Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,924 --> 00:01:31,676
Indians!
2
00:01:33,344 --> 00:01:35,221
Indians!
3
00:01:56,075 --> 00:01:57,619
Benjamin,
what's going on?
4
00:01:57,786 --> 00:01:59,621
Indians, Mr. Ingalls,
a whole bunch of them!
5
00:01:59,788 --> 00:02:01,414
All right, now,
just take it easy.
6
00:02:01,581 --> 00:02:02,916
I don't know what you saw,
but it couldn't have been Indians.
7
00:02:03,082 --> 00:02:04,751
Then what in
the heck are them?
8
00:02:55,718 --> 00:02:59,639
I am little crow,
son of long elk.
9
00:02:59,806 --> 00:03:04,018
We are santee...
People of the lakota.
10
00:03:04,185 --> 00:03:05,603
We come in peace.
11
00:03:05,770 --> 00:03:06,980
What do you want here?
12
00:03:07,146 --> 00:03:10,525
There is much sorrow and
trouble among my people.
13
00:03:10,692 --> 00:03:13,570
We are moving north
to a new land.
14
00:03:13,736 --> 00:03:15,738
We have stopped
15
00:03:15,905 --> 00:03:19,492
only because we have need
of a white man's doctor.
16
00:03:19,659 --> 00:03:22,954
I'm the doctor here.
What can I do for you?
17
00:03:23,121 --> 00:03:24,664
Just a minute, doc.
18
00:03:24,831 --> 00:03:28,209
You do not have to do
nothin' for these savages.
19
00:03:28,376 --> 00:03:31,337
There's only 3.
We can handle them!
20
00:03:31,504 --> 00:03:33,214
Now, hold on, Macgregor.
21
00:03:33,381 --> 00:03:36,843
I think you'd best
learn how to count.
22
00:04:01,868 --> 00:04:04,162
Charles: I thought you
said you came in peace.
23
00:04:04,329 --> 00:04:06,080
And so we have.
24
00:04:06,247 --> 00:04:08,583
My braves only watch...
25
00:04:08,750 --> 00:04:11,169
To see your friendliness.
26
00:04:12,045 --> 00:04:14,714
I'll get
my medical bag.
27
00:04:14,881 --> 00:04:17,258
Charles: I'll go
with you, doc.
28
00:06:22,967 --> 00:06:24,969
You didn't tell me
he was your chief.
29
00:06:25,136 --> 00:06:28,514
Long elk is my father...
And chief of our people.
30
00:06:28,681 --> 00:06:30,933
How long has he
been this way?
31
00:06:31,100 --> 00:06:32,435
Two days past.
32
00:06:32,602 --> 00:06:35,813
Your father has suffered
an apoplectic stroke...
33
00:06:35,980 --> 00:06:37,398
A very serious one.
34
00:06:37,565 --> 00:06:39,692
He's lucky to be alive.
35
00:06:39,859 --> 00:06:41,778
What does this mean?
36
00:06:41,944 --> 00:06:44,697
A clot has formed in a
blood vessel in his brain.
37
00:06:44,864 --> 00:06:46,240
It's blocked
the flow of blood.
38
00:06:46,407 --> 00:06:49,285
It's caused his loss
of movement and speech.
39
00:06:49,452 --> 00:06:51,162
He may recover...
40
00:06:51,329 --> 00:06:53,706
Or he could have
another attack.
41
00:06:53,873 --> 00:06:55,166
If he does...
42
00:06:55,333 --> 00:06:56,667
When can he travel?
43
00:06:56,834 --> 00:06:57,919
He can't.
44
00:06:58,086 --> 00:06:59,962
He must.
We must go on.
45
00:07:00,129 --> 00:07:04,967
If he continues this forced
march, it will kill him.
46
00:07:07,011 --> 00:07:08,971
Little crow,
did you jump the reservation?
47
00:07:09,138 --> 00:07:10,932
Our people were starving.
48
00:07:11,099 --> 00:07:12,725
There was nothing to hunt.
49
00:07:12,892 --> 00:07:14,894
How can that be? I thought the
government just gave the Indians
50
00:07:15,061 --> 00:07:16,771
another big piece of land
or something.
51
00:07:16,938 --> 00:07:20,858
Your government gives the
Indians land no one else wants.
52
00:07:21,025 --> 00:07:24,862
If it were good land,
they would keep it.
53
00:07:27,031 --> 00:07:29,575
We will not go back.
54
00:07:31,410 --> 00:07:33,746
I've done all I can
for him now.
55
00:07:33,913 --> 00:07:36,874
What he needs now is
rest, food, and time.
56
00:07:37,041 --> 00:07:39,418
Most of all, time.
57
00:07:39,585 --> 00:07:41,838
I'll be back again
tomorrow.
58
00:08:28,426 --> 00:08:29,927
Benjamin: Hey, doc,
Mr. Ingalls!
59
00:08:30,094 --> 00:08:31,804
Macgregor's called a town
meeting up at the church!
60
00:08:31,971 --> 00:08:33,848
Charles: Thank you,
Benjamin!
61
00:08:42,481 --> 00:08:43,357
Man: They're here!
62
00:08:43,524 --> 00:08:44,817
How many of them
are there, doc?
63
00:08:44,984 --> 00:08:46,819
Hey, doc,
we gonna fight?
64
00:08:46,986 --> 00:08:47,987
Man: All right,
just quiet down now.
65
00:08:48,154 --> 00:08:50,489
Everybody quiet down!
Quiet down!
66
00:08:50,656 --> 00:08:53,159
Dr. Baker: If you'll all
be quiet for just a minute,
67
00:08:53,326 --> 00:08:55,578
I'll try to explain
what happened.
68
00:08:55,745 --> 00:08:57,079
All right, doc.
69
00:08:57,246 --> 00:08:59,165
What's going on
out there?
70
00:08:59,332 --> 00:09:00,750
It's their chief.
71
00:09:00,917 --> 00:09:02,710
He's sick,
and he needs my...
72
00:09:02,877 --> 00:09:04,837
Macgregor: What's he got?
Is it catching?
73
00:09:06,797 --> 00:09:08,549
No! No, no, no!
74
00:09:08,716 --> 00:09:10,635
No, it's nothing
like that.
75
00:09:10,801 --> 00:09:14,138
You cannot go
doctorin' no injun!
76
00:09:14,305 --> 00:09:15,973
Let him get
a colored doctor!
77
00:09:17,308 --> 00:09:18,684
The murdering savages!
78
00:09:20,436 --> 00:09:21,896
Wait a minute!
79
00:09:22,063 --> 00:09:23,231
Wait a minute!
80
00:09:23,397 --> 00:09:25,483
We don't know they came
here to kill anybody.
81
00:09:25,650 --> 00:09:27,944
They came here in peace,
just asking for help.
82
00:09:28,110 --> 00:09:31,030
Look, if you could've just
gone out there and seen them...
83
00:09:31,197 --> 00:09:33,699
What do you know about
Indians, Ingalls?
84
00:09:33,866 --> 00:09:36,118
You were not here when the
settlers were massacred.
85
00:09:36,285 --> 00:09:37,245
That's right!
86
00:09:37,411 --> 00:09:39,163
You're right!
I wasn't here.
87
00:09:39,330 --> 00:09:42,208
I wasn't here to see the whites
hang hundreds of Indians, either.
88
00:09:42,375 --> 00:09:43,876
Don't listen
to him!
89
00:09:44,043 --> 00:09:46,379
I'm all for
wiping them out!
90
00:09:46,545 --> 00:09:48,047
Men: Yeah! Let's go!
91
00:09:48,214 --> 00:09:49,382
Right!
What do you say?
92
00:09:49,548 --> 00:09:51,634
I'm with you!
Yeah! Wipe them out!
93
00:09:51,801 --> 00:09:54,053
All right!
Let's get our guns!
94
00:09:54,220 --> 00:09:56,430
We'll get them all
before dark!
95
00:10:36,262 --> 00:10:38,097
They're camped
over the next rise.
96
00:10:38,264 --> 00:10:40,099
Just remember
they're Indians!
97
00:10:40,266 --> 00:10:43,185
They're no different than the
ones that killed our loved ones.
98
00:10:43,352 --> 00:10:44,729
Let's go!
99
00:11:05,124 --> 00:11:07,043
Bloody cowards!
100
00:11:48,084 --> 00:11:50,795
Oh, darling,
don't be frightened.
101
00:12:23,327 --> 00:12:26,080
I'll get the team unhitched and
into the barn, just in case.
102
00:12:26,247 --> 00:12:27,998
Good idea.
103
00:12:39,385 --> 00:12:40,719
Can I help?
104
00:12:40,886 --> 00:12:44,223
Thank you, Caroline.
We'll be fine.
105
00:12:45,724 --> 00:12:49,353
I'll just give Charles
a hand in the barn, then.
106
00:12:54,900 --> 00:12:56,026
I'll heat up
the coffee.
107
00:12:56,193 --> 00:12:57,528
Thank you.
108
00:12:57,695 --> 00:13:00,531
Pa, is he a chief?
An honest-to-goodness Indian chief?
109
00:13:00,698 --> 00:13:02,867
Yeah, half-pint.
Long elk's a real live chief.
110
00:13:03,033 --> 00:13:05,453
Gee... a real live chief.
111
00:13:05,619 --> 00:13:07,830
When can I play with
the little girl, pa?
112
00:13:07,997 --> 00:13:09,623
I'm afraid you can't.
113
00:13:09,790 --> 00:13:11,917
Leastwise, not outside.
114
00:13:12,084 --> 00:13:13,794
Mary: Who'd want to?
115
00:13:13,961 --> 00:13:17,173
I mean,
they're all nothin' but heathens!
116
00:13:17,339 --> 00:13:21,010
Mary, they may not read
the same Bible we do
117
00:13:21,177 --> 00:13:23,971
or worship god
in the same way,
118
00:13:24,138 --> 00:13:27,433
but they're
his children, too.
119
00:13:35,774 --> 00:13:38,986
How long do you
think they'll stay?
120
00:13:40,571 --> 00:13:42,490
I don't know.
121
00:13:42,656 --> 00:13:44,450
No longer
than necessary.
122
00:13:44,617 --> 00:13:47,870
Charles, are you sure we're
doing the right thing?
123
00:13:48,037 --> 00:13:49,747
Caroline,
I wish I knew.
124
00:13:49,914 --> 00:13:52,791
But I couldn't leave them
there to be slaughtered.
125
00:13:52,958 --> 00:13:55,794
How could the
reservation be so bad,
126
00:13:55,961 --> 00:13:58,506
to put those poor
children through this?
127
00:13:58,672 --> 00:14:01,800
We've never known the kind
of suffering they have.
128
00:14:01,967 --> 00:14:04,720
Running may not be
the answer, but...
129
00:14:04,887 --> 00:14:08,516
If my family was starving,
I think I'd do the same thing.
130
00:14:08,682 --> 00:14:11,560
Charles, Macgregor and his
bunch are coming down the road.
131
00:14:11,727 --> 00:14:14,021
You stay here.
I want everybody to stay inside.
132
00:14:19,568 --> 00:14:21,153
Macgregor: Ingalls,
133
00:14:21,320 --> 00:14:24,156
did you hear them Indians
come by here tonight?
134
00:14:24,323 --> 00:14:27,159
No. Why? Has there been
some kind of trouble?
135
00:14:27,326 --> 00:14:29,870
Trouble? Yeah,
there's trouble.
136
00:14:30,037 --> 00:14:33,290
The savages run off,
the cowards.
137
00:14:33,457 --> 00:14:36,752
They haven't done anybody any
harm, Macgregor.
138
00:14:36,919 --> 00:14:38,254
Why don't you just
leave them be?
139
00:14:38,420 --> 00:14:39,838
No, I won't.
140
00:14:40,005 --> 00:14:41,882
I'm going
to find them.
141
00:14:42,049 --> 00:14:43,842
And when
I do find them,
142
00:14:44,009 --> 00:14:47,346
they'll wish they'd
never seen walnut grove.
143
00:14:58,607 --> 00:15:00,317
Pa says it's a man's
Christian duty,
144
00:15:00,484 --> 00:15:01,986
wiping out
all those savages.
145
00:15:02,152 --> 00:15:03,696
If it weren't for him
scaring them off,
146
00:15:03,862 --> 00:15:04,947
we'd all be dead
right now.
147
00:15:05,114 --> 00:15:07,533
Rob Macgregor,
that's not so!
148
00:15:07,700 --> 00:15:09,660
My pa said the Indians
didn't want to fight.
149
00:15:09,827 --> 00:15:10,536
They only wanted
a doctor!
150
00:15:10,703 --> 00:15:11,829
Laura.
151
00:15:11,996 --> 00:15:14,498
Yeah. Your pa would
side up with those heathens.
152
00:15:14,665 --> 00:15:16,542
Everyone knows
he's an Indian-lover.
153
00:15:16,709 --> 00:15:17,960
That's right, he is!
154
00:15:18,127 --> 00:15:20,254
Laura, come on!
155
00:15:21,714 --> 00:15:23,173
Mary: Come on!
156
00:15:26,635 --> 00:15:27,344
Give me that rope.
157
00:15:27,511 --> 00:15:29,346
My pa is gonna
find them,
158
00:15:29,513 --> 00:15:30,723
and when he does,
159
00:15:30,889 --> 00:15:34,059
he's gonna hang
them, like this!
160
00:15:34,226 --> 00:15:35,561
Uh!
161
00:15:35,728 --> 00:15:36,895
Ooh!
162
00:15:37,062 --> 00:15:39,398
If hanging Indians is your
idea of being Christian,
163
00:15:39,565 --> 00:15:41,692
I'd rather
be a heathen!
164
00:15:42,568 --> 00:15:44,361
Rob: My pa
will find them.
165
00:15:44,528 --> 00:15:46,280
You'll see!
He'll find them!
166
00:15:46,447 --> 00:15:50,034
Your pa can't find his
way to the outhouse!
167
00:15:58,500 --> 00:16:01,003
Whoa, whoa.
168
00:16:06,342 --> 00:16:08,385
That fool kid.
169
00:16:30,991 --> 00:16:33,452
I just saw your son
wandering around outside.
170
00:16:33,619 --> 00:16:34,536
Anybody could have seen him.
171
00:16:34,703 --> 00:16:35,496
I had fallen asleep.
172
00:16:35,663 --> 00:16:36,914
I don't have to tell you
173
00:16:37,081 --> 00:16:38,832
what would happen to your
family and mine if he...
174
00:16:40,501 --> 00:16:42,294
In English.
I got a stake in this, too.
175
00:16:42,461 --> 00:16:43,462
Where have
you been?
176
00:16:43,629 --> 00:16:44,838
Hunting, setting snares.
177
00:16:45,005 --> 00:16:46,090
You did not ask
permission.
178
00:16:46,256 --> 00:16:49,093
I am a man now.
I hunt to feed my family.
179
00:16:49,259 --> 00:16:50,678
Is permission needed
for that?
180
00:16:50,844 --> 00:16:53,430
You were careless
and you were seen.
181
00:16:53,597 --> 00:16:55,057
You have endangered
us all.
182
00:16:55,224 --> 00:16:58,310
You are not
to go out again.
183
00:16:58,477 --> 00:17:01,730
I am sorry my son
was so careless.
184
00:17:01,897 --> 00:17:03,691
He is young
and cannot see
185
00:17:03,857 --> 00:17:05,275
through his anger
and pride.
186
00:17:05,442 --> 00:17:07,611
Pride's a good quality
in a man.
187
00:17:07,778 --> 00:17:09,655
I'm not trying to take
that away from him.
188
00:17:09,822 --> 00:17:11,615
I just want to protect
my family, that's all.
189
00:17:11,782 --> 00:17:15,244
We are your guests and are
grateful for your help.
190
00:17:15,411 --> 00:17:18,414
We do not want to
endanger your family.
191
00:17:21,333 --> 00:17:23,877
I'll bring you
all the food you need.
192
00:17:39,017 --> 00:17:40,185
When will
Dr. Baker be back?
193
00:17:40,352 --> 00:17:42,771
Not till after dark.
Is there enough?
194
00:17:42,938 --> 00:17:44,690
Yes. I made
some extra bread,
195
00:17:44,857 --> 00:17:46,650
and there's some soup
for the chief.
196
00:17:46,817 --> 00:17:47,901
Good.
197
00:17:48,068 --> 00:17:49,987
Laura, will you help me
dish up this food, please,
198
00:17:50,154 --> 00:17:51,655
for little crow
and his family?
199
00:17:51,822 --> 00:17:53,741
Sure, ma.
200
00:18:00,038 --> 00:18:02,291
Looks good.
201
00:18:02,458 --> 00:18:04,084
There's an awful
lot here, pa.
202
00:18:04,251 --> 00:18:05,252
Can I help you
carry it?
203
00:18:05,419 --> 00:18:07,045
Sure.
I don't see why not.
204
00:18:07,212 --> 00:18:09,673
Thanks, pa.
205
00:18:16,513 --> 00:18:18,891
Charles: Brought
you some stew.
206
00:18:22,227 --> 00:18:24,146
Brought you some of
my ma's fresh bread.
207
00:18:30,778 --> 00:18:34,323
My father has asked,
"what has become of our people?"
208
00:18:34,490 --> 00:18:36,283
I haven't heard
anything.
209
00:18:36,450 --> 00:18:39,411
I'll see what I can
find out tomorrow.
210
00:18:39,578 --> 00:18:41,163
There you are.
211
00:18:41,330 --> 00:18:44,541
That bread ought to
go good with the stew.
212
00:18:44,708 --> 00:18:48,170
And I brought you some
of my ma's cookies.
213
00:18:48,337 --> 00:18:50,756
Well, don't you
want a cookie?
214
00:18:50,923 --> 00:18:53,467
My ma makes the best.
215
00:18:55,761 --> 00:18:58,263
You don't have
to be afraid of me.
216
00:18:58,430 --> 00:19:01,809
She is afraid of the people
who killed her mother.
217
00:19:12,861 --> 00:19:15,113
I'll bring the chief
some soup.
218
00:19:15,280 --> 00:19:17,741
Dr. Baker will
be here tonight.
219
00:19:19,868 --> 00:19:21,537
Half-pint...
220
00:19:47,980 --> 00:19:50,315
What's her name?
221
00:19:50,482 --> 00:19:54,027
Little crow says she's
called yellow feather.
222
00:19:55,988 --> 00:19:57,948
Yellow feather.
223
00:19:59,616 --> 00:20:02,160
Such a pretty name.
224
00:20:03,954 --> 00:20:06,999
Wish I had one
like it.
225
00:20:07,165 --> 00:20:09,376
Mine's so plain.
226
00:20:11,587 --> 00:20:13,463
"Laura."
227
00:20:13,630 --> 00:20:16,049
Plain old Laura.
228
00:20:17,759 --> 00:20:22,055
Well, darlin', I guess you'll
just have to live with it, huh?
229
00:20:22,222 --> 00:20:23,557
Yeah.
230
00:20:23,724 --> 00:20:25,392
I guess.
231
00:20:37,029 --> 00:20:38,447
When he said that,
232
00:20:38,614 --> 00:20:40,782
I didn't know what to do.
233
00:20:40,949 --> 00:20:42,868
I know.
234
00:20:43,035 --> 00:20:44,995
I know.
235
00:20:50,042 --> 00:20:52,836
Why do people hate so?
236
00:20:56,632 --> 00:20:58,800
God only knows,
darling.
237
00:21:01,929 --> 00:21:03,847
God only knows.
238
00:21:20,447 --> 00:21:23,241
Laura, are you sure you
don't want to come with us?
239
00:21:23,408 --> 00:21:24,910
Yes, ma,
I'm sure.
240
00:21:25,077 --> 00:21:26,036
All right.
241
00:21:26,203 --> 00:21:28,246
Be sure you stay
close to the house.
242
00:21:28,413 --> 00:21:29,665
I will, pa.
243
00:21:29,831 --> 00:21:31,333
All right.
We'll be home soon.
244
00:21:45,931 --> 00:21:47,182
Come on, bandit!
245
00:22:07,786 --> 00:22:10,247
Laura: Hope I'm not
disturbing you.
246
00:22:17,838 --> 00:22:19,589
Feeling any better?
247
00:22:23,010 --> 00:22:25,387
I hate being sick.
248
00:22:25,554 --> 00:22:28,098
Bet you do, too.
249
00:22:43,447 --> 00:22:45,907
Brought something
for yellow feather.
250
00:22:50,162 --> 00:22:54,666
Some people need
more love than others do.
251
00:22:54,833 --> 00:22:57,461
Sally's one of them.
252
00:23:00,380 --> 00:23:04,009
I think you'll love her
more than I do.
253
00:23:06,178 --> 00:23:08,805
So I want you
to have her.
254
00:23:17,105 --> 00:23:18,732
I better go now.
255
00:23:20,776 --> 00:23:22,944
Hope you feel
better soon.
256
00:23:56,269 --> 00:23:58,021
Mrs. Oleson: Well,
I mean, what they do
257
00:23:58,188 --> 00:24:01,566
is march right into town in
broad daylight and abduct people.
258
00:24:01,733 --> 00:24:03,318
How dare they?
259
00:24:03,485 --> 00:24:04,611
Now, Harriet!
260
00:24:04,778 --> 00:24:06,446
Well,
it's the government's fault...
261
00:24:06,613 --> 00:24:09,491
Giving those savages
all that land and food.
262
00:24:09,658 --> 00:24:12,369
Huh! What more do they want?
Let's see now...
263
00:24:12,536 --> 00:24:15,372
Mr. Ingalls, that's
going to be $1.53.
264
00:24:15,539 --> 00:24:17,040
Charles: Thank you.
265
00:24:17,207 --> 00:24:18,500
Macgregor: Mrs. Ingalls.
266
00:24:18,667 --> 00:24:20,460
The bloody savages...
267
00:24:20,627 --> 00:24:22,254
They give us the slip.
268
00:24:22,420 --> 00:24:24,089
They're headed toward
Canada, all right.
269
00:24:24,256 --> 00:24:26,424
You think
they got across?
270
00:24:26,591 --> 00:24:29,261
Yeah... you'd like to
see that, wouldn't you?
271
00:24:29,427 --> 00:24:32,097
We seen some troops.
They'll catch them, all right.
272
00:24:32,264 --> 00:24:34,766
And we're going to keep
scouting the area,
273
00:24:34,933 --> 00:24:37,644
just in case they doubled
back... no need to fear.
274
00:24:37,811 --> 00:24:39,729
Oh, surely they
wouldn't do that!
275
00:24:39,896 --> 00:24:41,398
Macgregor: You never know,
Mrs. Oleson.
276
00:24:41,565 --> 00:24:46,611
That's a favorite trick of theirs...
The ignorant savages.
277
00:24:46,778 --> 00:24:48,864
They may be ignorant
savages, Macgregor,
278
00:24:49,030 --> 00:24:51,950
but they did manage to give you the
slip, didn't they?
279
00:24:52,117 --> 00:24:54,202
Mrs. Oleson... Nels.
280
00:24:55,078 --> 00:24:56,454
Good day,
Mr. Macgregor.
281
00:24:56,621 --> 00:24:58,540
See you in church
tomorrow.
282
00:25:23,607 --> 00:25:27,444
Macgregor: Whoa.
Good morning, doc.
283
00:25:27,611 --> 00:25:29,362
Oh, good morning,
Hugh.
284
00:25:29,529 --> 00:25:30,906
Mrs. Macgregor, Rob.
285
00:25:31,072 --> 00:25:33,825
Where have you been?
I've been looking all over for you.
286
00:25:33,992 --> 00:25:36,244
Been awful busy.
287
00:25:37,329 --> 00:25:38,788
Why? What's wrong?
288
00:25:38,955 --> 00:25:41,541
It's that goldarned
carbuncle, so it is.
289
00:25:41,708 --> 00:25:43,001
It needs lancing
again.
290
00:25:43,168 --> 00:25:45,128
Oh, that must be
terrible uncomfortable,
291
00:25:45,295 --> 00:25:48,798
what with all that horseback
riding you been doing this week.
292
00:25:51,593 --> 00:25:54,012
Could you be lancing
it after church?
293
00:25:54,179 --> 00:25:56,014
I'm sorry, Hugh,
I won't be here.
294
00:25:56,181 --> 00:25:57,933
I've got a call
to make.
295
00:25:58,099 --> 00:26:00,185
But I'll do it first
thing in the morning.
296
00:26:00,352 --> 00:26:02,062
Who's ailing?
297
00:26:02,229 --> 00:26:04,064
The widow Fraser.
298
00:26:05,190 --> 00:26:06,358
All right.
299
00:26:06,524 --> 00:26:08,985
I'll see you the first
thing in the morning.
300
00:26:24,793 --> 00:26:25,919
Man: Hi,
Mr. Macgregor.
301
00:26:26,086 --> 00:26:27,337
Hi.
302
00:26:41,935 --> 00:26:43,228
Hugh?
303
00:26:43,395 --> 00:26:44,896
What's wrong?
304
00:26:45,063 --> 00:26:47,774
You go ahead.
I'll be along.
305
00:26:53,196 --> 00:26:55,949
You're not going
to miss service.
306
00:26:56,116 --> 00:26:59,286
That's not the road
to the widow Fraser's.
307
00:26:59,452 --> 00:27:02,956
Go on to church,
like I told you.
308
00:27:07,252 --> 00:27:09,546
Tom, I want
to use your horse.
309
00:27:09,713 --> 00:27:11,214
I'll be back
in a bit.
310
00:27:11,381 --> 00:27:13,091
Sure thing,
Mr. Macgregor.
311
00:27:13,258 --> 00:27:15,093
Where's pa going?
312
00:27:15,260 --> 00:27:17,095
I don't know.
313
00:27:35,322 --> 00:27:37,490
Caroline: Laura,
have you got your prayer book?
314
00:27:37,657 --> 00:27:39,117
Yes'm, I've got it.
315
00:27:39,284 --> 00:27:41,119
Good morning,
Dr. Baker.
316
00:27:41,286 --> 00:27:42,662
Morning,
Caroline.
317
00:27:42,829 --> 00:27:43,621
Doctor.
318
00:27:43,788 --> 00:27:45,123
Morning, Charles.
319
00:27:45,290 --> 00:27:46,624
How are things
in town?
320
00:27:46,791 --> 00:27:48,126
Oh, fine, I guess.
321
00:27:48,293 --> 00:27:49,794
I saw Macgregor
this morning.
322
00:27:49,961 --> 00:27:51,963
Wants me to Lance
his carbuncle again.
323
00:27:52,130 --> 00:27:53,089
Oh, yeah?
324
00:27:53,256 --> 00:27:54,507
I think I'll make
him wait awhile.
325
00:27:54,674 --> 00:27:56,259
You ought to let him
wait a year.
326
00:28:03,058 --> 00:28:03,933
Doctor.
327
00:28:04,100 --> 00:28:07,145
Little crow.
How is he today?
328
00:28:07,312 --> 00:28:08,772
There's no change.
329
00:28:12,609 --> 00:28:14,694
Macgregor!
Get inside!
330
00:28:14,861 --> 00:28:16,112
Caroline!
331
00:28:16,279 --> 00:28:19,074
Take the children
inside! Stay there!
332
00:28:23,370 --> 00:28:25,246
Hiram, get him
ready to move.
333
00:28:25,413 --> 00:28:27,582
No. We can't.
He's going to have to.
334
00:28:27,749 --> 00:28:30,502
When Macgregor gets back here,
he's not going to be alone.
335
00:28:30,668 --> 00:28:32,170
We go north.
Our people wait there.
336
00:28:32,337 --> 00:28:34,714
I'll put the canvas
on the wagon.
337
00:29:05,787 --> 00:29:09,207
It's been at least an hour
since we left your place.
338
00:29:09,374 --> 00:29:10,834
Macgregor should
be there by now.
339
00:29:11,000 --> 00:29:12,669
I know that.
I'm pushing the horses
340
00:29:12,836 --> 00:29:14,462
as hard as I can
without killing them.
341
00:29:14,629 --> 00:29:17,632
We're leaving an easy trail to
follow, once they pick it up.
342
00:29:17,799 --> 00:29:20,427
I know it. What am I
supposed to do?
343
00:29:22,846 --> 00:29:25,598
I better see
how he's doing.
344
00:29:30,395 --> 00:29:32,188
Yah!
345
00:29:43,908 --> 00:29:46,119
Mrs. Ingalls, it's
only a matter of time
346
00:29:46,286 --> 00:29:49,038
before my men
find those tracks.
347
00:29:49,205 --> 00:29:53,334
Now, why don't you save
us all a lot of trouble?
348
00:29:55,170 --> 00:29:59,382
I cannot believe that you'd
protect those heathens.
349
00:30:02,302 --> 00:30:05,263
I'm losing
my Patience now.
350
00:30:05,430 --> 00:30:09,434
I can make you tell
me, if I have to.
351
00:30:11,060 --> 00:30:13,104
Mr. Macgregor,
if you lay a hand on me,
352
00:30:13,271 --> 00:30:15,523
you'd better be sure
you have a lot of help.
353
00:30:23,781 --> 00:30:26,075
We picked it up.
Let's go.
354
00:30:26,951 --> 00:30:27,827
Macgregor:
Which way?
355
00:30:27,994 --> 00:30:29,621
Man: We found it!
356
00:30:29,787 --> 00:30:31,289
Second man: They crossed the creek
up there. They're swinging north.
357
00:30:31,456 --> 00:30:33,541
Third man: The tracks
will be easy to follow.
358
00:31:13,540 --> 00:31:14,832
Whoa! Whoa!
359
00:31:21,339 --> 00:31:23,049
What's the matter,
Charles?
360
00:31:23,216 --> 00:31:25,552
Nothing, doc. Just stay
inside, all right?
361
00:31:49,367 --> 00:31:51,119
Well, good day
to you, neighbor.
362
00:31:51,286 --> 00:31:53,746
A fine and good lord's day to
you, friend.
363
00:31:53,913 --> 00:31:55,540
Where are you heading?
364
00:31:55,707 --> 00:31:57,166
California...
365
00:31:57,333 --> 00:32:00,211
Check out the most fabulous
promised land.
366
00:32:00,378 --> 00:32:01,838
It's going to be
kind of a long trip
367
00:32:02,005 --> 00:32:03,381
with those old nags you got
there, isn't it?
368
00:32:03,548 --> 00:32:06,884
I know, but it's better
than walking.
369
00:32:07,051 --> 00:32:09,304
How'd you like
to trade rigs?
370
00:32:09,470 --> 00:32:11,472
How's that?
371
00:32:11,639 --> 00:32:14,392
I said, how would you
like to trade rigs?
372
00:32:14,559 --> 00:32:17,520
I got no money
to throw in.
373
00:32:17,687 --> 00:32:22,108
You don't have to worry about money.
I'll trade you even.
374
00:32:22,275 --> 00:32:23,693
How come?
375
00:32:23,860 --> 00:32:25,486
What do you care?
Don't look a gift horse in the mouth.
376
00:32:25,653 --> 00:32:27,614
You want to trade rigs
or not? What do you say?
377
00:32:29,532 --> 00:32:33,536
I say yes,
and hallelujah!
378
00:32:44,756 --> 00:32:46,507
Two sets of tracks!
379
00:32:46,674 --> 00:32:48,676
What do you think,
Jack?
380
00:32:51,387 --> 00:32:54,390
The wide tracks...
They'd be Ingalls' wagon...
381
00:32:54,557 --> 00:32:56,559
Heading west.
382
00:34:04,585 --> 00:34:06,796
Indian camp,
dead ahead.
383
00:34:52,884 --> 00:34:54,969
Tell them they got to get
moving as soon as they can.
384
00:34:55,136 --> 00:34:56,888
Not if they want
that old man alive.
385
00:34:57,054 --> 00:34:59,056
Another hour in that wagon,
and he's a dead man.
386
00:34:59,223 --> 00:35:01,434
We will wait until
my father can go on.
387
00:35:01,601 --> 00:35:04,687
You stay here,
and you're all going to die.
388
00:35:04,854 --> 00:35:08,191
Death holds
no fear for us.
389
00:35:08,357 --> 00:35:11,778
We will take
my father inside.
390
00:35:38,054 --> 00:35:39,305
Little crow,
when that posse gets here,
391
00:35:39,472 --> 00:35:41,098
I'm not going to
be able to stop them.
392
00:35:41,265 --> 00:35:42,517
You have done
all you could.
393
00:35:42,683 --> 00:35:44,352
You do not have
to stay.
394
00:35:44,519 --> 00:35:46,437
They're going
to have guns.
395
00:35:46,604 --> 00:35:48,981
We will also
have guns.
396
00:35:49,148 --> 00:35:51,734
I go to my father.
397
00:36:28,604 --> 00:36:31,357
Old man: I ain't got
nothin' worth stealing,
398
00:36:31,524 --> 00:36:34,068
but you're welcome
to anything you want.
399
00:36:34,235 --> 00:36:37,530
Take a look in the wagon...
And watch yourself.
400
00:36:40,908 --> 00:36:42,493
It's empty.
401
00:36:42,660 --> 00:36:45,079
Where are they?
402
00:36:45,246 --> 00:36:47,331
I don't know nothin'.
403
00:36:47,498 --> 00:36:50,835
Feller stops and says
he'll trade rigs...
404
00:36:51,002 --> 00:36:54,422
This fine one
for my broken-down.
405
00:36:54,589 --> 00:36:57,508
I say yes,
and we go our ways.
406
00:36:57,675 --> 00:37:00,052
Any injuns with them?
407
00:37:01,554 --> 00:37:03,180
Answer me, man!
408
00:37:06,851 --> 00:37:08,519
Yes, sir.
409
00:37:08,686 --> 00:37:11,022
Let's go!
410
00:37:54,732 --> 00:37:57,026
Rider coming in. Fast.
411
00:38:09,830 --> 00:38:11,082
They come soon.
412
00:38:11,248 --> 00:38:13,834
You go now.
This is not your fight.
413
00:38:14,001 --> 00:38:15,544
You're never going
to get away with this.
414
00:38:15,711 --> 00:38:18,005
The sun will still
rise tomorrow.
415
00:38:36,857 --> 00:38:39,193
Doc will keep an eye
on your father.
416
00:39:54,185 --> 00:39:56,520
I thought they just
had bows and arrows.
417
00:39:56,687 --> 00:39:57,897
So did I.
418
00:39:58,064 --> 00:40:00,441
They must've stole them
rifles from some place!
419
00:40:00,608 --> 00:40:02,943
What are we going to do?
That's a lot of open country between us.
420
00:40:03,110 --> 00:40:06,238
I know that!
Let me think.
421
00:40:07,615 --> 00:40:10,159
Looks like we got them
buffaloed so far.
422
00:40:12,328 --> 00:40:13,788
Ingalls!
423
00:40:15,247 --> 00:40:16,332
Yeah, Macgregor?
424
00:40:16,499 --> 00:40:19,877
I want to talk
to you!
425
00:40:22,088 --> 00:40:25,382
All right. I'll meet you
halfway. No guns.
426
00:40:27,009 --> 00:40:28,344
Agreed!
427
00:40:58,791 --> 00:41:01,210
All right, Macgregor,
what is it?
428
00:41:01,377 --> 00:41:03,754
Tell them to
put down their guns.
429
00:41:03,921 --> 00:41:06,423
Wouldn't do any good.
They wouldn't do it.
430
00:41:06,590 --> 00:41:08,425
I'm giving them
a chance.
431
00:41:08,592 --> 00:41:10,261
I think
you're a liar.
432
00:41:10,427 --> 00:41:13,055
All they want to do
is go in peace.
433
00:41:13,222 --> 00:41:15,683
Then why do they have
all them guns?
434
00:41:15,850 --> 00:41:19,103
To keep from getting killed
by people like you.
435
00:41:19,270 --> 00:41:21,605
I'm asking you for the last
time, Ingalls...
436
00:41:21,772 --> 00:41:24,108
You tell them to
throw down them guns!
437
00:41:24,275 --> 00:41:26,527
Or what, Macgregor?
What are you going to do?
438
00:41:26,694 --> 00:41:29,655
You and the vigilantes going
to come charging down the hill?
439
00:41:29,822 --> 00:41:31,824
You wouldn't
make it halfway.
440
00:41:34,493 --> 00:41:36,412
You'd shoot
your own people?
441
00:41:36,579 --> 00:41:38,455
You're not my people.
442
00:41:38,622 --> 00:41:40,541
We're white men!
443
00:41:40,708 --> 00:41:42,042
You're cowards.
444
00:41:42,209 --> 00:41:44,962
That's why you won't come
riding down that hill.
445
00:41:45,129 --> 00:41:48,382
See, that's the difference between
you and those Indians down there.
446
00:41:48,549 --> 00:41:50,676
They're not afraid
to die.
447
00:41:50,843 --> 00:41:53,429
People like you have done so
much to them through the years
448
00:41:53,596 --> 00:41:57,057
that dying doesn't mean
anything to them anymore.
449
00:41:57,224 --> 00:41:59,810
They're not afraid
of nothin', huh?
450
00:41:59,977 --> 00:42:01,604
Well, we'll see.
451
00:42:01,770 --> 00:42:04,148
There's an army post
east of sleepy eye.
452
00:42:04,315 --> 00:42:06,817
We'll see how brave
your injun friends are
453
00:42:06,984 --> 00:42:09,403
when they're looking down
the face of a gatling gun!
454
00:42:09,570 --> 00:42:12,615
We'll see if you want
to stay with them then!
455
00:42:55,241 --> 00:42:56,992
They've gone
for the soldiers.
456
00:42:57,159 --> 00:42:59,036
You got 3, maybe
4 hours at the best.
457
00:42:59,203 --> 00:43:00,621
We stay.
458
00:43:02,122 --> 00:43:05,209
The soldiers will bring back a
great gun that fires many times.
459
00:43:05,376 --> 00:43:06,877
We stay.
460
00:43:07,044 --> 00:43:08,879
If today be forever,
461
00:43:09,046 --> 00:43:11,173
so it must be.
462
00:44:29,793 --> 00:44:31,628
What's he saying?
463
00:44:31,795 --> 00:44:34,131
"A warrior I have been.
464
00:44:34,298 --> 00:44:38,177
"Now it is all over.
465
00:44:38,344 --> 00:44:42,014
"A hard time I have had.
466
00:44:42,181 --> 00:44:46,894
"I am old and living
an unnatural life.
467
00:44:47,061 --> 00:44:51,982
"I stand on the edge
of a life no one knows.
468
00:44:52,149 --> 00:44:55,069
"I am anxious to go
to my father,
469
00:44:55,235 --> 00:45:00,699
to live again... As men
were intended to live."
470
00:45:00,866 --> 00:45:03,577
It is his death chant.
471
00:45:54,336 --> 00:45:57,297
Macgregor: It's right
over the next rise!
472
00:45:57,464 --> 00:45:59,842
Soldier: Yah! Yah!
473
00:46:03,512 --> 00:46:05,514
Ready the gun!
474
00:46:14,064 --> 00:46:15,607
Gun ready, sir.
475
00:46:26,952 --> 00:46:28,996
The cowards have run.
476
00:46:29,163 --> 00:46:33,125
Soldier: Yah! Yah!
Yah! Yah! Yah!
477
00:46:51,810 --> 00:46:55,397
All right, Ingalls...
Where are they?
478
00:46:56,607 --> 00:46:59,443
They're in the mountains
by now, Macgregor.
479
00:47:00,986 --> 00:47:02,821
Sergeant, let's go!
480
00:47:02,988 --> 00:47:04,740
Now, hold on.
Hold on!
481
00:47:04,907 --> 00:47:07,493
Only got a handful of men
here, Macgregor.
482
00:47:07,659 --> 00:47:09,495
The gun's only good
out in the open.
483
00:47:09,661 --> 00:47:11,497
As heavily armed as
those Indians are,
484
00:47:11,663 --> 00:47:13,790
we'd get massacred
trying to fight in cover.
485
00:47:13,957 --> 00:47:15,751
Macgregor:
You can't let them get away!
486
00:47:15,918 --> 00:47:18,921
Sergeant: Ain't a matter of my
letting them get away. They did it.
487
00:47:19,087 --> 00:47:21,298
You want to follow them,
you go right ahead.
488
00:47:21,465 --> 00:47:23,467
Me, I'm going back
to the post.
489
00:47:23,634 --> 00:47:25,302
My wife made a kidney
pie for supper,
490
00:47:25,469 --> 00:47:27,179
and I ain't gonna
miss it.
491
00:47:27,346 --> 00:47:28,931
Let's go. Move out!
34986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.