Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,050 --> 00:01:58,518
[LOCKS DOOR]
2
00:02:05,025 --> 00:02:06,857
Angela.
3
00:02:15,168 --> 00:02:17,034
Angela?
4
00:03:10,724 --> 00:03:12,124
[SIGHS]
5
00:03:22,335 --> 00:03:24,327
[PANTING]
6
00:03:32,446 --> 00:03:34,312
MAN [OVER PHONE]: Long distance.
- Operator.
7
00:03:35,415 --> 00:03:39,614
Get me Plaza 36098, in New York City.
8
00:03:48,729 --> 00:03:49,753
WAVERLY:
Hello.
9
00:03:50,497 --> 00:03:54,298
Dancer? Why didn't you radio it
through your channel?
10
00:03:54,468 --> 00:03:56,699
Channel D inoperative.
11
00:03:56,870 --> 00:03:58,463
All right.
12
00:03:59,272 --> 00:04:01,503
Proceed to a direct report.
13
00:04:02,876 --> 00:04:05,607
"D-7.
14
00:04:06,680 --> 00:04:10,515
The bird is on the wing."
15
00:04:12,486 --> 00:04:13,852
[PHONE CLICKS]
16
00:04:14,721 --> 00:04:15,711
[PHONE CLICKING]
17
00:04:15,889 --> 00:04:17,323
Hello?
18
00:04:17,791 --> 00:04:19,020
He--?
19
00:04:23,497 --> 00:04:24,863
[REPLACES RECEIVER]
20
00:04:30,537 --> 00:04:32,529
[DOOR OPENS]
21
00:04:35,709 --> 00:04:36,699
[DOOR CLOSES]
22
00:04:36,877 --> 00:04:40,075
Dancer, is that you?
23
00:04:42,916 --> 00:04:44,009
Darling.
24
00:04:48,955 --> 00:04:50,981
- What happened?
- Sorry, Angela.
25
00:04:51,158 --> 00:04:54,686
I thought I'd lost them,
but they found me.
26
00:04:55,195 --> 00:04:58,393
- Never mind. I'll call the doctor--
- There's no way.
27
00:04:58,565 --> 00:04:59,931
The phone is out.
28
00:05:00,100 --> 00:05:02,592
They're outside right now.
29
00:05:04,004 --> 00:05:07,406
It's pitch black outside there.
Maybe you can slip across the roof.
30
00:05:07,574 --> 00:05:09,304
Come, I'll show you.
31
00:05:10,877 --> 00:05:12,368
Careful.
32
00:05:13,313 --> 00:05:16,579
Steady. They'll kill us, you know.
33
00:05:17,317 --> 00:05:20,151
I had to. There's no place else to go.
34
00:05:20,320 --> 00:05:22,846
- I didn't want to involve you, but--
- Shh.
35
00:05:23,023 --> 00:05:25,049
Let me take a look.
36
00:05:27,260 --> 00:05:30,697
I can't see anything. It's too black.
But they can't see us either.
37
00:05:30,864 --> 00:05:32,730
I'm gonna get a coat. We're leaving.
38
00:05:32,899 --> 00:05:34,424
No. No, you stay right here.
39
00:05:34,601 --> 00:05:36,570
- Oh, please, let's not argue about it.
- No.
40
00:05:36,736 --> 00:05:41,401
You can't drive in this condition.
I have to take you to a doctor. Please.
41
00:05:45,011 --> 00:05:47,105
I'll go first.
42
00:06:01,962 --> 00:06:03,954
[GUNSHOTS]
43
00:06:15,508 --> 00:06:17,170
[DOOR OPENS]
44
00:06:22,616 --> 00:06:24,847
Had he made any contact?
45
00:06:25,018 --> 00:06:26,714
He started a message to his chief...
46
00:06:26,887 --> 00:06:29,755
...before I had the chance
to break the connection.
47
00:06:30,857 --> 00:06:34,385
That could mean a change in plans
regarding the boy.
48
00:06:35,996 --> 00:06:40,127
If U.N.C.L.E. should decide
to follow up on their man Dancer...
49
00:06:40,800 --> 00:06:43,463
...his car should make excellent bait.
50
00:06:44,638 --> 00:06:46,197
Too bad.
51
00:06:51,945 --> 00:06:53,504
So.
52
00:06:57,350 --> 00:06:59,410
"The bird is on the wing."
53
00:06:59,586 --> 00:07:01,919
That's from the Rubaiyat of Omar Khayyam,
isn't it?
54
00:07:02,088 --> 00:07:05,115
In this instance,
I suspect it's also from the epitaph...
55
00:07:05,292 --> 00:07:07,625
...of an U.N.C.L.E agent.
56
00:07:08,762 --> 00:07:13,063
Get me a fix, please,
on Mr. Dancer's last point of transmission.
57
00:07:14,167 --> 00:07:15,965
Well, gentlemen...
58
00:07:16,603 --> 00:07:19,334
...how are your deductive powers
this evening? Hmm?
59
00:07:21,441 --> 00:07:22,431
Mr. Kuryakin?
60
00:07:24,744 --> 00:07:27,373
Well, the quote from the Rubaiyat...
61
00:07:27,547 --> 00:07:30,676
...the eastern connotation
would suggest the boy, Miki.
62
00:07:31,084 --> 00:07:32,074
The boy, who?
63
00:07:32,819 --> 00:07:34,287
Dancer's assignment.
64
00:07:34,454 --> 00:07:38,789
Miki, the boy lama of Shanti.
He's been in this country for dental surgery.
65
00:07:38,959 --> 00:07:41,326
Shanti? In the Himalayas?
66
00:07:41,494 --> 00:07:43,622
Well, there's an explosive
little neighborhood.
67
00:07:43,997 --> 00:07:46,023
Not so much anymore.
68
00:07:46,199 --> 00:07:49,465
The people have always
been divided politically, it's true...
69
00:07:49,636 --> 00:07:54,574
...but somehow this boy
has unified them religiously.
70
00:07:54,741 --> 00:07:58,303
They believe him to be the reincarnation
of their ancient supreme lama.
71
00:07:58,778 --> 00:08:02,613
Really? Well, as long as it keeps them
off the streets. Heh.
72
00:08:05,085 --> 00:08:06,109
I suppose.
73
00:08:06,286 --> 00:08:09,950
We've appointed Dancer as the boy's
guardian while he's in this country.
74
00:08:10,123 --> 00:08:12,592
I see, but "the bird is on the wing"?
75
00:08:13,159 --> 00:08:15,754
I'm sure Mr. Waverly
will correct me if I'm wrong...
76
00:08:15,929 --> 00:08:20,890
...but I'll wager the bird in this case
is a Thrush.
77
00:08:21,067 --> 00:08:25,903
Tear Shanti apart with civil war
and then slither in to pick up the pieces.
78
00:08:26,406 --> 00:08:31,936
And sell, then, to the highest bidder,
I know. Good old, merry old Thrush.
79
00:08:32,112 --> 00:08:34,206
Time is short, gentlemen.
80
00:08:34,614 --> 00:08:37,607
The boy, Miki, is scheduled
to return to Shanti tomorrow morning.
81
00:08:38,051 --> 00:08:41,419
Obviously, Thrush is moving in
to prevent that.
82
00:08:41,821 --> 00:08:45,019
And if they're successful,
that boy's life is in mortal danger.
83
00:08:45,258 --> 00:08:47,853
But, sir, we know
they've already gotten to Dancer.
84
00:08:48,228 --> 00:08:53,257
Dancer perhaps,
but not the boy. Not yet.
85
00:08:53,633 --> 00:08:56,467
D-7, Mr. Kittridge,
is one of 10 U.N.C.L.E. drop points...
86
00:08:57,303 --> 00:08:59,829
...or hideaways, if you will,
here in New York.
87
00:09:00,206 --> 00:09:02,698
So Dancer hid the boy at D-7...
88
00:09:02,876 --> 00:09:05,209
...at the B & U Photo Studio
on the east side.
89
00:09:05,378 --> 00:09:06,471
Well, I hope so.
90
00:09:06,646 --> 00:09:08,877
WAVERLY:
And not just the boy.
91
00:09:09,049 --> 00:09:12,213
The boy's traveling
with a Shantian guardian...
92
00:09:12,385 --> 00:09:14,581
...a potentate named Kaza.
93
00:09:14,754 --> 00:09:18,156
A potentate? Sounds like
the Arabian Nights for goodness' sake.
94
00:09:18,324 --> 00:09:24,264
As I was saying, there's the boy, Miki,
his guardian, Kaza...
95
00:09:24,497 --> 00:09:26,363
...and probably the American nurse...
96
00:09:26,533 --> 00:09:28,968
...who's been giving the boy
postoperative care.
97
00:09:29,135 --> 00:09:34,369
So we go to D-7 and we bring those people
back here to safety.
98
00:09:34,541 --> 00:09:38,171
Yes, that would be appreciated,
Mr. Kuryakin.
99
00:09:38,678 --> 00:09:43,412
Oh, by the way,
anyone here seen Mr. Solo?
100
00:09:46,319 --> 00:09:48,311
[RADIO TRANSMITTER BUZZING]
101
00:09:49,289 --> 00:09:51,986
What's that, your timer?
102
00:09:52,559 --> 00:09:55,188
My conscience.
103
00:09:55,762 --> 00:09:57,788
You hair is mussed.
104
00:10:01,835 --> 00:10:02,996
[SIGHS]
105
00:10:03,169 --> 00:10:04,193
Channel is open.
106
00:10:04,370 --> 00:10:06,430
Subject is rubaiyat affair.
107
00:10:06,606 --> 00:10:09,770
The bird is on the wing
and Agent Dancer unaccounted for...
108
00:10:09,943 --> 00:10:11,878
...since last interrupted transmission.
109
00:10:12,312 --> 00:10:14,247
Was there a fix on his transmission?
110
00:10:14,881 --> 00:10:17,544
Somewhere in the Easthampton area.
Long Island.
111
00:10:17,717 --> 00:10:21,119
Mr. Waverly thinks he may have been
taken by Thrush, alive.
112
00:10:21,287 --> 00:10:23,916
If so, U.N.C.L.E. security is jeopardized.
113
00:10:25,391 --> 00:10:28,225
Yeah, I understand. Orders?
114
00:10:28,695 --> 00:10:30,288
Proceed Easthampton area.
115
00:10:30,463 --> 00:10:32,830
Track down Dancer
and confirm his status.
116
00:10:32,999 --> 00:10:36,959
Get him back if you can.
He mustn't talk.
117
00:10:37,670 --> 00:10:38,899
What you doing?
118
00:10:39,072 --> 00:10:41,268
Oh, I was...
119
00:10:42,876 --> 00:10:44,936
...having my dinner.
120
00:10:45,145 --> 00:10:46,135
I'm on my way.
121
00:11:21,414 --> 00:11:23,849
Mr. Kuryakin, Mr. Kittridge...
122
00:11:24,017 --> 00:11:27,715
...may I introduce my wonderful nurse,
Miss Kelly Brown.
123
00:11:28,288 --> 00:11:32,191
And Kaza, potentate of Shanti
and my guardian.
124
00:11:33,159 --> 00:11:34,957
We are all grateful to you, gentlemen.
125
00:11:35,128 --> 00:11:37,825
We're very grateful, my little friend,
to find you safe.
126
00:11:37,997 --> 00:11:39,966
Now, if you'll follow
Mr. Kittridge and me.
127
00:11:40,133 --> 00:11:42,967
- Now, stay close to me, young man.
- A moment, sir, please.
128
00:11:43,336 --> 00:11:45,999
We were in the hands of a Mr. Dancer...
129
00:11:46,172 --> 00:11:50,872
...who, very bravely, used himself
to decoy our pursuers in another direction.
130
00:11:51,377 --> 00:11:53,812
But forgive me, gentlemen...
131
00:11:53,980 --> 00:11:56,245
...can we be sure that you are
who you seem?
132
00:12:00,019 --> 00:12:01,009
[EXHALES]
133
00:12:03,856 --> 00:12:05,916
I'm sure, Kaza.
134
00:12:07,060 --> 00:12:08,995
And I will stay close, Miss Brown.
135
00:12:09,162 --> 00:12:11,631
Good. Well, we have a car
waiting in the alley.
136
00:12:11,798 --> 00:12:14,666
And no unnecessary noise, please.
137
00:12:32,285 --> 00:12:34,277
[GUNSHOTS]
138
00:12:47,000 --> 00:12:47,990
[BULLETS RICOCHETING]
139
00:12:49,202 --> 00:12:51,137
Go ahead! Go on!
140
00:12:51,337 --> 00:12:53,329
[GUNFIRE CONTINUES]
141
00:12:56,009 --> 00:12:57,637
[ENGINE STARTS]
142
00:13:00,647 --> 00:13:02,639
[TIRES SQUEALING]
143
00:13:07,320 --> 00:13:10,848
No unnecessary noise, Mr. Kuryakin?
144
00:13:27,774 --> 00:13:30,573
Ah. Just caught the fleshy part.
145
00:13:30,743 --> 00:13:32,507
Best kind.
146
00:13:38,985 --> 00:13:40,817
Kittridge here.
147
00:13:41,621 --> 00:13:44,090
Rubaiyat affair appears secure.
148
00:13:44,257 --> 00:13:46,886
Kuryakin should be safely at your point
in 15 minutes...
149
00:13:47,060 --> 00:13:52,795
...with boy, girl,
and ventilated station wagon.
150
00:13:52,965 --> 00:13:58,370
Send an ambulance to D-7.
I have an incapacitated potentate.
151
00:13:58,838 --> 00:14:01,137
It's almost time for your pill.
152
00:14:01,307 --> 00:14:05,039
To release one's emotions
is quite therapeutic, Miss Brown.
153
00:14:05,211 --> 00:14:09,114
Therapeutic?
Just how old are you, my little friend?
154
00:14:09,282 --> 00:14:13,447
I am 10, sir, in my present reincarnation.
155
00:14:19,392 --> 00:14:21,293
There's something wrong.
156
00:14:25,465 --> 00:14:28,629
That truck behind us.
Somehow, they're controlling our car.
157
00:14:28,801 --> 00:14:30,429
[SWITCH CLICKING]
158
00:14:30,603 --> 00:14:34,040
Ignition. Breaks. Nothing.
159
00:15:12,311 --> 00:15:13,973
This is Solo.
160
00:15:14,147 --> 00:15:16,776
I've located Dancer's car.
161
00:15:16,949 --> 00:15:21,080
Now, there are traces of blood in the inside
and not a trace of anything outside.
162
00:15:21,254 --> 00:15:23,951
Obviously, it was ditched here
after the main event.
163
00:15:24,123 --> 00:15:25,250
And Dancer?
164
00:15:25,425 --> 00:15:27,917
Well, I don't know yet.
165
00:15:29,595 --> 00:15:34,090
Whatever shape he's in,
he's not in it around here.
166
00:15:34,534 --> 00:15:37,902
- I'll continue on the road as far as I--
SARAH: Negative.
167
00:15:38,070 --> 00:15:40,539
We have an emergency-four situation
on rubaiyat.
168
00:15:40,706 --> 00:15:42,902
Illya didn't bring home the bacon
on schedule...
169
00:15:43,075 --> 00:15:45,067
...and the monitor can't trace his vehicle.
170
00:15:45,244 --> 00:15:46,940
You're to return immediately.
171
00:15:47,113 --> 00:15:49,082
All right, I'm on my way.
172
00:16:03,162 --> 00:16:05,154
[ENGINE STARTS]
173
00:16:22,315 --> 00:16:23,305
[SETS BRAKE]
174
00:16:23,483 --> 00:16:25,042
[SIGHS]
175
00:16:25,451 --> 00:16:26,714
[SNIFFS]
176
00:16:40,500 --> 00:16:45,564
My name is Napoleon Solo.
I hope you don't mind filters.
177
00:16:46,272 --> 00:16:49,401
- How do you do?
- How do you do?
178
00:16:53,913 --> 00:16:56,280
Light me, please.
179
00:17:03,189 --> 00:17:04,487
What are you smiling at?
180
00:17:05,224 --> 00:17:06,214
You.
181
00:17:08,461 --> 00:17:11,829
Don't shoot me.
It would take all the fun out of the evening.
182
00:17:14,934 --> 00:17:17,096
If I wanted to kill you,
I would have done it.
183
00:17:17,803 --> 00:17:20,773
Hmm. We were driving then,
you would've gotten hurt.
184
00:17:20,940 --> 00:17:22,238
Now we're standing still.
185
00:17:22,408 --> 00:17:23,774
[WHISPERS]
Oh.
186
00:17:34,720 --> 00:17:37,280
Now, where would I be carrying
a weapon?
187
00:17:37,657 --> 00:17:38,920
It could be done.
188
00:17:39,825 --> 00:17:41,885
If you have any doubts,
you better search me.
189
00:18:03,916 --> 00:18:06,181
Well, am I hiding anything?
190
00:18:06,352 --> 00:18:11,086
No, I can't honestly say that you are.
Which brings me to the question:
191
00:18:11,257 --> 00:18:15,661
What is a nice girl like you
doing in a place like that?
192
00:18:23,035 --> 00:18:25,004
Dancer wants to see you.
193
00:18:26,272 --> 00:18:29,470
- Oh?
- I know. You thought he was dead.
194
00:18:29,642 --> 00:18:32,168
He has been wounded
and he needs your help to get away.
195
00:18:33,179 --> 00:18:34,477
How did he know I was here?
196
00:18:34,847 --> 00:18:37,112
The receiver on his pocket radio
is still working.
197
00:18:37,283 --> 00:18:38,979
He can hear, but he can't send.
198
00:18:39,485 --> 00:18:41,351
He has been listening to all your calls.
199
00:18:42,021 --> 00:18:43,011
Where is he?
200
00:18:43,789 --> 00:18:47,988
On the move. He hasn't dared to stop.
But he'll meet us at my place.
201
00:18:48,160 --> 00:18:49,685
[SIGHS]
202
00:18:51,263 --> 00:18:54,927
I know what you're thinking.
That I could be one of them.
203
00:18:56,636 --> 00:18:59,629
But I tell you, he needs you. Desperately.
204
00:19:00,339 --> 00:19:01,898
[SIGHS]
205
00:19:02,074 --> 00:19:03,940
You can believe me or not.
206
00:19:06,045 --> 00:19:07,377
Well...
207
00:19:07,546 --> 00:19:10,380
...I'll have to find out, won't I?
208
00:19:24,363 --> 00:19:27,822
[TEARFULLY]
Oh. What am I doing here, anyway?
209
00:19:29,468 --> 00:19:35,840
I wish I was in a cocktail dress somewhere
with my boyfriend.
210
00:19:37,576 --> 00:19:42,173
Who I don't think is my boyfriend anymore
because of this darn uniform.
211
00:19:43,849 --> 00:19:49,755
He said he wanted me warm
and dancing and feminine.
212
00:19:51,190 --> 00:19:54,160
Not antiseptically clean.
213
00:19:55,061 --> 00:19:56,051
[SNIFFLING]
214
00:19:56,228 --> 00:19:59,687
They did not instruct me of such things
at the lamasery.
215
00:20:00,099 --> 00:20:03,695
For men, there is no instruction
in these things.
216
00:20:11,043 --> 00:20:15,947
Well, wherever we were going,
I think we're there.
217
00:21:01,460 --> 00:21:03,452
[DOOR SQUEAKING]
218
00:21:06,298 --> 00:21:08,392
Store this furniture in the basement.
219
00:21:08,567 --> 00:21:12,060
We should have all the loose ends
wrapped up...
220
00:21:12,571 --> 00:21:14,506
...in about one U.N.C.L.E. agent
from now.
221
00:21:25,151 --> 00:21:26,414
[GIGGLES]
Oh.
222
00:21:26,585 --> 00:21:28,053
You move beautifully.
223
00:21:28,220 --> 00:21:31,088
If this were a trap,
you would certainly be able to kill me...
224
00:21:31,257 --> 00:21:32,350
...before you went down.
225
00:21:32,525 --> 00:21:34,357
No question about it.
226
00:21:41,500 --> 00:21:44,868
- You live all the way out here all alone?
- On and off.
227
00:21:56,448 --> 00:21:58,041
[UNLOCKS DOOR]
228
00:21:58,617 --> 00:21:59,778
[DOOR CREAKS]
229
00:21:59,952 --> 00:22:00,942
May I?
230
00:22:08,594 --> 00:22:10,563
That was terribly rude.
231
00:22:10,729 --> 00:22:13,699
Sorry. Where is Dancer?
232
00:22:13,866 --> 00:22:17,530
Oh, he said that we are to meet him here
at midnight.
233
00:22:17,703 --> 00:22:19,695
We are much too early.
234
00:22:27,279 --> 00:22:28,542
May I come along?
235
00:22:28,714 --> 00:22:33,743
I tell you, sitting alone in the gloom
makes me a little nervous.
236
00:22:33,919 --> 00:22:36,286
I would have never thought it.
237
00:22:48,567 --> 00:22:50,160
It's that way.
238
00:22:50,336 --> 00:22:51,929
After you.
239
00:22:55,841 --> 00:22:59,039
You know, I've often felt that I was born
several centuries too late.
240
00:22:59,211 --> 00:23:01,305
I've always admired those cavaliers...
241
00:23:01,480 --> 00:23:04,712
...who used to go slashing their way
down the corridors.
242
00:23:11,257 --> 00:23:14,455
Are you always this suspicious
or is it me?
243
00:23:14,627 --> 00:23:17,529
Well, I have a nervous grandmother
back home in Topeka, Kansas.
244
00:23:17,696 --> 00:23:19,688
I'm afraid I've inherited
some of her genes.
245
00:23:19,865 --> 00:23:23,324
- Oh, are you from Kansas?
- Of course. Isn't everybody?
246
00:23:26,038 --> 00:23:27,666
Who goes in first this time?
247
00:23:27,840 --> 00:23:30,002
Who do you want to go in first?
248
00:23:31,710 --> 00:23:34,202
- You.
- Of course.
249
00:23:37,883 --> 00:23:40,614
I tell you, old Granny,
she was really unbelievable.
250
00:23:40,786 --> 00:23:43,449
She used to make everybody
so uncomfortable.
251
00:23:43,622 --> 00:23:47,115
She was always stalking around
and peering into corners.
252
00:23:47,293 --> 00:23:48,454
[CHUCKLES]
253
00:23:48,627 --> 00:23:49,788
[SWITCH CLICKS]
254
00:23:49,962 --> 00:23:54,696
Locking doors, make sure
that no one would steal in behind her.
255
00:23:54,867 --> 00:23:58,463
And would you believe it?
Every night, before Granny went to sleep...
256
00:23:58,637 --> 00:24:02,005
...she used to slash away
underneath the bed with a poker...
257
00:24:02,741 --> 00:24:04,733
...looking for prowlers.
258
00:24:05,110 --> 00:24:08,239
Was she ever lucky enough to find one?
259
00:24:08,414 --> 00:24:12,875
No. No, that was Granny's
constant frustration.
260
00:24:13,285 --> 00:24:15,481
But she never quit looking.
261
00:24:16,522 --> 00:24:17,683
[SWORD RATTLING]
262
00:24:17,856 --> 00:24:19,256
[CLEARS THROAT]
263
00:24:33,205 --> 00:24:36,471
And I imagine that every time
she entered the room...
264
00:24:36,642 --> 00:24:40,443
...she would look through the closet
just to make sure nobody was hiding there.
265
00:24:40,846 --> 00:24:44,078
Of course not.
Why would she do a crazy thing like that?
266
00:24:45,484 --> 00:24:48,921
This is quite a wardrobe you have here.
267
00:24:49,088 --> 00:24:52,855
I want you to feel free
to change into something comfortable...
268
00:24:53,025 --> 00:24:55,119
...while we wait for Dancer.
269
00:24:55,861 --> 00:24:59,491
I shall retreat
to the other room discreetly.
270
00:24:59,665 --> 00:25:02,794
Now, what would you like me
to change into?
271
00:25:03,035 --> 00:25:06,199
Anything but a boy.
272
00:25:10,976 --> 00:25:13,468
How long is this nonsense going on?
273
00:25:13,645 --> 00:25:17,514
Only until my superior in this operation
communicates his desires.
274
00:25:18,450 --> 00:25:22,080
U.N.C.L.E.'s meddling in this affair
may well force us to be less subtle...
275
00:25:22,254 --> 00:25:23,984
...than was originally planned.
276
00:25:25,257 --> 00:25:26,316
I'm sorry.
277
00:25:27,559 --> 00:25:28,993
[MOANS]
278
00:25:29,862 --> 00:25:32,024
This boy is in pain.
279
00:25:32,197 --> 00:25:34,223
Can he have some aspirin, please?
280
00:25:34,600 --> 00:25:36,364
Not right now, young lady.
281
00:25:36,702 --> 00:25:41,436
Not right now?
Well, when? He just had surgery.
282
00:25:42,241 --> 00:25:46,611
Look, all I want is some aspirin
for goodness' sakes, not a hacksaw.
283
00:25:46,779 --> 00:25:48,372
Is it bad?
284
00:25:50,082 --> 00:25:52,813
You'd better act civilized.
285
00:25:55,187 --> 00:25:58,419
[WHISPERING]
No. But it seems to me Miss Brown...
286
00:25:58,590 --> 00:26:00,752
...needs something to occupy her mind.
287
00:26:01,860 --> 00:26:03,692
Some aspirin.
288
00:26:04,963 --> 00:26:06,955
Are you sure you've never been married?
289
00:26:07,132 --> 00:26:08,657
[DOOR OPENS]
290
00:26:17,843 --> 00:26:19,209
[DOOR CLOSES]
291
00:26:44,203 --> 00:26:47,037
Some good work here. Yours?
292
00:26:47,206 --> 00:26:49,835
ANGELA:
I manage to make a living at it.
293
00:26:50,275 --> 00:26:53,404
Someday, I will have to make
a study of you.
294
00:26:53,846 --> 00:26:56,111
Color me sleepy.
295
00:27:02,888 --> 00:27:05,016
Dancer is taking his time getting here.
296
00:27:05,357 --> 00:27:07,849
Yes, and isn't that lovely of him?
297
00:27:12,264 --> 00:27:14,256
[INHALES DEEPLY]
298
00:27:32,951 --> 00:27:35,284
Perhaps he's having trouble
finding the place.
299
00:27:35,988 --> 00:27:38,014
Oh, I doubt it. Why should he?
300
00:27:38,190 --> 00:27:42,218
Well, when we were driving,
you said Dancer had never been here before.
301
00:27:46,398 --> 00:27:51,029
I gave him very specific directions.
He'll have no trouble.
302
00:28:02,514 --> 00:28:04,005
- No trouble?
- No.
303
00:28:04,183 --> 00:28:08,211
I don't miss him right now, do you?
304
00:28:08,387 --> 00:28:11,846
Well, I tell you,
I don't have many virtues...
305
00:28:12,024 --> 00:28:13,959
...but patience doesn't rank at all.
306
00:28:14,126 --> 00:28:16,357
I don't like to be kept waiting.
307
00:28:17,396 --> 00:28:19,763
You sound so cold now.
308
00:28:19,932 --> 00:28:23,494
Well, as you said when I came in the house,
I'm a rude man.
309
00:28:23,669 --> 00:28:25,570
[DOG BARKING]
310
00:28:25,737 --> 00:28:27,035
[MAN WHISTLES]
311
00:28:33,645 --> 00:28:37,104
You don't have to wait any longer.
There is Dancer.
312
00:28:47,893 --> 00:28:49,589
Why doesn't he come in?
313
00:28:49,761 --> 00:28:52,094
Because he doesn't know for sure
that you are here.
314
00:28:57,803 --> 00:28:59,328
Call to him.
315
00:29:01,773 --> 00:29:03,105
[SIGHS]
316
00:29:13,385 --> 00:29:14,853
You call to him.
317
00:29:15,020 --> 00:29:16,283
[SIGHS]
318
00:29:16,455 --> 00:29:17,787
But he wants you. I told you.
319
00:29:17,956 --> 00:29:20,516
He will not come in
unless he knows that you are here.
320
00:29:20,692 --> 00:29:24,026
Well, you tell him I'm here.
321
00:29:24,196 --> 00:29:27,792
No. I told you,
he will not come unless you call him.
322
00:29:57,162 --> 00:29:58,562
[FOOTSTEPS]
323
00:30:07,906 --> 00:30:09,772
[ANGELA SCREAMS, GUNSHOTS]
324
00:30:12,811 --> 00:30:14,302
[DOORKNOB RATTLING]
325
00:30:14,813 --> 00:30:16,748
MAN:
Angela, open the door.
326
00:30:17,949 --> 00:30:18,939
Anything wrong?
327
00:30:23,955 --> 00:30:24,945
[LAMP CLATTERS]
328
00:31:23,081 --> 00:31:25,073
[GUNSHOTS]
329
00:31:34,793 --> 00:31:36,785
[GUNSHOTS CONTINUE]
330
00:31:38,830 --> 00:31:40,230
[ENGINE STARTS]
331
00:31:50,075 --> 00:31:51,907
WOMAN:
Last interrupted transmission.
332
00:31:52,077 --> 00:31:54,069
[HUMMING]
333
00:31:57,048 --> 00:31:59,415
Alive. Canvass area.
334
00:32:03,422 --> 00:32:05,516
Can't confirm his status.
335
00:32:16,668 --> 00:32:18,796
WAVERLY:
Very well, keep me apprised.
336
00:32:18,970 --> 00:32:20,905
No word on Illya?
337
00:32:21,306 --> 00:32:25,073
No, nor on the two young people
with him.
338
00:32:25,477 --> 00:32:28,311
At least we know the boy's guardian, Kaza,
is safe.
339
00:32:28,480 --> 00:32:31,348
Mr. Kittridge, here,
deposited him in a hospital.
340
00:32:31,516 --> 00:32:32,779
Under guard, of course.
341
00:32:33,185 --> 00:32:34,483
His wound serious?
342
00:32:34,653 --> 00:32:40,149
No. Best kind. Fleshy part of the shoulder.
He'll be out in the morning, I expect.
343
00:32:40,492 --> 00:32:43,951
We picked up the man and the woman
you left wounded at that house.
344
00:32:44,129 --> 00:32:47,395
They're both unconscious.
Can't tell us anything.
345
00:32:47,766 --> 00:32:49,894
WAVERLY:
So, gentlemen, the puzzle remains.
346
00:32:50,368 --> 00:32:53,668
How is it that Thrush
was waiting for you at D-7?
347
00:32:54,372 --> 00:32:57,831
Devil only knows, but they certainly
were waiting, weren't they?
348
00:32:58,276 --> 00:33:00,211
Well, from what you've told me...
349
00:33:00,378 --> 00:33:04,975
...only three people outside of ourselves
knew the location of D-7...
350
00:33:05,150 --> 00:33:06,584
...and that the boy was there.
351
00:33:06,751 --> 00:33:09,949
Three? Wait a minute, of course.
The three subjects.
352
00:33:10,121 --> 00:33:12,181
The boy, Miki, the little nurse--
353
00:33:12,357 --> 00:33:16,886
Oh, no, not that sweet young thing.
And Kaza.
354
00:33:17,062 --> 00:33:18,690
I suppose it could be Kaza.
355
00:33:18,864 --> 00:33:22,631
Well, we've got him as a captive audience.
What have we got to lose?
356
00:33:31,877 --> 00:33:36,338
Thrush? I don't know
what the word portends, I'm afraid.
357
00:33:36,515 --> 00:33:38,780
But I do not appreciate your tone,
Mr. Solo.
358
00:33:38,950 --> 00:33:41,647
And we, Kaza, do not appreciate
what Thrush portends.
359
00:33:41,820 --> 00:33:44,619
An underground army
of criminal minds dominating the world...
360
00:33:44,789 --> 00:33:47,054
...is a somewhat
less-than-attractive prospect.
361
00:33:47,225 --> 00:33:50,491
I'm a minister of the Shantian cabinet.
The boy's appointed guardian.
362
00:33:50,662 --> 00:33:54,155
And therefore a dangerously effective
Thrush weapon.
363
00:33:54,432 --> 00:33:56,367
Until now, of course.
364
00:33:56,535 --> 00:33:58,970
You are offensive, sir.
365
00:33:59,137 --> 00:34:01,538
I think you'd better check
with your people on that.
366
00:34:02,040 --> 00:34:06,444
SOLO: Angie just said
I was definitely not offensive.
367
00:34:08,480 --> 00:34:11,143
- Angela?
- A great waste of time, Kaza.
368
00:34:11,516 --> 00:34:13,246
WAVERLY:
Your associate, the Angela person...
369
00:34:13,418 --> 00:34:14,750
...was quite vocal about you.
370
00:34:15,120 --> 00:34:16,383
We've got her, of course.
371
00:34:16,922 --> 00:34:18,823
You're absurd.
372
00:34:19,324 --> 00:34:21,384
You lose the boy lama...
373
00:34:21,560 --> 00:34:25,053
...and you strike at me
to rationalize your own ineptitude.
374
00:34:25,830 --> 00:34:27,093
Angela indeed.
375
00:34:28,700 --> 00:34:30,601
Angela indeed.
376
00:34:30,769 --> 00:34:35,207
And a 10-year-old boy, and his nurse,
and a very good friend of mine.
377
00:34:35,907 --> 00:34:36,897
You're mad.
378
00:34:37,075 --> 00:34:39,874
Better than that, I'm furious.
379
00:34:40,278 --> 00:34:43,214
Now, let's get down to cases, shall we?
380
00:34:50,188 --> 00:34:53,056
That was quite good. Thank you.
381
00:34:54,125 --> 00:34:56,720
Yes, that was good. Thank you.
382
00:34:58,730 --> 00:35:00,892
Okay, funny man, where is the spoon?
383
00:35:01,066 --> 00:35:02,398
Hmm?
384
00:35:07,939 --> 00:35:10,067
GUARD 1: You're gonna dig your way out
with a spoon.
385
00:35:10,241 --> 00:35:12,801
That's very clever.
386
00:35:13,411 --> 00:35:14,572
[GUARD 1 SCREAMS]
387
00:35:22,487 --> 00:35:26,049
That was very good too.
And no one is really hurt.
388
00:35:26,224 --> 00:35:27,658
Thank you.
389
00:35:37,002 --> 00:35:39,028
Oh, my purse.
390
00:35:50,148 --> 00:35:51,582
Hold it.
391
00:35:52,283 --> 00:35:54,184
Come. Slowly.
392
00:35:55,520 --> 00:35:57,318
Keep low and use the trees for cover.
393
00:35:57,489 --> 00:35:58,752
- But you and Miss--
- Go.
394
00:35:58,923 --> 00:36:01,256
Just run and get away from here.
395
00:36:03,762 --> 00:36:07,756
All right, you two, the upstairs is guarded.
Come on down.
396
00:36:15,907 --> 00:36:20,106
You've got five seconds, my friends.
Bring the boy down.
397
00:36:28,753 --> 00:36:30,221
Give me the gun.
398
00:36:31,156 --> 00:36:32,818
On the floor.
399
00:36:41,266 --> 00:36:43,030
Call the boy.
400
00:36:43,468 --> 00:36:44,458
Boy!
401
00:36:47,806 --> 00:36:50,537
Boy, come on down
or I'll kill your friends.
402
00:37:16,634 --> 00:37:18,535
You are my friends.
403
00:37:18,703 --> 00:37:20,171
All right. Back inside. Move.
404
00:37:20,338 --> 00:37:26,574
Friends? You have no friends.
You are responsible for an entire country.
405
00:37:31,950 --> 00:37:33,942
[INHALES DEEPLY]
406
00:37:34,319 --> 00:37:35,878
[EXHALES]
407
00:37:40,692 --> 00:37:42,058
Aah.
408
00:37:45,063 --> 00:37:47,726
I have nothing to tell you. Nothing.
409
00:37:48,299 --> 00:37:50,200
[SIGHS]
410
00:37:53,538 --> 00:37:57,475
We'll do it the hard way, then.
With the interrogation people.
411
00:37:58,810 --> 00:38:00,335
[DIALS]
412
00:38:06,050 --> 00:38:07,780
Aah.
413
00:38:11,823 --> 00:38:13,155
[LINE RINGING]
414
00:38:13,324 --> 00:38:15,657
A mistake, Mr. Solo.
415
00:38:20,565 --> 00:38:22,830
A deadly mistake.
416
00:38:26,905 --> 00:38:28,305
[GUNSHOT]
417
00:38:30,041 --> 00:38:31,600
[GUNSHOT]
418
00:38:49,427 --> 00:38:51,328
WOMAN:
What was that?
419
00:38:53,565 --> 00:38:55,557
[SCREAMING]
420
00:38:58,837 --> 00:38:59,827
Ooh.
421
00:39:00,004 --> 00:39:02,337
That blank ammunition smarts.
422
00:39:02,507 --> 00:39:05,170
Well, he took his time
about grabbing the bait, didn't he?
423
00:39:05,343 --> 00:39:06,538
- Yeah.
NURSE: Help!
424
00:39:06,711 --> 00:39:11,615
NURSE:
Orderly. Help! Room 304. Come quick.
425
00:39:13,885 --> 00:39:15,444
- Ahh....
- Uhn!
426
00:39:16,454 --> 00:39:18,446
Well, that was graceful enough.
427
00:39:18,623 --> 00:39:20,091
What about the homing device?
428
00:39:20,258 --> 00:39:23,387
It's in the clip in my gun.
Where Kaza goes, we follow.
429
00:39:23,561 --> 00:39:25,826
Kaza will be grabbing the car
any moment now.
430
00:39:25,997 --> 00:39:28,660
Get cracking.
Your assault force is waiting.
431
00:39:29,567 --> 00:39:31,263
Hi there.
432
00:40:06,437 --> 00:40:07,427
[ENGINE STARTS]
433
00:40:07,605 --> 00:40:09,096
Nice work, Harry.
434
00:40:15,179 --> 00:40:17,171
[INDISTINCT NOISES OVER RADIO]
435
00:40:34,933 --> 00:40:36,595
- How are we doing?
- Shh.
436
00:40:39,737 --> 00:40:42,172
No, we're still not gaining on him.
437
00:40:42,340 --> 00:40:44,036
He's really romping along.
438
00:40:50,982 --> 00:40:53,451
He's a ruddy leadfoot, this one is.
439
00:40:53,618 --> 00:40:55,382
We'll get where he's going...
440
00:40:55,553 --> 00:40:58,489
...but I won't comment
on the time lapse between us.
441
00:41:21,579 --> 00:41:24,481
Kaza, are you all right?
442
00:41:27,251 --> 00:41:30,119
Well, I'm glad you're here.
I didn't know what to do.
443
00:41:31,022 --> 00:41:32,684
Meaning what?
444
00:41:33,224 --> 00:41:34,351
You haven't killed them.
445
00:41:34,525 --> 00:41:36,460
I tell you, I didn't know what to do. I--
446
00:41:36,627 --> 00:41:40,997
I figured that they should be killed,
but, well, your orders....
447
00:41:41,866 --> 00:41:44,426
Where is your initiative, man?
448
00:41:45,403 --> 00:41:49,306
Don't you realize U.N.C.L.E. will move
heaven and earth to get that boy back?
449
00:41:49,841 --> 00:41:52,902
Or at least try to keep him off that plane
in the morning.
450
00:41:53,077 --> 00:41:54,340
We have to kill him now.
451
00:41:54,512 --> 00:41:55,775
Yes, I assumed that...
452
00:41:55,947 --> 00:41:59,543
...but, well, you had mentioned the danger
of making a martyr out of the boy.
453
00:41:59,717 --> 00:42:01,276
You fool.
454
00:42:02,887 --> 00:42:05,982
Prepare the lion pits in the backyard.
455
00:42:06,424 --> 00:42:08,450
Yes, now.
456
00:42:22,306 --> 00:42:25,276
What you said
about my not having friends...
457
00:42:25,443 --> 00:42:27,173
...that cannot be a good way to live.
458
00:42:27,345 --> 00:42:31,976
It's the way a leader lives
and works and survives.
459
00:42:32,150 --> 00:42:33,982
You are a leader...
460
00:42:34,152 --> 00:42:35,245
...yet you were angry...
461
00:42:35,420 --> 00:42:38,185
...when I did not let you
sacrifice yourself for me.
462
00:42:39,557 --> 00:42:42,117
Well, that was my duty, not friendship.
463
00:42:42,293 --> 00:42:46,060
So now you teach me
still another thing tonight.
464
00:42:46,264 --> 00:42:51,328
The fiercest part of a warrior
must be his devotion to his cause.
465
00:42:55,173 --> 00:42:57,039
On your feet.
466
00:43:03,014 --> 00:43:04,209
Kaza.
467
00:43:04,549 --> 00:43:09,214
So, my little friend, now you learn
even more of the ways of men.
468
00:43:09,720 --> 00:43:11,348
Everybody out. Now.
469
00:43:50,795 --> 00:43:52,195
[GUARD 1 GRUNTS]
470
00:44:17,989 --> 00:44:18,979
[KEYS JINGLING]
471
00:44:44,682 --> 00:44:45,672
[AIR HISSING]
472
00:45:07,872 --> 00:45:09,204
[GRUNTS]
473
00:45:59,924 --> 00:46:02,519
Please do not be too afraid.
474
00:46:19,043 --> 00:46:20,170
[FOOTSTEPS]
475
00:46:20,378 --> 00:46:21,869
[CHUCKLES]
Hold it. Hold it.
476
00:46:28,519 --> 00:46:32,286
The boys will be busy for a while
clearing up the sentries out front. Look out!
477
00:46:32,456 --> 00:46:34,186
[GUNSHOT]
478
00:46:42,066 --> 00:46:44,729
KAZA:
No. Kill the boy first.
479
00:46:51,075 --> 00:46:54,045
It's just the fleshy part. It's the best kind.
480
00:46:54,211 --> 00:46:56,271
Thanks.
481
00:46:56,447 --> 00:46:58,916
ILLYA:
Run. Do it this time.
482
00:46:59,083 --> 00:47:00,449
Not him. Get them first.
483
00:47:08,392 --> 00:47:09,724
MIKI:
Wait.
484
00:47:10,928 --> 00:47:13,397
Are those two not already finished?
485
00:47:13,564 --> 00:47:15,430
You know their faces.
486
00:47:15,599 --> 00:47:18,592
Their own organization
will know they failed.
487
00:47:18,769 --> 00:47:19,759
SOLO:
Mmm.
488
00:47:19,937 --> 00:47:23,465
Surely they could not be running
to any sort of freedom.
489
00:47:25,009 --> 00:47:26,910
Ten years old?
490
00:47:27,945 --> 00:47:29,777
I don't believe it either.
491
00:47:38,022 --> 00:47:40,014
[INDISTINCT CHATTER]
492
00:47:50,835 --> 00:47:52,770
Words are not adequate, Mr. Solo.
493
00:47:53,738 --> 00:47:57,436
Well, none are necessary, Miki.
You're quite a young man.
494
00:47:57,608 --> 00:47:59,804
- Good luck to you.
- Thank you.
495
00:47:59,977 --> 00:48:04,108
You-- You didn't take your pill.
496
00:48:04,281 --> 00:48:07,740
Miss Brown,
your personal fear fell away...
497
00:48:07,918 --> 00:48:11,446
...before your professional concern for me,
your patient.
498
00:48:11,622 --> 00:48:15,218
That is a God-given gift of dedication,
Miss Brown.
499
00:48:15,393 --> 00:48:17,953
It makes the uniform a very pretty thing.
500
00:48:19,196 --> 00:48:20,630
[SIGHS]
501
00:48:23,868 --> 00:48:25,700
MIKI:
Excuse me.
502
00:48:31,108 --> 00:48:35,546
It's such a heavy burden. He's so small.
Poor little boy.
503
00:48:36,147 --> 00:48:37,479
[SOLO CHUCKLES]
504
00:48:37,648 --> 00:48:40,948
Poor little boy? Are you kidding?
That kid's older than I am.
505
00:48:41,118 --> 00:48:46,614
And as for his burden,
he'll carry it like the mature man he is.
506
00:48:48,692 --> 00:48:50,991
You did not fail me?
507
00:48:55,132 --> 00:48:57,192
I did not fail you.
508
00:50:18,949 --> 00:50:20,941
[ENGLISH SDH]
37652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.