> 00:30:44,503
[SOLO GRUNTING]
409
00:30:57,856 --> 00:30:59,848
[KROLICK SCREAMS]
410
00:31:22,414 --> 00:31:24,406
[CAR APPROACHING]
411
00:31:27,052 --> 00:31:29,578
SOLO:
St. Lazare station.
412
00:31:29,755 --> 00:31:31,747
[SIRENS WAILING]
413
00:31:36,928 --> 00:31:37,918
[CAR DOOR CLOSES]
414
00:31:38,363 --> 00:31:40,298
GRUSHENKA:
That's right, that's right.
415
00:31:40,465 --> 00:31:42,366
That's right, that's right.
416
00:31:42,534 --> 00:31:45,868
He's the man.
He's the man.
417
00:31:46,037 --> 00:31:47,027
Razboynik!
418
00:31:47,205 --> 00:31:50,300
What have you done to my Mary?
Grushenka follows you.
419
00:31:50,475 --> 00:31:53,468
Making me a prisoner
while the other one steals my Mary.
420
00:31:53,645 --> 00:31:55,307
He attacks me. See?
421
00:31:55,480 --> 00:31:57,472
Allez, monsieur, allez.
422
00:31:57,649 --> 00:32:01,108
We would also like to speak to you
regarding a man who fell to his death...
423
00:32:01,286 --> 00:32:02,754
...at the rear of this building.
424
00:32:02,921 --> 00:32:06,756
Yes, I understand your zeal, gentlemen.
But actually, I have to catch a train.
425
00:32:06,925 --> 00:32:09,326
You know that? Honest injun.
Really, I have to catch a train.
426
00:32:09,494 --> 00:32:11,656
[SPEAKS IN RUSSIAN]
427
00:32:11,830 --> 00:32:13,560
SOLO:
Drop the gun. Drop your gun. Drop it.
428
00:32:13,732 --> 00:32:16,759
Stay right where you are, gentlemen.
Mes amis.
429
00:32:16,968 --> 00:32:21,872
[SPEAKS IN RUSSIAN]
430
00:32:22,441 --> 00:32:24,433
[AIR HISSING]
431
00:32:25,310 --> 00:32:26,300
[TIRES SQUEALING]
432
00:32:27,479 --> 00:32:31,644
In no way do I represent
American foreign policy, monsieur. Bonjour.
433
00:32:48,400 --> 00:32:49,800
[TIRES SCREECH]
434
00:32:53,672 --> 00:32:54,696
[GIRLS GIGGLING]
435
00:32:54,873 --> 00:32:57,342
Excusez-moi, monsieur. Excusez-moi.
436
00:32:57,509 --> 00:32:58,841
[SPEAKS IN RUSSIAN]
437
00:32:59,010 --> 00:33:01,479
Bonjour.
438
00:33:01,646 --> 00:33:02,773
[SPEAKS IN FRENCH]
439
00:33:02,948 --> 00:33:04,007
[ENGINE STARTS]
440
00:33:04,182 --> 00:33:09,120
[SPEAKS IN RUSSIAN]
441
00:33:19,431 --> 00:33:21,161
I still don't know where we're going.
442
00:33:21,333 --> 00:33:26,135
Now, really, that's not an unfair question
considering the circumstances, is it?
443
00:33:29,841 --> 00:33:34,245
There is a certain little picture-book town
called Malreaux.
444
00:33:34,579 --> 00:33:38,380
One leaves this train,
the second stop from here.
445
00:33:38,550 --> 00:33:41,452
Then one boards an old disreputable bus.
446
00:33:41,620 --> 00:33:46,251
And one ultimately arrives near the border
at Malreaux.
447
00:33:46,691 --> 00:33:53,359
Where, by the way, one then becomes
immediately, irrevocably, married.
448
00:33:55,367 --> 00:33:56,391
Oh?
449
00:33:58,403 --> 00:33:59,666
[CHUCKLES]
450
00:33:59,838 --> 00:34:01,306
Oh.
451
00:34:02,307 --> 00:34:03,366
Isn't that convenient?
452
00:34:03,542 --> 00:34:05,408
[CHUCKLES]
453
00:34:06,244 --> 00:34:07,678
[BELL RINGING]
454
00:34:07,846 --> 00:34:09,542
- Shall we?
- Mm-hm.
455
00:34:46,484 --> 00:34:49,511
[RADIO BUZZING]
456
00:34:49,688 --> 00:34:50,849
[CLATTERING]
457
00:34:51,456 --> 00:34:53,220
Solo here.
458
00:34:53,692 --> 00:34:56,457
Well, how nice to hear from you
after so long.
459
00:34:56,628 --> 00:34:59,097
Have that left-out feeling, do you?
460
00:34:59,264 --> 00:35:00,892
Don't be cute.
461
00:35:01,066 --> 00:35:04,662
They almost buried me
at the Tomb of the Unknown Spy.
462
00:35:04,836 --> 00:35:09,365
When I did manage to get to my feet,
it took me half an hour to find my trousers.
463
00:35:09,674 --> 00:35:11,336
Where are you?
464
00:35:11,509 --> 00:35:13,910
Assuming that you do know where you are,
of course.
465
00:35:14,079 --> 00:35:18,039
Well, I beat the train to the depot
and I'm here now waiting to board her.
466
00:35:18,216 --> 00:35:20,617
All right. You take an aspirin
and rest for a while.
467
00:35:20,785 --> 00:35:26,247
And then send out a Signal Four -
Emergency Red for an U.N.C.L.E. helicopter.
468
00:35:26,424 --> 00:35:30,759
And follow the tracks until you see
either the train or my signal.
469
00:35:30,929 --> 00:35:32,955
And take care, will you?
470
00:35:33,431 --> 00:35:34,421
[RADIO CLICKS]
471
00:35:50,649 --> 00:35:53,676
I have some friends
waiting at the next stop.
472
00:35:53,852 --> 00:35:58,552
They're expecting me to tell them
where your furniture is being shipped.
473
00:35:58,723 --> 00:36:00,487
How did you know?
474
00:36:00,692 --> 00:36:03,287
Oh. Your little lady told me.
475
00:36:04,396 --> 00:36:05,989
- Mary?
- Inadvertently, of course.
476
00:36:06,164 --> 00:36:10,158
She passed her half of the claim check
onto someone else and I took it from him.
477
00:36:10,769 --> 00:36:13,830
You gave-- Is that true, Mary?
478
00:36:14,439 --> 00:36:20,242
So my sweet, unworldly bride to be.
479
00:36:20,412 --> 00:36:22,142
MAX:
Oh. What a fool I've been.
480
00:36:23,581 --> 00:36:25,607
But not such a fool as you, Corio...
481
00:36:25,784 --> 00:36:28,913
...if you expect me to tell you
where those diamonds are being sent.
482
00:36:29,087 --> 00:36:30,612
Oh.
483
00:36:34,426 --> 00:36:37,191
Max, are you so disillusioned
with the young lady...
484
00:36:37,362 --> 00:36:40,594
...that you won't exchange
their destination for hers?
485
00:36:44,436 --> 00:36:46,268
MARY:
Max?
486
00:36:48,873 --> 00:36:51,570
- Max, please?
- Look, Van Schreeten, if you don't tell me...
487
00:36:51,743 --> 00:36:55,271
...I'm gonna have to kill you
to get the other half of that claim check.
488
00:36:56,414 --> 00:36:57,541
[CHUCKLES]
489
00:36:57,716 --> 00:36:58,740
I'm sorry, honey.
490
00:36:59,818 --> 00:37:02,549
CORIO: Apparently martyrdom
appeals to this fool.
491
00:37:03,822 --> 00:37:05,415
You may as well go first.
492
00:37:07,025 --> 00:37:09,051
Oh, I'm sorry. I thought this was empty.
493
00:37:09,227 --> 00:37:12,720
Oh, the policeman from the balcony,
I believe?
494
00:37:12,897 --> 00:37:17,301
Well, for such a despicable fellow,
you have an amazingly accurate memory.
495
00:37:17,469 --> 00:37:20,803
You have a little bit of foresight.
See, in my right hand there's a gun.
496
00:37:20,972 --> 00:37:24,807
In it is a bullet and the bullet goes bang.
Now hand me yours...
497
00:37:24,976 --> 00:37:28,208
...or the young lady goes with me
when I go.
498
00:37:28,747 --> 00:37:30,477
Napoleon, he does have a gun.
499
00:37:33,651 --> 00:37:35,051
Huh.
500
00:37:35,220 --> 00:37:37,348
You can sit there.
501
00:37:39,791 --> 00:37:42,522
That's right. Now.
502
00:37:43,061 --> 00:37:47,590
As quickly and as quietly as possible,
I'm gonna kill the three of you.
503
00:37:47,766 --> 00:37:51,396
You first, Mr.... Mr.?
504
00:37:51,803 --> 00:37:53,635
Solo.
505
00:38:03,948 --> 00:38:07,908
No, wait. I'll tell you.
506
00:38:08,853 --> 00:38:11,618
You and I have a different set of values,
Max.
507
00:38:11,790 --> 00:38:15,420
- No, Mary.
- Now quiet. Quiet, Maxey.
508
00:38:15,827 --> 00:38:19,457
Now, if you've got the magic words,
young lady, let's have them.
509
00:38:20,398 --> 00:38:23,163
Well, you just might end up
killing us anyway.
510
00:38:23,701 --> 00:38:26,967
Now, this train is slowing down
and my friends are waiting.
511
00:38:27,138 --> 00:38:28,834
Also, I'm waiting.
512
00:38:29,908 --> 00:38:34,505
All right. The furniture is being delivered
by a van to a little town called Malreaux.
513
00:38:35,079 --> 00:38:37,071
- Oh!
- Thank you.
514
00:38:37,949 --> 00:38:40,817
What are you two looking
at each other for?
515
00:38:42,620 --> 00:38:44,452
Napoleon?
516
00:38:45,256 --> 00:38:47,623
MARY:
He's gonna kill us anyway, isn't he?
517
00:38:47,792 --> 00:38:52,093
Unfortunately, Thrush's handbook
bears no similarity whatsoever...
518
00:38:52,263 --> 00:38:54,926
...to that of the Boy Scouts of America.
519
00:38:56,401 --> 00:38:57,425
Thrush?
520
00:38:57,602 --> 00:38:59,161
You're really marvelous, Solo.
521
00:38:59,337 --> 00:39:03,035
However, the train is stopping
and business is at hand.
522
00:39:03,208 --> 00:39:06,736
Now, it's up to you to see
that this crumbling wreck behaves himself...
523
00:39:06,911 --> 00:39:09,574
...when we get off. Otherwise...
524
00:39:10,648 --> 00:39:13,174
...the world's gonna lose an artist.
525
00:39:13,351 --> 00:39:14,717
[GROANS]
526
00:39:16,788 --> 00:39:18,780
[BRAKES SQUEAKING]
527
00:39:37,375 --> 00:39:39,810
How's that for planning and punctuality?
528
00:39:41,512 --> 00:39:44,710
One moment, messieurs, if you please.
529
00:39:45,216 --> 00:39:46,741
Is there some kind of trouble?
530
00:39:46,918 --> 00:39:51,515
Nothing to concern you, monsieur.
Proceed about your business, please.
531
00:39:51,689 --> 00:39:54,352
Oh, yeah. Sure.
532
00:39:56,794 --> 00:40:02,734
You are under arrest, monsieur,
for the kidnapping of this young lady.
533
00:40:02,901 --> 00:40:05,837
You are quite well, mademoiselle?
534
00:40:06,004 --> 00:40:08,303
MARY:
Oh, yes. I'm fine.
535
00:40:09,374 --> 00:40:12,708
No. It's too risky and it's not worth it.
536
00:40:12,877 --> 00:40:14,505
Our main mission is the diamonds...
537
00:40:14,679 --> 00:40:18,946
...and they're on a moving van
on the road to Malreaux. Come on.
538
00:40:19,117 --> 00:40:21,746
A woman friend of yours, mademoiselle.
539
00:40:21,920 --> 00:40:24,754
She apparently informed the authorities
in Paris...
540
00:40:24,923 --> 00:40:27,916
...who contacted all the towns
along the train route.
541
00:40:28,860 --> 00:40:30,089
Oh.
542
00:40:35,633 --> 00:40:37,966
[SPEAKS IN FRENCH]
543
00:40:43,207 --> 00:40:45,676
[INDISTINCT CHATTER IN FRENCH]
544
00:40:52,116 --> 00:40:53,516
[GUNSHOTS]
545
00:40:53,685 --> 00:40:55,677
[TRAIN CHUGGING]
546
00:40:57,488 --> 00:41:00,185
You've got to understand this.
You mustn't try to stop him.
547
00:41:00,358 --> 00:41:02,293
He didn't kidnap me.
He was just trying to help--
548
00:41:02,460 --> 00:41:03,894
[LAUGHS]
549
00:41:04,062 --> 00:41:06,793
So it happens once again.
550
00:41:06,965 --> 00:41:10,868
The dashing young criminal
who whisks you away.
551
00:41:11,035 --> 00:41:13,436
The suspense-filled night.
552
00:41:13,604 --> 00:41:16,039
The moment when you peer
into his eyes...
553
00:41:16,207 --> 00:41:22,147
...and you feel that after all
he cannot be all bad, huh?
554
00:41:22,313 --> 00:41:24,407
[BOTH CHUCKLE]
555
00:41:24,582 --> 00:41:26,107
I see you read a lot.
556
00:41:26,284 --> 00:41:30,187
Yes, but your little heart lies to you,
mademoiselle.
557
00:41:40,465 --> 00:41:44,630
Mary, help me to get out of here
to Malreaux.
558
00:41:44,802 --> 00:41:47,931
The diamonds are half yours, my dear.
559
00:41:48,373 --> 00:41:51,866
- We can be free.
- I am free, Max.
560
00:41:52,043 --> 00:41:54,842
Listen, you just would have sat there
and let me be killed...
561
00:41:55,013 --> 00:41:57,505
...for your ridiculous stolen diamonds.
562
00:41:58,950 --> 00:42:01,078
Stolen diamonds?
563
00:42:01,419 --> 00:42:06,016
Your name, monsieur, if you please. Hmm?
564
00:42:07,158 --> 00:42:10,094
Max. Van Schreeten.
565
00:42:10,261 --> 00:42:11,661
[BLOWS]
566
00:42:12,864 --> 00:42:14,856
[HELICOPTER APPROACHING]
567
00:42:38,990 --> 00:42:40,652
Be brave, mademoiselle.
568
00:42:40,825 --> 00:42:46,492
I shall soon place you back in the bosom
of your loved ones.
569
00:43:01,612 --> 00:43:03,604
[HELICOPTER APPROACHING]
570
00:43:08,853 --> 00:43:15,282
[SPEAKING IN FRENCH]
571
00:43:15,460 --> 00:43:16,450
[SPEAKS IN FRENCH]
572
00:43:16,627 --> 00:43:19,096
[MEN SPEAKING IN FRENCH]
573
00:43:19,263 --> 00:43:22,791
[SPEAKING IN FRENCH]
574
00:43:22,967 --> 00:43:28,838
[PANICKED CHATTER IN FRENCH]
575
00:43:52,330 --> 00:43:54,561
[BEEPING]
576
00:44:14,185 --> 00:44:15,175
[SIGHS]
577
00:44:15,353 --> 00:44:16,753
Mademoiselle.
578
00:44:24,896 --> 00:44:27,525
Illya, are you all right?
579
00:44:43,447 --> 00:44:45,507
That's it. Let's move.
580
00:44:59,797 --> 00:45:00,787
[TIRES SCREECHING]
581
00:45:16,480 --> 00:45:17,846
Turn it back toward Paris.
582
00:45:18,015 --> 00:45:22,476
Then, if U.N.C.L.E. does follow us,
they'll be chasing in the wrong direction.
583
00:45:22,653 --> 00:45:23,643
[ENGINE STARTS]
584
00:45:27,892 --> 00:45:29,758
How's your head?
585
00:45:31,429 --> 00:45:33,057
Illya?
586
00:45:34,098 --> 00:45:39,059
No, I did not think of looking in the blasted
furniture. It's too obvious a hiding place.
587
00:45:40,104 --> 00:45:41,732
That should be the road down there.
588
00:45:42,840 --> 00:45:45,469
SOLO: Well, that's a van
but it's moving the wrong way.
589
00:45:46,444 --> 00:45:50,142
If Thrush has already hijacked the
furniture, they won't just continue along.
590
00:45:50,314 --> 00:45:52,112
Let's take a look at the van.
591
00:46:08,232 --> 00:46:09,222
[GUNSHOTS]
592
00:46:10,534 --> 00:46:12,867
Get into a rocket-attack angle.
593
00:46:33,624 --> 00:46:34,614
[CORIO COUGHING]
594
00:46:36,494 --> 00:46:38,759
Sweet dreams, gentlemen.
We'll be back for you.
595
00:46:38,929 --> 00:46:41,023
Now let's set this down on the furniture.
596
00:46:41,198 --> 00:46:42,564
Huh?
597
00:47:42,893 --> 00:47:44,020
[INDISTINCT CHATTER]
598
00:47:44,195 --> 00:47:48,394
I think maybe it is a fishy smell here.
599
00:47:48,566 --> 00:47:51,968
Not at all, madam. It's a perfectly
straightforward business transaction.
600
00:47:52,136 --> 00:47:54,071
Max Van Schreeten
gave this club to Mary.
601
00:47:54,238 --> 00:47:57,538
And our organization will guarantee her
a substantial purchase price...
602
00:47:57,708 --> 00:48:01,236
...with which to continue her studies
in comfort.
603
00:48:01,512 --> 00:48:02,775
Well, what did he say?
604
00:48:05,383 --> 00:48:07,113
SOLO:
Well, he--
605
00:48:08,786 --> 00:48:12,279
He wants you to go to Amsterdam
tomorrow and see if you can find out...
606
00:48:12,456 --> 00:48:15,824
...how Max and Josef
pulled off the robbery in the first place.
607
00:48:15,993 --> 00:48:18,519
Buy why me?
Wasn't our report satisfactory?
608
00:48:18,696 --> 00:48:22,064
Well, there were one or two details.
He couldn't quite understand...
609
00:48:22,233 --> 00:48:26,398
...how you managed to search the place
without finding the diamonds.
610
00:48:27,004 --> 00:48:29,337
And you told him?
611
00:48:30,141 --> 00:48:33,669
Well, what could I say, Illya?
I mean, I told him you forgot.
612
00:48:34,111 --> 00:48:35,135
You what?
613
00:48:35,312 --> 00:48:38,646
Well, Illya, you didn't want me to lie
to Mr. Waverly, did you?
614
00:48:38,816 --> 00:48:41,411
- Would you like to dance, Mary?
- You blockhead.
615
00:48:42,620 --> 00:48:47,251
- Well, Illya, you should have told me that.
- Napoleon.
616
00:48:49,627 --> 00:48:52,563
[IN FRENCH ACCENT]
Hey, pussycat. Dance with the lady.
617
00:48:52,730 --> 00:48:54,130
Hmm? Oui?
618
00:48:58,803 --> 00:49:00,965
You are Russian.
619
00:49:01,138 --> 00:49:03,573
Illyusha, darling?
620
00:49:07,278 --> 00:49:09,372
Illyushenka.
621
00:49:10,648 --> 00:49:12,480
Darling.
622
00:50:18,282 --> 00:50:20,274
[ENGLISH SDH]
47543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.