All language subtitles for japhson-lhotps4e12-720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,334 --> 00:01:25,044 Mary: Hurry! Get the ball! 2 00:01:25,211 --> 00:01:26,546 Laura: Catch it! 3 00:01:28,673 --> 00:01:29,758 Man: Whoa! 4 00:01:32,093 --> 00:01:33,344 Oh. Come on. 5 00:01:33,511 --> 00:01:34,888 Don't worry. 6 00:01:41,603 --> 00:01:43,897 Laura: Hi! You coming to school here? 7 00:01:44,063 --> 00:01:45,982 That's what my pa says. 8 00:01:46,149 --> 00:01:47,108 That's my pa right there. 9 00:01:47,275 --> 00:01:48,401 - Howdy. - Hi. 10 00:01:48,568 --> 00:01:50,445 My name's Laura Ingalls. What's yours? 11 00:01:50,612 --> 00:01:51,488 Luke Simms. 12 00:01:51,654 --> 00:01:52,739 Hi. 13 00:01:54,407 --> 00:01:55,909 I'm Nellie oleson. 14 00:01:56,075 --> 00:01:57,577 We own the mercantile. 15 00:01:57,744 --> 00:01:59,287 Oh, uh, that's nice. 16 00:01:59,454 --> 00:02:00,872 Man: Come on, son. 17 00:02:01,039 --> 00:02:02,332 Excuse me. 18 00:02:04,083 --> 00:02:04,876 Luke: Bye. 19 00:02:05,043 --> 00:02:06,294 Laura: See you in school. 20 00:02:07,295 --> 00:02:08,797 Yeah. 21 00:02:12,425 --> 00:02:14,177 Don't you have any manners? 22 00:02:14,344 --> 00:02:16,137 Sure. I got plenty of manners. 23 00:02:16,304 --> 00:02:18,181 All bad. It isn't proper 24 00:02:18,348 --> 00:02:20,558 for the girl to speak first to the boy. 25 00:02:20,725 --> 00:02:23,561 Well, that's old-fashioned and dumb! 26 00:02:26,314 --> 00:02:29,275 Why, Mr. Simms, I'm sure we'll all be very happy 27 00:02:29,442 --> 00:02:30,777 to have Luke in our classroom. 28 00:02:30,944 --> 00:02:32,862 It'll be good for him in more ways than one, miss. 29 00:02:33,029 --> 00:02:33,947 Oh? 30 00:02:34,113 --> 00:02:35,448 Since his ma died a couple years ago, 31 00:02:35,615 --> 00:02:38,827 he ain't had no woman's touch in his life. 32 00:02:38,993 --> 00:02:40,995 Well, we'll see what we can do about that. 33 00:02:41,162 --> 00:02:42,455 Luke, why don't you stay in here? 34 00:02:42,622 --> 00:02:44,624 And I have to go out and ring for the children. 35 00:02:44,791 --> 00:02:45,583 Luke: Ow! 36 00:02:45,750 --> 00:02:46,751 Beadle: I'm sorry. 37 00:02:46,918 --> 00:02:48,294 That's all right, miss beadle. 38 00:02:48,461 --> 00:02:50,421 I got real hard feet. 39 00:02:50,588 --> 00:02:52,131 You're not wearing any shoes. 40 00:02:52,298 --> 00:02:54,300 Well, uh, no, ma'am. 41 00:02:54,467 --> 00:02:56,427 I guess I just never fancied 'em. 42 00:03:03,476 --> 00:03:06,104 I think that's what you call getting off on the wrong foot. 43 00:03:07,480 --> 00:03:08,731 That's a good one. 44 00:03:10,567 --> 00:03:13,152 Now, if shoes is needed for school, I'll get Luke some. 45 00:03:13,319 --> 00:03:15,864 Oh, Mr. Simms, please don't worry about that, I... 46 00:03:16,030 --> 00:03:17,866 I'm much more interested in what goes into the mind 47 00:03:18,032 --> 00:03:19,659 than what goes onto the body. 48 00:03:21,327 --> 00:03:24,247 You know, I feel real sure the boy will be in good hands 49 00:03:24,414 --> 00:03:25,874 with you teaching him, miss beadle. 50 00:03:26,916 --> 00:03:28,334 Oh, thank you. 51 00:04:09,334 --> 00:04:10,877 Class, we have a new student. 52 00:04:11,044 --> 00:04:12,587 His name is Luke Simms. 53 00:04:12,754 --> 00:04:14,005 I hope you'll make him feel at home. 54 00:04:14,172 --> 00:04:15,423 Children: Hi, Luke. 55 00:04:16,674 --> 00:04:18,051 Howdy. 56 00:04:18,217 --> 00:04:20,345 Now, let's see. Where shall we seat him? 57 00:04:22,889 --> 00:04:24,265 He can sit here, miss beadle. 58 00:04:24,432 --> 00:04:26,309 Oh, thank you, Nellie. 59 00:04:53,795 --> 00:04:55,964 Isn't he something? 60 00:04:56,130 --> 00:04:58,383 He sure can hit a baseball. 61 00:05:00,760 --> 00:05:03,429 That run home deserves a reward. 62 00:05:03,596 --> 00:05:04,764 You mean home run. 63 00:05:04,931 --> 00:05:08,518 Of course. How silly of me. 64 00:05:08,685 --> 00:05:09,519 For you, 65 00:05:09,686 --> 00:05:11,980 the best candy in the mercantile. 66 00:05:14,440 --> 00:05:16,192 Uh, no, thanks. 67 00:05:17,610 --> 00:05:19,445 Then I suppose you wouldn't want 68 00:05:19,612 --> 00:05:21,781 to eat lunch with me sometime? 69 00:05:21,948 --> 00:05:23,616 Well, sure. I'd like that. 70 00:05:23,783 --> 00:05:25,326 You would? 71 00:05:25,493 --> 00:05:26,995 Uh-huh. 72 00:05:29,414 --> 00:05:32,375 I'll bet Luke's the strongest boy in school, 73 00:05:32,542 --> 00:05:34,544 and he's easily the nicest. 74 00:05:34,711 --> 00:05:35,670 Ma? 75 00:05:35,837 --> 00:05:36,796 Mm-hmm. 76 00:05:36,963 --> 00:05:39,632 Can I invite him to take supper with us? 77 00:05:39,799 --> 00:05:42,593 Oh, well... 78 00:05:42,760 --> 00:05:45,722 I'll have to think about that, darling. 79 00:05:45,888 --> 00:05:49,308 After all, what do we really know about the Simms? 80 00:05:49,475 --> 00:05:50,518 Oh, ma. 81 00:05:50,685 --> 00:05:51,978 Well? 82 00:05:52,145 --> 00:05:54,397 You know it's not easy being the richest girl in town. 83 00:05:54,564 --> 00:05:57,150 Harriet: Oh! Ha ha! 84 00:05:57,316 --> 00:06:00,153 How well I know that! 85 00:06:00,319 --> 00:06:03,614 Poor people don't seem to understand 86 00:06:03,781 --> 00:06:07,076 the terrible responsibilities of... 87 00:06:07,243 --> 00:06:10,246 Of us more fortunate ones: 88 00:06:10,413 --> 00:06:11,581 Setting an example 89 00:06:11,748 --> 00:06:15,585 and raising the, uh... The spiritual and... 90 00:06:15,752 --> 00:06:18,337 And cultural standards for the community. 91 00:06:21,841 --> 00:06:25,720 Uh, what does his father, Mr. Simms, do? 92 00:06:25,887 --> 00:06:29,057 Well, all I know is he sold a big farm back in Illinois, 93 00:06:29,223 --> 00:06:31,934 and he's investing some of the money in the old clanton farm. 94 00:06:32,101 --> 00:06:35,313 Hmm. 95 00:06:35,480 --> 00:06:37,190 Well, uh... 96 00:06:37,356 --> 00:06:40,943 Why is it that he hasn't been in to the mercantile 97 00:06:41,110 --> 00:06:43,071 to get his supplies? 98 00:06:43,237 --> 00:06:44,906 Is he getting his supplies some place else, do you think? 99 00:06:45,073 --> 00:06:46,949 Oh, no. They're just settling in. 100 00:06:47,116 --> 00:06:50,411 I'm sure they'll be needing lots of supplies. 101 00:06:50,578 --> 00:06:52,121 Oh. 102 00:06:52,288 --> 00:06:54,832 Well... I tell you what. 103 00:06:54,999 --> 00:06:58,002 Why don't you ask, uh, Luke 104 00:06:58,169 --> 00:06:59,337 for supper tomorrow night? 105 00:06:59,504 --> 00:07:01,339 Thank you, ma. 106 00:07:01,506 --> 00:07:04,342 Think we was going to church instead of supper. 107 00:07:04,509 --> 00:07:05,802 Well, we have to let the womenfolk 108 00:07:05,968 --> 00:07:08,429 have their fuss and feathers every now and then. 109 00:07:08,596 --> 00:07:10,056 I don't know why. 110 00:07:10,223 --> 00:07:11,140 Well, you work on it. 111 00:07:11,307 --> 00:07:12,767 It'll come to you. 112 00:07:15,561 --> 00:07:17,021 Well, let's go. 113 00:07:19,023 --> 00:07:21,234 Mother, how do I look? 114 00:07:21,400 --> 00:07:24,570 Oh, honey. You look lovely. Now for the 20th time, 115 00:07:24,737 --> 00:07:26,114 don't bother me, huh? 116 00:07:28,908 --> 00:07:30,368 Mother, he's coming! 117 00:07:30,535 --> 00:07:32,995 Harriet: All right! Everything's ready. I'm coming. 118 00:07:36,499 --> 00:07:37,875 Welcome to the oleson residence. 119 00:07:38,042 --> 00:07:38,835 Hi, Nellie. 120 00:07:39,001 --> 00:07:41,003 Please come in. 121 00:07:41,170 --> 00:07:42,255 This is my father. 122 00:07:42,421 --> 00:07:43,256 - Howdy. - Luke. 123 00:07:43,422 --> 00:07:44,590 - And my brother. - Hi. 124 00:07:44,757 --> 00:07:46,342 Is this what I got all dressed up for? 125 00:07:46,509 --> 00:07:48,094 You're not even wearing a suit. 126 00:07:48,261 --> 00:07:49,929 Harriet: Ah! 127 00:07:50,096 --> 00:07:51,430 Nellie: And this is my mother. 128 00:07:51,597 --> 00:07:52,807 Luke: Hi. 129 00:07:55,685 --> 00:07:57,103 Ah... 130 00:07:58,062 --> 00:07:59,438 Uh... 131 00:07:59,605 --> 00:08:01,899 Supper is s-served. 132 00:08:02,066 --> 00:08:03,943 Nels. 133 00:08:04,110 --> 00:08:05,111 Oh. 134 00:08:05,278 --> 00:08:07,363 Why, he can't even afford a shirt, 135 00:08:07,530 --> 00:08:09,073 let alone shoes. 136 00:08:09,240 --> 00:08:12,201 Well, maybe he didn't know it was a formal party. 137 00:08:12,368 --> 00:08:13,369 Carve the roast... 138 00:08:13,536 --> 00:08:15,538 And 5 slices only. 139 00:08:17,498 --> 00:08:21,043 Luke, you sit right here next to me. 140 00:08:21,210 --> 00:08:22,503 Thank you. 141 00:08:30,887 --> 00:08:31,888 All right. 142 00:08:32,054 --> 00:08:33,472 Ah. Here we go. 143 00:08:33,639 --> 00:08:35,600 Guests first. 144 00:08:35,766 --> 00:08:37,226 Luke. 145 00:08:37,393 --> 00:08:38,853 Thank you. 146 00:08:45,651 --> 00:08:47,278 Potatoes, ma'am? 147 00:08:49,113 --> 00:08:50,156 Well, uh... 148 00:08:50,323 --> 00:08:53,576 What crop does your father raise, Luke? 149 00:08:53,743 --> 00:08:56,495 Oh, uh, pigs. 150 00:08:56,662 --> 00:08:57,955 I might have known. 151 00:08:58,122 --> 00:09:00,666 Raises hogs, too. 152 00:09:03,669 --> 00:09:06,130 Why don't, uh... want to pass up your plates for the meat? 153 00:09:06,297 --> 00:09:08,174 Oh, I'll pass the platter, father. 154 00:09:08,341 --> 00:09:09,508 Nels: All right. Careful. There we go. 155 00:09:09,675 --> 00:09:11,219 Help yourself, Luke. 156 00:09:17,433 --> 00:09:18,267 Thank you. 157 00:09:18,434 --> 00:09:19,560 Oh. 158 00:09:23,272 --> 00:09:25,650 Harriet: Are you sure you wouldn't like more? 159 00:09:25,816 --> 00:09:27,860 Oh, uh, no, thanks, ma'am. 160 00:09:28,027 --> 00:09:29,862 My pa says it's kind of impolite to, 161 00:09:30,029 --> 00:09:31,614 uh, take more than one piece. 162 00:09:32,698 --> 00:09:34,158 Mother dear? 163 00:09:34,325 --> 00:09:36,661 I seem to have lost my appetite. 164 00:09:36,827 --> 00:09:38,663 I wonder why. 165 00:09:39,497 --> 00:09:40,957 You'll like this one. 166 00:09:41,123 --> 00:09:42,750 It has pigs in it. 167 00:09:45,378 --> 00:09:47,463 Why, it's just like you was there! 168 00:10:00,393 --> 00:10:02,645 Oh, my! Ha ha! 169 00:10:02,812 --> 00:10:05,648 I think it's getting close to bedtime. 170 00:10:08,734 --> 00:10:11,404 My pa said not to overstay my welcome. 171 00:10:11,570 --> 00:10:13,781 Well, you always must listen 172 00:10:13,948 --> 00:10:15,574 to your pa. 173 00:10:15,741 --> 00:10:17,034 Yes'm. 174 00:10:17,201 --> 00:10:19,954 Thank you for the swell eats, Mrs. Oleson. 175 00:10:20,121 --> 00:10:21,080 They was real good. 176 00:10:21,247 --> 00:10:22,832 Yes. 177 00:10:27,628 --> 00:10:29,588 And thank you for inviting me, Nellie. 178 00:10:29,755 --> 00:10:31,590 Anytime, Luke. 179 00:10:31,757 --> 00:10:33,634 Well, uh... Uh, bye. 180 00:10:33,801 --> 00:10:36,387 Good night. 181 00:10:39,724 --> 00:10:41,934 Isn't he just perfect? 182 00:10:47,898 --> 00:10:49,692 Mother! What's the matter? 183 00:10:49,859 --> 00:10:52,445 What's the matter? What's the matter?! 184 00:10:52,611 --> 00:10:55,531 He is impossible! That's what's the matter, 185 00:10:55,698 --> 00:10:58,826 and I absolutely forbid you to see him ever again! 186 00:10:58,993 --> 00:11:00,911 Nellie: But I have to! 187 00:11:01,078 --> 00:11:03,289 I mean, we go to school together. 188 00:11:03,456 --> 00:11:06,667 Oh! I mean outside of school. 189 00:11:06,834 --> 00:11:08,252 Why? 190 00:11:08,419 --> 00:11:09,962 "Why?" 191 00:11:10,129 --> 00:11:12,590 Because he is not a suitable person 192 00:11:12,757 --> 00:11:14,508 for you to associate with. 193 00:11:14,675 --> 00:11:18,137 Now, clearly the Simms are not our equals 194 00:11:18,304 --> 00:11:21,057 in any manner, shape, or form. 195 00:11:21,223 --> 00:11:22,933 I don't care! 196 00:11:23,100 --> 00:11:25,478 Besides, Luke says he's going to have 197 00:11:25,644 --> 00:11:28,773 one of the biggest pig farms in Minnesota someday. 198 00:11:32,318 --> 00:11:33,569 We, uh... 199 00:11:33,736 --> 00:11:36,655 We all have our ambitions in life, 200 00:11:36,822 --> 00:11:38,532 Nellie darling, 201 00:11:38,699 --> 00:11:42,203 and one of mine is not to see you become 202 00:11:42,370 --> 00:11:45,122 the Minnesota pig queen! 203 00:11:48,334 --> 00:11:49,752 Ooh! 204 00:11:49,919 --> 00:11:52,338 A pig farmer. 205 00:11:52,505 --> 00:11:53,756 Ugh! 206 00:12:02,098 --> 00:12:04,350 Want to go coon hunting again tonight, Nellie? 207 00:12:04,517 --> 00:12:06,060 It's always fun going with you, 208 00:12:06,227 --> 00:12:07,770 even if we don't catch anything. 209 00:12:07,937 --> 00:12:09,480 Yeah, well, you just wait till I get 210 00:12:09,647 --> 00:12:12,024 that new rifle I've been saving for. Then I'll show ya. 211 00:12:12,191 --> 00:12:15,027 I bet you will. See you tonight, Luke. 212 00:12:15,194 --> 00:12:16,570 I promised mother I'd be home 213 00:12:16,737 --> 00:12:19,907 right after school to study. Bye. 214 00:12:20,074 --> 00:12:21,158 Bye. 215 00:12:23,869 --> 00:12:25,579 Mrs. Oleson: Oh, yes, and another thing. 216 00:12:25,746 --> 00:12:28,207 Nellie has been going to her room early 217 00:12:28,374 --> 00:12:30,251 recently to study. Ha ha. 218 00:12:30,418 --> 00:12:32,711 However, with all that study, 219 00:12:32,878 --> 00:12:34,547 her grades are down. 220 00:12:37,341 --> 00:12:38,384 Nels? 221 00:12:38,551 --> 00:12:39,593 What? 222 00:12:40,886 --> 00:12:43,848 You never listen. 223 00:12:44,014 --> 00:12:45,599 I try to. 224 00:12:45,766 --> 00:12:48,144 What? Not to listen? 225 00:12:48,310 --> 00:12:49,103 I'm reading. 226 00:12:49,270 --> 00:12:51,814 Well, I'm speaking. 227 00:12:51,981 --> 00:12:55,693 I am trying to tell you about your daughter. 228 00:12:55,860 --> 00:12:59,238 Now, she's not seeing that pig farmer, 229 00:12:59,405 --> 00:13:01,740 Luke whatever-he-is, anymore 230 00:13:01,907 --> 00:13:03,993 except in school, of course. 231 00:13:04,160 --> 00:13:05,744 Aw, he may have a few rough edges, 232 00:13:05,911 --> 00:13:07,079 but I kind of like the boy. 233 00:13:07,246 --> 00:13:11,208 Uh-huh. Well, you never had any taste. 234 00:13:11,375 --> 00:13:12,710 You're right. 235 00:13:17,590 --> 00:13:19,341 What? 236 00:13:19,508 --> 00:13:20,843 I said, good night. 237 00:13:29,435 --> 00:13:31,896 You know, Saturday's flag day. 238 00:13:32,062 --> 00:13:34,607 They're going to have a corn shucking down at Miller's barn. 239 00:13:34,773 --> 00:13:36,609 They're going to have fireworks and everything. 240 00:13:36,775 --> 00:13:38,110 I know. 241 00:13:38,277 --> 00:13:39,945 Well, uh... 242 00:13:40,112 --> 00:13:43,574 I was wondering if maybe you'd like to go with me. 243 00:13:43,741 --> 00:13:45,659 I'd love to. 244 00:13:45,826 --> 00:13:48,454 Saturday happens to be my birthday also. 245 00:13:48,621 --> 00:13:50,289 Good. We can celebrate. 246 00:13:51,457 --> 00:13:54,084 I'm almost full-grown now... 247 00:13:54,251 --> 00:13:55,544 A woman. 248 00:14:20,110 --> 00:14:21,987 I'm... 249 00:14:22,154 --> 00:14:23,239 Aha! 250 00:14:23,405 --> 00:14:24,990 Caught you, young lady! 251 00:14:25,157 --> 00:14:27,034 Why! My own daughter 252 00:14:27,201 --> 00:14:28,661 deceiving me. 253 00:14:28,827 --> 00:14:29,828 Just a little. 254 00:14:29,995 --> 00:14:32,331 Just a little? I'll "just a little" you! 255 00:14:32,498 --> 00:14:33,582 How dare you? 256 00:14:33,749 --> 00:14:35,834 No wonder your schoolwork has been suffering. 257 00:14:36,001 --> 00:14:38,504 Why, you've been sneaking out nights all along, 258 00:14:38,671 --> 00:14:42,007 meeting that pig farmer, haven't you? 259 00:14:42,174 --> 00:14:43,259 Well? Look at me! 260 00:14:43,425 --> 00:14:45,135 Haven't you?! 261 00:14:45,302 --> 00:14:46,804 All right. 262 00:14:46,971 --> 00:14:48,847 That's the end of that, young lady. That's the end of it. 263 00:14:49,014 --> 00:14:50,558 That's the end of what? 264 00:14:50,724 --> 00:14:51,934 Your daughter... 265 00:14:52,101 --> 00:14:53,519 Sneaking out nights 266 00:14:53,686 --> 00:14:55,646 meeting pig farmers. 267 00:14:56,605 --> 00:14:58,440 Thought it was the end of the world. 268 00:14:58,607 --> 00:15:00,317 Well, it is, nels! 269 00:15:00,484 --> 00:15:01,610 It is! 270 00:15:01,777 --> 00:15:03,779 Not till 8:00. 271 00:15:03,946 --> 00:15:05,614 That's when the store opens. 272 00:15:05,781 --> 00:15:08,701 Oh! You're no help. 273 00:15:08,867 --> 00:15:09,994 All right. 274 00:15:10,160 --> 00:15:12,413 I'll take the bull by the horns... 275 00:15:12,580 --> 00:15:14,540 Or the pig by the ears! 276 00:15:14,707 --> 00:15:16,458 Whatever I have to do to nip this thing in the bud. 277 00:15:16,625 --> 00:15:19,712 Now, get upstairs and get to bed! This minute! Hurry up! 278 00:15:31,140 --> 00:15:33,559 Ah! Miss beadle. 279 00:15:33,726 --> 00:15:36,061 You've got to do something about it. 280 00:15:36,228 --> 00:15:37,730 About what, Mrs. Oleson? 281 00:15:37,896 --> 00:15:41,358 About my Nellie and that Luke Simms, that's what. 282 00:15:41,525 --> 00:15:44,069 She's been sneaking out nights meeting him. 283 00:15:44,236 --> 00:15:47,740 Well, I don't see what I can do about that, Mrs. Oleson. 284 00:15:47,906 --> 00:15:51,827 Well, you can speak to his father. That's what you can do about it. 285 00:15:51,994 --> 00:15:53,287 Mrs. Oleson, I don't understand. 286 00:15:53,454 --> 00:15:56,457 Now, why should I be the one to talk to Mr. Simms? 287 00:15:56,624 --> 00:15:58,000 Because it's your duty. 288 00:15:58,167 --> 00:16:00,169 You're the teacher, aren't you? 289 00:16:00,336 --> 00:16:03,005 Now, my Nellie's schoolwork is being affected 290 00:16:03,172 --> 00:16:06,342 by consorting with that barefoot bumpkin. 291 00:16:08,594 --> 00:16:10,638 Well, uh... 292 00:16:12,473 --> 00:16:13,599 All right, Mrs. Oleson. 293 00:16:13,766 --> 00:16:15,601 I'll be happy to speak to Mr. Simms. 294 00:16:15,768 --> 00:16:17,019 Good. 295 00:16:30,824 --> 00:16:33,661 Miss beadle: Whoa, whoa, whoa! 296 00:16:35,454 --> 00:16:37,373 Good afternoon, miss beadle. 297 00:16:37,539 --> 00:16:39,208 Good afternoon, Mr. Simms. 298 00:16:39,375 --> 00:16:40,292 Can I help you down? 299 00:16:40,459 --> 00:16:41,752 Oh, thank you. 300 00:16:43,837 --> 00:16:44,922 Oh. 301 00:16:46,548 --> 00:16:48,425 Nice to see you. 302 00:16:48,592 --> 00:16:49,593 Something about Luke? 303 00:16:49,760 --> 00:16:51,428 Oh, yes, but it's nothing serious. 304 00:16:51,595 --> 00:16:55,265 Uh... why don't you continue with your work, and we can talk? 305 00:16:55,432 --> 00:16:56,558 Gotta feed the pigs. 306 00:17:02,690 --> 00:17:05,651 Actually, Mrs. Oleson asked me to come out here and speak to you. 307 00:17:05,818 --> 00:17:07,736 It seems that Luke's seeing Nellie nights, 308 00:17:07,903 --> 00:17:09,697 and, uh, it's interfering with her schoolwork. 309 00:17:09,863 --> 00:17:12,491 Oh. I'm sorry. 310 00:17:12,658 --> 00:17:14,326 Of course, I knew Luke was taking Nellie hunting. 311 00:17:14,493 --> 00:17:16,120 Didn't see any harm in it. No. 312 00:17:16,286 --> 00:17:19,331 Simms: But... excuse me... I'll talk to the boy about it. 313 00:17:19,498 --> 00:17:21,291 Beadle: Thank you. 314 00:17:21,458 --> 00:17:25,879 Simms: But, you know, the way I look at it, 315 00:17:26,046 --> 00:17:28,215 if the kids really care about each other, 316 00:17:28,382 --> 00:17:31,009 then nobody ought to keep them from seeing each other. 317 00:17:31,176 --> 00:17:33,262 Oh, I agree. 318 00:17:33,429 --> 00:17:35,222 Fact is... 319 00:17:35,389 --> 00:17:38,016 People being what they are, and, uh... 320 00:17:38,183 --> 00:17:42,354 Huh... love being what it is... 321 00:17:42,521 --> 00:17:44,022 Probably nobody 322 00:17:44,189 --> 00:17:45,441 could keep 'em from seeing each other. 323 00:17:45,607 --> 00:17:48,235 Oh, I think love's a wonderful thing. 324 00:17:48,402 --> 00:17:50,112 I think it should be encouraged... 325 00:17:51,363 --> 00:17:52,364 Uh, unless it interferes 326 00:17:52,531 --> 00:17:53,949 with your work, of course. 327 00:17:58,162 --> 00:18:00,664 Look at them! Ha ha ha! 328 00:18:06,044 --> 00:18:08,172 Some people don't like pigs. 329 00:18:08,338 --> 00:18:10,507 Oh, I think they're kind of cute. 330 00:18:10,674 --> 00:18:13,844 You know, they have a lot of good qualities: 331 00:18:14,011 --> 00:18:15,387 Always a good crop, 332 00:18:15,554 --> 00:18:17,222 never have to worry about the weather, 333 00:18:17,389 --> 00:18:20,601 and, you know, you can use just about every part of a porker there is, 334 00:18:20,768 --> 00:18:22,770 except maybe the grunt. 335 00:18:30,736 --> 00:18:32,321 Uh, excuse me just a minute. 336 00:18:32,488 --> 00:18:33,572 Surely. 337 00:18:41,580 --> 00:18:42,748 I'd like you to have this. 338 00:18:42,915 --> 00:18:44,374 Oh, Mr. Simms, no. I couldn't... 339 00:18:44,541 --> 00:18:45,918 Please, miss. I got plenty. 340 00:18:46,084 --> 00:18:48,295 It's sort of by way of saying thanks 341 00:18:48,462 --> 00:18:51,465 for you taking the trouble to come all the way out here. 342 00:18:51,632 --> 00:18:53,592 You know, I ain't had much schooling. 343 00:18:53,759 --> 00:18:55,093 I reckon that's easy to see, 344 00:18:55,260 --> 00:18:57,971 but the little bit I had, I know how important it is 345 00:18:58,138 --> 00:19:01,558 for kids to have a teacher that cares... 346 00:19:01,725 --> 00:19:02,935 Like you. 347 00:19:04,436 --> 00:19:05,270 I think it's as important 348 00:19:05,437 --> 00:19:06,897 to have a parent who cares, 349 00:19:07,064 --> 00:19:08,649 like you, Mr. Simms. 350 00:19:12,820 --> 00:19:15,447 All right. Thank you. 351 00:19:15,614 --> 00:19:17,616 Oh, it's heavy. Ha ha ha! 352 00:19:19,076 --> 00:19:21,954 Miss beadle, I'd sure appreciate it if you could see fit 353 00:19:22,120 --> 00:19:24,248 to call me by my given name. 354 00:19:24,414 --> 00:19:25,749 It's Adam. 355 00:19:27,626 --> 00:19:30,212 All right. Adam. 356 00:19:30,379 --> 00:19:32,464 You'll have to call me Eva. 357 00:19:32,631 --> 00:19:35,300 All right. Ha ha! 358 00:19:35,467 --> 00:19:37,386 Adam and Eva. 359 00:19:37,553 --> 00:19:40,430 Ha ha! This ain't exactly no garden of Eden. 360 00:19:46,478 --> 00:19:48,021 Laura: Race you. 361 00:19:51,608 --> 00:19:54,236 Nellie: Luke, what are we going to do today? 362 00:19:54,403 --> 00:19:55,654 Oh, uh, nothing, Nellie. 363 00:19:55,821 --> 00:19:59,366 I got to do something real important. 364 00:19:59,533 --> 00:20:00,909 Mary, wait up! 365 00:20:08,750 --> 00:20:09,626 Mary: Hey, Laura! 366 00:20:09,793 --> 00:20:11,003 Laura: Yeah? 367 00:20:11,169 --> 00:20:13,130 Laura, tell ma I'll be a little late, all right? 368 00:20:13,297 --> 00:20:15,007 I'm going to stay in town for a while. 369 00:20:15,173 --> 00:20:16,466 All right. 370 00:20:40,449 --> 00:20:42,284 Ok, she's gone. Let's go. 371 00:20:42,451 --> 00:20:44,828 She's going to be awful mad at you. 372 00:20:44,995 --> 00:20:46,955 I think this one's the prettiest. 373 00:20:47,122 --> 00:20:48,540 How do you like it, Mary? 374 00:20:48,707 --> 00:20:50,709 I think any girl would like it, Luke. 375 00:20:50,876 --> 00:20:52,502 It's beautiful! 376 00:20:53,754 --> 00:20:54,963 What's the red thing? 377 00:20:55,130 --> 00:20:57,299 Why, that's a genuine Ruby. 378 00:20:57,466 --> 00:21:00,552 A genuine imitation. 379 00:21:00,719 --> 00:21:03,055 Oh. Well, how much? 380 00:21:03,221 --> 00:21:04,723 Nels: $1.05. 381 00:21:04,890 --> 00:21:06,934 Hey, I can buy that, Mary. 382 00:21:07,100 --> 00:21:09,394 I've got $1.17 right here. 383 00:21:10,520 --> 00:21:12,898 I'll give you a box to put it in. 384 00:21:13,065 --> 00:21:14,942 Thanks again, Mr. Oleson. 385 00:21:17,527 --> 00:21:18,612 You really like it? 386 00:21:18,779 --> 00:21:20,072 Oh, it's beautiful. 387 00:21:20,238 --> 00:21:21,865 It really is. 388 00:21:22,032 --> 00:21:23,325 I sure do. 389 00:21:37,464 --> 00:21:39,091 - Mother? - Yes? 390 00:21:39,257 --> 00:21:42,844 What was Luke doing in here with Mary Ingalls? 391 00:21:43,011 --> 00:21:44,262 Uh, he, uh... 392 00:21:44,429 --> 00:21:45,889 He bought her a ring. 393 00:21:46,056 --> 00:21:48,475 It was an engagement ring, I think. 394 00:21:48,642 --> 00:21:50,602 Oh, now, didn't mother tell you 395 00:21:50,769 --> 00:21:52,604 that he's not for you? 396 00:21:52,771 --> 00:21:55,565 Hmm? And doesn't mother always know 397 00:21:55,732 --> 00:21:57,693 what's best for her little girl? 398 00:21:57,859 --> 00:22:00,988 You have to learn about men, Nellie dear. 399 00:22:01,154 --> 00:22:04,908 They are all fickle as weather vanes. 400 00:22:05,075 --> 00:22:06,702 Shut up! 401 00:22:06,868 --> 00:22:08,161 Oh! But... 402 00:22:27,556 --> 00:22:29,016 Nellie, what's wrong? 403 00:22:29,182 --> 00:22:31,810 I don't want to talk about it. 404 00:22:31,977 --> 00:22:33,729 Oh, come on. You can tell me. 405 00:22:33,895 --> 00:22:35,272 Maybe I can help. 406 00:22:36,815 --> 00:22:41,028 That Luke Simms, he pretended to like me. 407 00:22:42,571 --> 00:22:45,490 Then he went and bought Mary Ingalls a ring. 408 00:22:45,657 --> 00:22:47,701 It isn't fair. 409 00:22:48,869 --> 00:22:50,829 No, it's not fair. 410 00:22:50,996 --> 00:22:53,415 And that doesn't sound like Luke. 411 00:22:53,582 --> 00:22:56,126 I'm never gonna get married, miss beadle. 412 00:22:56,293 --> 00:23:00,172 I'm gonna wind up an old maid, like you. 413 00:23:08,722 --> 00:23:10,098 Well, Nellie... 414 00:23:13,393 --> 00:23:15,395 Wait a minute, Nellie. I have an idea. 415 00:23:15,562 --> 00:23:18,148 Why don't I go out there and talk to his father 416 00:23:18,315 --> 00:23:19,608 and Luke, of course. 417 00:23:19,775 --> 00:23:22,152 And I'll tell him that the least he can do is to... 418 00:23:22,319 --> 00:23:23,820 Tell him I hate him! 419 00:23:23,987 --> 00:23:26,865 No, dear. I don't think that will help. 420 00:23:38,251 --> 00:23:40,879 Miss beadle: Whoa, whoa, whoa. 421 00:23:41,046 --> 00:23:42,422 Good afternoon, Eva. 422 00:23:42,589 --> 00:23:45,092 I came out here to say that anyone who leads a young lady on 423 00:23:45,258 --> 00:23:48,220 and then just lets it drop is not a very nice person. 424 00:23:48,386 --> 00:23:49,387 Now, wait a minute. I was... 425 00:23:49,554 --> 00:23:51,389 Luke, how could you be so inconsiderate 426 00:23:51,556 --> 00:23:53,767 as to hurt poor Nellie oleson like that? 427 00:23:53,934 --> 00:23:55,644 Me hurt Nellie? 428 00:23:55,811 --> 00:23:56,978 Well, shucks, miss beadle, 429 00:23:57,145 --> 00:23:59,106 I'd never do nothing to hurt Nellie. 430 00:23:59,272 --> 00:24:00,524 She's kind of like my girl. 431 00:24:00,690 --> 00:24:02,400 Well, then would you mind explaining 432 00:24:02,567 --> 00:24:05,487 the ring that you bought for Mary Ingalls? 433 00:24:05,654 --> 00:24:07,948 Shoot. I didn't buy that ring for Mary. 434 00:24:08,115 --> 00:24:09,574 She just helped me pick it out. 435 00:24:09,741 --> 00:24:11,159 It's for Nellie's birthday. 436 00:24:11,326 --> 00:24:14,412 Spent most of the money he was saving toward a rifle on it. 437 00:24:14,579 --> 00:24:16,289 Luke: It was worth it for Nellie. 438 00:24:18,333 --> 00:24:20,544 Oh, Luke, I'm sorry. 439 00:24:20,710 --> 00:24:22,504 I apologize. I can see now it was 440 00:24:22,671 --> 00:24:24,422 just an unfortunate misunderstanding. 441 00:24:24,589 --> 00:24:27,050 That's ok. I'm going to give her the ring 442 00:24:27,217 --> 00:24:29,344 tomorrow night before we go to the corn shucking. 443 00:24:29,511 --> 00:24:33,056 Oh, good. I'm sure it will be a joyful surprise. 444 00:24:33,223 --> 00:24:34,558 I hope so. 445 00:24:34,724 --> 00:24:36,643 Luke, you want to finish mending that fence? 446 00:24:36,810 --> 00:24:37,644 Sure, pa. 447 00:24:39,604 --> 00:24:41,439 Pigs break out all the time, rooting for food. 448 00:24:41,606 --> 00:24:43,316 Oh, Adam, I feel so foolish. 449 00:24:43,483 --> 00:24:46,945 No, Eva. You had a right to be upset from what you heard. 450 00:24:47,112 --> 00:24:48,572 I never thought much myself 451 00:24:48,738 --> 00:24:52,284 of a man who didn't treat a woman tender and respectful. 452 00:24:52,450 --> 00:24:55,162 I should have known he'd be more like his father. 453 00:24:55,328 --> 00:24:56,955 Darn it. 454 00:24:57,122 --> 00:25:00,333 Don't worry. I'm going to make sure that Luke does right by Nellie. 455 00:25:01,585 --> 00:25:03,003 I know you will, Adam. 456 00:25:06,423 --> 00:25:07,966 Matter of fact, uh... 457 00:25:09,134 --> 00:25:10,969 I'd go to that corn shucking myself 458 00:25:11,136 --> 00:25:13,805 just to follow up on it, of course, 459 00:25:13,972 --> 00:25:16,224 if, uh... If I had anybody to go with. 460 00:25:17,893 --> 00:25:18,977 Oh. 461 00:25:19,144 --> 00:25:21,855 I was thinking the same thing myself. 462 00:25:24,399 --> 00:25:25,817 I just had a great idea. 463 00:25:25,984 --> 00:25:27,319 Right out of the blue, you might say. 464 00:25:27,485 --> 00:25:29,196 Oh? 465 00:25:29,362 --> 00:25:31,907 Eva, why don't we go together? 466 00:25:32,073 --> 00:25:34,492 Why, Adam, that's a very sensible suggestion. 467 00:25:34,659 --> 00:25:35,911 It makes sense to me. 468 00:25:40,123 --> 00:25:41,333 Oh, well... 469 00:25:46,046 --> 00:25:48,340 Till tomorrow, then. 470 00:25:48,506 --> 00:25:49,799 Giddyup, Jack. 471 00:26:17,953 --> 00:26:20,121 Are you sure you don't want to come with us? 472 00:26:20,288 --> 00:26:23,291 I'm sure. 473 00:26:48,733 --> 00:26:49,526 Pigs! 474 00:26:51,111 --> 00:26:52,404 Go away! 475 00:26:59,160 --> 00:27:00,912 Happy birthday, Nellie. 476 00:27:01,079 --> 00:27:03,039 W-What are you doing here? 477 00:27:03,206 --> 00:27:06,376 Well, I come to take you to the shucking. 478 00:27:06,543 --> 00:27:08,586 These are for you. 479 00:27:08,753 --> 00:27:10,380 They're beautiful. 480 00:27:10,547 --> 00:27:11,715 Come in. 481 00:27:11,881 --> 00:27:13,174 Thank you. 482 00:27:19,097 --> 00:27:21,308 Well, this is for you, too. 483 00:27:25,895 --> 00:27:28,606 Oh, Luke. 484 00:27:28,773 --> 00:27:30,358 I hope it fits. 485 00:27:33,570 --> 00:27:35,113 It's perfect. 486 00:27:36,614 --> 00:27:38,658 Thank you. 487 00:27:40,618 --> 00:27:42,078 I... 488 00:27:42,245 --> 00:27:43,663 I thought... 489 00:27:45,081 --> 00:27:45,915 What? 490 00:27:46,082 --> 00:27:48,335 Never mind. 491 00:27:48,501 --> 00:27:50,378 Everything's perfect now. 492 00:27:51,504 --> 00:27:54,090 I'll just go change my dress. 493 00:27:54,257 --> 00:27:55,633 What for? 494 00:27:55,800 --> 00:27:58,428 You look beautiful just the way you are. 495 00:27:58,595 --> 00:27:59,763 You really mean it? 496 00:27:59,929 --> 00:28:01,222 I sure do. 497 00:28:02,557 --> 00:28:04,059 Come on. Let's go. 498 00:28:26,456 --> 00:28:29,000 Being late, I expect we might have missed something... 499 00:28:30,335 --> 00:28:32,045 Like the fireworks. 500 00:28:32,212 --> 00:28:33,463 Yeah. 501 00:31:37,772 --> 00:31:38,856 Eva... 502 00:31:39,899 --> 00:31:42,235 I reckon you know how I feel about you... 503 00:31:44,445 --> 00:31:45,655 Feeling like I do, 504 00:31:45,822 --> 00:31:47,156 I was hoping... 505 00:31:52,537 --> 00:31:54,163 Ahh. 506 00:31:54,330 --> 00:31:57,709 I'm just a dumb, uneducated pig farmer. 507 00:31:57,875 --> 00:32:00,336 Adam Simms, don't you dare talk like that! 508 00:32:00,503 --> 00:32:01,879 Now, there's a lot more to education... 509 00:32:02,046 --> 00:32:03,548 - Than book learning. - Eva... 510 00:32:03,715 --> 00:32:06,551 Now, look, you know more about pigs, more about hogs, 511 00:32:06,718 --> 00:32:09,304 and more about farming than I'll ever know. 512 00:32:09,470 --> 00:32:11,681 And what's more, you have wonderful qualities. 513 00:32:11,848 --> 00:32:13,099 You've got special qualities 514 00:32:13,266 --> 00:32:15,852 that so-called educated people will never have, 515 00:32:16,019 --> 00:32:17,562 and you're a good man, 516 00:32:17,729 --> 00:32:18,896 and you're a good father, 517 00:32:19,063 --> 00:32:20,690 and you're kind and considerate and... 518 00:32:20,857 --> 00:32:22,609 Eva, will you stop? 519 00:32:22,775 --> 00:32:24,861 I will if you want me to. I was just trying to show... 520 00:32:25,028 --> 00:32:26,279 Well, if you don't stop, 521 00:32:26,446 --> 00:32:29,991 I can't ask you to do me the honor of, uh... 522 00:32:31,659 --> 00:32:33,202 Becoming my wife. 523 00:32:46,549 --> 00:32:47,634 Adam... 524 00:32:49,052 --> 00:32:51,054 Adam, you do me the honor. 525 00:32:53,181 --> 00:32:54,390 Look, it's not that I don't love you. 526 00:32:54,557 --> 00:32:58,311 I... I just have so many things to consider. 527 00:32:58,478 --> 00:33:00,563 I mean, think about my age 528 00:33:00,730 --> 00:33:03,316 and my work and my responsibilities, 529 00:33:03,483 --> 00:33:06,110 and... and there's just a number of... 530 00:33:06,277 --> 00:33:07,278 Miss beadle... 531 00:33:07,445 --> 00:33:09,280 You're doing it again. 532 00:33:11,908 --> 00:33:13,534 So I am. 533 00:33:16,954 --> 00:33:18,456 I'm sorry. 534 00:33:22,710 --> 00:33:23,878 Take your time. 535 00:33:24,045 --> 00:33:26,673 I want you to be sure that it's for good. 536 00:33:29,967 --> 00:33:31,469 Ok. 537 00:33:48,027 --> 00:33:50,196 Looks like pa is fixing to marry again. 538 00:33:50,363 --> 00:33:51,531 Do you mind? 539 00:33:51,698 --> 00:33:53,032 No. I'll be glad. 540 00:33:53,199 --> 00:33:55,660 Ma and pa... they was always so happy together. 541 00:33:57,203 --> 00:34:00,373 Maybe it's time I thought about settling down. 542 00:34:00,540 --> 00:34:01,708 How about it, Nellie? 543 00:34:01,874 --> 00:34:03,000 How about what? 544 00:34:05,044 --> 00:34:07,755 Well, uh... You and me getting hitched. 545 00:34:07,922 --> 00:34:09,048 Us? 546 00:34:09,215 --> 00:34:10,758 Married? 547 00:34:10,925 --> 00:34:14,470 Oh, Luke, I don't... I don't know if I'm old enough... 548 00:34:15,513 --> 00:34:18,099 Or if I really know enough to be a wife... 549 00:34:19,517 --> 00:34:21,561 Or that I'm really good enough for you. 550 00:34:22,520 --> 00:34:24,063 Shucks, sure you are, Nellie. 551 00:34:24,230 --> 00:34:27,066 I'd be right happy to have you for a missis, 552 00:34:27,233 --> 00:34:29,861 and my ma married when she was younger than you. 553 00:34:31,696 --> 00:34:34,115 I'd have to think on it, Luke. 554 00:34:34,282 --> 00:34:36,659 Well, just don't go asking your ma, ok? 555 00:34:36,826 --> 00:34:38,703 That's the last thing I'd do. 556 00:34:47,837 --> 00:34:49,046 Miss beadle? 557 00:34:49,213 --> 00:34:51,132 Oh. Hello, Nellie. 558 00:34:51,299 --> 00:34:52,759 Mind if I ask, 559 00:34:52,925 --> 00:34:55,344 what do you think about marriage? 560 00:34:55,511 --> 00:34:59,307 Well, that's funny you should ask me that. 561 00:34:59,474 --> 00:35:02,435 I think marriage is a wonderful institution. 562 00:35:02,602 --> 00:35:04,729 You know, it's a very noble calling for a woman... 563 00:35:04,896 --> 00:35:09,066 To be a wife, homemaker, helpmate... 564 00:35:09,233 --> 00:35:11,444 Keeper of the present, 565 00:35:11,611 --> 00:35:13,529 mother of the future. 566 00:35:15,323 --> 00:35:19,327 Keeper of the present... Mother of the future. 567 00:35:20,828 --> 00:35:22,580 But what about age? 568 00:35:24,123 --> 00:35:27,251 Age shouldn't make any difference when 2 people are in love. 569 00:35:27,418 --> 00:35:29,128 Nothing should stand in the way of love... 570 00:35:29,295 --> 00:35:32,340 Not people, not position, not money, nothing. 571 00:35:32,507 --> 00:35:34,050 Thank you, miss beadle. 572 00:35:47,021 --> 00:35:48,105 Hi, Nellie. 573 00:35:48,272 --> 00:35:51,192 Luke, I've decided to accept your proposal. 574 00:35:51,359 --> 00:35:54,529 You have? Well, we got to make some plans. 575 00:35:54,695 --> 00:35:56,197 What do we do now? 576 00:36:01,744 --> 00:36:04,831 Knowing your mother, there's only one way. 577 00:36:04,997 --> 00:36:06,082 We got to elope. 578 00:36:06,249 --> 00:36:07,250 When? 579 00:36:07,416 --> 00:36:09,877 Knowing your mother, the sooner, the better. 580 00:36:10,044 --> 00:36:12,129 Mr. Miller says he wants to buy my prize sow. 581 00:36:12,296 --> 00:36:15,299 That'll give us the money for the justice of the peace... 582 00:36:16,425 --> 00:36:18,010 And for the honeymoon. 583 00:36:30,231 --> 00:36:32,775 Miss beadle: Whoa, whoa! 584 00:36:32,942 --> 00:36:34,193 Adam! 585 00:36:34,360 --> 00:36:35,444 Howdy. 586 00:36:35,611 --> 00:36:38,322 I've decided to become Mrs. Simms. 587 00:36:38,489 --> 00:36:39,365 Oh! 588 00:36:41,701 --> 00:36:42,660 Oh! 589 00:36:42,827 --> 00:36:44,078 You mind waiting till Luke gets home? 590 00:36:44,245 --> 00:36:45,371 I'd like for us to break the news together. 591 00:36:45,538 --> 00:36:46,497 Oh, I'd love that, too. 592 00:36:46,664 --> 00:36:47,832 Well, come on in the house. 593 00:36:47,999 --> 00:36:49,333 He's over at the Millers' selling his sow. 594 00:36:49,500 --> 00:36:50,793 Shouldn't be too long. 595 00:36:50,960 --> 00:36:53,212 Ok. Oh! 596 00:36:53,379 --> 00:36:54,672 Whew. 597 00:36:57,800 --> 00:36:59,552 Oh, Willie honey, would you run upstairs 598 00:36:59,719 --> 00:37:01,387 and tell Nellie that supper's almost ready? 599 00:37:01,554 --> 00:37:02,430 Come on, nels. 600 00:37:02,597 --> 00:37:03,681 She ain't there. 601 00:37:03,848 --> 00:37:04,974 What? 602 00:37:05,141 --> 00:37:06,392 She ain't there. 603 00:37:06,559 --> 00:37:09,312 I saw her and Luke riding out of town in our buckboard 604 00:37:09,478 --> 00:37:11,397 couple hours ago. 605 00:37:11,564 --> 00:37:13,107 She had a suitcase. 606 00:37:13,274 --> 00:37:15,151 Why didn't you tell us?! 607 00:37:15,318 --> 00:37:16,986 'Cause nobody asked. 608 00:37:17,153 --> 00:37:20,406 Oh, nels! 609 00:37:20,573 --> 00:37:22,074 Get the shotgun! 610 00:37:43,471 --> 00:37:44,388 Oh! 611 00:37:44,555 --> 00:37:46,015 Why didn't you hold on?! 612 00:37:46,182 --> 00:37:47,642 Oh, nels, really! 613 00:37:47,808 --> 00:37:48,893 Are you all right? 614 00:37:49,060 --> 00:37:51,062 Ugh! Am I all right? Of course I'm all right. 615 00:37:51,228 --> 00:37:52,313 Come on. 616 00:37:57,944 --> 00:38:01,364 Nels: Hey! Come back! Whoa! Whoa! Whoa, whoa, whoa! Whoa! 617 00:38:11,999 --> 00:38:12,959 Where's my Nellie? 618 00:38:13,125 --> 00:38:13,918 I don't know. 619 00:38:14,085 --> 00:38:15,503 Well, where's your son? 620 00:38:15,670 --> 00:38:16,963 I don't know that neither. 621 00:38:17,129 --> 00:38:19,340 Well! They were seen leaving town 622 00:38:19,507 --> 00:38:21,550 this afternoon in my buckboard. 623 00:38:21,717 --> 00:38:25,221 And... well, where else could they go but here? 624 00:38:25,388 --> 00:38:26,597 Well, you can come in and look 625 00:38:26,764 --> 00:38:28,849 if you don't believe me. 626 00:38:31,936 --> 00:38:35,731 Uh, I talked to Nellie this afternoon. 627 00:38:36,899 --> 00:38:37,858 About what? 628 00:38:38,025 --> 00:38:40,027 Marriage. 629 00:38:40,194 --> 00:38:41,404 Marriage?! 630 00:38:41,570 --> 00:38:43,114 Well, I thought she was talking about 631 00:38:43,280 --> 00:38:45,783 me and Adam, and... Well, I guess 632 00:38:45,950 --> 00:38:48,619 she was talking about her and Luke. 633 00:38:48,786 --> 00:38:50,663 I bet them kids went off and got hitched. 634 00:38:50,830 --> 00:38:52,623 That's my guess. 635 00:38:52,790 --> 00:38:54,583 Oh, nels! 636 00:38:54,750 --> 00:38:57,503 We've got to stop them before they... 637 00:38:57,670 --> 00:39:00,297 Now, the nearest justice of the peace is over at sleepy eye. 638 00:39:00,464 --> 00:39:02,091 I'll hitch up the wagon. 639 00:39:04,635 --> 00:39:06,637 Well, I must say, a fine example 640 00:39:06,804 --> 00:39:08,639 you set for the children, miss beadle! 641 00:39:08,806 --> 00:39:10,641 Well, we didn't do anything! 642 00:39:10,808 --> 00:39:12,977 No, maybe you haven't, 643 00:39:13,144 --> 00:39:14,311 but, nels... 644 00:39:14,478 --> 00:39:16,313 Why, Nellie is with that... that... 645 00:39:16,480 --> 00:39:18,607 That clodhopper! 646 00:39:18,774 --> 00:39:20,651 Oh, for heaven's sakes! 647 00:39:20,818 --> 00:39:23,821 Just calm yourself. Now, it's all right. 648 00:39:27,992 --> 00:39:30,703 Do you, Luke, take Nellie 649 00:39:30,870 --> 00:39:33,164 for your lawful wife? 650 00:39:33,330 --> 00:39:35,124 Yeah. 651 00:39:35,291 --> 00:39:36,417 I do! 652 00:39:36,584 --> 00:39:38,753 Well, I'm marrying her. I do! 653 00:39:39,879 --> 00:39:40,963 Do you, Nellie, 654 00:39:41,130 --> 00:39:46,010 really take Luke here for your lawful husband? 655 00:39:46,177 --> 00:39:47,511 I do. 656 00:39:47,678 --> 00:39:49,180 You got a ring? 657 00:39:49,346 --> 00:39:50,973 We can use this. 658 00:39:54,018 --> 00:39:55,478 What do I do with it? 659 00:39:55,644 --> 00:39:59,148 You put it on this finger here, and you say, 660 00:39:59,315 --> 00:40:01,692 "with this ring, I thee wed." 661 00:40:01,859 --> 00:40:03,694 You think you can remember that? 662 00:40:03,861 --> 00:40:05,780 Well, sure. 663 00:40:05,946 --> 00:40:06,947 With this ring... 664 00:40:07,114 --> 00:40:09,992 Not my finger, you dummy, hers! 665 00:40:10,159 --> 00:40:11,702 Oh, sorry. 666 00:40:12,703 --> 00:40:15,164 With this ring, uh... 667 00:40:15,331 --> 00:40:16,373 I wed thee. 668 00:40:16,540 --> 00:40:17,917 Was that all right? 669 00:40:19,877 --> 00:40:21,295 You're man and wife. 670 00:40:21,462 --> 00:40:22,963 Philomena. 671 00:40:27,093 --> 00:40:28,969 Thanks, philomena. 672 00:40:29,136 --> 00:40:30,763 I needed that. 673 00:40:31,764 --> 00:40:33,891 What do we do now? 674 00:40:34,058 --> 00:40:36,227 Guess we got to get a room. 675 00:40:36,393 --> 00:40:37,895 Come on. 676 00:40:45,611 --> 00:40:48,114 Adam: Hyah! Hyah! 677 00:41:01,544 --> 00:41:03,712 Adam: Whoa. Whoa! 678 00:41:17,977 --> 00:41:20,354 Oh! Are you the justice of the peace? 679 00:41:20,521 --> 00:41:22,273 Are you the justice of the peace? 680 00:41:22,439 --> 00:41:23,566 What peace? 681 00:41:23,732 --> 00:41:25,276 I want to know about a marriage. 682 00:41:25,442 --> 00:41:28,571 Lady, you waited this long. You can wait till the morning. 683 00:41:28,737 --> 00:41:30,489 Oh, I don't want to be married! 684 00:41:30,656 --> 00:41:31,866 I don't either! 685 00:41:32,032 --> 00:41:34,451 I want to know about my daughter... Nellie oleson... 686 00:41:34,618 --> 00:41:35,703 And... and Luke Simms. 687 00:41:35,870 --> 00:41:36,912 Did you marry them? 688 00:41:37,079 --> 00:41:38,581 Almost, but it took a bit... 689 00:41:38,747 --> 00:41:40,207 Oh! You mean they're not married? 690 00:41:40,374 --> 00:41:42,626 No. I mean it took a bit of doing, but they're married, 691 00:41:42,793 --> 00:41:45,296 for better or, most likely, for worse. 692 00:41:45,462 --> 00:41:46,589 Do you know where they went? 693 00:41:46,755 --> 00:41:48,883 They said something about getting a room. 694 00:41:49,049 --> 00:41:50,926 I'm going to go to bed, too. 695 00:41:51,093 --> 00:41:51,844 A room. 696 00:41:52,011 --> 00:41:53,345 Where would they go? 697 00:41:53,512 --> 00:41:54,638 There's only 2 places in town... 698 00:41:54,805 --> 00:41:57,308 Either the hotel or Mrs. Leary's. 699 00:41:57,474 --> 00:41:58,893 Oh. Well, you go to Mrs. Leary's, 700 00:41:59,059 --> 00:42:01,228 and let's go to the hotel. Hurry up. 701 00:42:13,657 --> 00:42:15,326 Nice place, huh? 702 00:42:15,492 --> 00:42:16,785 Nellie: Yeah. 703 00:42:23,083 --> 00:42:24,960 Nice town... what I saw. 704 00:42:25,127 --> 00:42:26,378 Uh-huh. 705 00:42:35,721 --> 00:42:37,765 Well... my turn, I guess. 706 00:42:37,932 --> 00:42:39,225 I guess. 707 00:42:51,528 --> 00:42:52,863 Luke: Nellie? 708 00:42:53,030 --> 00:42:54,281 Yes? 709 00:42:54,448 --> 00:42:57,284 Well, nothing, I guess. 710 00:43:28,565 --> 00:43:29,858 Ma! 711 00:43:30,025 --> 00:43:31,986 Nels... 712 00:43:32,152 --> 00:43:33,570 Make her a widow. 713 00:43:33,737 --> 00:43:34,530 Ma! 714 00:43:34,697 --> 00:43:35,572 Daddy, no! 715 00:43:35,739 --> 00:43:36,573 Shoot! 716 00:43:36,740 --> 00:43:37,700 Nels: I can't just shoot! 717 00:43:37,866 --> 00:43:39,702 Harriet: Shoot! I'll get him! 718 00:43:39,868 --> 00:43:41,412 Nels: What are you doing?! 719 00:43:43,080 --> 00:43:44,540 Give me that. Give me that. 720 00:43:44,707 --> 00:43:46,417 Give me the gun. Give me the gun! 721 00:43:46,583 --> 00:43:47,876 Get off it! 722 00:43:51,755 --> 00:43:53,757 - Luke! - Pa! 723 00:43:53,924 --> 00:43:56,552 Do you mind telling me what you're doing out here in your drawers? 724 00:43:56,719 --> 00:43:59,471 It's Mrs. Oleson, pa. She's trying to kill me! I got to get out of here! 725 00:43:59,638 --> 00:44:01,849 Well, I'm your father. I get first call. 726 00:44:02,016 --> 00:44:02,808 Pa! 727 00:44:02,975 --> 00:44:04,310 Get in there! 728 00:44:35,215 --> 00:44:36,967 Oh, no! 729 00:44:39,053 --> 00:44:42,056 Tell me, what's walnut grove got against me? 730 00:44:42,222 --> 00:44:43,640 What did I ever do? 731 00:44:43,807 --> 00:44:46,352 Always tried to live right, observe the golden rule. 732 00:44:46,518 --> 00:44:49,021 You married these children. 733 00:44:49,188 --> 00:44:52,483 I thought they'd regret it. Now I know I do. 734 00:44:52,649 --> 00:44:55,486 Well, I want you to unmarry them. 735 00:44:56,570 --> 00:44:57,946 - Unmarry them? - Yes. 736 00:44:58,113 --> 00:44:59,907 They're far too young, 737 00:45:00,074 --> 00:45:03,118 and we're going to stay right here until you do. 738 00:45:04,286 --> 00:45:05,287 Come in. 739 00:45:05,454 --> 00:45:07,331 In there. Gah. 740 00:45:13,295 --> 00:45:15,547 Stop that! 741 00:45:17,341 --> 00:45:20,469 Said the fly to the spider. 742 00:45:23,514 --> 00:45:26,517 Let me have the marriage certificate, Romeo. 743 00:45:28,268 --> 00:45:29,728 It's Luke. 744 00:45:39,822 --> 00:45:41,907 By the power vested in me, 745 00:45:42,074 --> 00:45:43,450 I declare you, Luke, 746 00:45:43,617 --> 00:45:45,202 and you, Nellie, 747 00:45:45,369 --> 00:45:48,664 not to be man and wife. Good night! 748 00:45:51,041 --> 00:45:52,543 Come along, Nellie. 749 00:45:54,545 --> 00:45:57,047 Eva, as long as we're here, 750 00:45:57,214 --> 00:45:59,341 why don't we get married? 751 00:45:59,508 --> 00:46:01,135 Why not? 752 00:46:01,301 --> 00:46:02,511 You're joking! 753 00:46:02,678 --> 00:46:03,554 No, sir. 754 00:46:03,720 --> 00:46:04,805 We're ready whenever you are. 755 00:46:04,972 --> 00:46:06,598 Yes. 756 00:46:06,765 --> 00:46:08,225 I'll pay you extra. 757 00:46:09,935 --> 00:46:11,186 Oh. 758 00:46:11,353 --> 00:46:12,813 Philomena! 759 00:46:18,235 --> 00:46:20,237 How'd you like to be my best man? 760 00:46:20,404 --> 00:46:22,156 'Cause you are, you know. 761 00:46:22,322 --> 00:46:23,615 Sure, pa. 762 00:46:25,534 --> 00:46:27,411 Nellie? 763 00:46:27,578 --> 00:46:29,788 Nellie, someday when you're old enough, and... 764 00:46:29,955 --> 00:46:32,332 And if you want, I'll be your matron of honor, 765 00:46:32,499 --> 00:46:35,002 but for now, will you stand up with me? 766 00:46:35,169 --> 00:46:36,753 Oh. 767 00:46:36,920 --> 00:46:38,589 Yes, miss beadle. 768 00:46:48,140 --> 00:46:50,058 You, over here. 769 00:46:51,643 --> 00:46:54,146 You, over here near the bride. 770 00:46:57,441 --> 00:46:58,775 You, there near the groom. 771 00:46:58,942 --> 00:46:59,985 Where do you want me? 772 00:47:00,152 --> 00:47:01,403 I'd rather not say. 773 00:47:01,570 --> 00:47:02,404 Well! 774 00:47:02,571 --> 00:47:03,989 Now, then... 775 00:47:04,156 --> 00:47:05,699 What are your names? 776 00:47:05,866 --> 00:47:07,534 Adam: Uh, Adam and Eva. 777 00:47:07,701 --> 00:47:09,161 Now you are joking. 778 00:47:09,328 --> 00:47:12,789 Nope. Adam Simms and Eva beadle. 779 00:47:14,082 --> 00:47:17,461 After tonight, I can believe anything. 780 00:47:17,628 --> 00:47:19,379 This is going to be the midnight special... 781 00:47:19,546 --> 00:47:21,298 Short and sweet. 782 00:47:21,465 --> 00:47:24,134 Dearly beloved, we are gathered here 783 00:47:24,301 --> 00:47:25,886 at this despicable hour 784 00:47:26,053 --> 00:47:28,305 in the presence of this weird assemblage 785 00:47:28,472 --> 00:47:31,475 to join in marriage these 2 people. 786 00:47:31,642 --> 00:47:35,896 Adam, do you take Eva for your lawful wedded wife? 787 00:47:37,606 --> 00:47:38,690 I do. 788 00:47:40,067 --> 00:47:41,235 Eva... 789 00:47:41,401 --> 00:47:44,071 Do you take Adam for your lawful wedded husband? 790 00:47:46,448 --> 00:47:47,366 I do. 791 00:47:47,533 --> 00:47:50,077 I now pronounce you man and wife. 792 00:47:51,286 --> 00:47:53,288 Philomena! 793 00:47:53,455 --> 00:47:55,832 Philomena! 794 00:47:55,999 --> 00:47:58,502 Harriet: Eh... gosh. 795 00:47:58,669 --> 00:48:00,587 Oh, my. It's a regular wedding. 796 00:48:00,754 --> 00:48:02,214 Nels: Congratulations. 53183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.