Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,334 --> 00:01:25,044
Mary: Hurry!
Get the ball!
2
00:01:25,211 --> 00:01:26,546
Laura: Catch it!
3
00:01:28,673 --> 00:01:29,758
Man: Whoa!
4
00:01:32,093 --> 00:01:33,344
Oh. Come on.
5
00:01:33,511 --> 00:01:34,888
Don't worry.
6
00:01:41,603 --> 00:01:43,897
Laura: Hi! You coming
to school here?
7
00:01:44,063 --> 00:01:45,982
That's what
my pa says.
8
00:01:46,149 --> 00:01:47,108
That's my pa
right there.
9
00:01:47,275 --> 00:01:48,401
- Howdy.
- Hi.
10
00:01:48,568 --> 00:01:50,445
My name's Laura Ingalls.
What's yours?
11
00:01:50,612 --> 00:01:51,488
Luke Simms.
12
00:01:51,654 --> 00:01:52,739
Hi.
13
00:01:54,407 --> 00:01:55,909
I'm Nellie oleson.
14
00:01:56,075 --> 00:01:57,577
We own
the mercantile.
15
00:01:57,744 --> 00:01:59,287
Oh, uh,
that's nice.
16
00:01:59,454 --> 00:02:00,872
Man: Come on, son.
17
00:02:01,039 --> 00:02:02,332
Excuse me.
18
00:02:04,083 --> 00:02:04,876
Luke: Bye.
19
00:02:05,043 --> 00:02:06,294
Laura: See you
in school.
20
00:02:07,295 --> 00:02:08,797
Yeah.
21
00:02:12,425 --> 00:02:14,177
Don't you have
any manners?
22
00:02:14,344 --> 00:02:16,137
Sure. I got
plenty of manners.
23
00:02:16,304 --> 00:02:18,181
All bad. It isn't proper
24
00:02:18,348 --> 00:02:20,558
for the girl to speak
first to the boy.
25
00:02:20,725 --> 00:02:23,561
Well,
that's old-fashioned and dumb!
26
00:02:26,314 --> 00:02:29,275
Why, Mr. Simms,
I'm sure we'll all be very happy
27
00:02:29,442 --> 00:02:30,777
to have Luke
in our classroom.
28
00:02:30,944 --> 00:02:32,862
It'll be good for him in
more ways than one, miss.
29
00:02:33,029 --> 00:02:33,947
Oh?
30
00:02:34,113 --> 00:02:35,448
Since his ma died
a couple years ago,
31
00:02:35,615 --> 00:02:38,827
he ain't had no woman's
touch in his life.
32
00:02:38,993 --> 00:02:40,995
Well, we'll see what
we can do about that.
33
00:02:41,162 --> 00:02:42,455
Luke, why don't you
stay in here?
34
00:02:42,622 --> 00:02:44,624
And I have to go out and
ring for the children.
35
00:02:44,791 --> 00:02:45,583
Luke: Ow!
36
00:02:45,750 --> 00:02:46,751
Beadle: I'm sorry.
37
00:02:46,918 --> 00:02:48,294
That's all right,
miss beadle.
38
00:02:48,461 --> 00:02:50,421
I got real hard feet.
39
00:02:50,588 --> 00:02:52,131
You're not wearing
any shoes.
40
00:02:52,298 --> 00:02:54,300
Well, uh, no, ma'am.
41
00:02:54,467 --> 00:02:56,427
I guess I just never
fancied 'em.
42
00:03:03,476 --> 00:03:06,104
I think that's what you call
getting off on the wrong foot.
43
00:03:07,480 --> 00:03:08,731
That's a good one.
44
00:03:10,567 --> 00:03:13,152
Now, if shoes is needed for
school, I'll get Luke some.
45
00:03:13,319 --> 00:03:15,864
Oh, Mr. Simms, please
don't worry about that, I...
46
00:03:16,030 --> 00:03:17,866
I'm much more interested
in what goes into the mind
47
00:03:18,032 --> 00:03:19,659
than what goes
onto the body.
48
00:03:21,327 --> 00:03:24,247
You know, I feel real sure
the boy will be in good hands
49
00:03:24,414 --> 00:03:25,874
with you teaching him,
miss beadle.
50
00:03:26,916 --> 00:03:28,334
Oh, thank you.
51
00:04:09,334 --> 00:04:10,877
Class, we have
a new student.
52
00:04:11,044 --> 00:04:12,587
His name is
Luke Simms.
53
00:04:12,754 --> 00:04:14,005
I hope you'll make him
feel at home.
54
00:04:14,172 --> 00:04:15,423
Children: Hi, Luke.
55
00:04:16,674 --> 00:04:18,051
Howdy.
56
00:04:18,217 --> 00:04:20,345
Now, let's see.
Where shall we seat him?
57
00:04:22,889 --> 00:04:24,265
He can sit here,
miss beadle.
58
00:04:24,432 --> 00:04:26,309
Oh, thank you,
Nellie.
59
00:04:53,795 --> 00:04:55,964
Isn't he something?
60
00:04:56,130 --> 00:04:58,383
He sure can hit
a baseball.
61
00:05:00,760 --> 00:05:03,429
That run home
deserves a reward.
62
00:05:03,596 --> 00:05:04,764
You mean home run.
63
00:05:04,931 --> 00:05:08,518
Of course.
How silly of me.
64
00:05:08,685 --> 00:05:09,519
For you,
65
00:05:09,686 --> 00:05:11,980
the best candy
in the mercantile.
66
00:05:14,440 --> 00:05:16,192
Uh, no, thanks.
67
00:05:17,610 --> 00:05:19,445
Then I suppose
you wouldn't want
68
00:05:19,612 --> 00:05:21,781
to eat lunch
with me sometime?
69
00:05:21,948 --> 00:05:23,616
Well, sure.
I'd like that.
70
00:05:23,783 --> 00:05:25,326
You would?
71
00:05:25,493 --> 00:05:26,995
Uh-huh.
72
00:05:29,414 --> 00:05:32,375
I'll bet Luke's the
strongest boy in school,
73
00:05:32,542 --> 00:05:34,544
and he's easily
the nicest.
74
00:05:34,711 --> 00:05:35,670
Ma?
75
00:05:35,837 --> 00:05:36,796
Mm-hmm.
76
00:05:36,963 --> 00:05:39,632
Can I invite him
to take supper with us?
77
00:05:39,799 --> 00:05:42,593
Oh, well...
78
00:05:42,760 --> 00:05:45,722
I'll have to think
about that, darling.
79
00:05:45,888 --> 00:05:49,308
After all, what do we
really know about the Simms?
80
00:05:49,475 --> 00:05:50,518
Oh, ma.
81
00:05:50,685 --> 00:05:51,978
Well?
82
00:05:52,145 --> 00:05:54,397
You know it's not easy being
the richest girl in town.
83
00:05:54,564 --> 00:05:57,150
Harriet: Oh! Ha ha!
84
00:05:57,316 --> 00:06:00,153
How well I know that!
85
00:06:00,319 --> 00:06:03,614
Poor people don't
seem to understand
86
00:06:03,781 --> 00:06:07,076
the terrible
responsibilities of...
87
00:06:07,243 --> 00:06:10,246
Of us more
fortunate ones:
88
00:06:10,413 --> 00:06:11,581
Setting an example
89
00:06:11,748 --> 00:06:15,585
and raising the, uh...
The spiritual and...
90
00:06:15,752 --> 00:06:18,337
And cultural standards
for the community.
91
00:06:21,841 --> 00:06:25,720
Uh, what does his
father, Mr. Simms, do?
92
00:06:25,887 --> 00:06:29,057
Well, all I know is he sold
a big farm back in Illinois,
93
00:06:29,223 --> 00:06:31,934
and he's investing some of the
money in the old clanton farm.
94
00:06:32,101 --> 00:06:35,313
Hmm.
95
00:06:35,480 --> 00:06:37,190
Well, uh...
96
00:06:37,356 --> 00:06:40,943
Why is it that he hasn't
been in to the mercantile
97
00:06:41,110 --> 00:06:43,071
to get his supplies?
98
00:06:43,237 --> 00:06:44,906
Is he getting his supplies some place
else, do you think?
99
00:06:45,073 --> 00:06:46,949
Oh, no. They're
just settling in.
100
00:06:47,116 --> 00:06:50,411
I'm sure they'll be
needing lots of supplies.
101
00:06:50,578 --> 00:06:52,121
Oh.
102
00:06:52,288 --> 00:06:54,832
Well...
I tell you what.
103
00:06:54,999 --> 00:06:58,002
Why don't you
ask, uh, Luke
104
00:06:58,169 --> 00:06:59,337
for supper
tomorrow night?
105
00:06:59,504 --> 00:07:01,339
Thank you, ma.
106
00:07:01,506 --> 00:07:04,342
Think we was going to church
instead of supper.
107
00:07:04,509 --> 00:07:05,802
Well, we have to let
the womenfolk
108
00:07:05,968 --> 00:07:08,429
have their fuss and
feathers every now and then.
109
00:07:08,596 --> 00:07:10,056
I don't know why.
110
00:07:10,223 --> 00:07:11,140
Well,
you work on it.
111
00:07:11,307 --> 00:07:12,767
It'll come to you.
112
00:07:15,561 --> 00:07:17,021
Well, let's go.
113
00:07:19,023 --> 00:07:21,234
Mother, how do I look?
114
00:07:21,400 --> 00:07:24,570
Oh, honey. You look lovely.
Now for the 20th time,
115
00:07:24,737 --> 00:07:26,114
don't bother me,
huh?
116
00:07:28,908 --> 00:07:30,368
Mother,
he's coming!
117
00:07:30,535 --> 00:07:32,995
Harriet: All right!
Everything's ready. I'm coming.
118
00:07:36,499 --> 00:07:37,875
Welcome to the oleson residence.
119
00:07:38,042 --> 00:07:38,835
Hi, Nellie.
120
00:07:39,001 --> 00:07:41,003
Please come in.
121
00:07:41,170 --> 00:07:42,255
This is my father.
122
00:07:42,421 --> 00:07:43,256
- Howdy.
- Luke.
123
00:07:43,422 --> 00:07:44,590
- And my brother.
- Hi.
124
00:07:44,757 --> 00:07:46,342
Is this what I got
all dressed up for?
125
00:07:46,509 --> 00:07:48,094
You're not even
wearing a suit.
126
00:07:48,261 --> 00:07:49,929
Harriet: Ah!
127
00:07:50,096 --> 00:07:51,430
Nellie: And this
is my mother.
128
00:07:51,597 --> 00:07:52,807
Luke: Hi.
129
00:07:55,685 --> 00:07:57,103
Ah...
130
00:07:58,062 --> 00:07:59,438
Uh...
131
00:07:59,605 --> 00:08:01,899
Supper is s-served.
132
00:08:02,066 --> 00:08:03,943
Nels.
133
00:08:04,110 --> 00:08:05,111
Oh.
134
00:08:05,278 --> 00:08:07,363
Why, he can't even
afford a shirt,
135
00:08:07,530 --> 00:08:09,073
let alone shoes.
136
00:08:09,240 --> 00:08:12,201
Well, maybe he didn't know
it was a formal party.
137
00:08:12,368 --> 00:08:13,369
Carve the roast...
138
00:08:13,536 --> 00:08:15,538
And 5 slices only.
139
00:08:17,498 --> 00:08:21,043
Luke,
you sit right here next to me.
140
00:08:21,210 --> 00:08:22,503
Thank you.
141
00:08:30,887 --> 00:08:31,888
All right.
142
00:08:32,054 --> 00:08:33,472
Ah. Here
we go.
143
00:08:33,639 --> 00:08:35,600
Guests first.
144
00:08:35,766 --> 00:08:37,226
Luke.
145
00:08:37,393 --> 00:08:38,853
Thank you.
146
00:08:45,651 --> 00:08:47,278
Potatoes, ma'am?
147
00:08:49,113 --> 00:08:50,156
Well, uh...
148
00:08:50,323 --> 00:08:53,576
What crop does
your father raise, Luke?
149
00:08:53,743 --> 00:08:56,495
Oh, uh, pigs.
150
00:08:56,662 --> 00:08:57,955
I might have known.
151
00:08:58,122 --> 00:09:00,666
Raises hogs, too.
152
00:09:03,669 --> 00:09:06,130
Why don't, uh... want to pass
up your plates for the meat?
153
00:09:06,297 --> 00:09:08,174
Oh, I'll pass
the platter, father.
154
00:09:08,341 --> 00:09:09,508
Nels: All right.
Careful. There we go.
155
00:09:09,675 --> 00:09:11,219
Help yourself, Luke.
156
00:09:17,433 --> 00:09:18,267
Thank you.
157
00:09:18,434 --> 00:09:19,560
Oh.
158
00:09:23,272 --> 00:09:25,650
Harriet: Are you sure
you wouldn't like more?
159
00:09:25,816 --> 00:09:27,860
Oh, uh, no,
thanks, ma'am.
160
00:09:28,027 --> 00:09:29,862
My pa says it's
kind of impolite to,
161
00:09:30,029 --> 00:09:31,614
uh, take more
than one piece.
162
00:09:32,698 --> 00:09:34,158
Mother dear?
163
00:09:34,325 --> 00:09:36,661
I seem to have lost
my appetite.
164
00:09:36,827 --> 00:09:38,663
I wonder why.
165
00:09:39,497 --> 00:09:40,957
You'll like
this one.
166
00:09:41,123 --> 00:09:42,750
It has pigs
in it.
167
00:09:45,378 --> 00:09:47,463
Why, it's just like
you was there!
168
00:10:00,393 --> 00:10:02,645
Oh, my! Ha ha!
169
00:10:02,812 --> 00:10:05,648
I think it's getting
close to bedtime.
170
00:10:08,734 --> 00:10:11,404
My pa said not to
overstay my welcome.
171
00:10:11,570 --> 00:10:13,781
Well, you
always must listen
172
00:10:13,948 --> 00:10:15,574
to your pa.
173
00:10:15,741 --> 00:10:17,034
Yes'm.
174
00:10:17,201 --> 00:10:19,954
Thank you for the swell eats,
Mrs. Oleson.
175
00:10:20,121 --> 00:10:21,080
They was real good.
176
00:10:21,247 --> 00:10:22,832
Yes.
177
00:10:27,628 --> 00:10:29,588
And thank you for inviting
me, Nellie.
178
00:10:29,755 --> 00:10:31,590
Anytime, Luke.
179
00:10:31,757 --> 00:10:33,634
Well, uh... Uh, bye.
180
00:10:33,801 --> 00:10:36,387
Good night.
181
00:10:39,724 --> 00:10:41,934
Isn't he
just perfect?
182
00:10:47,898 --> 00:10:49,692
Mother! What's
the matter?
183
00:10:49,859 --> 00:10:52,445
What's the matter?
What's the matter?!
184
00:10:52,611 --> 00:10:55,531
He is impossible!
That's what's the matter,
185
00:10:55,698 --> 00:10:58,826
and I absolutely forbid you
to see him ever again!
186
00:10:58,993 --> 00:11:00,911
Nellie: But I have to!
187
00:11:01,078 --> 00:11:03,289
I mean, we go
to school together.
188
00:11:03,456 --> 00:11:06,667
Oh! I mean
outside of school.
189
00:11:06,834 --> 00:11:08,252
Why?
190
00:11:08,419 --> 00:11:09,962
"Why?"
191
00:11:10,129 --> 00:11:12,590
Because he is not
a suitable person
192
00:11:12,757 --> 00:11:14,508
for you
to associate with.
193
00:11:14,675 --> 00:11:18,137
Now, clearly the Simms
are not our equals
194
00:11:18,304 --> 00:11:21,057
in any manner,
shape, or form.
195
00:11:21,223 --> 00:11:22,933
I don't care!
196
00:11:23,100 --> 00:11:25,478
Besides, Luke says
he's going to have
197
00:11:25,644 --> 00:11:28,773
one of the biggest pig farms
in Minnesota someday.
198
00:11:32,318 --> 00:11:33,569
We, uh...
199
00:11:33,736 --> 00:11:36,655
We all have
our ambitions in life,
200
00:11:36,822 --> 00:11:38,532
Nellie darling,
201
00:11:38,699 --> 00:11:42,203
and one of mine is
not to see you become
202
00:11:42,370 --> 00:11:45,122
the Minnesota pig queen!
203
00:11:48,334 --> 00:11:49,752
Ooh!
204
00:11:49,919 --> 00:11:52,338
A pig farmer.
205
00:11:52,505 --> 00:11:53,756
Ugh!
206
00:12:02,098 --> 00:12:04,350
Want to go coon hunting again
tonight, Nellie?
207
00:12:04,517 --> 00:12:06,060
It's always fun
going with you,
208
00:12:06,227 --> 00:12:07,770
even if we don't
catch anything.
209
00:12:07,937 --> 00:12:09,480
Yeah, well, you just
wait till I get
210
00:12:09,647 --> 00:12:12,024
that new rifle I've been saving for.
Then I'll show ya.
211
00:12:12,191 --> 00:12:15,027
I bet you will.
See you tonight, Luke.
212
00:12:15,194 --> 00:12:16,570
I promised mother
I'd be home
213
00:12:16,737 --> 00:12:19,907
right after school
to study. Bye.
214
00:12:20,074 --> 00:12:21,158
Bye.
215
00:12:23,869 --> 00:12:25,579
Mrs. Oleson: Oh, yes,
and another thing.
216
00:12:25,746 --> 00:12:28,207
Nellie has been going
to her room early
217
00:12:28,374 --> 00:12:30,251
recently to study.
Ha ha.
218
00:12:30,418 --> 00:12:32,711
However,
with all that study,
219
00:12:32,878 --> 00:12:34,547
her grades are down.
220
00:12:37,341 --> 00:12:38,384
Nels?
221
00:12:38,551 --> 00:12:39,593
What?
222
00:12:40,886 --> 00:12:43,848
You never listen.
223
00:12:44,014 --> 00:12:45,599
I try to.
224
00:12:45,766 --> 00:12:48,144
What? Not to listen?
225
00:12:48,310 --> 00:12:49,103
I'm reading.
226
00:12:49,270 --> 00:12:51,814
Well, I'm speaking.
227
00:12:51,981 --> 00:12:55,693
I am trying to tell you
about your daughter.
228
00:12:55,860 --> 00:12:59,238
Now, she's not seeing
that pig farmer,
229
00:12:59,405 --> 00:13:01,740
Luke whatever-he-is,
anymore
230
00:13:01,907 --> 00:13:03,993
except in school,
of course.
231
00:13:04,160 --> 00:13:05,744
Aw, he may have
a few rough edges,
232
00:13:05,911 --> 00:13:07,079
but I kind of like
the boy.
233
00:13:07,246 --> 00:13:11,208
Uh-huh. Well,
you never had any taste.
234
00:13:11,375 --> 00:13:12,710
You're right.
235
00:13:17,590 --> 00:13:19,341
What?
236
00:13:19,508 --> 00:13:20,843
I said, good night.
237
00:13:29,435 --> 00:13:31,896
You know,
Saturday's flag day.
238
00:13:32,062 --> 00:13:34,607
They're going to have a corn
shucking down at Miller's barn.
239
00:13:34,773 --> 00:13:36,609
They're going to have
fireworks and everything.
240
00:13:36,775 --> 00:13:38,110
I know.
241
00:13:38,277 --> 00:13:39,945
Well, uh...
242
00:13:40,112 --> 00:13:43,574
I was wondering if maybe
you'd like to go with me.
243
00:13:43,741 --> 00:13:45,659
I'd love to.
244
00:13:45,826 --> 00:13:48,454
Saturday happens to be
my birthday also.
245
00:13:48,621 --> 00:13:50,289
Good.
We can celebrate.
246
00:13:51,457 --> 00:13:54,084
I'm almost
full-grown now...
247
00:13:54,251 --> 00:13:55,544
A woman.
248
00:14:20,110 --> 00:14:21,987
I'm...
249
00:14:22,154 --> 00:14:23,239
Aha!
250
00:14:23,405 --> 00:14:24,990
Caught you, young lady!
251
00:14:25,157 --> 00:14:27,034
Why! My own daughter
252
00:14:27,201 --> 00:14:28,661
deceiving me.
253
00:14:28,827 --> 00:14:29,828
Just a little.
254
00:14:29,995 --> 00:14:32,331
Just a little?
I'll "just a little" you!
255
00:14:32,498 --> 00:14:33,582
How dare you?
256
00:14:33,749 --> 00:14:35,834
No wonder your schoolwork
has been suffering.
257
00:14:36,001 --> 00:14:38,504
Why, you've been sneaking
out nights all along,
258
00:14:38,671 --> 00:14:42,007
meeting that pig farmer,
haven't you?
259
00:14:42,174 --> 00:14:43,259
Well? Look at me!
260
00:14:43,425 --> 00:14:45,135
Haven't you?!
261
00:14:45,302 --> 00:14:46,804
All right.
262
00:14:46,971 --> 00:14:48,847
That's the end of that, young lady.
That's the end of it.
263
00:14:49,014 --> 00:14:50,558
That's the end
of what?
264
00:14:50,724 --> 00:14:51,934
Your daughter...
265
00:14:52,101 --> 00:14:53,519
Sneaking out nights
266
00:14:53,686 --> 00:14:55,646
meeting pig farmers.
267
00:14:56,605 --> 00:14:58,440
Thought it was
the end of the world.
268
00:14:58,607 --> 00:15:00,317
Well, it is, nels!
269
00:15:00,484 --> 00:15:01,610
It is!
270
00:15:01,777 --> 00:15:03,779
Not till 8:00.
271
00:15:03,946 --> 00:15:05,614
That's when
the store opens.
272
00:15:05,781 --> 00:15:08,701
Oh! You're no help.
273
00:15:08,867 --> 00:15:09,994
All right.
274
00:15:10,160 --> 00:15:12,413
I'll take the bull
by the horns...
275
00:15:12,580 --> 00:15:14,540
Or the pig by the ears!
276
00:15:14,707 --> 00:15:16,458
Whatever I have to do to
nip this thing in the bud.
277
00:15:16,625 --> 00:15:19,712
Now, get upstairs and get to bed!
This minute! Hurry up!
278
00:15:31,140 --> 00:15:33,559
Ah! Miss beadle.
279
00:15:33,726 --> 00:15:36,061
You've got to do
something about it.
280
00:15:36,228 --> 00:15:37,730
About what,
Mrs. Oleson?
281
00:15:37,896 --> 00:15:41,358
About my Nellie and that Luke
Simms, that's what.
282
00:15:41,525 --> 00:15:44,069
She's been sneaking out
nights meeting him.
283
00:15:44,236 --> 00:15:47,740
Well, I don't see what I can do about
that, Mrs. Oleson.
284
00:15:47,906 --> 00:15:51,827
Well, you can speak to his father.
That's what you can do about it.
285
00:15:51,994 --> 00:15:53,287
Mrs. Oleson,
I don't understand.
286
00:15:53,454 --> 00:15:56,457
Now, why should I be the
one to talk to Mr. Simms?
287
00:15:56,624 --> 00:15:58,000
Because it's your duty.
288
00:15:58,167 --> 00:16:00,169
You're the teacher,
aren't you?
289
00:16:00,336 --> 00:16:03,005
Now, my Nellie's schoolwork
is being affected
290
00:16:03,172 --> 00:16:06,342
by consorting with
that barefoot bumpkin.
291
00:16:08,594 --> 00:16:10,638
Well, uh...
292
00:16:12,473 --> 00:16:13,599
All right,
Mrs. Oleson.
293
00:16:13,766 --> 00:16:15,601
I'll be happy to
speak to Mr. Simms.
294
00:16:15,768 --> 00:16:17,019
Good.
295
00:16:30,824 --> 00:16:33,661
Miss beadle:
Whoa, whoa, whoa!
296
00:16:35,454 --> 00:16:37,373
Good afternoon,
miss beadle.
297
00:16:37,539 --> 00:16:39,208
Good afternoon,
Mr. Simms.
298
00:16:39,375 --> 00:16:40,292
Can I help you
down?
299
00:16:40,459 --> 00:16:41,752
Oh, thank you.
300
00:16:43,837 --> 00:16:44,922
Oh.
301
00:16:46,548 --> 00:16:48,425
Nice to see you.
302
00:16:48,592 --> 00:16:49,593
Something
about Luke?
303
00:16:49,760 --> 00:16:51,428
Oh, yes, but it's
nothing serious.
304
00:16:51,595 --> 00:16:55,265
Uh... why don't you continue
with your work, and we can talk?
305
00:16:55,432 --> 00:16:56,558
Gotta feed
the pigs.
306
00:17:02,690 --> 00:17:05,651
Actually, Mrs. Oleson asked me to
come out here and speak to you.
307
00:17:05,818 --> 00:17:07,736
It seems that Luke's
seeing Nellie nights,
308
00:17:07,903 --> 00:17:09,697
and, uh, it's interfering
with her schoolwork.
309
00:17:09,863 --> 00:17:12,491
Oh. I'm sorry.
310
00:17:12,658 --> 00:17:14,326
Of course, I knew Luke
was taking Nellie hunting.
311
00:17:14,493 --> 00:17:16,120
Didn't see any harm in it. No.
312
00:17:16,286 --> 00:17:19,331
Simms: But... excuse me... I'll
talk to the boy about it.
313
00:17:19,498 --> 00:17:21,291
Beadle: Thank you.
314
00:17:21,458 --> 00:17:25,879
Simms: But, you know,
the way I look at it,
315
00:17:26,046 --> 00:17:28,215
if the kids really care
about each other,
316
00:17:28,382 --> 00:17:31,009
then nobody ought to keep
them from seeing each other.
317
00:17:31,176 --> 00:17:33,262
Oh, I agree.
318
00:17:33,429 --> 00:17:35,222
Fact is...
319
00:17:35,389 --> 00:17:38,016
People being what
they are, and, uh...
320
00:17:38,183 --> 00:17:42,354
Huh... love being
what it is...
321
00:17:42,521 --> 00:17:44,022
Probably nobody
322
00:17:44,189 --> 00:17:45,441
could keep 'em
from seeing each other.
323
00:17:45,607 --> 00:17:48,235
Oh, I think love's
a wonderful thing.
324
00:17:48,402 --> 00:17:50,112
I think it should
be encouraged...
325
00:17:51,363 --> 00:17:52,364
Uh, unless
it interferes
326
00:17:52,531 --> 00:17:53,949
with your work,
of course.
327
00:17:58,162 --> 00:18:00,664
Look at them!
Ha ha ha!
328
00:18:06,044 --> 00:18:08,172
Some people
don't like pigs.
329
00:18:08,338 --> 00:18:10,507
Oh, I think they're
kind of cute.
330
00:18:10,674 --> 00:18:13,844
You know, they have
a lot of good qualities:
331
00:18:14,011 --> 00:18:15,387
Always a good crop,
332
00:18:15,554 --> 00:18:17,222
never have to worry
about the weather,
333
00:18:17,389 --> 00:18:20,601
and, you know, you can use just about
every part of a porker there is,
334
00:18:20,768 --> 00:18:22,770
except maybe the grunt.
335
00:18:30,736 --> 00:18:32,321
Uh, excuse me
just a minute.
336
00:18:32,488 --> 00:18:33,572
Surely.
337
00:18:41,580 --> 00:18:42,748
I'd like you
to have this.
338
00:18:42,915 --> 00:18:44,374
Oh, Mr. Simms, no.
I couldn't...
339
00:18:44,541 --> 00:18:45,918
Please, miss.
I got plenty.
340
00:18:46,084 --> 00:18:48,295
It's sort of by way
of saying thanks
341
00:18:48,462 --> 00:18:51,465
for you taking the trouble
to come all the way out here.
342
00:18:51,632 --> 00:18:53,592
You know, I ain't had
much schooling.
343
00:18:53,759 --> 00:18:55,093
I reckon
that's easy to see,
344
00:18:55,260 --> 00:18:57,971
but the little bit I had,
I know how important it is
345
00:18:58,138 --> 00:19:01,558
for kids to have
a teacher that cares...
346
00:19:01,725 --> 00:19:02,935
Like you.
347
00:19:04,436 --> 00:19:05,270
I think it's as important
348
00:19:05,437 --> 00:19:06,897
to have a parent who cares,
349
00:19:07,064 --> 00:19:08,649
like you, Mr. Simms.
350
00:19:12,820 --> 00:19:15,447
All right.
Thank you.
351
00:19:15,614 --> 00:19:17,616
Oh, it's heavy.
Ha ha ha!
352
00:19:19,076 --> 00:19:21,954
Miss beadle, I'd sure appreciate
it if you could see fit
353
00:19:22,120 --> 00:19:24,248
to call me
by my given name.
354
00:19:24,414 --> 00:19:25,749
It's Adam.
355
00:19:27,626 --> 00:19:30,212
All right. Adam.
356
00:19:30,379 --> 00:19:32,464
You'll have to
call me Eva.
357
00:19:32,631 --> 00:19:35,300
All right. Ha ha!
358
00:19:35,467 --> 00:19:37,386
Adam and Eva.
359
00:19:37,553 --> 00:19:40,430
Ha ha! This ain't exactly
no garden of Eden.
360
00:19:46,478 --> 00:19:48,021
Laura: Race you.
361
00:19:51,608 --> 00:19:54,236
Nellie: Luke, what are
we going to do today?
362
00:19:54,403 --> 00:19:55,654
Oh, uh, nothing,
Nellie.
363
00:19:55,821 --> 00:19:59,366
I got to do something
real important.
364
00:19:59,533 --> 00:20:00,909
Mary, wait up!
365
00:20:08,750 --> 00:20:09,626
Mary: Hey, Laura!
366
00:20:09,793 --> 00:20:11,003
Laura: Yeah?
367
00:20:11,169 --> 00:20:13,130
Laura, tell ma I'll be a little
late, all right?
368
00:20:13,297 --> 00:20:15,007
I'm going to stay
in town for a while.
369
00:20:15,173 --> 00:20:16,466
All right.
370
00:20:40,449 --> 00:20:42,284
Ok, she's gone.
Let's go.
371
00:20:42,451 --> 00:20:44,828
She's going to be
awful mad at you.
372
00:20:44,995 --> 00:20:46,955
I think this one's
the prettiest.
373
00:20:47,122 --> 00:20:48,540
How do you like it,
Mary?
374
00:20:48,707 --> 00:20:50,709
I think any girl
would like it, Luke.
375
00:20:50,876 --> 00:20:52,502
It's beautiful!
376
00:20:53,754 --> 00:20:54,963
What's
the red thing?
377
00:20:55,130 --> 00:20:57,299
Why, that's
a genuine Ruby.
378
00:20:57,466 --> 00:21:00,552
A genuine imitation.
379
00:21:00,719 --> 00:21:03,055
Oh. Well, how much?
380
00:21:03,221 --> 00:21:04,723
Nels: $1.05.
381
00:21:04,890 --> 00:21:06,934
Hey, I can buy
that, Mary.
382
00:21:07,100 --> 00:21:09,394
I've got $1.17
right here.
383
00:21:10,520 --> 00:21:12,898
I'll give you a box
to put it in.
384
00:21:13,065 --> 00:21:14,942
Thanks again,
Mr. Oleson.
385
00:21:17,527 --> 00:21:18,612
You really
like it?
386
00:21:18,779 --> 00:21:20,072
Oh, it's beautiful.
387
00:21:20,238 --> 00:21:21,865
It really is.
388
00:21:22,032 --> 00:21:23,325
I sure do.
389
00:21:37,464 --> 00:21:39,091
- Mother?
- Yes?
390
00:21:39,257 --> 00:21:42,844
What was Luke doing in
here with Mary Ingalls?
391
00:21:43,011 --> 00:21:44,262
Uh, he, uh...
392
00:21:44,429 --> 00:21:45,889
He bought her a ring.
393
00:21:46,056 --> 00:21:48,475
It was an engagement
ring, I think.
394
00:21:48,642 --> 00:21:50,602
Oh, now, didn't
mother tell you
395
00:21:50,769 --> 00:21:52,604
that he's not for you?
396
00:21:52,771 --> 00:21:55,565
Hmm? And doesn't mother
always know
397
00:21:55,732 --> 00:21:57,693
what's best
for her little girl?
398
00:21:57,859 --> 00:22:00,988
You have to learn
about men, Nellie dear.
399
00:22:01,154 --> 00:22:04,908
They are all fickle
as weather vanes.
400
00:22:05,075 --> 00:22:06,702
Shut up!
401
00:22:06,868 --> 00:22:08,161
Oh! But...
402
00:22:27,556 --> 00:22:29,016
Nellie, what's wrong?
403
00:22:29,182 --> 00:22:31,810
I don't want to
talk about it.
404
00:22:31,977 --> 00:22:33,729
Oh, come on.
You can tell me.
405
00:22:33,895 --> 00:22:35,272
Maybe I can help.
406
00:22:36,815 --> 00:22:41,028
That Luke Simms, he
pretended to like me.
407
00:22:42,571 --> 00:22:45,490
Then he went and bought
Mary Ingalls a ring.
408
00:22:45,657 --> 00:22:47,701
It isn't fair.
409
00:22:48,869 --> 00:22:50,829
No, it's not fair.
410
00:22:50,996 --> 00:22:53,415
And that doesn't sound
like Luke.
411
00:22:53,582 --> 00:22:56,126
I'm never gonna get
married, miss beadle.
412
00:22:56,293 --> 00:23:00,172
I'm gonna wind up
an old maid, like you.
413
00:23:08,722 --> 00:23:10,098
Well, Nellie...
414
00:23:13,393 --> 00:23:15,395
Wait a minute, Nellie.
I have an idea.
415
00:23:15,562 --> 00:23:18,148
Why don't I go out there
and talk to his father
416
00:23:18,315 --> 00:23:19,608
and Luke, of course.
417
00:23:19,775 --> 00:23:22,152
And I'll tell him that
the least he can do is to...
418
00:23:22,319 --> 00:23:23,820
Tell him I hate him!
419
00:23:23,987 --> 00:23:26,865
No, dear. I don't think
that will help.
420
00:23:38,251 --> 00:23:40,879
Miss beadle:
Whoa, whoa, whoa.
421
00:23:41,046 --> 00:23:42,422
Good afternoon,
Eva.
422
00:23:42,589 --> 00:23:45,092
I came out here to say that
anyone who leads a young lady on
423
00:23:45,258 --> 00:23:48,220
and then just lets it drop
is not a very nice person.
424
00:23:48,386 --> 00:23:49,387
Now, wait
a minute. I was...
425
00:23:49,554 --> 00:23:51,389
Luke, how could you be
so inconsiderate
426
00:23:51,556 --> 00:23:53,767
as to hurt poor
Nellie oleson like that?
427
00:23:53,934 --> 00:23:55,644
Me hurt Nellie?
428
00:23:55,811 --> 00:23:56,978
Well, shucks,
miss beadle,
429
00:23:57,145 --> 00:23:59,106
I'd never do nothing
to hurt Nellie.
430
00:23:59,272 --> 00:24:00,524
She's kind of
like my girl.
431
00:24:00,690 --> 00:24:02,400
Well, then would you
mind explaining
432
00:24:02,567 --> 00:24:05,487
the ring that you
bought for Mary Ingalls?
433
00:24:05,654 --> 00:24:07,948
Shoot. I didn't buy
that ring for Mary.
434
00:24:08,115 --> 00:24:09,574
She just helped me
pick it out.
435
00:24:09,741 --> 00:24:11,159
It's for Nellie's
birthday.
436
00:24:11,326 --> 00:24:14,412
Spent most of the money he was
saving toward a rifle on it.
437
00:24:14,579 --> 00:24:16,289
Luke: It was
worth it for Nellie.
438
00:24:18,333 --> 00:24:20,544
Oh, Luke, I'm sorry.
439
00:24:20,710 --> 00:24:22,504
I apologize.
I can see now it was
440
00:24:22,671 --> 00:24:24,422
just an unfortunate
misunderstanding.
441
00:24:24,589 --> 00:24:27,050
That's ok. I'm going
to give her the ring
442
00:24:27,217 --> 00:24:29,344
tomorrow night before we
go to the corn shucking.
443
00:24:29,511 --> 00:24:33,056
Oh, good. I'm sure it
will be a joyful surprise.
444
00:24:33,223 --> 00:24:34,558
I hope so.
445
00:24:34,724 --> 00:24:36,643
Luke, you want to finish
mending that fence?
446
00:24:36,810 --> 00:24:37,644
Sure, pa.
447
00:24:39,604 --> 00:24:41,439
Pigs break out all the
time, rooting for food.
448
00:24:41,606 --> 00:24:43,316
Oh, Adam,
I feel so foolish.
449
00:24:43,483 --> 00:24:46,945
No, Eva. You had a right to
be upset from what you heard.
450
00:24:47,112 --> 00:24:48,572
I never thought
much myself
451
00:24:48,738 --> 00:24:52,284
of a man who didn't treat a
woman tender and respectful.
452
00:24:52,450 --> 00:24:55,162
I should have known he'd
be more like his father.
453
00:24:55,328 --> 00:24:56,955
Darn it.
454
00:24:57,122 --> 00:25:00,333
Don't worry. I'm going to make sure
that Luke does right by Nellie.
455
00:25:01,585 --> 00:25:03,003
I know you will,
Adam.
456
00:25:06,423 --> 00:25:07,966
Matter of fact, uh...
457
00:25:09,134 --> 00:25:10,969
I'd go to that
corn shucking myself
458
00:25:11,136 --> 00:25:13,805
just to follow up
on it, of course,
459
00:25:13,972 --> 00:25:16,224
if, uh... If I had
anybody to go with.
460
00:25:17,893 --> 00:25:18,977
Oh.
461
00:25:19,144 --> 00:25:21,855
I was thinking the
same thing myself.
462
00:25:24,399 --> 00:25:25,817
I just had
a great idea.
463
00:25:25,984 --> 00:25:27,319
Right out of the blue,
you might say.
464
00:25:27,485 --> 00:25:29,196
Oh?
465
00:25:29,362 --> 00:25:31,907
Eva, why don't we
go together?
466
00:25:32,073 --> 00:25:34,492
Why, Adam,
that's a very sensible suggestion.
467
00:25:34,659 --> 00:25:35,911
It makes sense to me.
468
00:25:40,123 --> 00:25:41,333
Oh, well...
469
00:25:46,046 --> 00:25:48,340
Till tomorrow,
then.
470
00:25:48,506 --> 00:25:49,799
Giddyup, Jack.
471
00:26:17,953 --> 00:26:20,121
Are you sure you don't
want to come with us?
472
00:26:20,288 --> 00:26:23,291
I'm sure.
473
00:26:48,733 --> 00:26:49,526
Pigs!
474
00:26:51,111 --> 00:26:52,404
Go away!
475
00:26:59,160 --> 00:27:00,912
Happy birthday,
Nellie.
476
00:27:01,079 --> 00:27:03,039
W-What are
you doing here?
477
00:27:03,206 --> 00:27:06,376
Well, I come to take
you to the shucking.
478
00:27:06,543 --> 00:27:08,586
These are
for you.
479
00:27:08,753 --> 00:27:10,380
They're beautiful.
480
00:27:10,547 --> 00:27:11,715
Come in.
481
00:27:11,881 --> 00:27:13,174
Thank you.
482
00:27:19,097 --> 00:27:21,308
Well, this is
for you, too.
483
00:27:25,895 --> 00:27:28,606
Oh, Luke.
484
00:27:28,773 --> 00:27:30,358
I hope it fits.
485
00:27:33,570 --> 00:27:35,113
It's perfect.
486
00:27:36,614 --> 00:27:38,658
Thank you.
487
00:27:40,618 --> 00:27:42,078
I...
488
00:27:42,245 --> 00:27:43,663
I thought...
489
00:27:45,081 --> 00:27:45,915
What?
490
00:27:46,082 --> 00:27:48,335
Never mind.
491
00:27:48,501 --> 00:27:50,378
Everything's
perfect now.
492
00:27:51,504 --> 00:27:54,090
I'll just go
change my dress.
493
00:27:54,257 --> 00:27:55,633
What for?
494
00:27:55,800 --> 00:27:58,428
You look beautiful
just the way you are.
495
00:27:58,595 --> 00:27:59,763
You really mean it?
496
00:27:59,929 --> 00:28:01,222
I sure do.
497
00:28:02,557 --> 00:28:04,059
Come on.
Let's go.
498
00:28:26,456 --> 00:28:29,000
Being late, I expect we might
have missed something...
499
00:28:30,335 --> 00:28:32,045
Like the fireworks.
500
00:28:32,212 --> 00:28:33,463
Yeah.
501
00:31:37,772 --> 00:31:38,856
Eva...
502
00:31:39,899 --> 00:31:42,235
I reckon you know
how I feel about you...
503
00:31:44,445 --> 00:31:45,655
Feeling like I do,
504
00:31:45,822 --> 00:31:47,156
I was hoping...
505
00:31:52,537 --> 00:31:54,163
Ahh.
506
00:31:54,330 --> 00:31:57,709
I'm just a dumb,
uneducated pig farmer.
507
00:31:57,875 --> 00:32:00,336
Adam Simms,
don't you dare talk like that!
508
00:32:00,503 --> 00:32:01,879
Now, there's a lot
more to education...
509
00:32:02,046 --> 00:32:03,548
- Than book learning.
- Eva...
510
00:32:03,715 --> 00:32:06,551
Now, look, you know more about
pigs, more about hogs,
511
00:32:06,718 --> 00:32:09,304
and more about farming
than I'll ever know.
512
00:32:09,470 --> 00:32:11,681
And what's more,
you have wonderful qualities.
513
00:32:11,848 --> 00:32:13,099
You've got
special qualities
514
00:32:13,266 --> 00:32:15,852
that so-called educated
people will never have,
515
00:32:16,019 --> 00:32:17,562
and you're
a good man,
516
00:32:17,729 --> 00:32:18,896
and you're a good
father,
517
00:32:19,063 --> 00:32:20,690
and you're kind and
considerate and...
518
00:32:20,857 --> 00:32:22,609
Eva, will you stop?
519
00:32:22,775 --> 00:32:24,861
I will if you want me to.
I was just trying to show...
520
00:32:25,028 --> 00:32:26,279
Well, if you
don't stop,
521
00:32:26,446 --> 00:32:29,991
I can't ask you to do
me the honor of, uh...
522
00:32:31,659 --> 00:32:33,202
Becoming my wife.
523
00:32:46,549 --> 00:32:47,634
Adam...
524
00:32:49,052 --> 00:32:51,054
Adam, you do me
the honor.
525
00:32:53,181 --> 00:32:54,390
Look, it's not that
I don't love you.
526
00:32:54,557 --> 00:32:58,311
I... I just have so
many things to consider.
527
00:32:58,478 --> 00:33:00,563
I mean,
think about my age
528
00:33:00,730 --> 00:33:03,316
and my work and my
responsibilities,
529
00:33:03,483 --> 00:33:06,110
and... and there's
just a number of...
530
00:33:06,277 --> 00:33:07,278
Miss beadle...
531
00:33:07,445 --> 00:33:09,280
You're doing it again.
532
00:33:11,908 --> 00:33:13,534
So I am.
533
00:33:16,954 --> 00:33:18,456
I'm sorry.
534
00:33:22,710 --> 00:33:23,878
Take your time.
535
00:33:24,045 --> 00:33:26,673
I want you to be sure
that it's for good.
536
00:33:29,967 --> 00:33:31,469
Ok.
537
00:33:48,027 --> 00:33:50,196
Looks like pa is
fixing to marry again.
538
00:33:50,363 --> 00:33:51,531
Do you mind?
539
00:33:51,698 --> 00:33:53,032
No. I'll be glad.
540
00:33:53,199 --> 00:33:55,660
Ma and pa... they was
always so happy together.
541
00:33:57,203 --> 00:34:00,373
Maybe it's time I thought
about settling down.
542
00:34:00,540 --> 00:34:01,708
How about it,
Nellie?
543
00:34:01,874 --> 00:34:03,000
How about what?
544
00:34:05,044 --> 00:34:07,755
Well, uh...
You and me getting hitched.
545
00:34:07,922 --> 00:34:09,048
Us?
546
00:34:09,215 --> 00:34:10,758
Married?
547
00:34:10,925 --> 00:34:14,470
Oh, Luke, I don't... I don't
know if I'm old enough...
548
00:34:15,513 --> 00:34:18,099
Or if I really know
enough to be a wife...
549
00:34:19,517 --> 00:34:21,561
Or that I'm really
good enough for you.
550
00:34:22,520 --> 00:34:24,063
Shucks, sure
you are, Nellie.
551
00:34:24,230 --> 00:34:27,066
I'd be right happy to
have you for a missis,
552
00:34:27,233 --> 00:34:29,861
and my ma married when
she was younger than you.
553
00:34:31,696 --> 00:34:34,115
I'd have to think
on it, Luke.
554
00:34:34,282 --> 00:34:36,659
Well, just don't go
asking your ma, ok?
555
00:34:36,826 --> 00:34:38,703
That's the last
thing I'd do.
556
00:34:47,837 --> 00:34:49,046
Miss beadle?
557
00:34:49,213 --> 00:34:51,132
Oh. Hello, Nellie.
558
00:34:51,299 --> 00:34:52,759
Mind if I ask,
559
00:34:52,925 --> 00:34:55,344
what do you think
about marriage?
560
00:34:55,511 --> 00:34:59,307
Well, that's funny
you should ask me that.
561
00:34:59,474 --> 00:35:02,435
I think marriage is a
wonderful institution.
562
00:35:02,602 --> 00:35:04,729
You know, it's a very
noble calling for a woman...
563
00:35:04,896 --> 00:35:09,066
To be a wife,
homemaker, helpmate...
564
00:35:09,233 --> 00:35:11,444
Keeper of the present,
565
00:35:11,611 --> 00:35:13,529
mother of the future.
566
00:35:15,323 --> 00:35:19,327
Keeper of the present...
Mother of the future.
567
00:35:20,828 --> 00:35:22,580
But what about age?
568
00:35:24,123 --> 00:35:27,251
Age shouldn't make any difference
when 2 people are in love.
569
00:35:27,418 --> 00:35:29,128
Nothing should stand
in the way of love...
570
00:35:29,295 --> 00:35:32,340
Not people, not position,
not money, nothing.
571
00:35:32,507 --> 00:35:34,050
Thank you, miss beadle.
572
00:35:47,021 --> 00:35:48,105
Hi, Nellie.
573
00:35:48,272 --> 00:35:51,192
Luke, I've decided to
accept your proposal.
574
00:35:51,359 --> 00:35:54,529
You have?
Well, we got to make some plans.
575
00:35:54,695 --> 00:35:56,197
What do we do now?
576
00:36:01,744 --> 00:36:04,831
Knowing your mother,
there's only one way.
577
00:36:04,997 --> 00:36:06,082
We got to elope.
578
00:36:06,249 --> 00:36:07,250
When?
579
00:36:07,416 --> 00:36:09,877
Knowing your mother,
the sooner, the better.
580
00:36:10,044 --> 00:36:12,129
Mr. Miller says he wants
to buy my prize sow.
581
00:36:12,296 --> 00:36:15,299
That'll give us the money for
the justice of the peace...
582
00:36:16,425 --> 00:36:18,010
And for the honeymoon.
583
00:36:30,231 --> 00:36:32,775
Miss beadle: Whoa, whoa!
584
00:36:32,942 --> 00:36:34,193
Adam!
585
00:36:34,360 --> 00:36:35,444
Howdy.
586
00:36:35,611 --> 00:36:38,322
I've decided
to become Mrs. Simms.
587
00:36:38,489 --> 00:36:39,365
Oh!
588
00:36:41,701 --> 00:36:42,660
Oh!
589
00:36:42,827 --> 00:36:44,078
You mind waiting
till Luke gets home?
590
00:36:44,245 --> 00:36:45,371
I'd like for us to
break the news together.
591
00:36:45,538 --> 00:36:46,497
Oh, I'd love that, too.
592
00:36:46,664 --> 00:36:47,832
Well, come on
in the house.
593
00:36:47,999 --> 00:36:49,333
He's over at the Millers'
selling his sow.
594
00:36:49,500 --> 00:36:50,793
Shouldn't be too long.
595
00:36:50,960 --> 00:36:53,212
Ok. Oh!
596
00:36:53,379 --> 00:36:54,672
Whew.
597
00:36:57,800 --> 00:36:59,552
Oh, Willie honey,
would you run upstairs
598
00:36:59,719 --> 00:37:01,387
and tell Nellie that
supper's almost ready?
599
00:37:01,554 --> 00:37:02,430
Come on, nels.
600
00:37:02,597 --> 00:37:03,681
She ain't there.
601
00:37:03,848 --> 00:37:04,974
What?
602
00:37:05,141 --> 00:37:06,392
She ain't there.
603
00:37:06,559 --> 00:37:09,312
I saw her and Luke riding
out of town in our buckboard
604
00:37:09,478 --> 00:37:11,397
couple hours ago.
605
00:37:11,564 --> 00:37:13,107
She had a suitcase.
606
00:37:13,274 --> 00:37:15,151
Why didn't you
tell us?!
607
00:37:15,318 --> 00:37:16,986
'Cause nobody asked.
608
00:37:17,153 --> 00:37:20,406
Oh, nels!
609
00:37:20,573 --> 00:37:22,074
Get
the shotgun!
610
00:37:43,471 --> 00:37:44,388
Oh!
611
00:37:44,555 --> 00:37:46,015
Why didn't you
hold on?!
612
00:37:46,182 --> 00:37:47,642
Oh, nels,
really!
613
00:37:47,808 --> 00:37:48,893
Are you
all right?
614
00:37:49,060 --> 00:37:51,062
Ugh! Am I all right?
Of course I'm all right.
615
00:37:51,228 --> 00:37:52,313
Come on.
616
00:37:57,944 --> 00:38:01,364
Nels: Hey! Come back! Whoa!
Whoa! Whoa, whoa, whoa! Whoa!
617
00:38:11,999 --> 00:38:12,959
Where's my Nellie?
618
00:38:13,125 --> 00:38:13,918
I don't know.
619
00:38:14,085 --> 00:38:15,503
Well,
where's your son?
620
00:38:15,670 --> 00:38:16,963
I don't know
that neither.
621
00:38:17,129 --> 00:38:19,340
Well! They were seen
leaving town
622
00:38:19,507 --> 00:38:21,550
this afternoon
in my buckboard.
623
00:38:21,717 --> 00:38:25,221
And... well, where else
could they go but here?
624
00:38:25,388 --> 00:38:26,597
Well, you can
come in and look
625
00:38:26,764 --> 00:38:28,849
if you don't
believe me.
626
00:38:31,936 --> 00:38:35,731
Uh, I talked to Nellie
this afternoon.
627
00:38:36,899 --> 00:38:37,858
About what?
628
00:38:38,025 --> 00:38:40,027
Marriage.
629
00:38:40,194 --> 00:38:41,404
Marriage?!
630
00:38:41,570 --> 00:38:43,114
Well, I thought she
was talking about
631
00:38:43,280 --> 00:38:45,783
me and Adam, and...
Well, I guess
632
00:38:45,950 --> 00:38:48,619
she was talking
about her and Luke.
633
00:38:48,786 --> 00:38:50,663
I bet them kids went off
and got hitched.
634
00:38:50,830 --> 00:38:52,623
That's my guess.
635
00:38:52,790 --> 00:38:54,583
Oh, nels!
636
00:38:54,750 --> 00:38:57,503
We've got to stop them
before they...
637
00:38:57,670 --> 00:39:00,297
Now, the nearest justice of the
peace is over at sleepy eye.
638
00:39:00,464 --> 00:39:02,091
I'll hitch up
the wagon.
639
00:39:04,635 --> 00:39:06,637
Well, I must say,
a fine example
640
00:39:06,804 --> 00:39:08,639
you set for the
children, miss beadle!
641
00:39:08,806 --> 00:39:10,641
Well, we didn't
do anything!
642
00:39:10,808 --> 00:39:12,977
No, maybe you haven't,
643
00:39:13,144 --> 00:39:14,311
but, nels...
644
00:39:14,478 --> 00:39:16,313
Why, Nellie is
with that... that...
645
00:39:16,480 --> 00:39:18,607
That clodhopper!
646
00:39:18,774 --> 00:39:20,651
Oh, for heaven's sakes!
647
00:39:20,818 --> 00:39:23,821
Just calm yourself.
Now, it's all right.
648
00:39:27,992 --> 00:39:30,703
Do you, Luke,
take Nellie
649
00:39:30,870 --> 00:39:33,164
for your lawful
wife?
650
00:39:33,330 --> 00:39:35,124
Yeah.
651
00:39:35,291 --> 00:39:36,417
I do!
652
00:39:36,584 --> 00:39:38,753
Well, I'm marrying
her. I do!
653
00:39:39,879 --> 00:39:40,963
Do you, Nellie,
654
00:39:41,130 --> 00:39:46,010
really take Luke here
for your lawful husband?
655
00:39:46,177 --> 00:39:47,511
I do.
656
00:39:47,678 --> 00:39:49,180
You got a ring?
657
00:39:49,346 --> 00:39:50,973
We can use this.
658
00:39:54,018 --> 00:39:55,478
What do I do with it?
659
00:39:55,644 --> 00:39:59,148
You put it on this finger
here, and you say,
660
00:39:59,315 --> 00:40:01,692
"with this ring,
I thee wed."
661
00:40:01,859 --> 00:40:03,694
You think you can
remember that?
662
00:40:03,861 --> 00:40:05,780
Well, sure.
663
00:40:05,946 --> 00:40:06,947
With this ring...
664
00:40:07,114 --> 00:40:09,992
Not my finger,
you dummy, hers!
665
00:40:10,159 --> 00:40:11,702
Oh, sorry.
666
00:40:12,703 --> 00:40:15,164
With this ring, uh...
667
00:40:15,331 --> 00:40:16,373
I wed thee.
668
00:40:16,540 --> 00:40:17,917
Was that all right?
669
00:40:19,877 --> 00:40:21,295
You're man and wife.
670
00:40:21,462 --> 00:40:22,963
Philomena.
671
00:40:27,093 --> 00:40:28,969
Thanks,
philomena.
672
00:40:29,136 --> 00:40:30,763
I needed that.
673
00:40:31,764 --> 00:40:33,891
What do we do now?
674
00:40:34,058 --> 00:40:36,227
Guess we
got to get a room.
675
00:40:36,393 --> 00:40:37,895
Come on.
676
00:40:45,611 --> 00:40:48,114
Adam: Hyah! Hyah!
677
00:41:01,544 --> 00:41:03,712
Adam: Whoa. Whoa!
678
00:41:17,977 --> 00:41:20,354
Oh! Are you the justice
of the peace?
679
00:41:20,521 --> 00:41:22,273
Are you the justice
of the peace?
680
00:41:22,439 --> 00:41:23,566
What peace?
681
00:41:23,732 --> 00:41:25,276
I want to know
about a marriage.
682
00:41:25,442 --> 00:41:28,571
Lady, you waited this long.
You can wait till the morning.
683
00:41:28,737 --> 00:41:30,489
Oh, I don't want
to be married!
684
00:41:30,656 --> 00:41:31,866
I don't either!
685
00:41:32,032 --> 00:41:34,451
I want to know about my
daughter... Nellie oleson...
686
00:41:34,618 --> 00:41:35,703
And... and Luke Simms.
687
00:41:35,870 --> 00:41:36,912
Did you marry them?
688
00:41:37,079 --> 00:41:38,581
Almost,
but it took a bit...
689
00:41:38,747 --> 00:41:40,207
Oh! You mean
they're not married?
690
00:41:40,374 --> 00:41:42,626
No. I mean it took a bit of
doing, but they're married,
691
00:41:42,793 --> 00:41:45,296
for better or,
most likely, for worse.
692
00:41:45,462 --> 00:41:46,589
Do you know
where they went?
693
00:41:46,755 --> 00:41:48,883
They said something
about getting a room.
694
00:41:49,049 --> 00:41:50,926
I'm going to go
to bed, too.
695
00:41:51,093 --> 00:41:51,844
A room.
696
00:41:52,011 --> 00:41:53,345
Where would
they go?
697
00:41:53,512 --> 00:41:54,638
There's only
2 places in town...
698
00:41:54,805 --> 00:41:57,308
Either the hotel
or Mrs. Leary's.
699
00:41:57,474 --> 00:41:58,893
Oh. Well, you go
to Mrs. Leary's,
700
00:41:59,059 --> 00:42:01,228
and let's go
to the hotel. Hurry up.
701
00:42:13,657 --> 00:42:15,326
Nice place, huh?
702
00:42:15,492 --> 00:42:16,785
Nellie: Yeah.
703
00:42:23,083 --> 00:42:24,960
Nice town... what I saw.
704
00:42:25,127 --> 00:42:26,378
Uh-huh.
705
00:42:35,721 --> 00:42:37,765
Well... my turn,
I guess.
706
00:42:37,932 --> 00:42:39,225
I guess.
707
00:42:51,528 --> 00:42:52,863
Luke: Nellie?
708
00:42:53,030 --> 00:42:54,281
Yes?
709
00:42:54,448 --> 00:42:57,284
Well, nothing,
I guess.
710
00:43:28,565 --> 00:43:29,858
Ma!
711
00:43:30,025 --> 00:43:31,986
Nels...
712
00:43:32,152 --> 00:43:33,570
Make her
a widow.
713
00:43:33,737 --> 00:43:34,530
Ma!
714
00:43:34,697 --> 00:43:35,572
Daddy, no!
715
00:43:35,739 --> 00:43:36,573
Shoot!
716
00:43:36,740 --> 00:43:37,700
Nels: I can't
just shoot!
717
00:43:37,866 --> 00:43:39,702
Harriet: Shoot!
I'll get him!
718
00:43:39,868 --> 00:43:41,412
Nels: What
are you doing?!
719
00:43:43,080 --> 00:43:44,540
Give me that.
Give me that.
720
00:43:44,707 --> 00:43:46,417
Give me the gun.
Give me the gun!
721
00:43:46,583 --> 00:43:47,876
Get off it!
722
00:43:51,755 --> 00:43:53,757
- Luke!
- Pa!
723
00:43:53,924 --> 00:43:56,552
Do you mind telling me what you're
doing out here in your drawers?
724
00:43:56,719 --> 00:43:59,471
It's Mrs. Oleson, pa. She's trying
to kill me! I got to get out of here!
725
00:43:59,638 --> 00:44:01,849
Well, I'm your father.
I get first call.
726
00:44:02,016 --> 00:44:02,808
Pa!
727
00:44:02,975 --> 00:44:04,310
Get in there!
728
00:44:35,215 --> 00:44:36,967
Oh, no!
729
00:44:39,053 --> 00:44:42,056
Tell me, what's walnut
grove got against me?
730
00:44:42,222 --> 00:44:43,640
What did I ever do?
731
00:44:43,807 --> 00:44:46,352
Always tried to live right,
observe the golden rule.
732
00:44:46,518 --> 00:44:49,021
You married
these children.
733
00:44:49,188 --> 00:44:52,483
I thought they'd regret it.
Now I know I do.
734
00:44:52,649 --> 00:44:55,486
Well, I want you
to unmarry them.
735
00:44:56,570 --> 00:44:57,946
- Unmarry them?
- Yes.
736
00:44:58,113 --> 00:44:59,907
They're
far too young,
737
00:45:00,074 --> 00:45:03,118
and we're going to stay
right here until you do.
738
00:45:04,286 --> 00:45:05,287
Come in.
739
00:45:05,454 --> 00:45:07,331
In there. Gah.
740
00:45:13,295 --> 00:45:15,547
Stop that!
741
00:45:17,341 --> 00:45:20,469
Said the fly
to the spider.
742
00:45:23,514 --> 00:45:26,517
Let me have the marriage
certificate, Romeo.
743
00:45:28,268 --> 00:45:29,728
It's Luke.
744
00:45:39,822 --> 00:45:41,907
By the power
vested in me,
745
00:45:42,074 --> 00:45:43,450
I declare you, Luke,
746
00:45:43,617 --> 00:45:45,202
and you, Nellie,
747
00:45:45,369 --> 00:45:48,664
not to be man and wife.
Good night!
748
00:45:51,041 --> 00:45:52,543
Come along,
Nellie.
749
00:45:54,545 --> 00:45:57,047
Eva, as long
as we're here,
750
00:45:57,214 --> 00:45:59,341
why don't we
get married?
751
00:45:59,508 --> 00:46:01,135
Why not?
752
00:46:01,301 --> 00:46:02,511
You're joking!
753
00:46:02,678 --> 00:46:03,554
No, sir.
754
00:46:03,720 --> 00:46:04,805
We're ready
whenever you are.
755
00:46:04,972 --> 00:46:06,598
Yes.
756
00:46:06,765 --> 00:46:08,225
I'll pay you
extra.
757
00:46:09,935 --> 00:46:11,186
Oh.
758
00:46:11,353 --> 00:46:12,813
Philomena!
759
00:46:18,235 --> 00:46:20,237
How'd you like
to be my best man?
760
00:46:20,404 --> 00:46:22,156
'Cause you are,
you know.
761
00:46:22,322 --> 00:46:23,615
Sure, pa.
762
00:46:25,534 --> 00:46:27,411
Nellie?
763
00:46:27,578 --> 00:46:29,788
Nellie, someday when
you're old enough, and...
764
00:46:29,955 --> 00:46:32,332
And if you want, I'll be
your matron of honor,
765
00:46:32,499 --> 00:46:35,002
but for now, will you
stand up with me?
766
00:46:35,169 --> 00:46:36,753
Oh.
767
00:46:36,920 --> 00:46:38,589
Yes, miss beadle.
768
00:46:48,140 --> 00:46:50,058
You, over here.
769
00:46:51,643 --> 00:46:54,146
You, over here
near the bride.
770
00:46:57,441 --> 00:46:58,775
You, there
near the groom.
771
00:46:58,942 --> 00:46:59,985
Where do you
want me?
772
00:47:00,152 --> 00:47:01,403
I'd rather not say.
773
00:47:01,570 --> 00:47:02,404
Well!
774
00:47:02,571 --> 00:47:03,989
Now, then...
775
00:47:04,156 --> 00:47:05,699
What are your names?
776
00:47:05,866 --> 00:47:07,534
Adam: Uh,
Adam and Eva.
777
00:47:07,701 --> 00:47:09,161
Now you are joking.
778
00:47:09,328 --> 00:47:12,789
Nope. Adam Simms
and Eva beadle.
779
00:47:14,082 --> 00:47:17,461
After tonight,
I can believe anything.
780
00:47:17,628 --> 00:47:19,379
This is going to be
the midnight special...
781
00:47:19,546 --> 00:47:21,298
Short and sweet.
782
00:47:21,465 --> 00:47:24,134
Dearly beloved,
we are gathered here
783
00:47:24,301 --> 00:47:25,886
at this despicable hour
784
00:47:26,053 --> 00:47:28,305
in the presence
of this weird assemblage
785
00:47:28,472 --> 00:47:31,475
to join in marriage
these 2 people.
786
00:47:31,642 --> 00:47:35,896
Adam, do you take Eva for
your lawful wedded wife?
787
00:47:37,606 --> 00:47:38,690
I do.
788
00:47:40,067 --> 00:47:41,235
Eva...
789
00:47:41,401 --> 00:47:44,071
Do you take Adam for your
lawful wedded husband?
790
00:47:46,448 --> 00:47:47,366
I do.
791
00:47:47,533 --> 00:47:50,077
I now pronounce you
man and wife.
792
00:47:51,286 --> 00:47:53,288
Philomena!
793
00:47:53,455 --> 00:47:55,832
Philomena!
794
00:47:55,999 --> 00:47:58,502
Harriet: Eh... gosh.
795
00:47:58,669 --> 00:48:00,587
Oh, my. It's
a regular wedding.
796
00:48:00,754 --> 00:48:02,214
Nels:
Congratulations.
53183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.