All language subtitles for japhson-lhotps4e5-720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,594 --> 00:02:57,595 Uh! 2 00:02:57,762 --> 00:02:58,680 Not too good. 3 00:02:58,847 --> 00:02:59,973 Better than you. 4 00:03:07,647 --> 00:03:08,898 Not as far. 5 00:03:09,065 --> 00:03:10,275 I know. 6 00:03:10,441 --> 00:03:11,568 Ma, come and jump! 7 00:03:11,734 --> 00:03:14,404 Don't be silly. I got work to get done. 8 00:03:14,571 --> 00:03:15,363 Please? 9 00:03:15,530 --> 00:03:16,614 Just for a minute. 10 00:03:16,781 --> 00:03:18,575 I haven't got time for such foolishness. 11 00:03:18,741 --> 00:03:20,869 How come it's not foolishness when we do it? 12 00:03:21,035 --> 00:03:22,954 Because you're children, and I'm an adult. 13 00:03:23,121 --> 00:03:24,163 When a child does some... 14 00:03:24,330 --> 00:03:25,373 Then grownups say, 15 00:03:25,540 --> 00:03:27,000 "it's so easy, a child can do it." 16 00:03:27,166 --> 00:03:29,669 I think they say it just so they don't have to try 17 00:03:29,836 --> 00:03:31,129 the stuff kids can do. 18 00:03:31,296 --> 00:03:34,507 Now, just a minute, young lady. 19 00:03:34,674 --> 00:03:36,509 Are you saying that I can't jump as far as you can? 20 00:03:36,676 --> 00:03:41,014 No, ma'am, but my pa says that saying you can do something 21 00:03:41,180 --> 00:03:43,057 and doing it are two different things. 22 00:03:47,604 --> 00:03:51,774 All right, then... I'll just show you. 23 00:03:51,941 --> 00:03:54,027 Ha ha ha! 24 00:03:59,157 --> 00:04:01,701 This is going to be good. Ha ha ha! 25 00:04:06,247 --> 00:04:07,582 Laura: Hi, bandit! 26 00:04:07,749 --> 00:04:10,460 Bandit, you showed up just in the Nick of time. 27 00:04:10,627 --> 00:04:11,419 Hey, boy. 28 00:04:11,586 --> 00:04:13,713 Hello, boy. You come to get me? 29 00:04:13,880 --> 00:04:15,214 Did you come to get me? 30 00:04:15,381 --> 00:04:16,674 He knows the way real good. 31 00:04:16,841 --> 00:04:18,468 He goes back and forth a lot. 32 00:04:18,635 --> 00:04:19,719 Yeah! 33 00:04:19,886 --> 00:04:21,262 Well, I guess I got to go. See ya, Andy! 34 00:04:21,429 --> 00:04:22,305 Bye, Mrs. Garvey. 35 00:04:22,472 --> 00:04:23,264 Bye. 36 00:04:23,431 --> 00:04:24,641 Ready to jump? 37 00:04:24,807 --> 00:04:26,643 I'd love to, Andy, but I've got work to do. 38 00:04:26,809 --> 00:04:27,852 Oh, ma. 39 00:04:28,019 --> 00:04:29,604 No "oh, ma" with me! 40 00:04:29,771 --> 00:04:31,856 You get in that house and do your homework, too. 41 00:04:32,023 --> 00:04:34,067 Yes, ma'am. 42 00:05:00,259 --> 00:05:02,345 Oh! 43 00:05:02,512 --> 00:05:04,180 Ha ha ha! 44 00:05:04,347 --> 00:05:05,807 Not too good. 45 00:05:05,974 --> 00:05:06,975 Never mind! 46 00:05:07,141 --> 00:05:08,851 You get in there and do your homework. 47 00:05:09,018 --> 00:05:10,603 Ha ha ha! 48 00:05:12,522 --> 00:05:14,107 Oh! 49 00:05:29,872 --> 00:05:31,082 You about ready, pa? 50 00:05:31,249 --> 00:05:33,876 Yeah, if your mother ever gets ready. Look out, dog! 51 00:05:34,043 --> 00:05:35,128 Caroline! 52 00:05:35,294 --> 00:05:36,629 Coming! 53 00:05:36,796 --> 00:05:39,757 Now, Mary, let's just go over that one more time. 54 00:05:39,924 --> 00:05:41,676 We've been over it 10 times, ma. 55 00:05:41,843 --> 00:05:44,095 I know, dear, but I can't help but be concerned. 56 00:05:44,262 --> 00:05:46,764 Now, I want you to remember to keep a close watch 57 00:05:46,931 --> 00:05:47,974 on that sore on Carrie's leg... 58 00:05:48,141 --> 00:05:49,642 And make sure Laura does her studying 59 00:05:49,809 --> 00:05:51,811 and see that the wood stove stays lit and that the... 60 00:05:51,978 --> 00:05:53,187 Yes, I'm convinced! 61 00:05:53,354 --> 00:05:55,064 You really are ready for this. 62 00:05:55,231 --> 00:05:56,107 Charles: Caroline! 63 00:05:56,274 --> 00:05:57,692 Coming! 64 00:05:57,859 --> 00:05:59,569 Oh, be a good girl. 65 00:06:02,030 --> 00:06:04,198 Bye, sweetheart. 66 00:06:04,365 --> 00:06:06,159 Oh, Laura, now, remember to mind your sister. 67 00:06:06,325 --> 00:06:07,285 I will. 68 00:06:07,452 --> 00:06:09,162 Charles: Caroline, I want to go today! 69 00:06:09,328 --> 00:06:10,371 Coming, Charles! 70 00:06:10,538 --> 00:06:11,873 Oh! 71 00:06:14,917 --> 00:06:16,753 I could have been to twin falls and back 72 00:06:16,919 --> 00:06:18,546 by the time you two finished saying good-bye. 73 00:06:18,713 --> 00:06:19,797 I'm sorry. 74 00:06:19,964 --> 00:06:21,257 We're only going to be gone for two days. 75 00:06:21,424 --> 00:06:22,759 I'm sure they're going to survive. 76 00:06:22,925 --> 00:06:24,260 Don't worry, ma. We'll be all right. 77 00:06:24,427 --> 00:06:26,846 See what I mean? We'll see you soon! 78 00:06:27,013 --> 00:06:27,889 Bye! 79 00:06:28,056 --> 00:06:28,931 Take care, now. 80 00:06:29,098 --> 00:06:29,849 We will! 81 00:06:30,016 --> 00:06:30,933 Mary: Have a good trip! 82 00:06:31,100 --> 00:06:31,851 We will! 83 00:06:32,018 --> 00:06:33,269 Thank you. Bye-bye! 84 00:06:34,479 --> 00:06:36,439 Laura: Bye-bye, ma! 85 00:06:36,606 --> 00:06:37,899 Bye, pa! 86 00:06:38,066 --> 00:06:39,776 Bye, honey! 87 00:06:48,076 --> 00:06:49,243 I didn't realize 88 00:06:49,410 --> 00:06:51,704 there were so many different kind of pans. 89 00:06:51,871 --> 00:06:53,873 I do wish you would decide, Mr. Garvey. 90 00:06:54,040 --> 00:06:55,708 I do have other work to tend to. 91 00:06:55,875 --> 00:06:59,837 Well, I'm thinking. I'm about ready to make up my mind. 92 00:07:00,004 --> 00:07:02,882 Well, I'm still recommending this one. 93 00:07:03,049 --> 00:07:05,927 It seems a mite expensive to me, ma'am. 94 00:07:06,094 --> 00:07:07,929 Quality doesn't come cheap, Mr. Garvey. 95 00:07:08,096 --> 00:07:10,556 Now, look at the workmanship of this. 96 00:07:10,723 --> 00:07:12,475 Oh, you can even see my reflection in it. 97 00:07:12,642 --> 00:07:14,977 Well, I don't really need one to look in, ma'am. 98 00:07:15,144 --> 00:07:16,979 I just need one to cook in. 99 00:07:17,146 --> 00:07:18,898 I think I'm gonna take this one, 100 00:07:19,065 --> 00:07:21,067 and would you throw in some chewing tobacco for me? 101 00:07:21,234 --> 00:07:22,693 Certainly. 102 00:07:33,246 --> 00:07:34,914 Judd. 103 00:07:35,081 --> 00:07:36,749 Mrs. Oleson, I need some traps. 104 00:07:36,916 --> 00:07:39,919 Be right with you. 64 cents. 105 00:07:40,086 --> 00:07:41,921 What you... what you trapping? 106 00:07:42,088 --> 00:07:43,923 I don't recollect addressing you. 107 00:07:44,090 --> 00:07:46,884 Wolf traps... you got any, Mrs. Oleson? 108 00:07:47,051 --> 00:07:48,427 Uh, yes, we have quite a few... 109 00:07:48,594 --> 00:07:49,637 Different kinds. 110 00:07:49,804 --> 00:07:50,930 I want the best. 111 00:07:51,097 --> 00:07:52,515 Ain't no wolves hereabouts. 112 00:07:52,682 --> 00:07:55,935 I got two dead sheep that say different. 113 00:07:57,103 --> 00:07:58,938 Best be careful with them traps. 114 00:07:59,105 --> 00:08:00,523 They can be awful dangerous. 115 00:08:00,690 --> 00:08:02,984 I'll look after my own hide, thank you. 116 00:08:03,151 --> 00:08:05,027 You stick to worrying about your'n. 117 00:08:10,283 --> 00:08:14,954 Well, it's about time someone said something to him... stood up to him! 118 00:08:15,121 --> 00:08:18,624 The way he struts around this town. Tsk tsk tsk! 119 00:08:18,791 --> 00:08:20,626 Mrs. Oleson, I'd like to see them traps. 120 00:08:20,793 --> 00:08:22,420 Oh, yes, sir. They're this way. 121 00:08:25,256 --> 00:08:27,425 Here you are... All kinds. 122 00:08:33,139 --> 00:08:35,558 I've heard talk that you and Mr. Garvey 123 00:08:35,725 --> 00:08:38,603 had quite a bit of trouble back in Kansas. 124 00:08:38,769 --> 00:08:40,646 'Tweren't no trouble. 125 00:08:40,813 --> 00:08:42,523 Come on now, Mr. Larabee. 126 00:08:42,690 --> 00:08:45,651 I understand that he stole some furs from you. 127 00:08:45,818 --> 00:08:47,028 Maybe. I'll take these. 128 00:08:47,195 --> 00:08:48,946 Put them on my account. 129 00:08:49,113 --> 00:08:50,114 Oh, yes. 130 00:08:50,281 --> 00:08:51,073 Morning. 131 00:08:51,240 --> 00:08:52,992 Oh, good morning. 132 00:08:57,914 --> 00:08:59,665 Poor man. 133 00:08:59,832 --> 00:09:01,500 Garvey was in here earlier. 134 00:09:01,667 --> 00:09:05,004 You should have seen the look of anger on larabee's face. 135 00:09:05,171 --> 00:09:07,715 Oh, those two still can't get along, huh? 136 00:09:07,882 --> 00:09:09,759 Well, I'm not surprised. 137 00:09:09,926 --> 00:09:11,719 Garvey stole his furs. 138 00:09:11,886 --> 00:09:13,721 Now, hold on now. Wait a minute. 139 00:09:13,888 --> 00:09:15,681 I think you got that backwards. 140 00:09:15,848 --> 00:09:17,350 The way I heard the story, 141 00:09:17,516 --> 00:09:19,602 if there's anybody that's got any complaints, 142 00:09:19,769 --> 00:09:21,270 it's garvey. He's the one that was falsely accused. 143 00:09:21,437 --> 00:09:23,731 Mr. Larabee said that he stole the furs, 144 00:09:23,898 --> 00:09:25,733 and that's what he told the judge. 145 00:09:25,900 --> 00:09:27,526 They caught the crook red-handed! 146 00:09:27,693 --> 00:09:30,613 With the furs! There was no question after that. 147 00:09:30,780 --> 00:09:33,366 Well, Mr. Larabee still had his doubts. 148 00:09:33,532 --> 00:09:35,826 The only thing that larabee's got 149 00:09:35,993 --> 00:09:37,703 is a bad case of being humiliated 150 00:09:37,870 --> 00:09:39,121 in front of that whole town. 151 00:09:39,288 --> 00:09:40,915 That's what he won't forgive garvey for. 152 00:09:42,250 --> 00:09:45,211 Well, I don't care. I still don't trust garvey. 153 00:09:46,379 --> 00:09:48,631 For heaven's sakes, why not? 154 00:09:49,799 --> 00:09:52,218 Well... because he chews tobacco, 155 00:09:52,385 --> 00:09:54,512 and he spits! That's why. 156 00:09:55,930 --> 00:09:59,642 Oh, well, why didn't you say that in the first place? 157 00:09:59,809 --> 00:10:02,436 I didn't know you had a good reason. 158 00:10:09,151 --> 00:10:11,988 That basket isn't getting any Fuller. 159 00:10:12,154 --> 00:10:13,739 I know, but I am. 160 00:10:13,906 --> 00:10:15,032 You got to stop eating them. 161 00:10:15,199 --> 00:10:16,325 Your mom wants to make some pies. 162 00:10:16,492 --> 00:10:17,952 Just a few more. 163 00:10:18,119 --> 00:10:19,287 Ok, 3 more each. 164 00:10:19,453 --> 00:10:21,122 How about 5 more? 165 00:10:22,581 --> 00:10:25,126 I wonder what bandit's barking at. 166 00:10:25,293 --> 00:10:26,419 I don't know. 167 00:10:26,585 --> 00:10:29,422 He sounds awful angry. Come on! 168 00:10:43,311 --> 00:10:44,603 Andy, look. 169 00:10:49,275 --> 00:10:51,819 Bandit, be quiet. Stay here. 170 00:10:57,616 --> 00:11:00,619 Poor old dog... He's hurt bad. 171 00:11:00,786 --> 00:11:03,372 He's so pretty. 172 00:11:03,539 --> 00:11:05,916 Maybe we can get him free. 173 00:11:06,083 --> 00:11:08,794 I don't know. That trap looks awful big. 174 00:11:08,961 --> 00:11:11,964 That's a good boy. I'm not going to hurt you. 175 00:11:12,131 --> 00:11:13,215 Be careful. 176 00:11:13,382 --> 00:11:16,260 It's ok. He's just scared is all. 177 00:11:16,427 --> 00:11:18,346 Come on, Laura. I need your help. 178 00:11:18,512 --> 00:11:20,014 Ok, take that side. 179 00:11:20,181 --> 00:11:20,973 Ok. 180 00:11:21,140 --> 00:11:22,016 Ok, ready? 181 00:11:22,183 --> 00:11:23,184 Ready. 182 00:11:23,351 --> 00:11:24,602 Andy: Push! 183 00:11:26,312 --> 00:11:29,231 Uh! There. Get his foot out. 184 00:11:29,398 --> 00:11:30,983 Quick! 185 00:11:31,150 --> 00:11:32,985 We did it! 186 00:11:33,152 --> 00:11:34,945 Now what do we do? 187 00:11:35,112 --> 00:11:37,281 His leg looks awful bad. 188 00:11:38,324 --> 00:11:39,325 Where's he going? 189 00:11:39,492 --> 00:11:41,327 We've got to fix his leg. 190 00:11:41,494 --> 00:11:43,412 Let's follow him. 191 00:12:00,179 --> 00:12:01,222 Oh, Andy, look! 192 00:12:01,389 --> 00:12:03,516 He's a she! 193 00:12:03,682 --> 00:12:06,852 Yeah, and she's hurt too bad to take care of her pups. 194 00:12:07,019 --> 00:12:08,104 What's a dog doing 195 00:12:08,270 --> 00:12:10,147 all the way out here in the woods anyway? 196 00:12:10,314 --> 00:12:12,066 I don't know. She must be lost. 197 00:12:12,233 --> 00:12:14,151 We'll have to take her home and fix her foot. 198 00:12:14,318 --> 00:12:17,196 We can't leave the pups here all alone. 199 00:12:17,363 --> 00:12:18,864 We've got to take them all. 200 00:12:19,031 --> 00:12:20,783 My ma and pa are away. 201 00:12:20,950 --> 00:12:23,411 I don't know if Mary will let me keep them. 202 00:12:23,577 --> 00:12:24,995 I'll take them home. 203 00:12:25,162 --> 00:12:26,956 Come on. We'll get my cart. 204 00:12:29,875 --> 00:12:31,085 Guess what me and Andy found... 205 00:12:31,252 --> 00:12:32,545 Where have you been, young lady? You're late! 206 00:12:32,711 --> 00:12:33,587 Huh? 207 00:12:33,754 --> 00:12:35,089 I asked you where you've been. 208 00:12:35,256 --> 00:12:36,882 Well, I was trying to tell you. Me and Andrew... 209 00:12:37,049 --> 00:12:38,717 The fact is, you're late! 210 00:12:38,884 --> 00:12:41,053 I know I'm late. That's why I'm trying to tell you... 211 00:12:41,220 --> 00:12:42,555 I don't want to discuss it! 212 00:12:42,721 --> 00:12:44,056 You're just going to have to mind me, 213 00:12:44,223 --> 00:12:45,558 whether you like it or not! 214 00:12:45,724 --> 00:12:47,601 Don't you want to even know what we found? 215 00:12:47,768 --> 00:12:49,979 I don't have time right now. 216 00:13:06,454 --> 00:13:07,246 Hey, Andrew. 217 00:13:07,413 --> 00:13:08,789 What you got a hold of now? 218 00:13:08,956 --> 00:13:11,917 Just a dog, pa, with her babies. She's hurt. 219 00:13:12,084 --> 00:13:13,210 Where'd you get her? 220 00:13:13,377 --> 00:13:15,671 Down by the creek. She was caught in a trap. 221 00:13:15,838 --> 00:13:17,214 Me and Laura got her out. 222 00:13:17,381 --> 00:13:19,425 Isn't she a pretty dog, pa? 223 00:13:22,136 --> 00:13:23,179 Lord have mercy, son, 224 00:13:23,345 --> 00:13:25,014 them ain't dogs, they's wolves! 225 00:13:25,181 --> 00:13:26,390 Wolves? 226 00:13:26,557 --> 00:13:28,225 Wolves, Andrew. We can't keep them around here. 227 00:13:28,392 --> 00:13:31,103 You're going to have to take them back where you found them. 228 00:13:31,270 --> 00:13:32,229 But, pa... 229 00:13:32,396 --> 00:13:35,024 Look at how bad she's hurt. 230 00:13:35,191 --> 00:13:36,317 I know, 231 00:13:36,484 --> 00:13:38,444 but there ain't nothin' we can do for her. 232 00:13:38,611 --> 00:13:39,862 She don't belong here. 233 00:13:40,029 --> 00:13:41,822 Why not? What's wrong with a wolf? 234 00:13:41,989 --> 00:13:45,534 Well, it ain't that there's something wrong with them, it's... 235 00:13:45,701 --> 00:13:46,952 Pa? 236 00:13:47,119 --> 00:13:48,204 Yeah? 237 00:13:48,370 --> 00:13:49,455 Don't you think 238 00:13:49,622 --> 00:13:51,290 that she's one of god's creatures? 239 00:13:51,457 --> 00:13:55,002 Well... yeah, I think so, 240 00:13:55,169 --> 00:13:56,962 but there's more to it than that. 241 00:13:57,129 --> 00:13:58,339 Don't you always say 242 00:13:58,506 --> 00:14:00,966 we got to take good care of god's creatures 243 00:14:01,133 --> 00:14:03,802 and that he made every one for a very special reason 244 00:14:03,969 --> 00:14:06,138 and that he loves them all the same? 245 00:14:07,431 --> 00:14:12,144 Yeah, I... I guess I did say something like that. 246 00:14:14,396 --> 00:14:17,149 All right, I'll go in and see doc baker 247 00:14:17,316 --> 00:14:20,361 and see if he can come out and have a look at her in the morning. 248 00:14:20,528 --> 00:14:21,987 Thanks, pa! 249 00:14:24,990 --> 00:14:26,200 It's ok. 250 00:14:26,367 --> 00:14:29,286 Doc baker's going to fix your mama up real nice. 251 00:15:23,549 --> 00:15:25,426 Laura, put that light out. 252 00:15:25,593 --> 00:15:27,219 I'm doing homework. 253 00:15:27,386 --> 00:15:29,847 I don't care! You should have been finished an hour ago. 254 00:15:30,014 --> 00:15:31,932 Well, I'm not. 255 00:15:34,435 --> 00:15:37,396 Look, I did all the cooking and the cleaning 256 00:15:37,563 --> 00:15:40,274 and my homework, and I managed to finish. 257 00:15:40,441 --> 00:15:43,027 That's 'cause you're perfect. 258 00:15:43,193 --> 00:15:45,446 I've got a big day tomorrow. 259 00:15:45,613 --> 00:15:48,198 Now put out the light. 260 00:15:48,365 --> 00:15:50,743 Yes, ma'am. 261 00:16:04,423 --> 00:16:07,593 I told you to put out the light. 262 00:16:07,760 --> 00:16:10,429 I did. That's the moon. 263 00:16:10,596 --> 00:16:13,223 You can make me do anything you want, 264 00:16:13,390 --> 00:16:15,684 but you can't stop the moon from shining. 265 00:16:15,851 --> 00:16:18,812 Only god can do that. 266 00:16:45,964 --> 00:16:48,050 Not you, too. 267 00:16:52,888 --> 00:16:54,973 She'll really get better? 268 00:16:55,140 --> 00:16:56,475 I think so, Andrew. 269 00:16:56,642 --> 00:16:59,311 She's hurt bad, but I'm sure she'll heal. 270 00:16:59,478 --> 00:17:00,562 How's it going, doc? 271 00:17:00,729 --> 00:17:01,647 Fine. 272 00:17:01,814 --> 00:17:03,107 He says she'll get better. 273 00:17:03,273 --> 00:17:06,110 Oh, good. Doc, you want to help me with this? 274 00:17:06,276 --> 00:17:07,695 Sure thing. 275 00:17:10,739 --> 00:17:12,616 Andy: What are you doing that for? 276 00:17:12,783 --> 00:17:13,951 She won't hurt anybody. 277 00:17:14,118 --> 00:17:15,494 Well, I know, son, 278 00:17:15,661 --> 00:17:17,496 but I'm just making sure. 279 00:17:17,663 --> 00:17:19,039 Your pa's right, Andrew. 280 00:17:19,206 --> 00:17:22,334 This wolf's a wild animal, and she's hurt bad. 281 00:17:22,501 --> 00:17:24,878 You never know what she's going to get it into her head to do. 282 00:17:25,045 --> 00:17:26,505 Besides, an ounce of prevention... 283 00:17:26,672 --> 00:17:28,090 Is worth a pound of cure. 284 00:17:28,257 --> 00:17:29,883 That's what miss beadle always says. 285 00:17:30,050 --> 00:17:31,927 Speaking of which, isn't it about time 286 00:17:32,094 --> 00:17:33,303 you were headed off for school? 287 00:17:33,470 --> 00:17:34,221 I guess. 288 00:17:34,388 --> 00:17:35,973 Guess nothing. Now, get! 289 00:17:36,140 --> 00:17:37,474 Bye, doc baker. Thanks! 290 00:17:37,641 --> 00:17:38,600 Andrew. 291 00:17:38,767 --> 00:17:39,768 Yeah, pa? 292 00:17:39,935 --> 00:17:41,186 Who knows about this? 293 00:17:41,353 --> 00:17:42,646 Just us and Laura. 294 00:17:42,813 --> 00:17:45,315 Think we best keep it that way for a while, huh? 295 00:17:45,482 --> 00:17:48,026 Sure, pa, whatever you say. See ya! 296 00:17:48,193 --> 00:17:49,570 See ya, son. 297 00:17:52,531 --> 00:17:54,366 Sounds like Andrew might be thinking 298 00:17:54,533 --> 00:17:55,868 he's got himself a new pet. 299 00:17:56,034 --> 00:17:58,328 Yeah, I'm afraid he's getting awful attached. 300 00:17:58,495 --> 00:18:00,706 I hope you're not thinking of letting him keep it. 301 00:18:00,873 --> 00:18:04,042 No, no, no. I'll be talking to him soon enough, doc. 302 00:18:04,209 --> 00:18:07,588 I got to shut it off before it goes too far. 303 00:18:07,755 --> 00:18:08,881 Well, good luck. 304 00:18:09,047 --> 00:18:11,508 Say, doc, could you do me a favor? 305 00:18:11,675 --> 00:18:13,343 If I can. 306 00:18:13,510 --> 00:18:15,804 You know, there's some people around here wouldn't be too happy 307 00:18:15,971 --> 00:18:18,390 to find out I'm nursing a wolf back to health here. 308 00:18:18,557 --> 00:18:20,726 You may be understating the case, Jonathan, 309 00:18:20,893 --> 00:18:23,103 but don't worry. I can keep a secret, too. 310 00:18:23,270 --> 00:18:24,897 Thanks, doc. 311 00:18:39,578 --> 00:18:42,414 Laura Ingalls, what are you doing up there? 312 00:18:42,581 --> 00:18:43,874 What does it look like I'm doing? 313 00:18:44,041 --> 00:18:45,542 Building a tree house! 314 00:18:45,709 --> 00:18:47,085 Uh-huh. 315 00:18:47,252 --> 00:18:48,754 You come down here this minute and get yourself off to school! 316 00:18:48,921 --> 00:18:50,339 You come down here this minute... 317 00:18:50,506 --> 00:18:51,465 Laura! 318 00:18:51,632 --> 00:18:52,841 I'm coming. I'm coming! 319 00:18:53,008 --> 00:18:54,426 Did you finish all your homework? 320 00:18:54,593 --> 00:18:58,222 Yes, and I washed behind my ears, too. 321 00:19:00,015 --> 00:19:01,600 What's this tree house all about? 322 00:19:01,767 --> 00:19:03,560 It's about getting away from you 323 00:19:03,727 --> 00:19:05,729 and having a little peace and quiet! 324 00:19:13,445 --> 00:19:14,822 I just can't believe it! 325 00:19:14,988 --> 00:19:17,783 Neither could I when my pa first told me. 326 00:19:17,950 --> 00:19:20,536 Wolves... we were playing with wolves! 327 00:19:20,702 --> 00:19:22,579 What are you going to do? 328 00:19:22,746 --> 00:19:23,831 Keep them. 329 00:19:23,997 --> 00:19:25,916 Doc baker came over and fixed up her leg. 330 00:19:26,083 --> 00:19:27,459 He says she'll be ok. 331 00:19:27,626 --> 00:19:28,919 Is your pa going to let you keep them? 332 00:19:29,086 --> 00:19:30,462 Yep. He put a muzzle on 333 00:19:30,629 --> 00:19:32,631 until she gets to know us better, though. 334 00:19:32,798 --> 00:19:33,799 Hi. 335 00:19:33,966 --> 00:19:35,217 Hi. 336 00:19:35,384 --> 00:19:36,677 Hi. 337 00:19:38,095 --> 00:19:39,638 What's the big secret? 338 00:19:39,805 --> 00:19:40,973 There's no secret. 339 00:19:41,139 --> 00:19:42,516 No secret. 340 00:19:42,683 --> 00:19:44,476 Then I guess no one's interested in these penny candies. 341 00:19:44,643 --> 00:19:46,436 I was going to give you some, 342 00:19:46,603 --> 00:19:49,314 but if you don't want to be friends... 343 00:19:50,816 --> 00:19:52,651 We're just talking. 344 00:19:52,818 --> 00:19:54,611 I was just telling Andrew 345 00:19:54,778 --> 00:19:56,363 about this tree house I'm making. 346 00:19:56,530 --> 00:19:57,698 Yeah, a tree house. 347 00:19:57,865 --> 00:20:00,993 Ok, have your little secrets. 348 00:20:02,244 --> 00:20:05,747 Nellie... promise not to tell anybody? 349 00:20:05,914 --> 00:20:07,207 Andy! 350 00:20:07,374 --> 00:20:08,542 Promise. 351 00:20:08,709 --> 00:20:10,544 I mean no matter what, you won't tell anybody. 352 00:20:10,711 --> 00:20:12,713 Cross my heart. 353 00:20:12,880 --> 00:20:14,631 You better not. 354 00:20:14,798 --> 00:20:16,341 Me and Laura found a wolf in a trap, 355 00:20:16,508 --> 00:20:19,970 and we got her free. Then we brought her and her pups to my barn. 356 00:20:20,137 --> 00:20:22,139 Doc baker came and fixed up her leg. 357 00:20:22,306 --> 00:20:24,182 You have wolves in your barn? 358 00:20:24,349 --> 00:20:25,726 Yep. 359 00:20:25,893 --> 00:20:27,060 How interesting. 360 00:20:27,227 --> 00:20:29,021 Now how about our candy? 361 00:20:29,187 --> 00:20:31,023 All right, but just for you. 362 00:20:31,189 --> 00:20:32,524 Laura didn't tell me anything. 363 00:20:34,276 --> 00:20:36,403 Well, back to class. 364 00:20:39,364 --> 00:20:40,616 Where is she going? 365 00:20:40,782 --> 00:20:43,702 To keep her promise not to tell anyone. 366 00:20:43,869 --> 00:20:45,704 But she crossed her heart. 367 00:20:45,871 --> 00:20:47,414 She hasn't got one. 368 00:20:48,540 --> 00:20:50,542 All right, doctor, here you are. 369 00:20:50,709 --> 00:20:51,835 Thank you very much. 370 00:20:52,002 --> 00:20:53,712 It's always a pleasure to serve you. 371 00:20:53,879 --> 00:20:55,714 Always nice to hear, Mrs. Oleson. Good day. 372 00:20:55,881 --> 00:20:56,757 Good day. 373 00:20:56,924 --> 00:20:58,050 Nellie: Mother! 374 00:20:58,216 --> 00:20:59,676 Land's sake, child, what's the matter? 375 00:20:59,843 --> 00:21:01,470 I heard Andrew and Laura talking. 376 00:21:01,637 --> 00:21:05,057 They're keeping wolves in Andrew's barn... 3 of them. 377 00:21:05,223 --> 00:21:07,017 Oh, don't be silly, my dear. 378 00:21:07,184 --> 00:21:09,519 People just don't keep a pack of wolves 379 00:21:09,686 --> 00:21:10,687 in their barn. 380 00:21:10,854 --> 00:21:12,397 Now, you run along back to school, 381 00:21:12,564 --> 00:21:14,858 and don't you come home with any more tall tales. 382 00:21:15,025 --> 00:21:17,277 It's true. Ask him. He knows. 383 00:21:17,444 --> 00:21:20,072 Is it true, doctor? 384 00:21:21,073 --> 00:21:22,574 I'm afraid it is. 385 00:21:22,741 --> 00:21:24,743 Well, I can't believe it! 386 00:21:24,910 --> 00:21:26,995 We've got to do something! 387 00:21:27,162 --> 00:21:29,581 Whoa. Hold on there. 388 00:21:29,748 --> 00:21:33,168 Garvey's got the mother wolf muzzled. There's no danger. 389 00:21:33,335 --> 00:21:35,253 Besides, there isn't a man in the county, 390 00:21:35,420 --> 00:21:36,630 much less the whole territory, 391 00:21:36,797 --> 00:21:39,216 knows as much about wild animals and their ways 392 00:21:39,383 --> 00:21:41,301 as Jonathan garvey. He can handle it. 393 00:21:41,468 --> 00:21:43,512 Well, I am shocked 394 00:21:43,679 --> 00:21:45,931 that you would be a party to such a thing! 395 00:21:46,098 --> 00:21:48,225 What are you? A doctor or a veterinarian? 396 00:21:48,392 --> 00:21:51,603 You know, Mrs. Oleson, looking at some of my patients, 397 00:21:51,770 --> 00:21:53,271 I get a little confused myself. 398 00:21:53,438 --> 00:21:54,856 Good day. 399 00:21:55,023 --> 00:21:59,778 Nellie, I want you to run an errand for me today after school. 400 00:21:59,945 --> 00:22:00,862 I want to play after school. 401 00:22:01,029 --> 00:22:01,989 Not today! 402 00:22:02,155 --> 00:22:03,198 Now, I want you to take a message 403 00:22:03,365 --> 00:22:05,450 over to judd larabee's place. 404 00:22:05,617 --> 00:22:06,493 Yes, mother. 405 00:22:06,660 --> 00:22:08,078 Now, run along! 406 00:22:09,621 --> 00:22:11,957 Ah! Another beautiful day. 407 00:22:12,124 --> 00:22:15,961 Yep. They just keep on a-comin'. 408 00:22:16,128 --> 00:22:20,716 Good that Charles and Caroline have this kind of weather for their trip. 409 00:22:20,882 --> 00:22:23,885 Yeah. Looked in on the girls the other day. 410 00:22:24,052 --> 00:22:29,558 They seemed to be doing pretty good with... Without their ma and pa. 411 00:22:29,725 --> 00:22:32,728 You know, Jackson dropped in a while ago, 412 00:22:32,894 --> 00:22:35,814 and the wolves brought down one of his cows. 413 00:22:35,981 --> 00:22:40,485 A cow. And just left it there for the vultures and the maggots. 414 00:22:40,652 --> 00:22:42,154 They didn't eat it? No. 415 00:22:43,697 --> 00:22:46,158 That don't figure. That just don't figure. 416 00:22:46,324 --> 00:22:50,328 Hear about them wolves killing his stock and just letting them lay. 417 00:22:50,495 --> 00:22:51,747 What do you mean? 418 00:22:51,913 --> 00:22:55,792 Well, I've been around them wolves before, 419 00:22:55,959 --> 00:22:58,003 and they only kill enough to eat. 420 00:22:58,170 --> 00:23:02,841 I can't imagine them animals killing for the sake of killing. 421 00:23:03,008 --> 00:23:04,885 Well, I can't answer that. 422 00:23:05,052 --> 00:23:06,678 But I tell you one thing, 423 00:23:06,845 --> 00:23:11,058 when folks get done, there won't be a wolf left alive in these parts. 424 00:23:11,224 --> 00:23:13,185 Time to get back to work. 425 00:23:21,193 --> 00:23:22,611 They're so cute. 426 00:23:22,778 --> 00:23:24,905 I don't understand why everybody hates them. 427 00:23:25,072 --> 00:23:28,784 I used to, especially after I heard little red riding hood. 428 00:23:28,950 --> 00:23:31,912 You mean, "all the better to eat you with, my dear!" 429 00:23:32,079 --> 00:23:32,996 Yeah. Ha ha! 430 00:23:33,163 --> 00:23:34,456 You know, those kids' stories, 431 00:23:34,623 --> 00:23:36,833 I got a feeling that grownups made them up. 432 00:23:37,000 --> 00:23:38,418 Laura: You're probably right. 433 00:23:38,585 --> 00:23:41,046 Sometimes I can't figure grownups out. 434 00:23:41,213 --> 00:23:42,881 Sometimes I can't either. 435 00:23:43,048 --> 00:23:45,884 Hi, pa. We're trying to give them names. 436 00:23:46,051 --> 00:23:47,928 What do you think about Jonah? 437 00:23:48,095 --> 00:23:49,221 Hold on now, son. 438 00:23:49,387 --> 00:23:51,723 That's a wolf you got there, not a whale. 439 00:23:51,890 --> 00:23:55,227 Besides, I ain't so sure you should be naming them critters. 440 00:23:55,393 --> 00:23:56,728 Why? 441 00:23:56,895 --> 00:24:00,565 Well, 'cause names is for pets, and they ain't pets. 442 00:24:00,732 --> 00:24:01,900 Pa! 443 00:24:02,067 --> 00:24:03,193 Now, hold on a second. 444 00:24:03,360 --> 00:24:05,862 Pets is a very special kind of thing. 445 00:24:06,029 --> 00:24:08,156 You know, dogs and cats and like that, 446 00:24:08,323 --> 00:24:10,117 they get real close to us. 447 00:24:10,283 --> 00:24:11,743 They get to be our friends. 448 00:24:11,910 --> 00:24:14,746 They love us, and we love them. 449 00:24:14,913 --> 00:24:16,540 And that's the way it is with animals like that 450 00:24:16,706 --> 00:24:19,126 'cause god made them to be with people. 451 00:24:19,292 --> 00:24:21,169 But some animals he made to be wild. 452 00:24:21,336 --> 00:24:24,089 But they're not wild. Look at them! 453 00:24:24,256 --> 00:24:26,716 I'd take real good care of them. 454 00:24:26,883 --> 00:24:31,054 I know you would, and you'd train them, and you'd love them, 455 00:24:31,221 --> 00:24:33,056 and you'd probably get along, 456 00:24:33,223 --> 00:24:35,016 but they wouldn't really be happy. 457 00:24:35,183 --> 00:24:38,311 They'd always be thinking about being free. 458 00:24:39,437 --> 00:24:41,690 You know, one time in Chicago, 459 00:24:41,857 --> 00:24:45,068 I saw a lady with a lion on a leash. 460 00:24:45,235 --> 00:24:46,403 A lion? 461 00:24:46,570 --> 00:24:47,904 In the street? 462 00:24:48,071 --> 00:24:49,739 Just as plain as day. 463 00:24:49,906 --> 00:24:52,033 She was a-parading up and down, 464 00:24:52,200 --> 00:24:54,953 and that lion was going along right with her 465 00:24:55,120 --> 00:24:56,872 and listening to her. 466 00:24:58,290 --> 00:25:00,917 But you know, there was a... 467 00:25:01,084 --> 00:25:05,714 There was a look on that lion's face that said, "I ain't happy. 468 00:25:05,881 --> 00:25:10,135 "I want to be out in the jungle with the other lions. 469 00:25:10,302 --> 00:25:13,555 I want to be able to let out a big roar." 470 00:25:15,056 --> 00:25:16,641 "I want to be free." 471 00:25:22,939 --> 00:25:26,067 I think we ought to let the wolves go 472 00:25:26,234 --> 00:25:27,986 so they can roar. 473 00:25:29,988 --> 00:25:31,072 Good idea. 474 00:25:31,239 --> 00:25:33,074 Now, I'll tell you what we'll do. 475 00:25:33,241 --> 00:25:35,619 We'll keep them here for a couple of days 476 00:25:35,785 --> 00:25:37,329 till the mama's good and healed. 477 00:25:37,495 --> 00:25:40,207 And then the two of you can take them out into the woods 478 00:25:40,373 --> 00:25:42,125 and set them free. 479 00:25:43,418 --> 00:25:45,337 Agreed. 480 00:25:58,934 --> 00:26:01,561 Well, how does it look, bandit? 481 00:26:03,146 --> 00:26:05,857 I agree... 482 00:26:06,024 --> 00:26:08,526 But we need something. 483 00:26:10,362 --> 00:26:13,198 All this climbing up and down 484 00:26:13,365 --> 00:26:15,533 is getting a little rough. 485 00:26:16,868 --> 00:26:20,372 Hey, I know what we can get. Come on, bandit. 486 00:26:26,127 --> 00:26:27,879 Laura! 487 00:26:28,046 --> 00:26:29,881 Laura Ingalls! 488 00:26:31,216 --> 00:26:33,051 Laura, where are you? 489 00:26:33,218 --> 00:26:35,595 I'm right here, master! 490 00:26:35,762 --> 00:26:37,264 Time to eat. 491 00:26:37,430 --> 00:26:40,183 Eat? That stuff you make is awful! 492 00:26:40,350 --> 00:26:44,020 I'm running out of Patience. 493 00:26:44,187 --> 00:26:45,939 All right. I'll be in in a minute. 494 00:26:46,106 --> 00:26:48,483 What are you and Andy going to do about your wolves? 495 00:26:48,650 --> 00:26:51,403 I heard a cow was killed just a few miles from town. 496 00:26:51,569 --> 00:26:52,946 That wasn't our wolves. 497 00:26:53,113 --> 00:26:54,906 I know. I'm just asking. 498 00:26:55,073 --> 00:26:57,534 We're going to set them free... probably tomorrow. 499 00:26:57,701 --> 00:26:59,911 I'll be in in a minute. 500 00:27:00,078 --> 00:27:01,788 You better be. 501 00:27:15,927 --> 00:27:17,470 Oops. Look out, bandit. 502 00:27:18,930 --> 00:27:21,599 This will do it. Come on, boy! 503 00:27:45,290 --> 00:27:48,126 Want to talk to you, garvey. 504 00:27:48,293 --> 00:27:50,086 All right. What is it? 505 00:27:50,253 --> 00:27:52,714 Understand you got a couple of wolves 506 00:27:52,881 --> 00:27:54,799 kind of moved in with you. 507 00:27:54,966 --> 00:27:56,176 So? 508 00:27:56,343 --> 00:27:57,635 I want 'em. 509 00:27:57,802 --> 00:28:00,638 Look, it ain't none of your affair. 510 00:28:00,805 --> 00:28:03,850 Just go about what you come to town to do 511 00:28:04,017 --> 00:28:05,518 and leave me be. 512 00:28:10,315 --> 00:28:13,526 This is what I come to town for. 513 00:28:18,907 --> 00:28:21,326 I got dead livestock. You got live wolves. 514 00:28:21,493 --> 00:28:23,119 Now, there's something about that 515 00:28:23,286 --> 00:28:25,163 that just ain't right to me. 516 00:28:26,331 --> 00:28:28,541 I'm sorry about this, but... 517 00:28:29,834 --> 00:28:31,669 Don't look like a wolf kill to me. 518 00:28:31,836 --> 00:28:33,505 Just don't look like a wolf kill. 519 00:28:33,671 --> 00:28:35,090 Besides, even if it is, 520 00:28:35,256 --> 00:28:36,925 all I got's a wounded mother 521 00:28:37,092 --> 00:28:38,301 and a couple of pups. 522 00:28:38,468 --> 00:28:40,178 How much damage can they do? 523 00:28:40,345 --> 00:28:42,180 Wounds heal. Pups grow up. 524 00:28:42,347 --> 00:28:44,599 Now, I want them wolves dead. 525 00:28:44,766 --> 00:28:47,894 If you don't do it, I will. 526 00:28:48,853 --> 00:28:51,189 Now, you stay away from them wolves. 527 00:28:51,356 --> 00:28:53,024 You stay off of my property, 528 00:28:53,191 --> 00:28:58,530 and you stay as far away from me as you possibly can. 529 00:28:59,531 --> 00:29:01,366 The matter is closed. 530 00:29:29,561 --> 00:29:32,063 Mrs. Oleson: So I'll spread the word 531 00:29:32,230 --> 00:29:34,023 to any of the men who happen to come around. 532 00:29:34,190 --> 00:29:35,984 Tell them to meet at my place tonight. 533 00:29:36,151 --> 00:29:38,194 We'll head over to garvey's from there. 534 00:29:38,361 --> 00:29:40,155 I'll do whatever I can to help. 535 00:29:40,321 --> 00:29:42,240 Appreciate it. Thanks for sending the message. 536 00:29:42,407 --> 00:29:43,700 Oh, now, be careful 537 00:29:43,867 --> 00:29:46,786 because that Mr. Garvey can be very stubborn. 538 00:29:46,953 --> 00:29:48,163 I want them wolves dead, 539 00:29:48,329 --> 00:29:50,623 and I'm going to see to it that they are. 540 00:29:50,790 --> 00:29:54,419 If he gets stubborn, he's going to be headed for a heap of trouble. 541 00:29:54,586 --> 00:29:56,588 Good day. Good day. 542 00:30:10,894 --> 00:30:12,645 We're going for a ride. 543 00:30:12,812 --> 00:30:15,273 Nothing's going to happen... nothing bad. 544 00:30:15,440 --> 00:30:17,108 I'll make sure of that. 545 00:30:34,626 --> 00:30:37,378 Hey, Laura! 546 00:30:37,545 --> 00:30:39,631 Hi, Andy! 547 00:30:47,263 --> 00:30:49,057 Had to bring the wolves. 548 00:30:49,224 --> 00:30:50,183 How come? 549 00:30:50,350 --> 00:30:51,768 A man... he's gonna kill them. 550 00:30:51,935 --> 00:30:52,810 I heard him talking. 551 00:30:52,977 --> 00:30:53,770 Who was he? 552 00:30:53,937 --> 00:30:54,729 I don't know, 553 00:30:54,896 --> 00:30:55,897 but he sounded awful mean. 554 00:30:56,064 --> 00:30:58,316 I'll have to hide them out here, ok? 555 00:30:58,483 --> 00:31:00,026 Did you tell your pa? 556 00:31:00,193 --> 00:31:02,320 I couldn't. They're angry at him, too... 557 00:31:02,487 --> 00:31:05,073 And I'm scared for him. I just figured out 558 00:31:05,240 --> 00:31:06,908 that I better get them out of there. 559 00:31:07,075 --> 00:31:09,202 Ok, we'll keep them in my barn, 560 00:31:09,369 --> 00:31:10,328 but don't tell Mary. 561 00:31:10,495 --> 00:31:11,663 Why? 562 00:31:11,829 --> 00:31:13,331 She'll figure out some rule I'm breaking 563 00:31:13,498 --> 00:31:14,332 by keeping them here. 564 00:31:14,499 --> 00:31:16,167 Let's go. Come on. 565 00:31:21,839 --> 00:31:23,049 Where's your sister? 566 00:31:23,216 --> 00:31:24,217 I don't know. 567 00:31:24,384 --> 00:31:25,802 She must be up in her tree house. 568 00:31:25,969 --> 00:31:27,887 I told her to be in by suppertime. 569 00:31:28,054 --> 00:31:30,223 I'll get her. Come on, bandit! 570 00:31:30,390 --> 00:31:31,975 Tell her to hurry! 571 00:31:33,518 --> 00:31:35,853 Laura, Mary wants you! 572 00:32:00,336 --> 00:32:02,338 Carrie, come on! Hurry! 573 00:32:04,716 --> 00:32:06,384 Come on. 574 00:32:11,180 --> 00:32:12,390 What is it? 575 00:32:12,557 --> 00:32:13,766 Help me get this bolted. 576 00:32:14,726 --> 00:32:15,893 Laura: What is it? 577 00:32:16,060 --> 00:32:17,312 What's out there? 578 00:32:17,478 --> 00:32:19,731 Some kind of dogs gone crazy. Get the window. 579 00:32:26,529 --> 00:32:28,239 We're safe now. 580 00:32:28,406 --> 00:32:31,117 There's no way they'll get in. 581 00:33:23,127 --> 00:33:25,338 They'll probably go now. 582 00:33:27,674 --> 00:33:29,008 I'm scared. 583 00:33:29,175 --> 00:33:30,802 Me, too. 584 00:33:43,564 --> 00:33:45,942 It's all right to be a little scared. 585 00:33:47,360 --> 00:33:49,612 Nothing's going to happen to us. 586 00:33:51,197 --> 00:33:52,657 We're safe in here. 587 00:33:58,830 --> 00:33:59,997 Come on, let's sing. 588 00:34:00,164 --> 00:34:01,416 What? 589 00:34:01,582 --> 00:34:03,668 Mary: You know, ma sometimes sings to us 590 00:34:03,835 --> 00:34:05,420 when we don't feel too good, 591 00:34:05,586 --> 00:34:07,547 and right now I don't feel too good. 592 00:34:07,714 --> 00:34:09,841 Me, neither. 593 00:34:11,926 --> 00:34:13,094 Mary: How about... 594 00:34:13,261 --> 00:34:14,595 Oh! Susanna. 595 00:34:15,596 --> 00:34:16,973 Oh! Susanna. 596 00:34:17,140 --> 00:34:18,599 Everybody ready? 597 00:34:18,766 --> 00:34:20,101 Mm-hmm. 598 00:35:48,773 --> 00:35:51,609 How long has it been? 599 00:35:51,776 --> 00:35:53,444 Couple hours. 600 00:35:53,611 --> 00:35:55,988 I'm hungry. Can't we go in the house? 601 00:35:56,155 --> 00:35:57,615 Not yet. 602 00:35:57,782 --> 00:36:00,535 Well, they should be gone by now. 603 00:36:00,701 --> 00:36:02,620 Well, it's too dark outside to tell. 604 00:36:02,787 --> 00:36:05,540 We can't take a chance. 605 00:36:07,041 --> 00:36:08,668 What was that? 606 00:36:08,835 --> 00:36:10,002 What? 607 00:36:10,169 --> 00:36:11,963 Listen. 608 00:36:30,147 --> 00:36:31,566 What is it? 609 00:36:31,732 --> 00:36:33,192 I don't know. 610 00:36:43,911 --> 00:36:45,538 They're digging under the wall! 611 00:36:45,705 --> 00:36:47,582 Everybody up in the hayloft! 612 00:36:47,748 --> 00:36:48,875 Where's the ladder? 613 00:36:49,041 --> 00:36:51,544 The ladder... I took it to my tree house. 614 00:36:51,711 --> 00:36:53,713 I needed it to climb up. 615 00:36:56,424 --> 00:36:58,342 On the table! Hurry! 616 00:37:09,812 --> 00:37:12,148 Come on, hurry! 617 00:37:13,107 --> 00:37:15,693 Mary: Come on, Carrie. 618 00:37:16,736 --> 00:37:19,238 There. Get over there. 619 00:37:29,832 --> 00:37:31,709 We forgot the wolf and the pups! 620 00:37:31,876 --> 00:37:33,002 We haven't got time. 621 00:37:33,169 --> 00:37:35,171 Get over there with Carrie. Come on, hurry! 622 00:37:35,338 --> 00:37:36,714 They're in here. I'll get them. 623 00:37:36,881 --> 00:37:38,215 Mary: There's no time! 624 00:37:42,887 --> 00:37:44,764 Hurry. Get up here. 625 00:37:46,515 --> 00:37:48,768 Wait. Where's bandit? 626 00:37:48,935 --> 00:37:49,894 I'll get him. 627 00:37:50,061 --> 00:37:51,479 Come on! Come on, bandit! 628 00:37:51,646 --> 00:37:54,690 Come on, bandit. Come on! Come on! Come on! 629 00:38:02,907 --> 00:38:04,200 Andy, hurry! 630 00:38:20,007 --> 00:38:21,550 Come on. 631 00:38:49,787 --> 00:38:52,331 Shh. Shh. It's all right. 632 00:38:52,498 --> 00:38:54,291 It's going to be all right. 633 00:38:54,458 --> 00:38:56,460 Andy: I sure wish my pa would come. 634 00:38:56,627 --> 00:38:59,130 I was sure he'd come looking for me. 635 00:39:00,965 --> 00:39:03,300 What if no one comes? 636 00:39:04,969 --> 00:39:07,596 Bandit knows the way to Andy's house. 637 00:39:08,556 --> 00:39:10,516 Mary: Maybe he could get Mr. Garvey. 638 00:39:10,683 --> 00:39:12,435 No. Those dogs will get him. 639 00:39:12,601 --> 00:39:14,478 Laura, we have to try it. 640 00:39:17,064 --> 00:39:18,441 Ok. 641 00:39:25,406 --> 00:39:27,867 You've got to do this, bandit... 642 00:39:28,034 --> 00:39:29,326 You got to. 643 00:39:29,493 --> 00:39:31,287 Go get Mr. Garvey 644 00:39:31,454 --> 00:39:33,330 and make him come with you. 645 00:39:33,497 --> 00:39:35,624 Please, bandit. 646 00:39:37,376 --> 00:39:39,795 It's all clear, Laura. Come on. 647 00:39:42,673 --> 00:39:44,300 Be careful, bandit. 648 00:41:11,679 --> 00:41:15,182 Mrs. Garvey: Jonathan, you're late. 649 00:41:15,349 --> 00:41:16,684 Them wolves is gone. 650 00:41:16,851 --> 00:41:17,893 Where's Andrew? 651 00:41:18,060 --> 00:41:19,520 Andy? I thought he was with you. 652 00:41:19,687 --> 00:41:21,105 He said he was going to meet you after school. 653 00:41:21,272 --> 00:41:24,108 I ain't seen him. Has larabee been around? 654 00:41:24,275 --> 00:41:25,734 No. 655 00:41:25,901 --> 00:41:28,070 Has anybody been around here, any strangers? 656 00:41:28,237 --> 00:41:29,280 No. 657 00:41:29,446 --> 00:41:31,949 I don't think so. I didn't see anyone. 658 00:41:33,492 --> 00:41:34,827 Alice: It's Laura's dog. 659 00:41:34,994 --> 00:41:38,414 Easy, boy, easy. I ain't gonna hurt you, now. 660 00:41:38,581 --> 00:41:40,583 You've been bit... 661 00:41:40,749 --> 00:41:42,626 But it ain't too bad. 662 00:41:42,793 --> 00:41:44,128 I don't understand. 663 00:41:44,295 --> 00:41:45,796 He... he's hurt. 664 00:41:45,963 --> 00:41:47,715 Why did he come here? 665 00:41:47,882 --> 00:41:49,300 Trouble at the Ingalls'! 666 00:41:49,466 --> 00:41:51,552 Do you think the wolf hurt him? 667 00:41:51,719 --> 00:41:53,804 I pray to god that's all she hurt. 668 00:41:53,971 --> 00:41:57,016 Why did I ever let that boy bring that animal in here? 669 00:41:57,183 --> 00:42:00,186 You stay here in case he comes home. 670 00:42:05,149 --> 00:42:08,527 We came about that matter you and me discussed. 671 00:42:08,694 --> 00:42:09,486 Not now. 672 00:42:09,653 --> 00:42:11,155 Now's as good a time as any. 673 00:42:11,322 --> 00:42:12,281 Where's them wolves? 674 00:42:12,448 --> 00:42:13,699 My boy and 3 others is in trouble. 675 00:42:13,866 --> 00:42:14,992 What kind of trouble? 676 00:42:15,159 --> 00:42:16,410 Jonathan: I don't know... 677 00:42:17,328 --> 00:42:18,996 But I'm going to find out. 678 00:42:19,163 --> 00:42:20,497 Now, you want to ride 679 00:42:20,664 --> 00:42:21,999 along with me, that's fine. 680 00:42:22,166 --> 00:42:23,876 If not, out of my way. 681 00:43:44,331 --> 00:43:45,749 Everyone all right? 682 00:43:45,916 --> 00:43:47,835 We're fine. 683 00:44:02,057 --> 00:44:04,852 She saved my life. 684 00:44:06,270 --> 00:44:09,064 The mama wolf saved my life. 685 00:44:54,693 --> 00:44:55,986 I don't think it's going to work. 686 00:44:56,153 --> 00:44:57,821 Shh. It's going to work. 687 00:44:57,988 --> 00:44:59,865 You just got to give it a little time. 688 00:45:00,032 --> 00:45:02,618 That mama wolf's being awful careful. 689 00:45:05,579 --> 00:45:07,081 I still don't understand... 690 00:45:07,247 --> 00:45:08,457 About the dogs. 691 00:45:08,624 --> 00:45:11,502 That's kind of a hard one to get a hold of, 692 00:45:11,668 --> 00:45:14,088 but I'll wager you that all them dogs 693 00:45:14,254 --> 00:45:16,590 was once good family pets, just like your mutt. 694 00:45:16,757 --> 00:45:19,176 Then why did they do what they did? 695 00:45:19,343 --> 00:45:20,469 Well, because... 696 00:45:20,636 --> 00:45:22,846 Their masters just got tired of them. 697 00:45:23,013 --> 00:45:25,015 You know how I told you that, uh... 698 00:45:25,182 --> 00:45:28,977 It's wrong to take a wild animal and make a pet out of it? 699 00:45:29,144 --> 00:45:31,355 Well, it's just as bad... Maybe worse... 700 00:45:31,522 --> 00:45:34,775 To take a pet and turn it into a wild animal. 701 00:45:35,818 --> 00:45:37,277 But how? 702 00:45:37,444 --> 00:45:38,862 By... 703 00:45:39,029 --> 00:45:40,531 Not caring, 704 00:45:40,697 --> 00:45:43,117 stop loving them, stop feeding them, 705 00:45:43,283 --> 00:45:44,785 stop taking care of them, 706 00:45:44,952 --> 00:45:47,413 then turn them loose to fend for themselves. 707 00:45:47,579 --> 00:45:49,164 Mr. Garvey. 708 00:45:55,921 --> 00:45:57,423 Come on, mama. 709 00:46:14,440 --> 00:46:17,025 Hold real still now. 710 00:46:17,192 --> 00:46:19,570 Real still. 711 00:46:27,536 --> 00:46:30,873 Come on, get the other baby, mama. 712 00:46:32,166 --> 00:46:35,085 There she comes. Easy now. 713 00:47:15,417 --> 00:47:17,544 Do you think they'll be happy? 714 00:47:17,711 --> 00:47:20,380 Oh, about as happy as two young cubs 715 00:47:20,547 --> 00:47:22,090 in a honey tree. 716 00:47:22,257 --> 00:47:23,091 Ha ha ha! 717 00:47:23,258 --> 00:47:24,301 Now, come on. 718 00:47:24,468 --> 00:47:26,220 Let's get out of here real easy, now, 719 00:47:26,386 --> 00:47:28,388 and leave them be. 720 00:47:32,476 --> 00:47:34,520 Sure am going to miss them. 721 00:47:36,605 --> 00:47:38,607 Me, too. 722 00:47:40,400 --> 00:47:42,653 Hey, you two, get a move on. 723 00:47:49,660 --> 00:47:51,620 Now, I hear old man stimson's hound 724 00:47:51,787 --> 00:47:53,080 has got some new pups, 725 00:47:53,247 --> 00:47:55,332 and if we're gonna get there and take a look at them, 726 00:47:55,499 --> 00:47:56,833 we're going to have to hurry. 727 00:47:57,000 --> 00:47:58,252 You mean it... a pup? 728 00:47:58,418 --> 00:48:00,712 Of course I mean it, now. 50080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.