Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,546 --> 00:01:27,380
Hi, mama!
2
00:01:27,547 --> 00:01:29,215
Laura:
Hi, Mrs. Taylor.
3
00:01:29,382 --> 00:01:30,675
Well, now!
4
00:01:30,842 --> 00:01:32,051
The way you ran home,
you must be kind of anxious
5
00:01:32,218 --> 00:01:33,845
to get
to your chores.
6
00:01:34,012 --> 00:01:36,514
I... I am, mama, but the Ingalls
girls are going swimming today,
7
00:01:36,681 --> 00:01:38,016
and I wondered if...
8
00:01:38,183 --> 00:01:39,225
Oh.
9
00:01:39,392 --> 00:01:40,268
If you could
go with them.
10
00:01:40,435 --> 00:01:41,853
Girl: Yes'm.
11
00:01:42,020 --> 00:01:44,272
Tomorrow's Saturday.
I'll do double my work. Please.
12
00:01:44,439 --> 00:01:47,150
Did you do well
in school today?
13
00:01:47,317 --> 00:01:48,401
Yes'm.
14
00:01:48,568 --> 00:01:49,986
She did great.
Even better than Mary.
15
00:01:50,153 --> 00:01:51,029
I did my best.
16
00:01:51,196 --> 00:01:52,197
That's plenty.
17
00:01:52,363 --> 00:01:54,199
You be sure and be
home before dark.
18
00:01:54,365 --> 00:01:55,575
Ok. Thank you,
mama.
19
00:01:55,742 --> 00:01:56,826
Come on!
20
00:01:59,078 --> 00:02:01,748
Carrie: Don't we
ever walk anywhere?
21
00:02:01,915 --> 00:02:03,500
Ha!
22
00:02:05,627 --> 00:02:06,753
Laura: Come on.
23
00:02:06,920 --> 00:02:08,421
Let's cut across
busby's place.
24
00:02:08,588 --> 00:02:09,923
Mary: No.
Pa said not to.
25
00:02:10,089 --> 00:02:11,466
Come on. I'm not
scared of busby.
26
00:02:11,633 --> 00:02:13,176
He's just a little
strange is all.
27
00:02:13,343 --> 00:02:14,427
Besides, we'll
save 10 minutes.
28
00:02:14,594 --> 00:02:17,472
Pa said no, and if
you do, I'll tell.
29
00:02:17,639 --> 00:02:20,266
You would, too.
30
00:02:20,433 --> 00:02:22,727
All right.
31
00:02:51,047 --> 00:02:53,091
You see anything?
32
00:02:53,258 --> 00:02:54,092
No. Can you?
33
00:02:54,259 --> 00:02:56,803
Uh-uh.
Too far away.
34
00:02:56,970 --> 00:02:58,763
Hey, one of them
is getting out.
35
00:02:58,930 --> 00:03:00,390
Yeah?
36
00:03:02,225 --> 00:03:04,102
Never mind.
It's only Carrie.
37
00:03:04,269 --> 00:03:06,437
Come on.
We'll sneak down closer.
38
00:03:21,452 --> 00:03:23,955
Hey, we can see
a lot better here.
39
00:03:27,500 --> 00:03:29,460
Be sure they
don't see you.
40
00:03:29,627 --> 00:03:30,670
I won't.
41
00:03:30,837 --> 00:03:32,463
Sure wish they'd
swim over this way.
42
00:03:32,630 --> 00:03:34,257
Carrie:
What you doing?
43
00:03:36,092 --> 00:03:37,677
Uh, uh, we're
just fishing.
44
00:03:37,844 --> 00:03:39,846
What are you
fishing with?
45
00:03:40,013 --> 00:03:41,180
Nothing yet.
46
00:03:41,347 --> 00:03:43,516
We were just looking for a nice
little, Willow branch
47
00:03:43,683 --> 00:03:44,767
to make
a fishing pole.
48
00:03:44,934 --> 00:03:47,854
Laura has an extra pole
hanging around here.
49
00:03:48,021 --> 00:03:49,731
She'll loan it
to you.
50
00:03:49,898 --> 00:03:51,024
Laura!
51
00:03:51,190 --> 00:03:53,568
There are some boys here
that want to see you.
52
00:03:53,735 --> 00:03:55,278
Aah!
Aah!
53
00:04:02,118 --> 00:04:03,912
Think they're
still there?
54
00:04:04,078 --> 00:04:05,330
I don't know.
55
00:04:05,496 --> 00:04:08,124
Well, I'd like
to punch them.
56
00:04:10,209 --> 00:04:11,419
There they go.
57
00:04:14,839 --> 00:04:16,215
Come on.
58
00:04:16,382 --> 00:04:18,509
Let's get our stuff back
on in case they come back.
59
00:04:18,676 --> 00:04:21,304
Hey, Ellen. It's all right.
They're gone.
60
00:04:23,181 --> 00:04:26,601
Hey, Ellen, come on! We're going
to dry off in case they come back.
61
00:04:28,728 --> 00:04:30,021
Mary: Ellen!
62
00:04:31,856 --> 00:04:33,316
Laura: Ellen!
63
00:04:36,069 --> 00:04:37,403
Ellen!
64
00:04:39,405 --> 00:04:40,865
Laura: Ellen!
65
00:04:41,032 --> 00:04:43,576
Maybe she's hiding
to fool us.
66
00:04:44,911 --> 00:04:46,996
Ellen,
you come on out!
67
00:04:47,914 --> 00:04:49,832
It's not funny
anymore.
68
00:04:51,084 --> 00:04:52,919
You come out
right now!
69
00:05:11,437 --> 00:05:13,815
Oh, dear lord...
70
00:05:13,982 --> 00:05:15,817
Dear lord,
she's not hiding.
71
00:05:15,984 --> 00:05:18,027
We got to get pa.
72
00:05:55,898 --> 00:05:57,567
Man: Over here!
73
00:05:59,444 --> 00:06:01,821
We found something
over here.
74
00:06:05,074 --> 00:06:07,035
Second man:
It's the girl.
75
00:06:18,296 --> 00:06:22,175
Reverend: "And I heard a great
voice out of heaven saying,
76
00:06:22,341 --> 00:06:26,846
behold, the tabernacle of god
is with man,
77
00:06:27,013 --> 00:06:29,182
and he will dwell
with them,
78
00:06:29,348 --> 00:06:32,185
and they shall
be his people.
79
00:06:32,351 --> 00:06:36,230
God himself shall be with them,
and be their god.
80
00:06:37,523 --> 00:06:41,277
And god will wipe away
all tears from their eyes.
81
00:06:41,444 --> 00:06:44,030
There shall be
no more death.
82
00:06:44,197 --> 00:06:46,783
Neither shall
there be any more pain:
83
00:06:46,949 --> 00:06:50,161
For these former things
are passed away."
84
00:06:52,246 --> 00:06:55,124
Welcome this child,
Ellen Taylor,
85
00:06:55,291 --> 00:06:58,377
into your house,
o lord,
86
00:06:58,544 --> 00:07:03,883
and help give strength to her
loved ones in their time of sorrow.
87
00:07:05,134 --> 00:07:06,552
Amen.
88
00:07:06,719 --> 00:07:08,096
Amen.
Amen.
89
00:07:13,434 --> 00:07:14,727
No!
90
00:07:14,894 --> 00:07:16,604
No, please!
91
00:07:16,771 --> 00:07:19,816
Oh, please, don't
put her down there!
92
00:07:19,982 --> 00:07:21,400
Oh, god!
93
00:07:21,567 --> 00:07:23,194
No! Ellen!
94
00:07:23,361 --> 00:07:25,321
Ellen, baby!
95
00:07:25,488 --> 00:07:27,740
No, no!
96
00:07:27,907 --> 00:07:29,992
We can't let them.
97
00:07:30,159 --> 00:07:31,744
Oh, god,
please, I beg you.
98
00:07:31,911 --> 00:07:34,580
Please! Please, god,
make her come alive again.
99
00:07:34,747 --> 00:07:36,624
Please, god!
Oh, god!
100
00:07:36,791 --> 00:07:38,876
Please, god!
101
00:08:00,273 --> 00:08:01,774
You did this.
102
00:08:04,068 --> 00:08:05,611
It was you.
103
00:08:05,778 --> 00:08:06,612
Eloise.
104
00:08:06,779 --> 00:08:07,905
Well, it was.
105
00:08:08,072 --> 00:08:09,991
She was always asking
my Ellen to go swimming.
106
00:08:10,158 --> 00:08:11,576
If it hadn't
have been for you,
107
00:08:11,742 --> 00:08:13,494
my Ellen would have
been home with me.
108
00:08:13,661 --> 00:08:14,829
Home with me!
109
00:08:14,996 --> 00:08:16,455
Home...
Home with me!
110
00:08:16,622 --> 00:08:18,416
She would have
been home with me.
111
00:08:18,583 --> 00:08:19,917
Oh, god!
112
00:08:20,084 --> 00:08:22,587
Oh, god!
113
00:08:25,631 --> 00:08:27,300
Oh, god!
114
00:08:32,013 --> 00:08:33,431
Come on.
115
00:08:33,598 --> 00:08:34,974
Come on.
116
00:09:02,001 --> 00:09:03,377
Sit down.
117
00:09:06,839 --> 00:09:09,800
I'll make you
some tea.
118
00:09:19,227 --> 00:09:21,812
I marked some pages
in the Bible...
119
00:09:23,731 --> 00:09:27,401
Some passages I thought
might be of comfort to you.
120
00:09:31,864 --> 00:09:34,242
I'll just leave it
over here on the bureau.
121
00:09:37,078 --> 00:09:38,537
I'll stop by tomorrow.
122
00:09:38,704 --> 00:09:40,539
Reverend?
123
00:09:40,706 --> 00:09:42,250
Yes?
124
00:09:42,416 --> 00:09:46,045
I asked god
for a miracle today.
125
00:09:47,421 --> 00:09:50,258
I prayed by
my baby's grave.
126
00:09:51,550 --> 00:09:54,262
I asked him to make
her alive again.
127
00:09:54,428 --> 00:09:58,307
He could do that.
He's done greater things than that.
128
00:09:58,474 --> 00:09:59,934
Eloise, it is not...
129
00:10:00,101 --> 00:10:04,063
Don't tell me it is not for me
to question the ways of god.
130
00:10:04,230 --> 00:10:06,857
Covering my baby
out there with dirt...
131
00:10:11,862 --> 00:10:14,282
It'll be so dark.
132
00:10:17,618 --> 00:10:21,289
My Ellen was always
so afraid of the dark.
133
00:10:23,082 --> 00:10:25,376
God doesn't care
about me,
134
00:10:25,543 --> 00:10:28,671
and god doesn't care
about Ellen.
135
00:10:28,838 --> 00:10:30,423
Don't you come around here
anymore, you hear me?
136
00:10:30,589 --> 00:10:31,757
No more!
137
00:10:31,924 --> 00:10:33,342
Eloise!
138
00:10:33,509 --> 00:10:34,719
It's all right.
139
00:10:34,885 --> 00:10:36,595
I'll go now.
140
00:10:37,972 --> 00:10:40,808
And take your
damn book with you!
141
00:11:19,513 --> 00:11:21,766
Why don't you
go on in the house?
142
00:11:48,000 --> 00:11:50,836
You know, half-pint...
143
00:11:51,003 --> 00:11:55,132
When people are mourning,
they say a lot of things they don't mean.
144
00:11:55,299 --> 00:11:56,842
I know.
145
00:11:59,804 --> 00:12:01,347
It wasn't your fault.
146
00:12:02,598 --> 00:12:05,726
But it was my idea
to go swimming.
147
00:12:07,061 --> 00:12:08,354
Hey.
148
00:12:09,647 --> 00:12:10,648
Now, you listen
to me.
149
00:12:10,815 --> 00:12:13,818
Folks can't
foretell the future.
150
00:12:15,194 --> 00:12:17,446
Sometimes things
just happen, that's all.
151
00:12:19,323 --> 00:12:21,158
There's nothing anybody
can do about it.
152
00:12:21,325 --> 00:12:23,452
There's nobody
to blame for it.
153
00:12:25,204 --> 00:12:28,082
It's just the way
life is, that's all.
154
00:12:36,215 --> 00:12:38,175
Mrs. Taylor
will be all right.
155
00:12:38,342 --> 00:12:39,760
You wait and see.
156
00:12:42,430 --> 00:12:45,516
She's got to lean on the
lord, that's all.
157
00:13:00,239 --> 00:13:02,241
How long have
you been awake?
158
00:13:02,408 --> 00:13:04,326
Awhile.
159
00:13:04,493 --> 00:13:07,580
Listen, would you like for
me to heat you some soup? I...
160
00:13:07,746 --> 00:13:08,706
No.
161
00:13:08,873 --> 00:13:10,207
No, but
you should try...
162
00:13:10,374 --> 00:13:14,253
That girl's mother made the
soup, didn't she?
163
00:13:15,254 --> 00:13:16,755
Mrs. Ingalls just
thought that you...
164
00:13:16,922 --> 00:13:18,507
I know what
she thought.
165
00:13:18,674 --> 00:13:21,844
She thought she'd cover up her
daughter's guilt by being nice.
166
00:13:22,011 --> 00:13:23,554
Eloise.
167
00:13:23,721 --> 00:13:25,598
And do you
remember this one?
168
00:13:25,764 --> 00:13:27,391
She painted that
169
00:13:27,558 --> 00:13:29,268
on my birthday.
170
00:13:29,435 --> 00:13:32,271
She loved bright colors.
171
00:13:32,438 --> 00:13:33,355
I don't know
172
00:13:33,522 --> 00:13:35,649
what's growing on these trees.
173
00:13:35,816 --> 00:13:38,819
Orange and lavender...
174
00:13:41,363 --> 00:13:42,531
Why weren't you home
175
00:13:42,698 --> 00:13:44,325
when she came from school?
176
00:13:44,492 --> 00:13:45,993
What?
177
00:13:47,411 --> 00:13:49,121
Why weren't you home?
178
00:13:50,706 --> 00:13:52,625
It was still early.
I was working.
179
00:13:52,791 --> 00:13:56,003
If you would have been home,
she wouldn't have gone.
180
00:13:56,170 --> 00:13:57,713
You wouldn't
have let her.
181
00:13:57,880 --> 00:13:59,715
Yes, I would.
182
00:13:59,882 --> 00:14:00,799
Oh, no.
183
00:14:00,966 --> 00:14:03,093
You would have said,
"chores first."
184
00:14:03,260 --> 00:14:04,887
I know you would.
185
00:14:05,971 --> 00:14:08,557
You should
have been here.
186
00:14:08,724 --> 00:14:12,645
She would be alive now
if you were.
187
00:14:15,481 --> 00:14:18,400
Get out of
my baby's room!
188
00:14:21,028 --> 00:14:23,155
First you blame
little Laura,
189
00:14:23,322 --> 00:14:24,448
now me?
190
00:14:24,615 --> 00:14:26,492
It was your fault.
191
00:14:26,659 --> 00:14:29,328
You want me to believe
it was my fault!
192
00:14:29,495 --> 00:14:31,372
It's nobody's fault!
193
00:14:31,539 --> 00:14:32,748
Get out!
194
00:14:32,915 --> 00:14:34,625
Just get out!
195
00:15:29,013 --> 00:15:33,350
All set
to try it up here!
196
00:15:33,517 --> 00:15:34,435
Oh, all right.
197
00:15:34,602 --> 00:15:35,894
We're ready
down here.
198
00:15:36,061 --> 00:15:38,397
I'll open her up.
199
00:15:42,359 --> 00:15:43,944
Uh, hold it up
just a second.
200
00:15:55,748 --> 00:15:56,915
Hold it up!
201
00:15:57,082 --> 00:15:58,250
Whoa! Whoa!
202
00:15:58,417 --> 00:15:59,251
Hold it up!
203
00:15:59,418 --> 00:16:00,336
Charles!
204
00:16:00,502 --> 00:16:01,295
Whoa!
205
00:16:01,462 --> 00:16:02,338
Whoa, Charles!
206
00:16:02,504 --> 00:16:04,089
Charles!
207
00:16:07,926 --> 00:16:09,428
Lord have mercy,
Charles!
208
00:16:09,595 --> 00:16:11,722
Hold it up,
Charles!
209
00:16:14,767 --> 00:16:16,518
Charles,
I'll get you!
210
00:16:46,965 --> 00:16:48,425
Hey,
you all right?
211
00:16:48,592 --> 00:16:50,219
Lord! I...
212
00:16:50,386 --> 00:16:55,432
I haven't been this dizzy since
the sleepy eye juggling contest.
213
00:17:00,229 --> 00:17:02,981
Hey, you're sure
you're all right?
214
00:17:03,148 --> 00:17:04,900
I kept yelling at you
to turn it off.
215
00:17:05,067 --> 00:17:06,527
I couldn't hear you.
216
00:17:06,694 --> 00:17:08,654
Yeah. Yeah.
217
00:17:08,821 --> 00:17:10,656
Maybe you better
rest a little bit, huh?
218
00:17:10,823 --> 00:17:14,034
Yeah. I'm going to go get me a
sarsaparilla and get some rest.
219
00:17:17,996 --> 00:17:19,707
Ha ha ha!
220
00:17:28,257 --> 00:17:29,633
Jonathan.
221
00:17:29,800 --> 00:17:31,510
Excuse me.
222
00:17:38,892 --> 00:17:41,186
Jonathan,
where are you going?
223
00:17:41,353 --> 00:17:43,981
Well, I was trying to
get me a sarsaparilla.
224
00:17:44,148 --> 00:17:45,774
Your wife's in there.
225
00:17:45,941 --> 00:17:47,276
Oh, well, good.
226
00:17:47,443 --> 00:17:49,611
Jonathan, I don't think
it's a good idea
227
00:17:49,778 --> 00:17:51,697
for her to see you
in this condition.
228
00:17:51,864 --> 00:17:55,033
Uh, she knows I sweat
a lot when I'm working.
229
00:17:55,200 --> 00:17:58,245
I was referring
to your intoxication.
230
00:17:58,412 --> 00:18:00,831
My what?
231
00:18:00,998 --> 00:18:02,875
Jonathan,
you're drunk.
232
00:18:03,041 --> 00:18:04,626
Oh, no, no.
233
00:18:04,793 --> 00:18:06,879
Now, look,
I was in the wheel,
234
00:18:07,045 --> 00:18:08,464
and we was working,
235
00:18:08,630 --> 00:18:09,798
and Charles put
the water down,
236
00:18:09,965 --> 00:18:11,049
and I was
spinning around.
237
00:18:11,216 --> 00:18:14,052
And I'm awful dizzy,
but no, no, no, I...
238
00:18:14,219 --> 00:18:16,638
Oh, I see.
239
00:18:16,805 --> 00:18:20,476
Yeah.
See you, reverend.
240
00:18:20,642 --> 00:18:22,978
Jonathan?
241
00:18:23,145 --> 00:18:26,857
I hope you've got a better
story than that for your wife.
242
00:18:29,026 --> 00:18:30,319
Ha!
243
00:18:33,489 --> 00:18:36,575
Hey, Ellen,
you won't believe what just happened.
244
00:18:38,660 --> 00:18:39,995
That'll do her.
245
00:18:40,162 --> 00:18:41,163
Much obliged,
Charles.
246
00:18:41,330 --> 00:18:42,289
You take care.
247
00:18:42,456 --> 00:18:44,583
See you.
Hyah!
248
00:18:46,460 --> 00:18:47,628
Morning, Charles.
249
00:18:47,795 --> 00:18:49,213
Hey, morning,
reverend.
250
00:18:49,379 --> 00:18:52,382
I, uh, was out at the
Taylor place this morning.
251
00:18:52,549 --> 00:18:54,593
How are they doing?
252
00:18:54,760 --> 00:18:56,386
Not well at all.
253
00:18:56,553 --> 00:18:59,765
Eloise doesn't want to
talk to me or to Cal.
254
00:18:59,932 --> 00:19:01,225
To Cal?
255
00:19:01,391 --> 00:19:02,518
After the funeral
yesterday,
256
00:19:02,684 --> 00:19:04,478
she blamed
him for what happened.
257
00:19:04,645 --> 00:19:07,231
There's no rational
reason, Charles.
258
00:19:07,397 --> 00:19:08,315
It's just...
259
00:19:08,482 --> 00:19:10,776
Eloise is
very near the edge.
260
00:19:10,943 --> 00:19:13,362
That's why
I came to see you.
261
00:19:13,529 --> 00:19:14,404
I wonder...
262
00:19:14,571 --> 00:19:15,614
Do you think
Caroline would mind
263
00:19:15,781 --> 00:19:17,241
going out
and talking to her?
264
00:19:17,407 --> 00:19:19,326
Sometimes a woman's
understanding can do so much more
265
00:19:19,493 --> 00:19:22,079
than a minister
saying, "be strong."
266
00:19:22,246 --> 00:19:24,790
I'm sure Caroline would be
happy to go and see her.
267
00:19:24,957 --> 00:19:25,999
I'd appreciate it.
268
00:19:26,166 --> 00:19:27,292
I'll ride home
right now and ask her.
269
00:19:27,459 --> 00:19:29,586
Thank you, Charles.
See you sunday.
270
00:19:29,753 --> 00:19:30,838
See you.
271
00:19:34,967 --> 00:19:36,677
Charles!
272
00:19:36,844 --> 00:19:37,970
I'll be back soon!
273
00:19:38,136 --> 00:19:39,429
I got to go home
for a little while.
274
00:19:39,596 --> 00:19:40,639
Charles,
it's important.
275
00:19:40,806 --> 00:19:42,182
You got to go over
and tell Alice
276
00:19:42,349 --> 00:19:43,642
what really happened down
there with that wheel.
277
00:19:43,809 --> 00:19:45,310
She thinks
I've been drinking.
278
00:19:45,477 --> 00:19:47,104
She's mad
as a wet hen.
279
00:19:47,271 --> 00:19:50,148
Listen, you'd think I had a
dishonest face or something.
280
00:19:50,315 --> 00:19:52,192
You do!
281
00:20:06,039 --> 00:20:07,499
Cal?
282
00:20:07,666 --> 00:20:09,626
Mrs. Ingalls.
283
00:20:09,793 --> 00:20:13,463
The reverend wanted
me to stop by.
284
00:20:14,923 --> 00:20:18,468
I'm afraid you'd be wasting your
time, Mrs. Ingalls.
285
00:20:19,845 --> 00:20:22,681
She doesn't want
to talk any sense.
286
00:20:23,891 --> 00:20:26,018
She told me
to get out.
287
00:20:26,184 --> 00:20:28,645
She didn't
mean that.
288
00:20:28,812 --> 00:20:30,272
Yeah.
289
00:20:32,149 --> 00:20:34,067
Well, I'm going.
290
00:20:37,029 --> 00:20:39,865
I'm not that strong,
Mrs. Ingalls.
291
00:20:40,032 --> 00:20:41,992
I'm tired.
292
00:20:45,037 --> 00:20:48,123
I got to get over
this thing, too.
293
00:21:07,434 --> 00:21:11,521
I'll be over at my cousin
Clay's if Eloise needs me.
294
00:21:15,275 --> 00:21:16,902
Get up!
295
00:21:36,546 --> 00:21:39,883
Eloise: I told you to
go and not come back.
296
00:21:40,050 --> 00:21:41,093
Eloise?
297
00:21:41,259 --> 00:21:43,762
It's Caroline.
298
00:21:43,929 --> 00:21:47,224
I thought we could
talk for a while.
299
00:21:53,063 --> 00:21:54,648
Eloise?
300
00:21:56,024 --> 00:21:58,735
Go home to your family,
to your children.
301
00:21:58,902 --> 00:22:00,946
You're not
welcome here.
302
00:22:09,830 --> 00:22:11,123
Mary:
Come on, Carrie.
303
00:22:11,289 --> 00:22:12,666
You can't walk that
slow. We'll be late.
304
00:22:12,833 --> 00:22:14,334
Laura: Carrie,
what's the matter?
305
00:22:14,501 --> 00:22:15,669
Carrie: I don't
want to go.
306
00:22:15,836 --> 00:22:16,795
Why?
307
00:22:16,962 --> 00:22:18,338
I don't have
a present.
308
00:22:18,505 --> 00:22:21,717
Well, I'll tell miss beadle
this is from both of us.
309
00:22:21,883 --> 00:22:23,176
Hey,
that's not fair.
310
00:22:23,343 --> 00:22:24,553
Why?
311
00:22:24,720 --> 00:22:26,555
Because now you two are
giving her a real present,
312
00:22:26,722 --> 00:22:28,140
and I'm just
giving her flowers.
313
00:22:28,306 --> 00:22:29,307
Oh, all right.
314
00:22:29,474 --> 00:22:30,767
We'll say it's
from all 3 of us.
315
00:22:30,934 --> 00:22:32,477
That's
not fair.
316
00:22:32,644 --> 00:22:35,063
What's not fair
now, Carrie?
317
00:22:35,230 --> 00:22:38,191
That means that Laura's
giving her two presents.
318
00:22:38,358 --> 00:22:39,443
Mary: Sisters!
319
00:22:39,609 --> 00:22:40,944
Laura: Hey, I've
got a good idea.
320
00:22:41,111 --> 00:22:42,821
Since we're giving one
present to miss beadle,
321
00:22:42,988 --> 00:22:44,031
I'll give these
to Mrs. Taylor.
322
00:22:44,197 --> 00:22:45,407
She loves flowers.
323
00:22:45,574 --> 00:22:46,950
She doesn't want to
see anybody just yet.
324
00:22:47,117 --> 00:22:48,493
If she doesn't,
I'll leave them at the door.
325
00:22:48,660 --> 00:22:50,328
I'll cut across
busby's and catch up.
326
00:22:50,495 --> 00:22:51,830
Pa doesn't want you
going near busby's.
327
00:22:51,997 --> 00:22:52,831
It's quicker.
328
00:22:52,998 --> 00:22:54,791
Besides,
he don't scare me.
329
00:22:54,958 --> 00:22:56,501
If you see him,
you run.
330
00:22:56,668 --> 00:22:58,170
I will!
331
00:23:11,349 --> 00:23:13,310
Mrs. Taylor?
332
00:23:26,990 --> 00:23:29,034
Mrs. Taylor?
333
00:23:35,040 --> 00:23:37,167
Mrs. Taylor?
334
00:23:37,334 --> 00:23:39,878
What do you want?
335
00:23:41,880 --> 00:23:44,174
I brought you
some flowers.
336
00:24:11,952 --> 00:24:16,039
My Ellen always
brought me flowers.
337
00:24:24,256 --> 00:24:25,715
Oh!
338
00:24:39,104 --> 00:24:41,690
I'll put them
in some water.
339
00:24:51,324 --> 00:24:53,952
Silly of me,
wasn't it?
340
00:24:54,119 --> 00:24:55,787
Always so used
to getting up
341
00:24:55,954 --> 00:24:58,248
and fixing
Ellen's lunch, I...
342
00:24:58,415 --> 00:25:00,000
Why did it happen?
343
00:25:00,167 --> 00:25:02,252
Why?
344
00:25:02,419 --> 00:25:04,462
She was such
a good girl.
345
00:25:04,629 --> 00:25:06,840
She was such a...
346
00:25:32,699 --> 00:25:34,284
I better
go to school.
347
00:25:34,451 --> 00:25:36,411
Laura.
348
00:25:36,578 --> 00:25:41,249
Uh, I wonder if you could
do me a favor before you go.
349
00:25:41,416 --> 00:25:42,667
Sure.
350
00:25:42,834 --> 00:25:43,960
Well, I...
351
00:25:44,127 --> 00:25:45,879
I haven't been
eating proper,
352
00:25:46,046 --> 00:25:47,964
but with your visit
and the flowers,
353
00:25:48,131 --> 00:25:49,716
I kind of got
my appetite back.
354
00:25:49,883 --> 00:25:51,676
I'll be happy
to fix you something.
355
00:25:51,843 --> 00:25:54,346
No, I wouldn't want you
to be late for school.
356
00:25:54,512 --> 00:25:56,681
I, uh, I'm feeling
kind of weak,
357
00:25:56,848 --> 00:25:58,391
and I just wondered if
you'd fetch some apples
358
00:25:58,558 --> 00:26:00,185
out of
the root cellar.
359
00:26:00,352 --> 00:26:02,437
Oh. Yes, ma'am.
360
00:26:02,604 --> 00:26:03,730
Thank you.
361
00:26:06,691 --> 00:26:08,568
Be careful.
362
00:26:08,735 --> 00:26:10,278
The ladder's steep.
363
00:26:10,445 --> 00:26:11,571
I'll be careful.
364
00:26:14,783 --> 00:26:16,701
The apples are in the
corner behind you.
365
00:26:16,868 --> 00:26:18,370
Thanks. I see them.
366
00:26:21,373 --> 00:26:22,666
Mrs. Taylor!
367
00:26:46,898 --> 00:26:48,608
Pa!
368
00:26:48,775 --> 00:26:50,735
What are you doing out of
school, young lady?
369
00:26:50,902 --> 00:26:52,028
Miss beadle let me.
370
00:26:52,195 --> 00:26:53,989
Pa, Laura didn't
come to school today.
371
00:26:54,155 --> 00:26:55,365
What are you
talking about?
372
00:26:55,532 --> 00:26:57,200
She wanted to bring flowers
over to Mrs. Taylor.
373
00:26:57,367 --> 00:27:00,287
She said she'd catch up,
but that was almost two hours ago.
374
00:27:00,453 --> 00:27:02,163
She said she'd cut
across busby's place.
375
00:27:02,330 --> 00:27:04,124
She knows better
than that.
376
00:27:04,291 --> 00:27:05,750
I told her
not to.
377
00:27:05,917 --> 00:27:08,086
Well, maybe she's just out
there visiting with Mrs. Taylor.
378
00:27:08,253 --> 00:27:09,337
You're
probably right.
379
00:27:09,504 --> 00:27:10,880
You go on
to school.
380
00:27:11,047 --> 00:27:12,799
I'll go on over to
Mrs. Taylor's and check.
381
00:27:12,966 --> 00:27:14,175
Yes, sir.
382
00:27:14,342 --> 00:27:17,053
Look, uh, I'll give you
a ride out in the wagon.
383
00:27:17,220 --> 00:27:18,346
Thanks.
384
00:27:28,315 --> 00:27:29,607
Charles:
Mrs. Taylor?
385
00:27:29,774 --> 00:27:31,026
Mr. Ingalls.
386
00:27:31,192 --> 00:27:32,360
Mary said Laura was coming
out here for a visit.
387
00:27:32,527 --> 00:27:33,320
Is she still here?
388
00:27:33,486 --> 00:27:35,238
She hasn't been by.
389
00:27:35,405 --> 00:27:37,198
Leastwise,
that I know of.
390
00:27:37,365 --> 00:27:39,326
I've... I've been sleeping
most of the morning.
391
00:27:39,492 --> 00:27:42,871
She might have knocked,
but I... I didn't hear.
392
00:27:44,080 --> 00:27:45,123
Well,
thank you, ma'am.
393
00:27:45,290 --> 00:27:46,916
Let's get on
over to busby's.
394
00:27:47,083 --> 00:27:48,335
Get up!
395
00:28:37,675 --> 00:28:39,386
Busby!
396
00:28:40,303 --> 00:28:41,888
Busby!
397
00:28:42,055 --> 00:28:43,515
I'm going to check
down by the creek.
398
00:28:43,681 --> 00:28:45,016
All right. I'll look
around here.
399
00:28:45,183 --> 00:28:46,518
Hey, take it easy,
now.
400
00:28:46,684 --> 00:28:49,145
Laura's probably back
in school now already.
401
00:28:53,066 --> 00:28:54,234
Charles!
402
00:29:00,073 --> 00:29:01,741
What is it?
403
00:29:04,536 --> 00:29:06,955
I just found 'em
lying there.
404
00:29:09,165 --> 00:29:10,041
They're Laura's.
405
00:29:10,208 --> 00:29:12,293
Oh, my god.
406
00:29:13,169 --> 00:29:14,421
I'll look around here.
407
00:29:14,587 --> 00:29:15,964
You go into town,
round up some men.
408
00:29:16,131 --> 00:29:17,590
All right.
409
00:29:34,732 --> 00:29:36,443
Put this on.
410
00:29:37,694 --> 00:29:39,571
Please
let me go.
411
00:29:39,737 --> 00:29:41,448
Put it on!
412
00:29:51,040 --> 00:29:53,960
Oh, it's so cool
down here.
413
00:29:54,127 --> 00:29:57,380
It's hard to believe
on such a hot day.
414
00:29:57,547 --> 00:30:01,551
I used to love the root
cellar when I was a child.
415
00:30:01,718 --> 00:30:07,182
I'd come down the stairs with my
pillow and sleep on the floor.
416
00:30:07,348 --> 00:30:10,935
It was always
so quiet...
417
00:30:11,102 --> 00:30:13,062
And peaceful.
418
00:30:14,522 --> 00:30:17,192
And I'd dream...
419
00:30:17,358 --> 00:30:19,652
Wonderful dreams.
420
00:30:24,449 --> 00:30:26,659
Come into the light.
421
00:30:26,826 --> 00:30:28,786
Come.
422
00:31:32,850 --> 00:31:34,852
Oh, Ellen!
423
00:31:35,019 --> 00:31:37,814
My beautiful Ellen!
424
00:31:37,981 --> 00:31:39,357
Mrs. Taylor, I...
425
00:31:39,524 --> 00:31:41,526
No! No.
426
00:31:45,572 --> 00:31:49,576
Say... "I love you, mama."
427
00:31:56,874 --> 00:32:02,005
Say...
"I love you, mama."
428
00:32:08,052 --> 00:32:09,929
I... I love you, mama.
429
00:32:10,096 --> 00:32:11,180
Oh!
430
00:32:12,974 --> 00:32:15,602
I love you, too.
431
00:32:15,768 --> 00:32:20,023
Promise... promise
you'll never leave me.
432
00:32:24,068 --> 00:32:26,571
I... I promise.
433
00:32:29,824 --> 00:32:31,242
Yes.
434
00:32:31,409 --> 00:32:32,702
Yes.
435
00:32:32,869 --> 00:32:34,037
Oh, baby.
436
00:32:37,540 --> 00:32:39,751
Oh, yes!
437
00:32:39,917 --> 00:32:40,793
Ellen.
438
00:32:40,960 --> 00:32:41,919
Ellen.
439
00:32:42,086 --> 00:32:43,755
Oh, Ellen!
Ellen.
440
00:32:43,921 --> 00:32:46,466
Yes, Ellen.
Yes, Ellen.
441
00:32:46,633 --> 00:32:47,967
Ellen, my baby.
442
00:32:48,134 --> 00:32:50,678
Ellen, my baby.
443
00:33:01,606 --> 00:33:03,107
All right.
Let's move.
444
00:33:03,274 --> 00:33:05,401
I just heard.
I'd like to come with you.
445
00:33:05,568 --> 00:33:07,528
We can use you,
but you ain't going to need that.
446
00:33:07,695 --> 00:33:09,489
Maybe, maybe not.
447
00:33:09,656 --> 00:33:11,783
All I know is,
my daughter drowned.
448
00:33:11,949 --> 00:33:13,660
Good swimmer,
but she drowned.
449
00:33:13,826 --> 00:33:15,411
And now this
with Laura.
450
00:33:15,578 --> 00:33:16,829
You don't
think that...
451
00:33:16,996 --> 00:33:20,124
I don't know,
but I'm going to find out.
452
00:33:36,099 --> 00:33:37,684
Charles:
Find anything, Carl?
453
00:33:37,850 --> 00:33:40,353
Carl: Not a thing.
454
00:33:41,938 --> 00:33:44,774
We ain't even found
so much as a trail.
455
00:33:46,401 --> 00:33:47,485
It's going
to be dark soon.
456
00:33:47,652 --> 00:33:49,195
We're going to need
some lanterns.
457
00:33:49,362 --> 00:33:50,988
Charles, we ain't going to
find nothing in the dark.
458
00:33:51,155 --> 00:33:53,324
We'll start searching again
at first light in the morning.
459
00:33:53,491 --> 00:33:55,827
Now, you better
go on home.
460
00:33:55,993 --> 00:33:58,079
Caroline will be
needing you.
461
00:34:03,084 --> 00:34:04,168
Yeah.
462
00:34:06,337 --> 00:34:08,381
Cal,
take him on my wagon.
463
00:34:08,548 --> 00:34:11,342
I'm going to stay here
in case busby comes back.
464
00:34:11,509 --> 00:34:12,677
Let me stay.
465
00:34:12,844 --> 00:34:14,345
No, not the way
you're feeling.
466
00:34:14,512 --> 00:34:15,972
Now go on.
467
00:34:27,650 --> 00:34:29,736
I, uh...
468
00:34:29,902 --> 00:34:32,655
I know how
you're feeling.
469
00:34:34,365 --> 00:34:36,951
At least
you got hope.
470
00:34:38,453 --> 00:34:43,082
My Ellen would have been
12 years old tomorrow.
471
00:36:16,050 --> 00:36:18,135
Good morning,
Mrs. Oleson.
472
00:36:18,302 --> 00:36:20,137
Well, good morning,
Mrs. Taylor.
473
00:36:20,304 --> 00:36:21,764
I'm so...
474
00:36:21,931 --> 00:36:24,016
Is something wrong?
475
00:36:24,183 --> 00:36:26,811
Why, no.
476
00:36:26,978 --> 00:36:28,312
Let's see.
477
00:36:28,479 --> 00:36:30,147
Uh, I need
some candles.
478
00:36:30,314 --> 00:36:31,816
Certainly.
479
00:36:33,901 --> 00:36:35,486
Oh, no!
480
00:36:35,653 --> 00:36:37,113
No.
Birthday candles.
481
00:36:37,280 --> 00:36:39,407
12, please.
482
00:36:39,574 --> 00:36:42,076
Well... you do have
them, don't you?
483
00:36:43,452 --> 00:36:45,872
Yes. Certainly.
484
00:36:51,669 --> 00:36:54,797
This must be a very
expensive doll.
485
00:36:54,964 --> 00:36:56,257
Oh, yes, it is.
486
00:36:56,424 --> 00:36:58,426
How much is it?
487
00:36:58,593 --> 00:37:00,261
Uh, $4.00.
488
00:37:00,428 --> 00:37:02,388
Oh, my!
489
00:37:03,848 --> 00:37:06,142
No matter.
I'll take it.
490
00:37:06,309 --> 00:37:07,602
What?
491
00:37:07,768 --> 00:37:11,063
Well, they're only little
girls such a short time.
492
00:37:11,230 --> 00:37:14,025
It can't hurt
to spoil them some.
493
00:37:15,192 --> 00:37:16,777
She's such
a sweet child.
494
00:37:16,944 --> 00:37:19,864
She brought me the most
beautiful flowers yesterday.
495
00:37:20,031 --> 00:37:21,866
Oh, you needn't
wrap it.
496
00:37:22,033 --> 00:37:24,660
I'll do it
when I get home.
497
00:37:24,827 --> 00:37:27,747
How much will that
be all together?
498
00:37:27,914 --> 00:37:33,419
Uh... uh, $4.24.
499
00:37:36,172 --> 00:37:37,882
Here we are.
500
00:37:38,049 --> 00:37:40,176
Thank you,
Mrs. Oleson.
501
00:37:57,568 --> 00:37:59,111
Hold it.
502
00:37:59,278 --> 00:38:01,322
What's the matter?
You see something?
503
00:38:01,489 --> 00:38:03,366
No.
I heard something.
504
00:38:05,576 --> 00:38:07,244
It's just birds
rooting.
505
00:38:07,411 --> 00:38:09,163
It ain't
what I heard.
506
00:38:11,958 --> 00:38:13,125
Busby?
507
00:38:13,292 --> 00:38:15,962
It's all right.
You can come out now.
508
00:38:16,128 --> 00:38:18,339
Busby?
509
00:38:52,123 --> 00:38:55,084
Busby? Busby!
510
00:38:55,251 --> 00:38:56,961
Charles:
How bad is he?
511
00:38:57,128 --> 00:38:58,671
He's bleeding bad.
512
00:38:58,838 --> 00:38:59,755
Come on.
513
00:38:59,922 --> 00:39:01,465
We'll get him
to doc baker.
514
00:39:02,425 --> 00:39:04,760
I got him patched up
as best I could.
515
00:39:04,927 --> 00:39:08,139
He'll make it,
but he's awful weak and scared.
516
00:39:09,849 --> 00:39:10,933
Busby?
517
00:39:13,310 --> 00:39:14,770
Busby?
518
00:39:16,188 --> 00:39:17,773
Busby,
where's my daughter?
519
00:39:23,029 --> 00:39:24,405
You listen to me.
520
00:39:24,572 --> 00:39:26,824
Nobody's going
to hurt you.
521
00:39:26,991 --> 00:39:30,578
Please, I just want you to
tell me where my daughter is.
522
00:39:36,000 --> 00:39:37,793
My daughter, busby.
523
00:39:39,712 --> 00:39:41,422
Would you tell me
where she is?
524
00:39:41,589 --> 00:39:42,423
Charles!
525
00:39:42,590 --> 00:39:43,716
Charles.
526
00:39:58,355 --> 00:39:59,398
Busby.
527
00:39:59,565 --> 00:40:02,943
You had Laura's things...
Her books.
528
00:40:03,110 --> 00:40:04,528
Where did you
get them, busby?
529
00:40:04,695 --> 00:40:05,946
Where did
you get them?
530
00:40:06,113 --> 00:40:08,616
I...
531
00:40:08,783 --> 00:40:13,537
I just wanted...
532
00:40:13,704 --> 00:40:16,832
To look at...
533
00:40:16,999 --> 00:40:18,584
At the pictures.
534
00:40:18,751 --> 00:40:22,213
I know,
but where's Laura?
535
00:40:22,379 --> 00:40:24,507
I...
536
00:40:24,673 --> 00:40:26,383
I don't know.
537
00:40:26,550 --> 00:40:27,885
You got to know.
538
00:40:28,052 --> 00:40:29,595
You had
her picture book.
539
00:40:29,762 --> 00:40:35,267
I... found...
540
00:40:35,434 --> 00:40:37,103
Found it...
541
00:40:37,269 --> 00:40:40,564
And the flowers.
542
00:40:42,108 --> 00:40:45,736
They were sitting
on the ground.
543
00:40:47,238 --> 00:40:49,406
You got to tell us
the truth now.
544
00:40:49,573 --> 00:40:51,951
Ain't nobody here
going to hurt you.
545
00:40:54,912 --> 00:40:56,997
It's the truth.
546
00:40:59,083 --> 00:41:04,505
I just wanted to look
at the pictures.
547
00:41:04,672 --> 00:41:08,134
I just wanted...
548
00:41:09,552 --> 00:41:10,511
Busby!
549
00:41:10,678 --> 00:41:12,429
Busby!
550
00:41:15,182 --> 00:41:16,142
He's too weak.
551
00:41:16,308 --> 00:41:18,602
He's lost
too much blood.
552
00:41:30,573 --> 00:41:33,284
If he dies,
I'll never find my daughter.
553
00:41:41,125 --> 00:41:41,959
Charles!
554
00:41:42,126 --> 00:41:43,294
Charles!
555
00:41:44,503 --> 00:41:46,463
Why did you
shoot him?
556
00:41:48,632 --> 00:41:49,717
Why?
557
00:41:49,884 --> 00:41:51,594
I'm sorry.
558
00:41:56,098 --> 00:41:57,224
I'm sorry.
559
00:42:05,149 --> 00:42:05,983
Mr. Taylor!
560
00:42:06,150 --> 00:42:07,318
Dr. Baker: Not now,
Mrs. Oleson!
561
00:42:07,484 --> 00:42:09,069
I'm sorry, but it's
about Mrs. Taylor.
562
00:42:09,236 --> 00:42:10,154
What?
563
00:42:10,321 --> 00:42:11,739
She came into
the store this morning,
564
00:42:11,906 --> 00:42:15,326
and she was buying presents
for a birthday for Ellen.
565
00:42:15,492 --> 00:42:18,120
She was so strange.
566
00:42:18,287 --> 00:42:22,499
She said that Ellen brought
her some flowers yesterday.
567
00:42:26,337 --> 00:42:27,463
Dear god.
568
00:42:39,350 --> 00:42:41,101
There.
569
00:42:41,268 --> 00:42:43,646
Now make a wish before
you blow them out.
570
00:42:46,440 --> 00:42:48,901
Well, go ahead.
571
00:42:51,528 --> 00:42:54,907
If we both close our eyes,
we'll both get our wish.
572
00:42:55,074 --> 00:42:57,409
Oh, but it's
your birthday.
573
00:42:57,576 --> 00:42:59,536
Please.
574
00:43:00,913 --> 00:43:04,041
I want you to have
a wish, too... Mama.
575
00:43:08,879 --> 00:43:10,506
All right.
576
00:43:12,716 --> 00:43:15,344
Now, let me see.
577
00:43:18,472 --> 00:43:19,598
Ellen!
578
00:43:23,227 --> 00:43:24,353
Ellen!
579
00:43:24,520 --> 00:43:25,688
Ellen!
580
00:43:29,233 --> 00:43:30,651
Ellen!
581
00:43:44,581 --> 00:43:45,708
Oh!
582
00:43:47,084 --> 00:43:47,918
Stop, Ellen!
583
00:43:48,085 --> 00:43:49,003
Ellen, stop it!
584
00:43:49,169 --> 00:43:51,171
Ellen, stop it!
Ellen!
585
00:43:51,338 --> 00:43:52,548
I'm not Ellen.
586
00:43:52,715 --> 00:43:53,590
I'm Laura. Please!
587
00:43:53,757 --> 00:43:54,591
No!
588
00:43:54,758 --> 00:43:55,592
I'm Laura.
589
00:43:55,759 --> 00:43:56,885
No!
590
00:43:57,052 --> 00:43:58,262
I'm not Ellen.
I'm Laura.
591
00:43:58,429 --> 00:43:59,221
No, no!
592
00:43:59,388 --> 00:44:00,764
Ellen's dead!
593
00:44:05,269 --> 00:44:06,478
That's her grave.
594
00:44:06,645 --> 00:44:10,441
Mrs. Taylor,
Ellen's dead.
595
00:44:18,324 --> 00:44:22,661
Oh, help me,
child...
596
00:44:22,828 --> 00:44:24,580
Help me.
597
00:44:27,833 --> 00:44:29,460
Oh, god!
598
00:44:29,626 --> 00:44:32,338
Oh!
599
00:44:37,009 --> 00:44:38,886
Only god
can help you.
600
00:44:43,223 --> 00:44:45,642
If he only could.
601
00:44:45,809 --> 00:44:48,645
But he can.
602
00:44:50,397 --> 00:44:53,150
Just give him a
chance, and he can.
603
00:45:16,590 --> 00:45:19,676
Oh!
604
00:45:50,040 --> 00:45:50,916
Pa!
605
00:45:51,083 --> 00:45:52,334
Pa!
606
00:45:52,501 --> 00:45:54,211
Half pint!
607
00:45:58,215 --> 00:46:00,467
Thank god
you're all right.
608
00:46:03,011 --> 00:46:04,304
I'm fine, pa.
609
00:46:04,471 --> 00:46:06,640
Mrs. Taylor's
all right, too.
610
00:46:10,227 --> 00:46:11,603
She's by the grave.
611
00:46:22,656 --> 00:46:24,241
Oh, baby!
612
00:46:53,103 --> 00:46:55,355
Mr. Busby?
613
00:47:03,489 --> 00:47:06,408
My pa and me
want you to have this.
614
00:47:36,897 --> 00:47:40,192
We want to be your friends,
if you want us to.
615
00:47:45,989 --> 00:47:49,451
Well, I got to go
to school. See you.
616
00:47:51,578 --> 00:47:52,663
See you.
39514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.