Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,594 --> 00:02:57,595
Uh!
2
00:02:57,762 --> 00:02:58,680
Not too good.
3
00:02:58,847 --> 00:02:59,973
Better than you.
4
00:03:07,647 --> 00:03:08,898
Not as far.
5
00:03:09,065 --> 00:03:10,275
I know.
6
00:03:10,441 --> 00:03:11,568
Ma, come
and jump!
7
00:03:11,734 --> 00:03:14,404
Don't be silly.
I got work to get done.
8
00:03:14,571 --> 00:03:15,363
Please?
9
00:03:15,530 --> 00:03:16,614
Just for a minute.
10
00:03:16,781 --> 00:03:18,575
I haven't got time
for such foolishness.
11
00:03:18,741 --> 00:03:20,869
How come it's not foolishness
when we do it?
12
00:03:21,035 --> 00:03:22,954
Because you're children,
and I'm an adult.
13
00:03:23,121 --> 00:03:24,163
When a child does
some...
14
00:03:24,330 --> 00:03:25,373
Then grownups say,
15
00:03:25,540 --> 00:03:27,000
"it's so easy,
a child can do it."
16
00:03:27,166 --> 00:03:29,669
I think they say it just
so they don't have to try
17
00:03:29,836 --> 00:03:31,129
the stuff kids can do.
18
00:03:31,296 --> 00:03:34,507
Now, just a minute,
young lady.
19
00:03:34,674 --> 00:03:36,509
Are you saying that I can't
jump as far as you can?
20
00:03:36,676 --> 00:03:41,014
No, ma'am, but my pa says that
saying you can do something
21
00:03:41,180 --> 00:03:43,057
and doing it are
two different things.
22
00:03:47,604 --> 00:03:51,774
All right, then...
I'll just show you.
23
00:03:51,941 --> 00:03:54,027
Ha ha ha!
24
00:03:59,157 --> 00:04:01,701
This is going to be
good. Ha ha ha!
25
00:04:06,247 --> 00:04:07,582
Laura: Hi, bandit!
26
00:04:07,749 --> 00:04:10,460
Bandit, you showed up
just in the Nick of time.
27
00:04:10,627 --> 00:04:11,419
Hey, boy.
28
00:04:11,586 --> 00:04:13,713
Hello, boy.
You come to get me?
29
00:04:13,880 --> 00:04:15,214
Did you come
to get me?
30
00:04:15,381 --> 00:04:16,674
He knows the way
real good.
31
00:04:16,841 --> 00:04:18,468
He goes back
and forth a lot.
32
00:04:18,635 --> 00:04:19,719
Yeah!
33
00:04:19,886 --> 00:04:21,262
Well, I guess I got to go.
See ya, Andy!
34
00:04:21,429 --> 00:04:22,305
Bye, Mrs. Garvey.
35
00:04:22,472 --> 00:04:23,264
Bye.
36
00:04:23,431 --> 00:04:24,641
Ready to jump?
37
00:04:24,807 --> 00:04:26,643
I'd love to, Andy,
but I've got work to do.
38
00:04:26,809 --> 00:04:27,852
Oh, ma.
39
00:04:28,019 --> 00:04:29,604
No "oh, ma" with me!
40
00:04:29,771 --> 00:04:31,856
You get in that house and
do your homework, too.
41
00:04:32,023 --> 00:04:34,067
Yes, ma'am.
42
00:05:00,259 --> 00:05:02,345
Oh!
43
00:05:02,512 --> 00:05:04,180
Ha ha ha!
44
00:05:04,347 --> 00:05:05,807
Not too good.
45
00:05:05,974 --> 00:05:06,975
Never mind!
46
00:05:07,141 --> 00:05:08,851
You get in there and
do your homework.
47
00:05:09,018 --> 00:05:10,603
Ha ha ha!
48
00:05:12,522 --> 00:05:14,107
Oh!
49
00:05:29,872 --> 00:05:31,082
You about ready, pa?
50
00:05:31,249 --> 00:05:33,876
Yeah, if your mother ever gets ready.
Look out, dog!
51
00:05:34,043 --> 00:05:35,128
Caroline!
52
00:05:35,294 --> 00:05:36,629
Coming!
53
00:05:36,796 --> 00:05:39,757
Now, Mary, let's just go
over that one more time.
54
00:05:39,924 --> 00:05:41,676
We've been over it
10 times, ma.
55
00:05:41,843 --> 00:05:44,095
I know, dear,
but I can't help but be concerned.
56
00:05:44,262 --> 00:05:46,764
Now, I want you to remember
to keep a close watch
57
00:05:46,931 --> 00:05:47,974
on that sore
on Carrie's leg...
58
00:05:48,141 --> 00:05:49,642
And make sure Laura
does her studying
59
00:05:49,809 --> 00:05:51,811
and see that the wood stove
stays lit and that the...
60
00:05:51,978 --> 00:05:53,187
Yes, I'm convinced!
61
00:05:53,354 --> 00:05:55,064
You really are
ready for this.
62
00:05:55,231 --> 00:05:56,107
Charles: Caroline!
63
00:05:56,274 --> 00:05:57,692
Coming!
64
00:05:57,859 --> 00:05:59,569
Oh, be a good girl.
65
00:06:02,030 --> 00:06:04,198
Bye, sweetheart.
66
00:06:04,365 --> 00:06:06,159
Oh, Laura, now,
remember to mind your sister.
67
00:06:06,325 --> 00:06:07,285
I will.
68
00:06:07,452 --> 00:06:09,162
Charles: Caroline,
I want to go today!
69
00:06:09,328 --> 00:06:10,371
Coming, Charles!
70
00:06:10,538 --> 00:06:11,873
Oh!
71
00:06:14,917 --> 00:06:16,753
I could have been to
twin falls and back
72
00:06:16,919 --> 00:06:18,546
by the time you two
finished saying good-bye.
73
00:06:18,713 --> 00:06:19,797
I'm sorry.
74
00:06:19,964 --> 00:06:21,257
We're only going to be
gone for two days.
75
00:06:21,424 --> 00:06:22,759
I'm sure they're
going to survive.
76
00:06:22,925 --> 00:06:24,260
Don't worry, ma.
We'll be all right.
77
00:06:24,427 --> 00:06:26,846
See what I mean?
We'll see you soon!
78
00:06:27,013 --> 00:06:27,889
Bye!
79
00:06:28,056 --> 00:06:28,931
Take care, now.
80
00:06:29,098 --> 00:06:29,849
We will!
81
00:06:30,016 --> 00:06:30,933
Mary: Have
a good trip!
82
00:06:31,100 --> 00:06:31,851
We will!
83
00:06:32,018 --> 00:06:33,269
Thank you.
Bye-bye!
84
00:06:34,479 --> 00:06:36,439
Laura:
Bye-bye, ma!
85
00:06:36,606 --> 00:06:37,899
Bye, pa!
86
00:06:38,066 --> 00:06:39,776
Bye, honey!
87
00:06:48,076 --> 00:06:49,243
I didn't realize
88
00:06:49,410 --> 00:06:51,704
there were so many
different kind of pans.
89
00:06:51,871 --> 00:06:53,873
I do wish you would
decide, Mr. Garvey.
90
00:06:54,040 --> 00:06:55,708
I do have other
work to tend to.
91
00:06:55,875 --> 00:06:59,837
Well, I'm thinking.
I'm about ready to make up my mind.
92
00:07:00,004 --> 00:07:02,882
Well, I'm still
recommending this one.
93
00:07:03,049 --> 00:07:05,927
It seems a mite expensive to
me, ma'am.
94
00:07:06,094 --> 00:07:07,929
Quality doesn't come
cheap, Mr. Garvey.
95
00:07:08,096 --> 00:07:10,556
Now, look at the
workmanship of this.
96
00:07:10,723 --> 00:07:12,475
Oh, you can even see
my reflection in it.
97
00:07:12,642 --> 00:07:14,977
Well, I don't really need
one to look in, ma'am.
98
00:07:15,144 --> 00:07:16,979
I just need one
to cook in.
99
00:07:17,146 --> 00:07:18,898
I think I'm gonna
take this one,
100
00:07:19,065 --> 00:07:21,067
and would you throw in
some chewing tobacco for me?
101
00:07:21,234 --> 00:07:22,693
Certainly.
102
00:07:33,246 --> 00:07:34,914
Judd.
103
00:07:35,081 --> 00:07:36,749
Mrs. Oleson,
I need some traps.
104
00:07:36,916 --> 00:07:39,919
Be right with you. 64 cents.
105
00:07:40,086 --> 00:07:41,921
What you... what you trapping?
106
00:07:42,088 --> 00:07:43,923
I don't recollect
addressing you.
107
00:07:44,090 --> 00:07:46,884
Wolf traps... you got
any, Mrs. Oleson?
108
00:07:47,051 --> 00:07:48,427
Uh, yes, we have quite a few...
109
00:07:48,594 --> 00:07:49,637
Different
kinds.
110
00:07:49,804 --> 00:07:50,930
I want the best.
111
00:07:51,097 --> 00:07:52,515
Ain't no wolves
hereabouts.
112
00:07:52,682 --> 00:07:55,935
I got two dead sheep
that say different.
113
00:07:57,103 --> 00:07:58,938
Best be careful
with them traps.
114
00:07:59,105 --> 00:08:00,523
They can be
awful dangerous.
115
00:08:00,690 --> 00:08:02,984
I'll look after my own
hide, thank you.
116
00:08:03,151 --> 00:08:05,027
You stick to worrying
about your'n.
117
00:08:10,283 --> 00:08:14,954
Well, it's about time someone said
something to him... stood up to him!
118
00:08:15,121 --> 00:08:18,624
The way he struts around this town.
Tsk tsk tsk!
119
00:08:18,791 --> 00:08:20,626
Mrs. Oleson,
I'd like to see them traps.
120
00:08:20,793 --> 00:08:22,420
Oh, yes, sir.
They're this way.
121
00:08:25,256 --> 00:08:27,425
Here you are...
All kinds.
122
00:08:33,139 --> 00:08:35,558
I've heard talk that
you and Mr. Garvey
123
00:08:35,725 --> 00:08:38,603
had quite a bit of
trouble back in Kansas.
124
00:08:38,769 --> 00:08:40,646
'Tweren't
no trouble.
125
00:08:40,813 --> 00:08:42,523
Come on now,
Mr. Larabee.
126
00:08:42,690 --> 00:08:45,651
I understand that he
stole some furs from you.
127
00:08:45,818 --> 00:08:47,028
Maybe.
I'll take these.
128
00:08:47,195 --> 00:08:48,946
Put them
on my account.
129
00:08:49,113 --> 00:08:50,114
Oh, yes.
130
00:08:50,281 --> 00:08:51,073
Morning.
131
00:08:51,240 --> 00:08:52,992
Oh, good morning.
132
00:08:57,914 --> 00:08:59,665
Poor man.
133
00:08:59,832 --> 00:09:01,500
Garvey was in here
earlier.
134
00:09:01,667 --> 00:09:05,004
You should have seen the look
of anger on larabee's face.
135
00:09:05,171 --> 00:09:07,715
Oh, those two still
can't get along, huh?
136
00:09:07,882 --> 00:09:09,759
Well, I'm not
surprised.
137
00:09:09,926 --> 00:09:11,719
Garvey stole
his furs.
138
00:09:11,886 --> 00:09:13,721
Now, hold on now.
Wait a minute.
139
00:09:13,888 --> 00:09:15,681
I think you got
that backwards.
140
00:09:15,848 --> 00:09:17,350
The way I heard
the story,
141
00:09:17,516 --> 00:09:19,602
if there's anybody that's
got any complaints,
142
00:09:19,769 --> 00:09:21,270
it's garvey.
He's the one that was falsely accused.
143
00:09:21,437 --> 00:09:23,731
Mr. Larabee said that
he stole the furs,
144
00:09:23,898 --> 00:09:25,733
and that's what
he told the judge.
145
00:09:25,900 --> 00:09:27,526
They caught the
crook red-handed!
146
00:09:27,693 --> 00:09:30,613
With the furs!
There was no question after that.
147
00:09:30,780 --> 00:09:33,366
Well, Mr. Larabee
still had his doubts.
148
00:09:33,532 --> 00:09:35,826
The only thing
that larabee's got
149
00:09:35,993 --> 00:09:37,703
is a bad case
of being humiliated
150
00:09:37,870 --> 00:09:39,121
in front
of that whole town.
151
00:09:39,288 --> 00:09:40,915
That's what he won't
forgive garvey for.
152
00:09:42,250 --> 00:09:45,211
Well, I don't care.
I still don't trust garvey.
153
00:09:46,379 --> 00:09:48,631
For heaven's sakes,
why not?
154
00:09:49,799 --> 00:09:52,218
Well... because
he chews tobacco,
155
00:09:52,385 --> 00:09:54,512
and he spits!
That's why.
156
00:09:55,930 --> 00:09:59,642
Oh, well, why didn't you
say that in the first place?
157
00:09:59,809 --> 00:10:02,436
I didn't know
you had a good reason.
158
00:10:09,151 --> 00:10:11,988
That basket isn't
getting any Fuller.
159
00:10:12,154 --> 00:10:13,739
I know, but I am.
160
00:10:13,906 --> 00:10:15,032
You got to stop
eating them.
161
00:10:15,199 --> 00:10:16,325
Your mom wants
to make some pies.
162
00:10:16,492 --> 00:10:17,952
Just a few more.
163
00:10:18,119 --> 00:10:19,287
Ok, 3 more each.
164
00:10:19,453 --> 00:10:21,122
How about 5 more?
165
00:10:22,581 --> 00:10:25,126
I wonder what
bandit's barking at.
166
00:10:25,293 --> 00:10:26,419
I don't know.
167
00:10:26,585 --> 00:10:29,422
He sounds awful
angry. Come on!
168
00:10:43,311 --> 00:10:44,603
Andy, look.
169
00:10:49,275 --> 00:10:51,819
Bandit, be quiet.
Stay here.
170
00:10:57,616 --> 00:11:00,619
Poor old dog...
He's hurt bad.
171
00:11:00,786 --> 00:11:03,372
He's so pretty.
172
00:11:03,539 --> 00:11:05,916
Maybe we can
get him free.
173
00:11:06,083 --> 00:11:08,794
I don't know.
That trap looks awful big.
174
00:11:08,961 --> 00:11:11,964
That's a good boy.
I'm not going to hurt you.
175
00:11:12,131 --> 00:11:13,215
Be careful.
176
00:11:13,382 --> 00:11:16,260
It's ok. He's just
scared is all.
177
00:11:16,427 --> 00:11:18,346
Come on, Laura.
I need your help.
178
00:11:18,512 --> 00:11:20,014
Ok, take that side.
179
00:11:20,181 --> 00:11:20,973
Ok.
180
00:11:21,140 --> 00:11:22,016
Ok, ready?
181
00:11:22,183 --> 00:11:23,184
Ready.
182
00:11:23,351 --> 00:11:24,602
Andy: Push!
183
00:11:26,312 --> 00:11:29,231
Uh! There.
Get his foot out.
184
00:11:29,398 --> 00:11:30,983
Quick!
185
00:11:31,150 --> 00:11:32,985
We did it!
186
00:11:33,152 --> 00:11:34,945
Now what
do we do?
187
00:11:35,112 --> 00:11:37,281
His leg looks
awful bad.
188
00:11:38,324 --> 00:11:39,325
Where's he going?
189
00:11:39,492 --> 00:11:41,327
We've got to
fix his leg.
190
00:11:41,494 --> 00:11:43,412
Let's follow him.
191
00:12:00,179 --> 00:12:01,222
Oh, Andy, look!
192
00:12:01,389 --> 00:12:03,516
He's a she!
193
00:12:03,682 --> 00:12:06,852
Yeah, and she's hurt too bad
to take care of her pups.
194
00:12:07,019 --> 00:12:08,104
What's a dog doing
195
00:12:08,270 --> 00:12:10,147
all the way out here
in the woods anyway?
196
00:12:10,314 --> 00:12:12,066
I don't know.
She must be lost.
197
00:12:12,233 --> 00:12:14,151
We'll have to take her
home and fix her foot.
198
00:12:14,318 --> 00:12:17,196
We can't leave the
pups here all alone.
199
00:12:17,363 --> 00:12:18,864
We've got to
take them all.
200
00:12:19,031 --> 00:12:20,783
My ma and pa
are away.
201
00:12:20,950 --> 00:12:23,411
I don't know if Mary
will let me keep them.
202
00:12:23,577 --> 00:12:24,995
I'll take them home.
203
00:12:25,162 --> 00:12:26,956
Come on.
We'll get my cart.
204
00:12:29,875 --> 00:12:31,085
Guess what
me and Andy found...
205
00:12:31,252 --> 00:12:32,545
Where have you been, young lady?
You're late!
206
00:12:32,711 --> 00:12:33,587
Huh?
207
00:12:33,754 --> 00:12:35,089
I asked you
where you've been.
208
00:12:35,256 --> 00:12:36,882
Well, I was trying to tell you.
Me and Andrew...
209
00:12:37,049 --> 00:12:38,717
The fact is,
you're late!
210
00:12:38,884 --> 00:12:41,053
I know I'm late.
That's why I'm trying to tell you...
211
00:12:41,220 --> 00:12:42,555
I don't want
to discuss it!
212
00:12:42,721 --> 00:12:44,056
You're just going to
have to mind me,
213
00:12:44,223 --> 00:12:45,558
whether you like it
or not!
214
00:12:45,724 --> 00:12:47,601
Don't you want to even
know what we found?
215
00:12:47,768 --> 00:12:49,979
I don't have time
right now.
216
00:13:06,454 --> 00:13:07,246
Hey, Andrew.
217
00:13:07,413 --> 00:13:08,789
What you got
a hold of now?
218
00:13:08,956 --> 00:13:11,917
Just a dog, pa, with her babies.
She's hurt.
219
00:13:12,084 --> 00:13:13,210
Where'd you get her?
220
00:13:13,377 --> 00:13:15,671
Down by the creek.
She was caught in a trap.
221
00:13:15,838 --> 00:13:17,214
Me and Laura
got her out.
222
00:13:17,381 --> 00:13:19,425
Isn't she
a pretty dog, pa?
223
00:13:22,136 --> 00:13:23,179
Lord have mercy, son,
224
00:13:23,345 --> 00:13:25,014
them ain't dogs,
they's wolves!
225
00:13:25,181 --> 00:13:26,390
Wolves?
226
00:13:26,557 --> 00:13:28,225
Wolves, Andrew.
We can't keep them around here.
227
00:13:28,392 --> 00:13:31,103
You're going to have to take
them back where you found them.
228
00:13:31,270 --> 00:13:32,229
But, pa...
229
00:13:32,396 --> 00:13:35,024
Look at how bad
she's hurt.
230
00:13:35,191 --> 00:13:36,317
I know,
231
00:13:36,484 --> 00:13:38,444
but there ain't nothin'
we can do for her.
232
00:13:38,611 --> 00:13:39,862
She don't belong here.
233
00:13:40,029 --> 00:13:41,822
Why not?
What's wrong with a wolf?
234
00:13:41,989 --> 00:13:45,534
Well, it ain't that there's
something wrong with them, it's...
235
00:13:45,701 --> 00:13:46,952
Pa?
236
00:13:47,119 --> 00:13:48,204
Yeah?
237
00:13:48,370 --> 00:13:49,455
Don't you think
238
00:13:49,622 --> 00:13:51,290
that she's one
of god's creatures?
239
00:13:51,457 --> 00:13:55,002
Well... yeah,
I think so,
240
00:13:55,169 --> 00:13:56,962
but there's
more to it than that.
241
00:13:57,129 --> 00:13:58,339
Don't you always say
242
00:13:58,506 --> 00:14:00,966
we got to take good
care of god's creatures
243
00:14:01,133 --> 00:14:03,802
and that he made every one
for a very special reason
244
00:14:03,969 --> 00:14:06,138
and that he loves
them all the same?
245
00:14:07,431 --> 00:14:12,144
Yeah, I... I guess I did
say something like that.
246
00:14:14,396 --> 00:14:17,149
All right, I'll go in
and see doc baker
247
00:14:17,316 --> 00:14:20,361
and see if he can come out and
have a look at her in the morning.
248
00:14:20,528 --> 00:14:21,987
Thanks, pa!
249
00:14:24,990 --> 00:14:26,200
It's ok.
250
00:14:26,367 --> 00:14:29,286
Doc baker's going to fix
your mama up real nice.
251
00:15:23,549 --> 00:15:25,426
Laura,
put that light out.
252
00:15:25,593 --> 00:15:27,219
I'm doing homework.
253
00:15:27,386 --> 00:15:29,847
I don't care! You should have
been finished an hour ago.
254
00:15:30,014 --> 00:15:31,932
Well, I'm not.
255
00:15:34,435 --> 00:15:37,396
Look, I did all the
cooking and the cleaning
256
00:15:37,563 --> 00:15:40,274
and my homework,
and I managed to finish.
257
00:15:40,441 --> 00:15:43,027
That's 'cause
you're perfect.
258
00:15:43,193 --> 00:15:45,446
I've got a big day
tomorrow.
259
00:15:45,613 --> 00:15:48,198
Now put out
the light.
260
00:15:48,365 --> 00:15:50,743
Yes, ma'am.
261
00:16:04,423 --> 00:16:07,593
I told you to
put out the light.
262
00:16:07,760 --> 00:16:10,429
I did.
That's the moon.
263
00:16:10,596 --> 00:16:13,223
You can make me do
anything you want,
264
00:16:13,390 --> 00:16:15,684
but you can't stop
the moon from shining.
265
00:16:15,851 --> 00:16:18,812
Only god can do that.
266
00:16:45,964 --> 00:16:48,050
Not you, too.
267
00:16:52,888 --> 00:16:54,973
She'll really
get better?
268
00:16:55,140 --> 00:16:56,475
I think so, Andrew.
269
00:16:56,642 --> 00:16:59,311
She's hurt bad,
but I'm sure she'll heal.
270
00:16:59,478 --> 00:17:00,562
How's it going, doc?
271
00:17:00,729 --> 00:17:01,647
Fine.
272
00:17:01,814 --> 00:17:03,107
He says
she'll get better.
273
00:17:03,273 --> 00:17:06,110
Oh, good.
Doc, you want to help me with this?
274
00:17:06,276 --> 00:17:07,695
Sure thing.
275
00:17:10,739 --> 00:17:12,616
Andy: What are you
doing that for?
276
00:17:12,783 --> 00:17:13,951
She won't hurt
anybody.
277
00:17:14,118 --> 00:17:15,494
Well, I know, son,
278
00:17:15,661 --> 00:17:17,496
but I'm just
making sure.
279
00:17:17,663 --> 00:17:19,039
Your pa's right, Andrew.
280
00:17:19,206 --> 00:17:22,334
This wolf's a wild animal,
and she's hurt bad.
281
00:17:22,501 --> 00:17:24,878
You never know what she's going
to get it into her head to do.
282
00:17:25,045 --> 00:17:26,505
Besides, an ounce
of prevention...
283
00:17:26,672 --> 00:17:28,090
Is worth
a pound of cure.
284
00:17:28,257 --> 00:17:29,883
That's what miss beadle
always says.
285
00:17:30,050 --> 00:17:31,927
Speaking of which,
isn't it about time
286
00:17:32,094 --> 00:17:33,303
you were headed off
for school?
287
00:17:33,470 --> 00:17:34,221
I guess.
288
00:17:34,388 --> 00:17:35,973
Guess nothing.
Now, get!
289
00:17:36,140 --> 00:17:37,474
Bye, doc baker.
Thanks!
290
00:17:37,641 --> 00:17:38,600
Andrew.
291
00:17:38,767 --> 00:17:39,768
Yeah, pa?
292
00:17:39,935 --> 00:17:41,186
Who knows
about this?
293
00:17:41,353 --> 00:17:42,646
Just us
and Laura.
294
00:17:42,813 --> 00:17:45,315
Think we best keep it
that way for a while, huh?
295
00:17:45,482 --> 00:17:48,026
Sure, pa, whatever
you say. See ya!
296
00:17:48,193 --> 00:17:49,570
See ya, son.
297
00:17:52,531 --> 00:17:54,366
Sounds like Andrew
might be thinking
298
00:17:54,533 --> 00:17:55,868
he's got himself
a new pet.
299
00:17:56,034 --> 00:17:58,328
Yeah, I'm afraid he's
getting awful attached.
300
00:17:58,495 --> 00:18:00,706
I hope you're not thinking
of letting him keep it.
301
00:18:00,873 --> 00:18:04,042
No, no, no. I'll be talking
to him soon enough, doc.
302
00:18:04,209 --> 00:18:07,588
I got to shut it off
before it goes too far.
303
00:18:07,755 --> 00:18:08,881
Well, good luck.
304
00:18:09,047 --> 00:18:11,508
Say, doc, could you
do me a favor?
305
00:18:11,675 --> 00:18:13,343
If I can.
306
00:18:13,510 --> 00:18:15,804
You know, there's some people
around here wouldn't be too happy
307
00:18:15,971 --> 00:18:18,390
to find out I'm nursing a
wolf back to health here.
308
00:18:18,557 --> 00:18:20,726
You may be understating the
case, Jonathan,
309
00:18:20,893 --> 00:18:23,103
but don't worry.
I can keep a secret, too.
310
00:18:23,270 --> 00:18:24,897
Thanks, doc.
311
00:18:39,578 --> 00:18:42,414
Laura Ingalls,
what are you doing up there?
312
00:18:42,581 --> 00:18:43,874
What does it look
like I'm doing?
313
00:18:44,041 --> 00:18:45,542
Building
a tree house!
314
00:18:45,709 --> 00:18:47,085
Uh-huh.
315
00:18:47,252 --> 00:18:48,754
You come down here this minute
and get yourself off to school!
316
00:18:48,921 --> 00:18:50,339
You come down here
this minute...
317
00:18:50,506 --> 00:18:51,465
Laura!
318
00:18:51,632 --> 00:18:52,841
I'm coming.
I'm coming!
319
00:18:53,008 --> 00:18:54,426
Did you finish
all your homework?
320
00:18:54,593 --> 00:18:58,222
Yes, and I washed
behind my ears, too.
321
00:19:00,015 --> 00:19:01,600
What's this tree
house all about?
322
00:19:01,767 --> 00:19:03,560
It's about getting
away from you
323
00:19:03,727 --> 00:19:05,729
and having a little
peace and quiet!
324
00:19:13,445 --> 00:19:14,822
I just can't
believe it!
325
00:19:14,988 --> 00:19:17,783
Neither could I when
my pa first told me.
326
00:19:17,950 --> 00:19:20,536
Wolves... we were
playing with wolves!
327
00:19:20,702 --> 00:19:22,579
What are you
going to do?
328
00:19:22,746 --> 00:19:23,831
Keep them.
329
00:19:23,997 --> 00:19:25,916
Doc baker came over
and fixed up her leg.
330
00:19:26,083 --> 00:19:27,459
He says
she'll be ok.
331
00:19:27,626 --> 00:19:28,919
Is your pa going to
let you keep them?
332
00:19:29,086 --> 00:19:30,462
Yep. He put
a muzzle on
333
00:19:30,629 --> 00:19:32,631
until she gets to know us
better, though.
334
00:19:32,798 --> 00:19:33,799
Hi.
335
00:19:33,966 --> 00:19:35,217
Hi.
336
00:19:35,384 --> 00:19:36,677
Hi.
337
00:19:38,095 --> 00:19:39,638
What's
the big secret?
338
00:19:39,805 --> 00:19:40,973
There's no secret.
339
00:19:41,139 --> 00:19:42,516
No secret.
340
00:19:42,683 --> 00:19:44,476
Then I guess no one's interested
in these penny candies.
341
00:19:44,643 --> 00:19:46,436
I was going to
give you some,
342
00:19:46,603 --> 00:19:49,314
but if you don't
want to be friends...
343
00:19:50,816 --> 00:19:52,651
We're just talking.
344
00:19:52,818 --> 00:19:54,611
I was just
telling Andrew
345
00:19:54,778 --> 00:19:56,363
about this tree house
I'm making.
346
00:19:56,530 --> 00:19:57,698
Yeah, a tree house.
347
00:19:57,865 --> 00:20:00,993
Ok, have
your little secrets.
348
00:20:02,244 --> 00:20:05,747
Nellie... promise
not to tell anybody?
349
00:20:05,914 --> 00:20:07,207
Andy!
350
00:20:07,374 --> 00:20:08,542
Promise.
351
00:20:08,709 --> 00:20:10,544
I mean no matter what,
you won't tell anybody.
352
00:20:10,711 --> 00:20:12,713
Cross my heart.
353
00:20:12,880 --> 00:20:14,631
You better not.
354
00:20:14,798 --> 00:20:16,341
Me and Laura found
a wolf in a trap,
355
00:20:16,508 --> 00:20:19,970
and we got her free. Then we
brought her and her pups to my barn.
356
00:20:20,137 --> 00:20:22,139
Doc baker came
and fixed up her leg.
357
00:20:22,306 --> 00:20:24,182
You have wolves
in your barn?
358
00:20:24,349 --> 00:20:25,726
Yep.
359
00:20:25,893 --> 00:20:27,060
How interesting.
360
00:20:27,227 --> 00:20:29,021
Now how about
our candy?
361
00:20:29,187 --> 00:20:31,023
All right,
but just for you.
362
00:20:31,189 --> 00:20:32,524
Laura didn't
tell me anything.
363
00:20:34,276 --> 00:20:36,403
Well, back to class.
364
00:20:39,364 --> 00:20:40,616
Where is she going?
365
00:20:40,782 --> 00:20:43,702
To keep her promise
not to tell anyone.
366
00:20:43,869 --> 00:20:45,704
But she crossed
her heart.
367
00:20:45,871 --> 00:20:47,414
She hasn't got one.
368
00:20:48,540 --> 00:20:50,542
All right, doctor,
here you are.
369
00:20:50,709 --> 00:20:51,835
Thank you very much.
370
00:20:52,002 --> 00:20:53,712
It's always a
pleasure to serve you.
371
00:20:53,879 --> 00:20:55,714
Always nice to hear,
Mrs. Oleson. Good day.
372
00:20:55,881 --> 00:20:56,757
Good day.
373
00:20:56,924 --> 00:20:58,050
Nellie: Mother!
374
00:20:58,216 --> 00:20:59,676
Land's sake, child,
what's the matter?
375
00:20:59,843 --> 00:21:01,470
I heard Andrew
and Laura talking.
376
00:21:01,637 --> 00:21:05,057
They're keeping wolves in
Andrew's barn... 3 of them.
377
00:21:05,223 --> 00:21:07,017
Oh, don't be
silly, my dear.
378
00:21:07,184 --> 00:21:09,519
People just don't
keep a pack of wolves
379
00:21:09,686 --> 00:21:10,687
in their barn.
380
00:21:10,854 --> 00:21:12,397
Now, you run along
back to school,
381
00:21:12,564 --> 00:21:14,858
and don't you come home
with any more tall tales.
382
00:21:15,025 --> 00:21:17,277
It's true.
Ask him. He knows.
383
00:21:17,444 --> 00:21:20,072
Is it true,
doctor?
384
00:21:21,073 --> 00:21:22,574
I'm afraid it is.
385
00:21:22,741 --> 00:21:24,743
Well, I can't
believe it!
386
00:21:24,910 --> 00:21:26,995
We've got to do
something!
387
00:21:27,162 --> 00:21:29,581
Whoa. Hold on there.
388
00:21:29,748 --> 00:21:33,168
Garvey's got the mother wolf muzzled.
There's no danger.
389
00:21:33,335 --> 00:21:35,253
Besides, there isn't
a man in the county,
390
00:21:35,420 --> 00:21:36,630
much less the whole
territory,
391
00:21:36,797 --> 00:21:39,216
knows as much about wild
animals and their ways
392
00:21:39,383 --> 00:21:41,301
as Jonathan garvey.
He can handle it.
393
00:21:41,468 --> 00:21:43,512
Well, I am shocked
394
00:21:43,679 --> 00:21:45,931
that you would be a
party to such a thing!
395
00:21:46,098 --> 00:21:48,225
What are you?
A doctor or a veterinarian?
396
00:21:48,392 --> 00:21:51,603
You know, Mrs. Oleson,
looking at some of my patients,
397
00:21:51,770 --> 00:21:53,271
I get a little
confused myself.
398
00:21:53,438 --> 00:21:54,856
Good day.
399
00:21:55,023 --> 00:21:59,778
Nellie, I want you to run an
errand for me today after school.
400
00:21:59,945 --> 00:22:00,862
I want to play
after school.
401
00:22:01,029 --> 00:22:01,989
Not today!
402
00:22:02,155 --> 00:22:03,198
Now, I want you
to take a message
403
00:22:03,365 --> 00:22:05,450
over to judd larabee's
place.
404
00:22:05,617 --> 00:22:06,493
Yes, mother.
405
00:22:06,660 --> 00:22:08,078
Now, run along!
406
00:22:09,621 --> 00:22:11,957
Ah! Another
beautiful day.
407
00:22:12,124 --> 00:22:15,961
Yep. They just
keep on a-comin'.
408
00:22:16,128 --> 00:22:20,716
Good that Charles and Caroline have
this kind of weather for their trip.
409
00:22:20,882 --> 00:22:23,885
Yeah. Looked in on the girls
the other day.
410
00:22:24,052 --> 00:22:29,558
They seemed to be doing pretty good with...
Without their ma and pa.
411
00:22:29,725 --> 00:22:32,728
You know, Jackson
dropped in a while ago,
412
00:22:32,894 --> 00:22:35,814
and the wolves brought down
one of his cows.
413
00:22:35,981 --> 00:22:40,485
A cow. And just left it there
for the vultures and the maggots.
414
00:22:40,652 --> 00:22:42,154
They didn't eat it?
No.
415
00:22:43,697 --> 00:22:46,158
That don't figure.
That just don't figure.
416
00:22:46,324 --> 00:22:50,328
Hear about them wolves killing his
stock and just letting them lay.
417
00:22:50,495 --> 00:22:51,747
What do you mean?
418
00:22:51,913 --> 00:22:55,792
Well, I've been around them
wolves before,
419
00:22:55,959 --> 00:22:58,003
and they only kill
enough to eat.
420
00:22:58,170 --> 00:23:02,841
I can't imagine them animals
killing for the sake of killing.
421
00:23:03,008 --> 00:23:04,885
Well, I can't answer that.
422
00:23:05,052 --> 00:23:06,678
But I tell you one thing,
423
00:23:06,845 --> 00:23:11,058
when folks get done, there won't be
a wolf left alive in these parts.
424
00:23:11,224 --> 00:23:13,185
Time to get back to work.
425
00:23:21,193 --> 00:23:22,611
They're so cute.
426
00:23:22,778 --> 00:23:24,905
I don't understand why
everybody hates them.
427
00:23:25,072 --> 00:23:28,784
I used to, especially after I
heard little red riding hood.
428
00:23:28,950 --> 00:23:31,912
You mean, "all the better
to eat you with, my dear!"
429
00:23:32,079 --> 00:23:32,996
Yeah. Ha ha!
430
00:23:33,163 --> 00:23:34,456
You know,
those kids' stories,
431
00:23:34,623 --> 00:23:36,833
I got a feeling that
grownups made them up.
432
00:23:37,000 --> 00:23:38,418
Laura: You're
probably right.
433
00:23:38,585 --> 00:23:41,046
Sometimes I can't
figure grownups out.
434
00:23:41,213 --> 00:23:42,881
Sometimes
I can't either.
435
00:23:43,048 --> 00:23:45,884
Hi, pa. We're trying
to give them names.
436
00:23:46,051 --> 00:23:47,928
What do you think
about Jonah?
437
00:23:48,095 --> 00:23:49,221
Hold on now, son.
438
00:23:49,387 --> 00:23:51,723
That's a wolf you got
there, not a whale.
439
00:23:51,890 --> 00:23:55,227
Besides, I ain't so sure you
should be naming them critters.
440
00:23:55,393 --> 00:23:56,728
Why?
441
00:23:56,895 --> 00:24:00,565
Well, 'cause names is for
pets, and they ain't pets.
442
00:24:00,732 --> 00:24:01,900
Pa!
443
00:24:02,067 --> 00:24:03,193
Now, hold on
a second.
444
00:24:03,360 --> 00:24:05,862
Pets is a very special
kind of thing.
445
00:24:06,029 --> 00:24:08,156
You know, dogs and cats
and like that,
446
00:24:08,323 --> 00:24:10,117
they get
real close to us.
447
00:24:10,283 --> 00:24:11,743
They get to be
our friends.
448
00:24:11,910 --> 00:24:14,746
They love us,
and we love them.
449
00:24:14,913 --> 00:24:16,540
And that's the way it is
with animals like that
450
00:24:16,706 --> 00:24:19,126
'cause god made them
to be with people.
451
00:24:19,292 --> 00:24:21,169
But some animals
he made to be wild.
452
00:24:21,336 --> 00:24:24,089
But they're not wild.
Look at them!
453
00:24:24,256 --> 00:24:26,716
I'd take real good
care of them.
454
00:24:26,883 --> 00:24:31,054
I know you would, and you'd train
them, and you'd love them,
455
00:24:31,221 --> 00:24:33,056
and you'd probably
get along,
456
00:24:33,223 --> 00:24:35,016
but they wouldn't
really be happy.
457
00:24:35,183 --> 00:24:38,311
They'd always be thinking
about being free.
458
00:24:39,437 --> 00:24:41,690
You know,
one time in Chicago,
459
00:24:41,857 --> 00:24:45,068
I saw a lady
with a lion on a leash.
460
00:24:45,235 --> 00:24:46,403
A lion?
461
00:24:46,570 --> 00:24:47,904
In the street?
462
00:24:48,071 --> 00:24:49,739
Just as plain as day.
463
00:24:49,906 --> 00:24:52,033
She was a-parading
up and down,
464
00:24:52,200 --> 00:24:54,953
and that lion was going
along right with her
465
00:24:55,120 --> 00:24:56,872
and listening
to her.
466
00:24:58,290 --> 00:25:00,917
But you know,
there was a...
467
00:25:01,084 --> 00:25:05,714
There was a look on that lion's
face that said, "I ain't happy.
468
00:25:05,881 --> 00:25:10,135
"I want to be out in the
jungle with the other lions.
469
00:25:10,302 --> 00:25:13,555
I want to be able
to let out a big roar."
470
00:25:15,056 --> 00:25:16,641
"I want to be free."
471
00:25:22,939 --> 00:25:26,067
I think we ought to
let the wolves go
472
00:25:26,234 --> 00:25:27,986
so they can roar.
473
00:25:29,988 --> 00:25:31,072
Good idea.
474
00:25:31,239 --> 00:25:33,074
Now, I'll tell you
what we'll do.
475
00:25:33,241 --> 00:25:35,619
We'll keep them here
for a couple of days
476
00:25:35,785 --> 00:25:37,329
till the mama's
good and healed.
477
00:25:37,495 --> 00:25:40,207
And then the two of you can
take them out into the woods
478
00:25:40,373 --> 00:25:42,125
and set them free.
479
00:25:43,418 --> 00:25:45,337
Agreed.
480
00:25:58,934 --> 00:26:01,561
Well, how does it look,
bandit?
481
00:26:03,146 --> 00:26:05,857
I agree...
482
00:26:06,024 --> 00:26:08,526
But we need
something.
483
00:26:10,362 --> 00:26:13,198
All this climbing
up and down
484
00:26:13,365 --> 00:26:15,533
is getting
a little rough.
485
00:26:16,868 --> 00:26:20,372
Hey, I know what we can get.
Come on, bandit.
486
00:26:26,127 --> 00:26:27,879
Laura!
487
00:26:28,046 --> 00:26:29,881
Laura Ingalls!
488
00:26:31,216 --> 00:26:33,051
Laura, where are you?
489
00:26:33,218 --> 00:26:35,595
I'm right here,
master!
490
00:26:35,762 --> 00:26:37,264
Time to eat.
491
00:26:37,430 --> 00:26:40,183
Eat? That stuff
you make is awful!
492
00:26:40,350 --> 00:26:44,020
I'm running out
of Patience.
493
00:26:44,187 --> 00:26:45,939
All right.
I'll be in in a minute.
494
00:26:46,106 --> 00:26:48,483
What are you and Andy going
to do about your wolves?
495
00:26:48,650 --> 00:26:51,403
I heard a cow was killed
just a few miles from town.
496
00:26:51,569 --> 00:26:52,946
That wasn't
our wolves.
497
00:26:53,113 --> 00:26:54,906
I know.
I'm just asking.
498
00:26:55,073 --> 00:26:57,534
We're going to set them
free... probably tomorrow.
499
00:26:57,701 --> 00:26:59,911
I'll be in
in a minute.
500
00:27:00,078 --> 00:27:01,788
You better be.
501
00:27:15,927 --> 00:27:17,470
Oops. Look out,
bandit.
502
00:27:18,930 --> 00:27:21,599
This will do it.
Come on, boy!
503
00:27:45,290 --> 00:27:48,126
Want to talk
to you, garvey.
504
00:27:48,293 --> 00:27:50,086
All right.
What is it?
505
00:27:50,253 --> 00:27:52,714
Understand you got
a couple of wolves
506
00:27:52,881 --> 00:27:54,799
kind of moved in
with you.
507
00:27:54,966 --> 00:27:56,176
So?
508
00:27:56,343 --> 00:27:57,635
I want 'em.
509
00:27:57,802 --> 00:28:00,638
Look, it ain't none
of your affair.
510
00:28:00,805 --> 00:28:03,850
Just go about what
you come to town to do
511
00:28:04,017 --> 00:28:05,518
and leave me be.
512
00:28:10,315 --> 00:28:13,526
This is what
I come to town for.
513
00:28:18,907 --> 00:28:21,326
I got dead livestock.
You got live wolves.
514
00:28:21,493 --> 00:28:23,119
Now, there's
something about that
515
00:28:23,286 --> 00:28:25,163
that just ain't
right to me.
516
00:28:26,331 --> 00:28:28,541
I'm sorry
about this, but...
517
00:28:29,834 --> 00:28:31,669
Don't look like
a wolf kill to me.
518
00:28:31,836 --> 00:28:33,505
Just don't look
like a wolf kill.
519
00:28:33,671 --> 00:28:35,090
Besides,
even if it is,
520
00:28:35,256 --> 00:28:36,925
all I got's
a wounded mother
521
00:28:37,092 --> 00:28:38,301
and a couple
of pups.
522
00:28:38,468 --> 00:28:40,178
How much damage
can they do?
523
00:28:40,345 --> 00:28:42,180
Wounds heal.
Pups grow up.
524
00:28:42,347 --> 00:28:44,599
Now, I want
them wolves dead.
525
00:28:44,766 --> 00:28:47,894
If you don't do it,
I will.
526
00:28:48,853 --> 00:28:51,189
Now, you stay away
from them wolves.
527
00:28:51,356 --> 00:28:53,024
You stay off
of my property,
528
00:28:53,191 --> 00:28:58,530
and you stay as far away
from me as you possibly can.
529
00:28:59,531 --> 00:29:01,366
The matter
is closed.
530
00:29:29,561 --> 00:29:32,063
Mrs. Oleson: So
I'll spread the word
531
00:29:32,230 --> 00:29:34,023
to any of the men who
happen to come around.
532
00:29:34,190 --> 00:29:35,984
Tell them to meet
at my place tonight.
533
00:29:36,151 --> 00:29:38,194
We'll head over
to garvey's from there.
534
00:29:38,361 --> 00:29:40,155
I'll do whatever
I can to help.
535
00:29:40,321 --> 00:29:42,240
Appreciate it.
Thanks for sending the message.
536
00:29:42,407 --> 00:29:43,700
Oh, now, be careful
537
00:29:43,867 --> 00:29:46,786
because that Mr. Garvey
can be very stubborn.
538
00:29:46,953 --> 00:29:48,163
I want
them wolves dead,
539
00:29:48,329 --> 00:29:50,623
and I'm going to see to it
that they are.
540
00:29:50,790 --> 00:29:54,419
If he gets stubborn, he's going to
be headed for a heap of trouble.
541
00:29:54,586 --> 00:29:56,588
Good day.
Good day.
542
00:30:10,894 --> 00:30:12,645
We're going
for a ride.
543
00:30:12,812 --> 00:30:15,273
Nothing's going to
happen... nothing bad.
544
00:30:15,440 --> 00:30:17,108
I'll make sure
of that.
545
00:30:34,626 --> 00:30:37,378
Hey, Laura!
546
00:30:37,545 --> 00:30:39,631
Hi, Andy!
547
00:30:47,263 --> 00:30:49,057
Had to bring
the wolves.
548
00:30:49,224 --> 00:30:50,183
How come?
549
00:30:50,350 --> 00:30:51,768
A man... he's
gonna kill them.
550
00:30:51,935 --> 00:30:52,810
I heard him talking.
551
00:30:52,977 --> 00:30:53,770
Who was he?
552
00:30:53,937 --> 00:30:54,729
I don't know,
553
00:30:54,896 --> 00:30:55,897
but he sounded
awful mean.
554
00:30:56,064 --> 00:30:58,316
I'll have to hide them
out here, ok?
555
00:30:58,483 --> 00:31:00,026
Did you tell
your pa?
556
00:31:00,193 --> 00:31:02,320
I couldn't. They're angry
at him, too...
557
00:31:02,487 --> 00:31:05,073
And I'm scared for him.
I just figured out
558
00:31:05,240 --> 00:31:06,908
that I better get them
out of there.
559
00:31:07,075 --> 00:31:09,202
Ok, we'll keep them
in my barn,
560
00:31:09,369 --> 00:31:10,328
but don't tell Mary.
561
00:31:10,495 --> 00:31:11,663
Why?
562
00:31:11,829 --> 00:31:13,331
She'll figure out
some rule I'm breaking
563
00:31:13,498 --> 00:31:14,332
by keeping them here.
564
00:31:14,499 --> 00:31:16,167
Let's go. Come on.
565
00:31:21,839 --> 00:31:23,049
Where's your sister?
566
00:31:23,216 --> 00:31:24,217
I don't know.
567
00:31:24,384 --> 00:31:25,802
She must be up
in her tree house.
568
00:31:25,969 --> 00:31:27,887
I told her to be in
by suppertime.
569
00:31:28,054 --> 00:31:30,223
I'll get her.
Come on, bandit!
570
00:31:30,390 --> 00:31:31,975
Tell her to hurry!
571
00:31:33,518 --> 00:31:35,853
Laura,
Mary wants you!
572
00:32:00,336 --> 00:32:02,338
Carrie, come on!
Hurry!
573
00:32:04,716 --> 00:32:06,384
Come on.
574
00:32:11,180 --> 00:32:12,390
What is it?
575
00:32:12,557 --> 00:32:13,766
Help me get this
bolted.
576
00:32:14,726 --> 00:32:15,893
Laura:
What is it?
577
00:32:16,060 --> 00:32:17,312
What's out there?
578
00:32:17,478 --> 00:32:19,731
Some kind of dogs gone crazy.
Get the window.
579
00:32:26,529 --> 00:32:28,239
We're safe now.
580
00:32:28,406 --> 00:32:31,117
There's no way
they'll get in.
581
00:33:23,127 --> 00:33:25,338
They'll probably
go now.
582
00:33:27,674 --> 00:33:29,008
I'm scared.
583
00:33:29,175 --> 00:33:30,802
Me, too.
584
00:33:43,564 --> 00:33:45,942
It's all right to be
a little scared.
585
00:33:47,360 --> 00:33:49,612
Nothing's going to
happen to us.
586
00:33:51,197 --> 00:33:52,657
We're safe in here.
587
00:33:58,830 --> 00:33:59,997
Come on, let's sing.
588
00:34:00,164 --> 00:34:01,416
What?
589
00:34:01,582 --> 00:34:03,668
Mary: You know,
ma sometimes sings to us
590
00:34:03,835 --> 00:34:05,420
when we don't feel
too good,
591
00:34:05,586 --> 00:34:07,547
and right now
I don't feel too good.
592
00:34:07,714 --> 00:34:09,841
Me, neither.
593
00:34:11,926 --> 00:34:13,094
Mary: How about...
594
00:34:13,261 --> 00:34:14,595
Oh! Susanna.
595
00:34:15,596 --> 00:34:16,973
Oh! Susanna.
596
00:34:17,140 --> 00:34:18,599
Everybody ready?
597
00:34:18,766 --> 00:34:20,101
Mm-hmm.
598
00:35:48,773 --> 00:35:51,609
How long
has it been?
599
00:35:51,776 --> 00:35:53,444
Couple hours.
600
00:35:53,611 --> 00:35:55,988
I'm hungry.
Can't we go in the house?
601
00:35:56,155 --> 00:35:57,615
Not yet.
602
00:35:57,782 --> 00:36:00,535
Well, they should be
gone by now.
603
00:36:00,701 --> 00:36:02,620
Well,
it's too dark outside to tell.
604
00:36:02,787 --> 00:36:05,540
We can't take
a chance.
605
00:36:07,041 --> 00:36:08,668
What was that?
606
00:36:08,835 --> 00:36:10,002
What?
607
00:36:10,169 --> 00:36:11,963
Listen.
608
00:36:30,147 --> 00:36:31,566
What is it?
609
00:36:31,732 --> 00:36:33,192
I don't know.
610
00:36:43,911 --> 00:36:45,538
They're digging
under the wall!
611
00:36:45,705 --> 00:36:47,582
Everybody
up in the hayloft!
612
00:36:47,748 --> 00:36:48,875
Where's the ladder?
613
00:36:49,041 --> 00:36:51,544
The ladder... I took it
to my tree house.
614
00:36:51,711 --> 00:36:53,713
I needed it
to climb up.
615
00:36:56,424 --> 00:36:58,342
On the table!
Hurry!
616
00:37:09,812 --> 00:37:12,148
Come on, hurry!
617
00:37:13,107 --> 00:37:15,693
Mary: Come on,
Carrie.
618
00:37:16,736 --> 00:37:19,238
There.
Get over there.
619
00:37:29,832 --> 00:37:31,709
We forgot the wolf
and the pups!
620
00:37:31,876 --> 00:37:33,002
We haven't got time.
621
00:37:33,169 --> 00:37:35,171
Get over there with Carrie.
Come on, hurry!
622
00:37:35,338 --> 00:37:36,714
They're in here.
I'll get them.
623
00:37:36,881 --> 00:37:38,215
Mary:
There's no time!
624
00:37:42,887 --> 00:37:44,764
Hurry. Get up here.
625
00:37:46,515 --> 00:37:48,768
Wait.
Where's bandit?
626
00:37:48,935 --> 00:37:49,894
I'll get him.
627
00:37:50,061 --> 00:37:51,479
Come on!
Come on, bandit!
628
00:37:51,646 --> 00:37:54,690
Come on, bandit.
Come on! Come on! Come on!
629
00:38:02,907 --> 00:38:04,200
Andy, hurry!
630
00:38:20,007 --> 00:38:21,550
Come on.
631
00:38:49,787 --> 00:38:52,331
Shh. Shh.
It's all right.
632
00:38:52,498 --> 00:38:54,291
It's going to be
all right.
633
00:38:54,458 --> 00:38:56,460
Andy: I sure wish
my pa would come.
634
00:38:56,627 --> 00:38:59,130
I was sure he'd
come looking for me.
635
00:39:00,965 --> 00:39:03,300
What if
no one comes?
636
00:39:04,969 --> 00:39:07,596
Bandit knows the way
to Andy's house.
637
00:39:08,556 --> 00:39:10,516
Mary: Maybe he could
get Mr. Garvey.
638
00:39:10,683 --> 00:39:12,435
No. Those dogs
will get him.
639
00:39:12,601 --> 00:39:14,478
Laura,
we have to try it.
640
00:39:17,064 --> 00:39:18,441
Ok.
641
00:39:25,406 --> 00:39:27,867
You've got to
do this, bandit...
642
00:39:28,034 --> 00:39:29,326
You got to.
643
00:39:29,493 --> 00:39:31,287
Go get Mr. Garvey
644
00:39:31,454 --> 00:39:33,330
and make him
come with you.
645
00:39:33,497 --> 00:39:35,624
Please, bandit.
646
00:39:37,376 --> 00:39:39,795
It's all clear,
Laura. Come on.
647
00:39:42,673 --> 00:39:44,300
Be careful, bandit.
648
00:41:11,679 --> 00:41:15,182
Mrs. Garvey:
Jonathan, you're late.
649
00:41:15,349 --> 00:41:16,684
Them wolves
is gone.
650
00:41:16,851 --> 00:41:17,893
Where's Andrew?
651
00:41:18,060 --> 00:41:19,520
Andy? I thought
he was with you.
652
00:41:19,687 --> 00:41:21,105
He said he was going to
meet you after school.
653
00:41:21,272 --> 00:41:24,108
I ain't seen him.
Has larabee been around?
654
00:41:24,275 --> 00:41:25,734
No.
655
00:41:25,901 --> 00:41:28,070
Has anybody been around
here, any strangers?
656
00:41:28,237 --> 00:41:29,280
No.
657
00:41:29,446 --> 00:41:31,949
I don't think so.
I didn't see anyone.
658
00:41:33,492 --> 00:41:34,827
Alice:
It's Laura's dog.
659
00:41:34,994 --> 00:41:38,414
Easy, boy, easy.
I ain't gonna hurt you, now.
660
00:41:38,581 --> 00:41:40,583
You've been bit...
661
00:41:40,749 --> 00:41:42,626
But it ain't
too bad.
662
00:41:42,793 --> 00:41:44,128
I don't understand.
663
00:41:44,295 --> 00:41:45,796
He... he's hurt.
664
00:41:45,963 --> 00:41:47,715
Why did he
come here?
665
00:41:47,882 --> 00:41:49,300
Trouble
at the Ingalls'!
666
00:41:49,466 --> 00:41:51,552
Do you think
the wolf hurt him?
667
00:41:51,719 --> 00:41:53,804
I pray to god
that's all she hurt.
668
00:41:53,971 --> 00:41:57,016
Why did I ever let that boy
bring that animal in here?
669
00:41:57,183 --> 00:42:00,186
You stay here in
case he comes home.
670
00:42:05,149 --> 00:42:08,527
We came about that matter
you and me discussed.
671
00:42:08,694 --> 00:42:09,486
Not now.
672
00:42:09,653 --> 00:42:11,155
Now's as good
a time as any.
673
00:42:11,322 --> 00:42:12,281
Where's them wolves?
674
00:42:12,448 --> 00:42:13,699
My boy and 3 others
is in trouble.
675
00:42:13,866 --> 00:42:14,992
What kind of
trouble?
676
00:42:15,159 --> 00:42:16,410
Jonathan:
I don't know...
677
00:42:17,328 --> 00:42:18,996
But I'm going to
find out.
678
00:42:19,163 --> 00:42:20,497
Now,
you want to ride
679
00:42:20,664 --> 00:42:21,999
along with me,
that's fine.
680
00:42:22,166 --> 00:42:23,876
If not,
out of my way.
681
00:43:44,331 --> 00:43:45,749
Everyone all right?
682
00:43:45,916 --> 00:43:47,835
We're fine.
683
00:44:02,057 --> 00:44:04,852
She saved my life.
684
00:44:06,270 --> 00:44:09,064
The mama wolf
saved my life.
685
00:44:54,693 --> 00:44:55,986
I don't think
it's going to work.
686
00:44:56,153 --> 00:44:57,821
Shh. It's going to work.
687
00:44:57,988 --> 00:44:59,865
You just got to give it
a little time.
688
00:45:00,032 --> 00:45:02,618
That mama wolf's
being awful careful.
689
00:45:05,579 --> 00:45:07,081
I still don't
understand...
690
00:45:07,247 --> 00:45:08,457
About the dogs.
691
00:45:08,624 --> 00:45:11,502
That's kind of a hard one
to get a hold of,
692
00:45:11,668 --> 00:45:14,088
but I'll wager you
that all them dogs
693
00:45:14,254 --> 00:45:16,590
was once good family pets,
just like your mutt.
694
00:45:16,757 --> 00:45:19,176
Then why did they do
what they did?
695
00:45:19,343 --> 00:45:20,469
Well, because...
696
00:45:20,636 --> 00:45:22,846
Their masters just
got tired of them.
697
00:45:23,013 --> 00:45:25,015
You know how I told you
that, uh...
698
00:45:25,182 --> 00:45:28,977
It's wrong to take a wild animal
and make a pet out of it?
699
00:45:29,144 --> 00:45:31,355
Well, it's just as bad...
Maybe worse...
700
00:45:31,522 --> 00:45:34,775
To take a pet
and turn it into a wild animal.
701
00:45:35,818 --> 00:45:37,277
But how?
702
00:45:37,444 --> 00:45:38,862
By...
703
00:45:39,029 --> 00:45:40,531
Not caring,
704
00:45:40,697 --> 00:45:43,117
stop loving them,
stop feeding them,
705
00:45:43,283 --> 00:45:44,785
stop taking care
of them,
706
00:45:44,952 --> 00:45:47,413
then turn them loose
to fend for themselves.
707
00:45:47,579 --> 00:45:49,164
Mr. Garvey.
708
00:45:55,921 --> 00:45:57,423
Come on, mama.
709
00:46:14,440 --> 00:46:17,025
Hold real still now.
710
00:46:17,192 --> 00:46:19,570
Real still.
711
00:46:27,536 --> 00:46:30,873
Come on, get
the other baby, mama.
712
00:46:32,166 --> 00:46:35,085
There she comes.
Easy now.
713
00:47:15,417 --> 00:47:17,544
Do you think
they'll be happy?
714
00:47:17,711 --> 00:47:20,380
Oh, about as happy as
two young cubs
715
00:47:20,547 --> 00:47:22,090
in a honey tree.
716
00:47:22,257 --> 00:47:23,091
Ha ha ha!
717
00:47:23,258 --> 00:47:24,301
Now, come on.
718
00:47:24,468 --> 00:47:26,220
Let's get out of here
real easy, now,
719
00:47:26,386 --> 00:47:28,388
and leave them be.
720
00:47:32,476 --> 00:47:34,520
Sure am going
to miss them.
721
00:47:36,605 --> 00:47:38,607
Me, too.
722
00:47:40,400 --> 00:47:42,653
Hey, you two,
get a move on.
723
00:47:49,660 --> 00:47:51,620
Now, I hear
old man stimson's hound
724
00:47:51,787 --> 00:47:53,080
has got some new pups,
725
00:47:53,247 --> 00:47:55,332
and if we're gonna get there
and take a look at them,
726
00:47:55,499 --> 00:47:56,833
we're going to
have to hurry.
727
00:47:57,000 --> 00:47:58,252
You mean it... a pup?
728
00:47:58,418 --> 00:48:00,712
Of course
I mean it, now.
50080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.