All language subtitles for Yali Capkini 1 ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,410 --> 00:00:20,050 THE KINGFISHER Episode 1 2 00:02:35,166 --> 00:02:36,624 Good morning! 3 00:02:38,083 --> 00:02:42,790 Ms. Sefika, don't make any dough today, Ms. Asuman asked simit. 4 00:02:42,791 --> 00:02:45,874 For, stop by the bakery when you get the newspapers. 5 00:02:46,333 --> 00:02:50,165 Ms. Sultan, listen, you do everything wrong later. 6 00:02:50,166 --> 00:02:52,249 What exactly is wrong, Mr. Latif? 7 00:02:52,250 --> 00:02:57,165 In the evening, Ms. Asuman and Mr. Fuat watched a movie in the hall. 8 00:02:57,541 --> 00:03:02,749 Ms. Gulguen is back on a diet. Tomorrow, prepare based on this. 9 00:03:05,958 --> 00:03:10,457 Pistachios were brought from your homeland yesterday, and after breakfast, make coffee for Mr. 10 00:03:10,791 --> 00:03:16,415 I also ordered cheese yesterday, Mr. Orhan likes it, put it away from Ms. Ifakat, she doesn't like the smell. 11 00:03:16,625 --> 00:03:18,040 Did you hear that, Carlos? 12 00:03:18,583 --> 00:03:19,790 Fine. 13 00:03:19,791 --> 00:03:21,165 Understood? 14 00:03:22,333 --> 00:03:25,207 He doesn't know anything about cheese, so be careful, Ms. Sultan. 15 00:03:25,208 --> 00:03:29,415 Mr. Ferit came home late last night, so let the lemon water be ready when he wakes up. 16 00:03:29,416 --> 00:03:30,665 All right, Mr. Latif. 17 00:03:31,291 --> 00:03:32,957 I'll go and come back. 18 00:03:34,500 --> 00:03:36,915 Ms. Sultan, who am I talking to? 19 00:03:36,916 --> 00:03:42,082 Come on, stop eating, get to work, faster! 20 00:03:42,083 --> 00:03:46,249 Carlos and I will take care of everything, Diggle, you take care of your little brother, my daughter. 21 00:03:46,250 --> 00:03:48,874 No need, nothing will happen to your son, don't worry. 22 00:05:50,500 --> 00:05:51,415 Log in! 23 00:05:55,666 --> 00:05:58,374 Mr., am I late? 24 00:05:59,083 --> 00:06:00,957 Are you dressed yet.. 25 00:06:08,291 --> 00:06:15,499 No, Latif, with age and sleep does not bring any pleasure. 26 00:06:15,750 --> 00:06:18,374 Well, sir, how old are you? 27 00:06:19,833 --> 00:06:25,332 Whether you accept it or not, I'm already in line. 28 00:06:26,166 --> 00:06:29,624 May the Lord not give me life after you, Mr. 29 00:06:30,791 --> 00:06:33,624 There are still many wonderful years ahead. 30 00:06:38,166 --> 00:06:44,957 I even buried a child, Latif, what else can I go through? 31 00:06:46,541 --> 00:06:52,040 The only thing I didn't see was how my family goes on... 32 00:07:15,041 --> 00:07:16,415 Take Ms. and come back! 33 00:07:16,875 --> 00:07:18,749 As you say, Commissar! 34 00:07:20,166 --> 00:07:21,374 Madam, come on in! 35 00:07:26,041 --> 00:07:27,374 Oh my God! 36 00:07:46,958 --> 00:07:48,790 What's going on, Latif? 37 00:07:49,333 --> 00:07:51,957 What are the police doing in the mansion early in the morning? 38 00:07:52,166 --> 00:07:53,415 The police? 39 00:07:56,791 --> 00:07:58,249 I'll get on it right away, Mr! 40 00:08:03,333 --> 00:08:06,165 Commissioner, there's been a misunderstanding, please! 41 00:08:08,375 --> 00:08:09,374 Mr. Latif... 42 00:08:09,375 --> 00:08:13,290 They're lying, Commissioner, they're trying to buy time... 43 00:08:13,291 --> 00:08:14,832 Ice? A daughter? 44 00:08:15,041 --> 00:08:17,665 The Ms. says that Mr. Ferit is holding her daughter. 45 00:08:17,666 --> 00:08:18,290 What? 46 00:08:18,458 --> 00:08:20,415 Commissioner, how is that possible? 47 00:08:20,583 --> 00:08:24,707 My daughter sent a message, please don't hide it... 48 00:08:24,833 --> 00:08:27,165 Wake Abidin now, Sultan, now. 49 00:08:33,875 --> 00:08:35,540 Abidin, get up! 50 00:08:35,541 --> 00:08:36,874 Get up! Wake up! 51 00:08:36,875 --> 00:08:38,124 What happened? What time is it? 52 00:08:38,166 --> 00:08:40,249 What time is it? The police are at the door! 53 00:08:40,250 --> 00:08:41,332 What police? 54 00:08:41,333 --> 00:08:47,415 Some woman is shouting that her daughter is here, again Mr. Ferit brought someone in at night? 55 00:08:47,416 --> 00:08:52,874 No. He couldn't stand up, so I put him down. What girl? 56 00:08:53,000 --> 00:08:55,207 It's also small. 57 00:08:55,208 --> 00:08:56,624 What are you saying? 58 00:08:57,583 --> 00:08:59,624 Mr. Orhan? Ms. Gulguen? 59 00:09:00,333 --> 00:09:01,457 Mr. Orha 60 00:09:03,041 --> 00:09:04,707 What is it? What's with all the shouting in the morning? 61 00:09:04,708 --> 00:09:05,665 Mr. Ferit... 62 00:09:05,958 --> 00:09:10,082 The police came with a woman who decided to report Mr. Ferit. 63 00:09:10,083 --> 00:09:11,332 What? 64 00:09:15,166 --> 00:09:18,290 Wait here, Dad must be awake by now. 65 00:09:33,458 --> 00:09:35,082 Asuman, what's going on in the morning? 66 00:09:35,083 --> 00:09:37,165 My love, your little brother has done something wrong again. 67 00:09:37,166 --> 00:09:38,374 Asuman... 68 00:09:38,541 --> 00:09:40,707 Cops are everywhere. 69 00:09:46,208 --> 00:09:51,082 My daughter is inside, what are you looking at? Go in and search everything! 70 00:09:51,666 --> 00:09:56,082 Mr. Orhan, can we talk to Mr. Ferit? 71 00:09:56,083 --> 00:10:00,999 Mr. Commissioner, you don't have any proof on your hands, what are you doing here? 72 00:10:01,291 --> 00:10:02,790 We need tojftnow everything first. 73 00:10:02,791 --> 00:10:07,499 My daughter sent a message, you are forcibly holding her here. 74 00:10:07,666 --> 00:10:08,624 Can you take a look... 75 00:10:08,791 --> 00:10:09,790 Enough! 76 00:10:39,291 --> 00:10:44,040 Why do you come to the villa of people from Antep without an invitation, Commissioner? 77 00:10:44,458 --> 00:10:45,999 What are those screams? 78 00:10:46,083 --> 00:10:51,290 Mr. Halis, my respect, I'm sorry, but the lady is accusing you, that's why I came. 79 00:10:51,291 --> 00:10:53,332 Mr. Halis! 80 00:10:53,458 --> 00:10:56,624 Your grandson kidnapped my daughter, who is still very young... 81 00:10:56,625 --> 00:10:58,624 Shut up, woman 82 00:10:59,041 --> 00:11:01,790 Why would my grandson kidnap someone? 83 00:11:11,333 --> 00:11:12,332 Mr. Ferit? 84 00:11:20,041 --> 00:11:20,707 Ferit! 85 00:11:22,083 --> 00:11:23,165 What's happening? 86 00:11:23,250 --> 00:11:24,790 Am I late for breakfast? 87 00:11:25,541 --> 00:11:26,540 What's happening? 88 00:11:27,291 --> 00:11:28,332 Who are you? 89 00:11:28,916 --> 00:11:30,749 What are you doing, little Mr? 90 00:11:32,458 --> 00:11:35,415 I swear it's the first time I've ever seen her! 91 00:11:35,541 --> 00:11:36,582 Don't you dare say anything to Grandpa! 92 00:11:36,583 --> 00:11:39,249 The police are downstairs, I was sent here by Mr! 93 00:11:39,250 --> 00:11:39,915 What? 94 00:11:40,583 --> 00:11:41,415 What police? The reason? 95 00:11:41,416 --> 00:11:42,790 The girl's mother said! 96 00:11:42,791 --> 00:11:43,582 Mom? 97 00:11:44,833 --> 00:11:46,290 Latif, what's going on? 98 00:11:46,416 --> 00:11:47,582 Stay here! 99 00:11:50,625 --> 00:11:51,499 Mother! 100 00:11:51,833 --> 00:11:52,499 Ice? 101 00:11:52,833 --> 00:11:53,749 Mother! 102 00:11:54,333 --> 00:11:54,999 My daughter! 103 00:11:55,833 --> 00:11:58,249 I told you she was here! 104 00:11:58,333 --> 00:11:59,415 My daughter! 105 00:12:03,500 --> 00:12:08,790 Mr. Halis, tell me, who is slandering you? 106 00:12:09,125 --> 00:12:12,249 What is my beautiful daughter doing in your house? 107 00:12:12,458 --> 00:12:13,624 I want to make a statement, Commissioner! 108 00:12:13,916 --> 00:12:15,165 I want to declare on everyone! 109 00:12:15,375 --> 00:12:16,332 All right, Ms... 110 00:12:23,666 --> 00:12:29,707 Aisu, tell me, daughter, did this dishonest one do anything? Don't be afraid, my daughter! 111 00:12:29,875 --> 00:12:32,040 The cops are here too! 112 00:12:37,083 --> 00:12:39,499 Settle this matter! 113 00:12:58,916 --> 00:13:00,457 Call Ferit! 114 00:13:10,041 --> 00:13:12,249 The cops are leaving, but Dad's still here. 115 00:13:12,250 --> 00:13:13,707 I'll take a look. 116 00:13:21,750 --> 00:13:23,582 No one is there, just silence. 117 00:13:23,583 --> 00:13:26,165 Darling, can you call down and ask? 118 00:13:26,166 --> 00:13:27,332 Don't be silly, Asuman. 119 00:13:27,333 --> 00:13:31,582 Ask about breakfast, it's already time, and we'll understand the severity of the situation from there. 120 00:13:31,583 --> 00:13:32,957 Right. 121 00:13:34,958 --> 00:13:36,207 Ms. Sefika? 122 00:13:39,541 --> 00:13:41,040 Ms. Sefika, are you there? 123 00:13:43,083 --> 00:13:44,249 Yes, Mr. Fuat? 124 00:13:44,750 --> 00:13:45,499 Breakfast... 125 00:13:45,625 --> 00:13:46,957 I wanted to ask you about breakfast... 126 00:13:46,958 --> 00:13:49,749 I wanted to ask you about breakfast. Is Grandpa coming down? 127 00:13:49,750 --> 00:13:53,415 Mr. Latif said nothing, and we set the table. 128 00:13:53,791 --> 00:13:55,499 Well, thank you. 129 00:13:56,375 --> 00:13:57,415 I'm getting ready. 130 00:13:57,416 --> 00:13:59,124 Of course, of course, we won't be late. 131 00:14:20,791 --> 00:14:22,207 Any news, Mr. Latif? 132 00:14:22,625 --> 00:14:26,290 Mr. is resting in the room. I told you to have breakfast. 133 00:14:27,166 --> 00:14:32,457 No appetite left. That was all that was needed. 134 00:14:32,458 --> 00:14:35,415 I don't understand what this guy is hoping for. 135 00:14:36,166 --> 00:14:40,124 Mr. Ferit was very surprised when he saw a girl in his room, it felt like he didn't know her. 136 00:14:40,333 --> 00:14:42,207 He doesn't even know who he's sleeping With anymore. 137 00:14:42,208 --> 00:14:45,332 He can't get himself under control in any way, so let him just rent a house and that's it. 138 00:14:45,333 --> 00:14:46,624 Enough already! 139 00:14:47,791 --> 00:14:49,624 We're so stressed out! A . 140 00:14:51,291 --> 00:14:52,790 Any news from Orhan? 141 00:14:52,958 --> 00:14:56,457 They're coming up. Mr told them to go straight up to him. 142 00:15:00,666 --> 00:15:01,915 Have arrived. 143 00:15:09,625 --> 00:15:10,749 Ferit? My son? 144 00:15:10,875 --> 00:15:11,957 Are you okay? 145 00:15:13,375 --> 00:15:15,207 Can you explain it to me? 146 00:15:15,666 --> 00:15:16,582 Then! 147 00:15:29,375 --> 00:15:30,707 Come out, I'll sleep! 148 00:15:30,916 --> 00:15:37,124 Mr. Halis was very angry, didn't even come down for breakfast, and told Mr. Orhan to come to him right away. 149 00:15:39,291 --> 00:15:41,499 Notifies you of the penalty. 150 00:15:42,000 --> 00:15:43,749 Send it abroad, probably. 151 00:15:43,750 --> 00:15:46,165 Don't say that, you've only recently returned. 152 00:15:46,166 --> 00:15:51,624 Let them do what they want. I do not know her, I say, no one believes her. 153 00:15:53,291 --> 00:15:57,374 Okay, you lie down and rest, I'll let you know if I hear anything, okay? 154 00:15:57,375 --> 00:15:58,749 Don't you dare wake me up! 155 00:15:59,000 --> 00:15:59,874 Good. 156 00:16:15,166 --> 00:16:18,332 I'm happy with you as a son... 157 00:16:20,708 --> 00:16:23,457 But as a father, you're not capable of anything. 158 00:16:24,000 --> 00:16:33,749 You wanted to send it abroad, you thought that it would start working, the result is known to everyone. 159 00:16:35,333 --> 00:16:37,832 Something new every week. 160 00:16:39,500 --> 00:16:46,290 Our last name is constantly on TV programs. 161 00:16:48,666 --> 00:16:54,665 The police and prosecutors came here just to thank you until today. 162 00:16:55,375 --> 00:17:01,165 I'm sorry, Dad, I'm sorry for playing truant, but Abidin also confirms... 163 00:17:01,208 --> 00:17:03,749 Maybe the guy was framed? 164 00:17:06,916 --> 00:17:10,624 Why didn't anyone frame Fuat? 165 00:17:20,375 --> 00:17:35,332 Sorry for you and all my hard work, how many times I warned you to keep it under control, you didn't listen... 166 00:17:35,708 --> 00:17:36,415 Come on... 167 00:17:36,416 --> 00:17:42,165 Enough! It's time to take control of it! 168 00:17:42,625 --> 00:17:50,540 There is only one way out, we need to marry Ferit before this girl becomes our problem! 169 00:17:51,125 --> 00:17:52,249 Dad... 170 00:17:52,250 --> 00:17:53,832 The decision is made! 171 00:17:53,833 --> 00:17:58,249 Talk to Ifakat, find a girl from the village and marry him! 172 00:18:29,583 --> 00:18:36,249 Don't delay! Grandpa is right! You're talking about a set-up, but the police came, and we were disgraced! 173 00:18:36,625 --> 00:18:41,874 Mom, you're talking nonsense, I'll go abroad, Grandpa won't see me, that's all! 174 00:18:42,083 --> 00:18:43,624 I'm not getting married! 175 00:18:45,125 --> 00:18:51,624 This time I didn't know at all, she came into the room without my knowledge, why doesn't anyone believe me? 176 00:18:51,625 --> 00:18:54,207 Because you can't hear what you're saying! 177 00:18:54,208 --> 00:18:58,332 A stranger came into your room, how? 178 00:18:58,333 --> 00:18:59,874 There is a way! 179 00:19:00,083 --> 00:19:02,915 How many times have I brought girls, who knows? 180 00:19:02,916 --> 00:19:04,165 What else did you do? 181 00:19:04,166 --> 00:19:04,999 Nothing! 182 00:19:05,000 --> 00:19:06,457 It's all or nothing! 183 00:19:06,541 --> 00:19:11,665 Grandpa has made up his mind, the time has come, you've confirmed it, bravo! 184 00:19:14,625 --> 00:19:20,874 Mom, I can't look after myself, I barely finished university, you know. 185 00:19:21,083 --> 00:19:23,165 How can I get married just because Grandpa wants me to? 186 00:19:23,166 --> 00:19:24,707 Come to your senses! 187 00:19:26,166 --> 00:19:28,290 Don't do this to me! 188 00:19:31,458 --> 00:19:33,332 I'm going to lose my mind! 189 00:19:34,625 --> 00:19:42,582 Mom, look, I don't even watch movies with Pelyn, what am I going to tell her? 190 00:19:42,875 --> 00:19:46,415 Pelo, let's go crazy and get married, right? 191 00:19:46,958 --> 00:19:48,207 Say so? 192 00:19:48,458 --> 00:19:51,290 Mom, talk to Dad and solve this case! 193 00:19:56,166 --> 00:19:59,290 You won't marry Pelyn, don't worry.. 194 00:20:00,166 --> 00:20:01,457 How? 195 00:20:03,666 --> 00:20:06,415 Grandpa wants someone from his homeland. 196 00:20:10,333 --> 00:20:11,665 What? 197 00:20:43,500 --> 00:20:46,165 Seyran. Aren't you busy, daughter?" 198 00:20:46,166 --> 00:20:48,290 Help me clear the table so everyone can eat. 199 00:20:48,291 --> 00:20:49,624 I'm coming, Mom. 200 00:21:07,875 --> 00:21:10,082 The value of the land is no longer there. 201 00:21:10,083 --> 00:21:11,582 Was this the case before? 202 00:21:11,583 --> 00:21:15,499 It was. And the water is the same as the earth. 203 00:21:15,833 --> 00:21:19,082 We used to be followed, but now what? 204 00:21:19,083 --> 00:21:21,124 All in pursuit of the big city. 205 00:21:21,125 --> 00:21:22,249 That's what I'm talking about. 206 00:21:22,250 --> 00:21:24,457 The earth has already become a burden, a burden. 207 00:21:24,458 --> 00:21:26,332 Leave the table, leave it! 208 00:21:27,833 --> 00:21:29,624 What should I do but sell? 209 00:21:30,250 --> 00:21:32,082 Did she give me a son?! 210 00:21:32,083 --> 00:21:34,832 We have nothing left on our hands, Kazim. 211 00:21:34,833 --> 00:21:37,707 I'm more worried about the money you give to the girls 212 00:21:38,208 --> 00:21:43,124 Mom, one beauty is not enough. 213 00:21:44,166 --> 00:21:46,040 We bought it because it's beautiful. 214 00:21:46,375 --> 00:21:49,499 It will disgrace a person if you go out into the light with it. Disgrace him! 215 00:21:49,708 --> 00:21:51,749 It's impossible to bring guests here without you. 216 00:21:51,791 --> 00:21:52,540 Take this tea! 217 00:21:52,541 --> 00:21:54,332 It's like I've seen a personal teacher. 218 00:21:54,333 --> 00:21:58,332 You hired so many teachers, so what? 219 00:21:58,333 --> 00:22:00,582 They stayed with us anyway. 220 00:22:00,916 --> 00:22:03,832 I want to keep quiet, but I can't. 221 00:22:04,083 --> 00:22:06,957 Kazim, give it to Mr.'s sons... 222 00:22:06,958 --> 00:22:08,540 Aunt, what are you talking about? 223 00:22:08,875 --> 00:22:10,665 What are you talking about, you can't! 224 00:22:11,166 --> 00:22:13,624 I won't be related to someone who doesn't think of me! 225 00:22:14,125 --> 00:22:18,040 They think they're rich because they've built several'buildings. 226 00:22:18,458 --> 00:22:22,999 Before, they couldn't come up to me and ask for salt, and now they're asking for a girl! 227 00:22:25,500 --> 00:22:28,499 Left on their heads! Look at yourself first. 228 00:22:28,500 --> 00:22:32,082 My aunt is fixated on getting you married. 229 00:22:32,166 --> 00:22:33,332 And then it's my turn. 230 00:22:33,833 --> 00:22:38,415 Let him give it away, by God. Does a good deed, I'll get rid of it at last. 231 00:22:39,333 --> 00:22:41,249 It's like getting rid of it after marriage. 232 00:22:41,250 --> 00:22:44,249 My mother was saved. 233 00:22:46,166 --> 00:22:47,749 What's wrong with your mom? 234 00:22:47,750 --> 00:22:48,999 Got nothing. 235 00:22:49,166 --> 00:22:51,790 Suna wants a husband again. 236 00:22:52,916 --> 00:22:54,374 Oh, my God.. 237 00:22:54,375 --> 00:22:58,832 At least I'm dreaming of the possible, not studying like you. 238 00:23:00,916 --> 00:23:02,165 Shut up, girls. 239 00:23:02,166 --> 00:23:04,165 Obviously, you want to be beaten. 240 00:23:04,291 --> 00:23:06,040 You want us all to be beaten. 241 00:23:06,125 --> 00:23:09,874 Let your dad go away first, then talk a lot. 242 00:23:10,958 --> 00:23:13,790 Suna, come on, make some coffee. 243 00:23:14,250 --> 00:23:18,790 Seiran, you have breakfast, then we'll all start cleaning up together. 244 00:23:22,000 --> 00:23:23,957 I don't want to eat their leftovers! 245 00:23:23,958 --> 00:23:25,582 Daughter, don't do that. 246 00:23:25,583 --> 00:23:26,832 It's not shameful or shameful. 247 00:23:27,125 --> 00:23:29,832 You look so pale because you don't eat breakfast. 248 00:23:29,833 --> 00:23:31,457 Can you only eat bread every morning? 249 00:23:31,458 --> 00:23:34,624 Leave it, Mother. She's different from us, a scientist after all. 250 00:23:34,625 --> 00:23:36,332 Let the poison eat. 251 00:23:38,625 --> 00:23:39,665 Pampered! 252 00:23:39,666 --> 00:23:41,957 Suna, you mind your own business, daughter. 253 00:23:41,958 --> 00:23:43,124 I'm your big sister, talk normally. 254 00:23:43,125 --> 00:23:43,624 Be quiet. 255 00:23:43,625 --> 00:23:46,290 I'll get the rest so your dad won't get mad. 256 00:23:46,625 --> 00:23:50,499 No, Seiran, you don't have to go. There's not much left. 257 00:24:03,166 --> 00:24:04,374 What's up with the coffee, ma'am? 258 00:24:04,375 --> 00:24:05,665 Suna does, my Mr. 259 00:24:05,666 --> 00:24:08,165 All right, follow me. 260 00:24:19,916 --> 00:24:23,582 Prepare for the evening. Guests will come. 261 00:24:24,000 --> 00:24:27,582 Oh my God! Where does this come from? 262 00:24:27,583 --> 00:24:31,457 A man will come who wants to buy a field, Aunt. 263 00:24:31,458 --> 00:24:35,165 Let him come and talk about his offer. 264 00:24:35,166 --> 00:24:36,540 Esme, come here. 265 00:24:37,166 --> 00:24:38,749 Take this money. 266 00:24:39,708 --> 00:24:41,457 That's a lot. Take. 267 00:24:41,875 --> 00:24:43,540 Take the girls to the market. 268 00:24:43,791 --> 00:24:46,165 Today what? What-what?! 269 00:24:46,166 --> 00:24:47,499 Thursday. 270 00:24:47,625 --> 00:24:49,665 If I forget, you'll miss the market. 271 00:24:50,875 --> 00:24:54,999 A new store opened in the market. 272 00:24:55,000 --> 00:24:57,082 An expensive, high-end store. 273 00:24:57,208 --> 00:24:58,624 Take the girls there. 274 00:24:58,625 --> 00:25:01,457 Let them all try it on one at a time. 275 00:25:01,458 --> 00:25:03,457 So that everyone can see their beauty. 276 00:25:03,708 --> 00:25:04,832 Do you understand?" 277 00:25:05,500 --> 00:25:11,665 But listen to me. You should try everything on, but not buy it. 278 00:25:12,000 --> 00:25:13,165 All right, Mr. 279 00:25:14,083 --> 00:25:16,374 And take my shoes. 280 00:25:16,375 --> 00:25:19,374 At night, looking in the mud got into trouble. 281 00:25:19,750 --> 00:25:21,207 As you wish. 282 00:25:22,375 --> 00:25:25,415 Esme! Come here, come here. 283 00:25:27,083 --> 00:25:30,165 Go upstairs and get some chocolate and pistachios. 284 00:25:30,166 --> 00:25:31,457 All right, Aunt. 285 00:25:31,916 --> 00:25:35,040 You sent the chocolate, too, didn't you? 286 00:25:38,541 --> 00:25:41,749 We did everything you said and sent it. 287 00:25:41,750 --> 00:25:43,165 Good,good. 288 00:25:43,750 --> 00:25:48,249 My father's dictatorship is over, but Halis hasn't stopped. 289 00:25:48,250 --> 00:25:55,707 Big man. You don't have to be afraid, you don't have to be afraid. 290 00:25:56,791 --> 00:26:00,374 So many people were invited, but no one came. 291 00:26:00,583 --> 00:26:03,040 I heard that the disease was progressing. 292 00:26:03,041 --> 00:26:05,040 That's right, that's right. 293 00:26:05,541 --> 00:26:10,207 Aunt, the world that Sultan Suleiman didn't even get. 294 00:26:10,916 --> 00:26:15,582 So much fortune even the grandchildren did not get. 295 00:26:25,541 --> 00:26:27,415 What did they want again? 296 00:26:27,625 --> 00:26:30,040 Chocolate with pistachios. 297 00:26:30,125 --> 00:26:31,499 That's what I'll eat! 298 00:26:31,500 --> 00:26:33,874 My daughter, if my aunt understands, we'll be in trouble. 299 00:26:33,875 --> 00:26:35,082 I'll eat too, to be honest. 300 00:26:35,083 --> 00:26:36,249 My aunt will know what's open. 301 00:26:36,250 --> 00:26:37,915 But if we buy a new one, they won't even notice. 302 00:26:37,916 --> 00:26:40,790 That's right. She won't even notice! 303 00:26:41,791 --> 00:26:43,040 All right, all right. 304 00:26:43,041 --> 00:26:48,082 But not for long. Dad said to go to the market later and take a walk. 305 00:27:37,625 --> 00:27:39,415 You won't have any problems. 306 00:27:39,833 --> 00:27:41,832 Let's find a nice and calm girl. 307 00:27:41,833 --> 00:27:46,790 She will walk around the house, and you will live your life. 308 00:27:46,958 --> 00:27:49,249 You'll live and walk. 309 00:27:49,666 --> 00:27:54,749 And if you have a son, Grandpa will leave us all alone. 310 00:27:55,666 --> 00:27:57,749 Nothing will change in your life. 311 00:27:57,750 --> 00:27:59,207 I promise you that. 312 00:28:03,500 --> 00:28:05,999 Mom, do you understand what you're saying? 313 00:28:07,541 --> 00:28:09,415 Are you ill? 314 00:28:10,416 --> 00:28:14,082 Just because Grandpa wanted me to, I have to bow my head? 315 00:28:14,500 --> 00:28:15,415 As if you have any other choice. 316 00:28:15,708 --> 00:28:17,249 Don't dream in vain. 317 00:28:17,541 --> 00:28:19,290 If Grandpa wants it, don't send it. 318 00:28:19,291 --> 00:28:20,249 I'll go myself. 319 00:28:20,708 --> 00:28:22,249 As if very easy. 320 00:28:22,375 --> 00:28:24,540 Son, you forgot all about this place. 321 00:28:24,875 --> 00:28:27,499 Reality is here, not there. 322 00:28:27,750 --> 00:28:33,082 You can't even go to another city without cards in your pocket. 323 00:28:35,791 --> 00:28:38,290 Look, you're putting Grandpa in a bad position. 324 00:28:38,291 --> 00:28:41,165 I'll be miserable, miserable. 325 00:28:41,833 --> 00:28:43,665 Don't you care about my life? 326 00:28:43,666 --> 00:28:49,249 Ferit. I didn't come here to convince you, but to warn you. 327 00:28:49,625 --> 00:28:52,082 Go out and get some fresh air. 328 00:28:52,083 --> 00:28:54,665 Think about why things have come to this point. 329 00:29:54,166 --> 00:29:56,749 I can't remember how that girl got in the house. 330 00:29:56,916 --> 00:29:58,790 It's empty, I'm going to go crazy. 331 00:29:59,125 --> 00:30:00,624 Have I become a lunatic, brother? 332 00:30:00,625 --> 00:30:05,582 Well no. You couldn't even walk, how could you sleepwalk? 333 00:30:05,583 --> 00:30:07,915 There was a riot this morning, and you didn't even wake up. 334 00:30:07,916 --> 00:30:09,457 Who brought her to my room?" 335 00:30:09,916 --> 00:30:13,874 Son, wait. We'll figure it out in a couple of hours. 336 00:30:13,875 --> 00:30:16,832 If you say that you came by yourself, then there is only one way. 337 00:30:16,833 --> 00:30:19,749 But she's just one of several girls. 338 00:30:20,125 --> 00:30:22,915 Out of a few hundred, Ferit? 339 00:30:23,166 --> 00:30:24,624 Don't exaggerate. 340 00:30:25,875 --> 00:30:26,957 Good. 341 00:30:27,125 --> 00:30:30,540 Okay. I believe in justice. 342 00:30:30,875 --> 00:30:33,082 It's the first time I've ever been innocent. 343 00:30:33,208 --> 00:30:34,832 The truth will come out, you'll see. 344 00:30:34,833 --> 00:30:40,290 Of course, it will work. Before the wedding, or after, what do you think? 345 00:30:41,458 --> 00:30:43,332 You make me wish I hadn't told you. 346 00:30:44,041 --> 00:30:46,124 If you don't tell me, won't we hear it? 347 00:30:46,250 --> 00:30:49,124 Mr. Latif has already started the preparation process. 348 00:30:54,166 --> 00:30:56,165 I'm going to lose my mind. 349 00:31:04,125 --> 00:31:07,624 Green will suit you very well. How many times have you done it? 350 00:31:07,625 --> 00:31:10,457 Not much, but I did wear it last month. 351 00:31:11,041 --> 00:31:13,374 Someone will remember. 352 00:31:18,750 --> 00:31:21,582 It's never been worn, even the label is there. 353 00:31:23,083 --> 00:31:24,082 You put this on. 354 00:31:24,083 --> 00:31:24,915 You can't! 355 00:31:25,583 --> 00:31:30,332 You know best, of course, Auntie, but let Seiran wear something simple. 356 00:31:30,541 --> 00:31:33,457 The horror! Do you really think about it? 357 00:31:33,458 --> 00:31:36,290 Shut up, girl. Suna's right. 358 00:31:41,291 --> 00:31:42,749 You put this on. 359 00:31:44,666 --> 00:31:45,790 Esme! 360 00:31:51,208 --> 00:31:53,332 Please, Aunt, I brought it. 361 00:31:57,041 --> 00:31:58,457 That's a good one. 362 00:32:00,833 --> 00:32:07,832 While these two go shopping, you buy cheap fabrics and put them in a bag. 363 00:32:07,833 --> 00:32:09,832 So that everyone can see that you are with full packages. 364 00:32:09,833 --> 00:32:12,499 Do not return with an empty package. 365 00:32:12,500 --> 00:32:13,832 Come on, let's go. 366 00:32:13,833 --> 00:32:17,624 Come back quickly, we still have a lot to do! 367 00:32:17,625 --> 00:32:18,624 All right, Aunt. 368 00:32:21,666 --> 00:32:23,040 Welcome, Ms. Esma. 369 00:32:23,041 --> 00:32:23,915 Thanks. 370 00:32:25,291 --> 00:32:26,832 Welcome. 371 00:32:27,833 --> 00:32:29,374 Ms. Esma, welcome. 372 00:32:29,541 --> 00:32:31,290 Would you like to visit us? 373 00:32:32,791 --> 00:32:35,374 Hello. 374 00:32:35,375 --> 00:32:37,249 Madam, welcome. 375 00:32:44,125 --> 00:32:45,290 Sister, I'll be right back. 376 00:32:45,291 --> 00:32:46,540 Don't talk nonsense! 377 00:32:46,541 --> 00:32:47,582 Don't carry it. 378 00:32:47,583 --> 00:32:49,165 We're only here for five minutes. 379 00:32:49,166 --> 00:32:50,957 Tell your mother you've gone to the tailor's. 380 00:32:50,958 --> 00:32:53,582 Do you have enough packages? 381 00:32:53,583 --> 00:32:55,290 Yes, Sister, that's enough. 382 00:32:57,500 --> 00:32:58,624 Girls. 383 00:32:58,625 --> 00:32:59,999 I'm coming, Mom. 384 00:33:00,291 --> 00:33:01,749 Where is Seiran going? 385 00:33:01,750 --> 00:33:04,082 To the tailor, about the fabric. 386 00:33:04,083 --> 00:33:07,582 Okay, we'll continue then. 387 00:33:07,583 --> 00:33:11,165 We'll be right back. Thanks. 388 00:33:15,458 --> 00:33:17,040 Thanks. 389 00:34:25,791 --> 00:34:26,999 Hello. 390 00:34:27,375 --> 00:34:28,874 Yes, brother, I'm listening. 391 00:34:29,166 --> 00:34:31,040 What are you saying? 392 00:34:32,208 --> 00:34:34,624 Brother, was there something else? 393 00:34:34,875 --> 00:34:36,915 Oh, my God! 394 00:34:40,291 --> 00:34:43,165 All right, brother. Good. 395 00:34:43,750 --> 00:34:45,249 All right, thank you. 396 00:34:45,250 --> 00:34:46,374 Thanks. 397 00:34:46,375 --> 00:34:48,290 See you later, thank you. 398 00:34:54,041 --> 00:34:55,374 Easy work, brother. 399 00:34:55,375 --> 00:34:56,582 Welcome. 400 00:35:04,250 --> 00:35:05,790 Mr. Ferit! 401 00:35:11,208 --> 00:35:12,582 Ferit! 402 00:35:12,833 --> 00:35:14,540 I'm going to take a shower, what's up? 403 00:35:14,541 --> 00:35:17,707 There is a mother of this girl... 404 00:35:18,166 --> 00:35:19,915 And? What's wrong with her? 405 00:35:19,916 --> 00:35:21,290 He goes to Pelin's house for cleaning. 406 00:35:21,833 --> 00:35:22,957 Like that. 407 00:35:26,500 --> 00:35:29,165 Okay, brother, you wait in the car, I'll be right there. 408 00:35:29,166 --> 00:35:30,457 All right, I'll inform Mr. Security. 409 00:35:30,458 --> 00:35:33,415 No, no, don't tell me. 410 00:35:33,666 --> 00:35:36,749 I'll talk to Pelyn and then decide, okay? 411 00:35:36,750 --> 00:35:38,040 All right, all right. 412 00:35:38,041 --> 00:35:39,999 You wait, I'll be right there. 413 00:35:42,625 --> 00:35:44,457 Don't tell me you're leaving. 414 00:35:44,458 --> 00:35:46,540 We have time to take a shower. 415 00:35:48,041 --> 00:35:49,332 Goes. 416 00:36:05,500 --> 00:36:06,874 Where are you stuck? 417 00:36:06,875 --> 00:36:08,290 I just managed to leave. 418 00:36:16,750 --> 00:36:18,374 I really missed you. 419 00:36:18,666 --> 00:36:20,874 If it wasn't for your sister, you wouldn't have been able to see each other. 420 00:36:21,166 --> 00:36:22,999 What does this have to do with my sister? 421 00:36:23,208 --> 00:36:24,540 I came here. 422 00:36:26,500 --> 00:36:28,707 Have you found anyone fo'r your sister yet? 423 00:36:29,333 --> 00:36:30,415 Talk normally! 424 00:36:30,416 --> 00:36:31,540 Isn't that true? 425 00:36:31,541 --> 00:36:34,165 Don't you go all over the shops just to buy some fabrics? 426 00:36:34,208 --> 00:36:38,499 She doesn't like it. You can't please your mother like that at all. 427 00:36:39,041 --> 00:36:40,874 I mean, my sister isn't after her husband. 428 00:36:41,333 --> 00:36:44,749 And if it was? Let her get married, then it will be our turn. 429 00:36:44,916 --> 00:36:46,415 Don't talk nonsense, Yusuf. 430 00:36:46,416 --> 00:36:49,165 We need to pass our exams first. Both of them. 431 00:36:49,166 --> 00:36:50,374 Good,good. 432 00:36:52,208 --> 00:36:56,832 Well, I wanted to bring you some books. Forgot... 433 00:36:56,833 --> 00:36:58,207 You mentioned the exams, so I remembered. 434 00:36:59,250 --> 00:37:00,957 Come on, Yusuf. 435 00:37:04,166 --> 00:37:08,124 Okay, I have to go now. 436 00:37:08,291 --> 00:37:10,874 Don't talk nonsense, girl. Is that all?" 437 00:37:11,125 --> 00:37:16,457 Okay, I'll leave the house tomorrow if you bring the books. 438 00:37:16,625 --> 00:37:17,499 Really? 439 00:37:24,750 --> 00:37:26,040 Fool! 440 00:37:26,666 --> 00:37:28,540 Don't do that again, Yusuf! 441 00:37:39,791 --> 00:37:43,165 Mrs. Esma, come and see us. 442 00:37:45,666 --> 00:37:48,332 Can. We were very tired. 443 00:37:48,333 --> 00:37:50,707 Daughter, you look, maybe you'll like something. 444 00:37:50,708 --> 00:37:52,874 I'll have coffee at your place. 445 00:37:53,625 --> 00:37:55,165 Welcome. 446 00:37:55,166 --> 00:37:56,332 Come here. 447 00:37:56,333 --> 00:37:57,124 This way? 448 00:37:57,125 --> 00:37:58,415 Yes, come on in. 449 00:38:04,041 --> 00:38:04,999 How nice it is here. 450 00:38:05,000 --> 00:38:06,415 What kind of coffee do you want? 451 00:38:06,416 --> 00:38:13,832 No sugar for me. We've walked so much, my legs are aching. 452 00:38:13,833 --> 00:38:18,665 Girl, after you order coffee for Mrs. Esme, bring a few pairs of shoes from the new collection. 453 00:38:18,666 --> 00:38:20,790 Let Mrs. Esma try it on while she drinks her coffee. 454 00:38:20,791 --> 00:38:23,290 Such comfortable shoes, you would know. 455 00:38:23,666 --> 00:38:25,957 No need, really. 456 00:38:25,958 --> 00:38:29,124 Let Suna watch. 457 00:38:29,416 --> 00:38:31,165 What's the big deal? 458 00:38:48,125 --> 00:38:49,290 And it's done. 459 00:38:49,291 --> 00:38:50,665 Anything else you want?" 460 00:38:50,666 --> 00:38:56,082 No. Can you pack it separately in a gift box? 461 00:38:56,083 --> 00:38:57,624 Separately? 462 00:38:58,416 --> 00:39:01,540 Add it to your expenses. No package needed, thank you. 463 00:39:01,541 --> 00:39:03,832 No, that's not why I said it, I'll do it now. 464 00:39:04,750 --> 00:39:05,957 Thank you. 465 00:39:34,791 --> 00:39:38,707 Seiran, go, go. I was just looking at my slippers. 466 00:39:38,833 --> 00:39:39,874 Hello, welcome. 467 00:39:40,166 --> 00:39:41,249 What can I buy you? 468 00:39:41,250 --> 00:39:43,915 Thank you, easy work. Where's my sister? 469 00:39:44,125 --> 00:39:45,915 She looks at dresses there. 470 00:40:01,541 --> 00:40:03,165 How's it going? 471 00:40:04,416 --> 00:40:05,915 I don't like it at all. 472 00:40:06,000 --> 00:40:08,624 How is it? This dress is one of our most beautiful models. 473 00:40:08,625 --> 00:40:10,207 Then you'll buy it. 474 00:40:10,541 --> 00:40:13,082 And what you have in your hands doesn't fit either. Don't let him try it on for nothing. 475 00:40:13,416 --> 00:40:14,499 Thanks. 476 00:40:19,750 --> 00:40:21,624 Sister, it suits you very well. 477 00:40:21,958 --> 00:40:23,540 You're so beautiful. 478 00:40:25,291 --> 00:40:29,082 My nerves gave out. I'm going to change. 479 00:40:32,291 --> 00:40:35,540 Mom, come on, we need to get out. I have an urgent matter to attend to. 480 00:40:36,875 --> 00:40:37,374 Come on. 481 00:40:37,375 --> 00:40:42,582 Ms. Esma, if you want, I can send your favorite items to the mansion. Ms. Suna once again... 482 00:40:42,583 --> 00:40:44,832 She's not sure either. We'll go now. 483 00:40:44,833 --> 00:40:49,082 Yes, I haven't decided on something, to be honest. 484 00:40:49,083 --> 00:40:50,374 Let them stay. 485 00:40:52,375 --> 00:40:55,207 Can I have some tea?" 486 00:40:55,208 --> 00:40:55,999 Sure. 487 00:40:57,166 --> 00:40:59,957 I really can't believe it! Look at the woman! 488 00:41:00,666 --> 00:41:04,290 Pretending to do the cleaning, she overheard us. 489 00:41:05,083 --> 00:41:07,415 And I found out how to get into the house. 490 00:41:07,416 --> 00:41:09,415 You idiot! 491 00:41:10,041 --> 00:41:13,124 I wonder why this woman hasn't returned my calls for so many days. 492 00:41:17,166 --> 00:41:21,040 Darling, I'm sorry. 493 00:41:21,666 --> 00:41:23,165 It's not your fault. 494 00:41:24,250 --> 00:41:26,540 People are really crazy. 495 00:41:27,083 --> 00:41:28,957 They don't know what they're doing. 496 00:41:32,541 --> 00:41:34,790 Then your grandfather will forgive you. 497 00:41:34,791 --> 00:41:37,707 Or I don't know if he still wants to marry you. 498 00:41:37,708 --> 00:41:40,332 At least it will allow you to marry the one you choose. 499 00:41:43,250 --> 00:41:47,499 If necessary, I will be a witness. 500 00:41:49,458 --> 00:41:54,082 Believe me, I don't know, Pelin. These cases will somehow be resolved, but... 501 00:41:54,083 --> 00:41:58,957 In the end, everything is in Grandpa's hands. I don't know what he'll do either. 502 00:42:00,500 --> 00:42:05,457 If he wants Antep's daughter-in-law, then I'll go and register in Antep, what's the big deal? 503 00:42:05,708 --> 00:42:07,457 Don't be silly, Pelin. 504 00:42:10,083 --> 00:42:11,457 The atmosphere is tense. 505 00:42:12,208 --> 00:42:13,415 I ran. 506 00:42:13,416 --> 00:42:15,415 But we couldn't do anything. 507 00:42:18,541 --> 00:42:21,665 I'll come back tomorrow, I promise, okay? 508 00:42:22,125 --> 00:42:23,165 Come on, bye. 509 00:42:32,208 --> 00:42:34,290 "Who has the tissues?" "At my place." 510 00:42:35,166 --> 00:42:39,999 You take them to your aunt, and we'll get them out of the kitchen, okay?" 511 00:42:48,166 --> 00:42:53,915 Daughter, there were greens there, take them out so that they don't stay in the paper bag. 512 00:42:53,916 --> 00:42:55,165 No, she's here, Mom. 513 00:42:55,708 --> 00:42:58,457 What about him 514 00:42:58,708 --> 00:43:01,165 It was a good thing that nothing was torn along the way. 515 00:43:01,250 --> 00:43:03,165 There are potatoes, onions, and so on. 516 00:43:03,375 --> 00:43:05,124 It must have been too hard. 517 00:43:05,125 --> 00:43:07,207 Get it out, get it out, so that Aunt Hattuch doesn't see it. 518 00:43:07,208 --> 00:43:09,540 Let him see, Mother! 519 00:43:09,625 --> 00:43:10,374 Seiran! 520 00:43:10,375 --> 00:43:12,165 I'm already ashamed of myself, Mom. 521 00:43:12,166 --> 00:43:15,207 To make people think we spent money, we became liars! 522 00:43:15,208 --> 00:43:18,207 Don't say that, daughter. Do you want us to fall in the eyes of others? 523 00:43:18,208 --> 00:43:20,749 No, Mother, no. 524 00:43:21,166 --> 00:43:23,832 Dad spends it on himself, on his guests. 525 00:43:23,833 --> 00:43:26,540 We? Eat leftovers! 526 00:43:26,541 --> 00:43:28,457 Shut up, Seiran, please. 527 00:43:28,458 --> 00:43:31,790 What are you doing here?" Why are you distracted? 528 00:43:31,791 --> 00:43:34,165 Nothing, Aunt, they were unloading packages. 529 00:43:34,166 --> 00:43:37,540 Did you start doing things without changing your clothes? 530 00:43:37,541 --> 00:43:40,457 At least don't make me repeat something 50 times! 531 00:43:40,458 --> 00:43:41,915 All right, Aunt, let's change. 532 00:43:41,916 --> 00:43:47,207 Come on, come on, change your clothes, and start cooking! Come on, it's already evening! 533 00:43:53,000 --> 00:43:57,915 Everything is devalued, everything, but the land is never devalued. 534 00:43:58,375 --> 00:44:03,040 It doesn't devalue, but it doesn't increase that much either. 535 00:44:03,375 --> 00:44:06,165 Don't confuse it with those who sell out of need, Kazim. 536 00:44:06,166 --> 00:44:11,165 What use will the land be if it is empty? 537 00:44:11,791 --> 00:44:13,332 Enjoy your meal. 538 00:44:13,333 --> 00:44:14,790 Thank you, thank you, Ms. 539 00:44:15,083 --> 00:44:16,374 All right, that's settled. 540 00:44:17,208 --> 00:44:19,207 "Agreed?" "Agreed." 541 00:44:19,291 --> 00:44:21,040 Let it be for the best, let it be for the best! 542 00:44:21,041 --> 00:44:21,707 Come on! 543 00:44:21,708 --> 00:44:23,124 Can I get you some desserts, Mr? 544 00:44:23,125 --> 00:44:27,082 Yes, yes, Madam, let's have a sweet meal! 545 00:44:30,958 --> 00:44:33,040 Come on, girls, you guys have dinner too. 546 00:44:48,083 --> 00:44:51,249 This time you are very lucky! So much left! 547 00:44:51,250 --> 00:44:53,082 It wasn't even touched. You'll eat this. 548 00:44:53,166 --> 00:44:54,207 It'll do you good, eat it. 549 00:44:54,208 --> 00:44:55,040 We'll leave it to mom, too. 550 00:44:55,041 --> 00:44:58,082 All right, we'll give it to Mom. 551 00:44:58,083 --> 00:44:59,582 Mom, go! 552 00:45:00,041 --> 00:45:04,207 I'm coming, I'm coming. I'm dizzy with hunger. 553 00:45:04,750 --> 00:45:05,582 Go. 554 00:45:06,666 --> 00:45:08,374 Take a plate. 555 00:45:08,666 --> 00:45:10,165 Thank you, daughter. 556 00:45:10,833 --> 00:45:12,207 Enjoy your meal. 557 00:45:25,791 --> 00:45:28,790 Guys, come on, don't get upset. 558 00:45:29,041 --> 00:45:30,790 Next time it will work. 559 00:45:32,208 --> 00:45:35,124 We would also like to tell you some good news, sorry. 560 00:45:35,416 --> 00:45:38,457 But at least the Ferit case was resolved. 561 00:45:40,083 --> 00:45:44,540 Well, what are you? It was the Almighty who gave us all life... 562 00:45:46,541 --> 00:45:52,540 Just what was resolved in the Ferit case? 563 00:45:54,875 --> 00:45:58,165 Dad said the woman had withdrawn her complaint. 564 00:45:59,333 --> 00:46:01,332 But the woman was very scared. 565 00:46:01,750 --> 00:46:06,707 She panicked that the case would be brought to public attention and her game would be revealed. 566 00:46:07,291 --> 00:46:08,874 Of course, this leads to prison. 567 00:46:08,875 --> 00:46:12,624 Poor, what people do for money. 568 00:46:12,625 --> 00:46:13,999 And I feel sorry for the girl. 569 00:46:14,000 --> 00:46:17,165 Don't worry, Dad, this case is pretty much settled. 570 00:46:25,958 --> 00:46:29,165 At least it was an occasion for a good cause. 571 00:46:29,666 --> 00:46:32,082 Has word come from the village, Ifakat?" 572 00:46:32,083 --> 00:46:33,874 Were you able to find suitable candidates? 573 00:46:33,875 --> 00:46:35,832 I told some of them. 574 00:46:35,833 --> 00:46:39,915 If you'll excuse me, I can go tomorrow and see for myself. 575 00:46:40,375 --> 00:46:43,749 Where are you going in such a hurry, Ifakat? 576 00:46:48,583 --> 00:46:52,665 Since when did people start talking at this table until I finished my speech? 577 00:46:54,958 --> 00:46:57,165 Everyone come to your senses. 578 00:47:11,500 --> 00:47:15,707 Dad, please, if necessary, Pelin will be a witness. This topic is already closed, please... 579 00:47:15,708 --> 00:47:22,915 That's enough! How many times is this, Ferit?" You've tried all my patience! 580 00:47:24,458 --> 00:47:30,165 You can't make me say it twice! There is no turning back. 581 00:47:30,958 --> 00:47:33,707 If he says you're getting married, then you're getting married! The end! 582 00:47:33,708 --> 00:47:34,707 Dad... 583 00:47:34,708 --> 00:47:35,624 Ferit. 584 00:47:53,166 --> 00:47:54,165 Log in! 585 00:48:00,125 --> 00:48:01,749 I brought your coffee, madam. 586 00:48:01,750 --> 00:48:03,749 Bring it, Sultan, bring it. 587 00:48:05,583 --> 00:48:06,915 Enjoy your meal. 588 00:48:06,958 --> 00:48:07,707 Thanks. 589 00:48:07,958 --> 00:48:10,415 And pack my suitcase. I'm going to Antep tomorrow. 590 00:48:10,416 --> 00:48:11,249 Now. 591 00:48:29,833 --> 00:48:31,624 Has Mr. sent word? 592 00:48:31,833 --> 00:48:33,374 He said it all at the table. 593 00:48:34,875 --> 00:48:37,332 Ms. Gulgyun was very offended. 594 00:48:38,625 --> 00:48:39,957 The Sultan. 595 00:48:43,708 --> 00:48:47,582 While I'm gone, you'll be my ears and eyes. Don't let my order change. 596 00:48:47,583 --> 00:48:50,790 You will tell me everything that is happening below and above. 597 00:48:50,791 --> 00:48:57,124 Don't worry, madam, as long as our Mr. is in charge, no one will be able to disrupt your order. 598 00:49:03,166 --> 00:49:05,957 As long as we are headed by our Mr... 599 00:51:21,666 --> 00:51:24,624 Ms. Ifakat, are you busy? 600 00:51:25,750 --> 00:51:26,874 Ms. Ifakat. 601 00:51:27,458 --> 00:51:28,540 Speak up, Mr. Latif. 602 00:51:29,125 --> 00:51:31,332 His pain increased. He called you. 603 00:51:31,333 --> 00:51:33,332 Okay, I'll be right there. 604 00:51:46,000 --> 00:51:49,874 At a time like this? Anyway, is it any of your business? 605 00:51:50,083 --> 00:51:53,207 You know he doesn't want anyone else to see him like this. 606 00:51:56,583 --> 00:52:01,040 And this is not the first time. It was beginning to bother me. 607 00:52:02,583 --> 00:52:07,790 Orhan, don't say words that you'll regret later, confusing me with your wife. 608 00:52:09,208 --> 00:52:12,499 Come on, come back before your wife wakes up. 609 00:52:21,791 --> 00:52:23,332 Come on in 610 00:52:26,500 --> 00:52:28,290 Come on in, Refactor. 611 00:52:33,958 --> 00:52:35,665 Let it all pass, Mr. 612 00:52:35,958 --> 00:52:39,832 Mr. Latif, you continue to rest. 613 00:52:39,875 --> 00:52:41,040 Thank you, Mr. 614 00:52:53,625 --> 00:52:57,040 Don't take it off. 615 00:52:59,666 --> 00:53:01,332 You'll get a cold. 616 00:53:07,708 --> 00:53:09,082 All right, Mr. 617 00:54:15,583 --> 00:54:17,624 Good night. 618 00:54:20,125 --> 00:54:24,082 What nonsense is this? My love, what are you doing? Don't cry! 619 00:54:24,583 --> 00:54:25,832 Favorite? 620 00:54:29,375 --> 00:54:32,999 Honey? Don't cry, why are you crying? 621 00:54:34,125 --> 00:54:36,499 These pills are making you very tired. 622 00:54:36,958 --> 00:54:39,540 They also affect the psyche. 623 00:54:40,125 --> 00:54:43,040 Let's try again. We're still young. 624 00:54:44,166 --> 00:54:46,165 Nothing will change, Fuat. 625 00:54:47,125 --> 00:54:51,332 It will change. You'll see, we'll take our son in our arms. 626 00:54:51,541 --> 00:54:53,249 No, we can't... 627 00:54:53,250 --> 00:54:55,249 So it's not time yet. 628 00:54:55,250 --> 00:54:57,249 No, we can't... 629 00:54:58,166 --> 00:55:02,207 The doctor said that the cysts in the ovaries had enlarged and multiplied. 630 00:55:02,208 --> 00:55:03,915 She said that it should be deleted. 631 00:55:04,166 --> 00:55:06,957 Well, if there is a benefit, then let him operate. 632 00:55:06,958 --> 00:55:10,207 No, it says that you will need to remove the ovaries. 633 00:55:21,041 --> 00:55:24,040 You can't do that, don't let him talk nonsense. 634 00:55:35,041 --> 00:55:38,165 Okay, let's go to another doctor. 635 00:55:39,166 --> 00:55:41,374 Just cheer 636 00:55:41,875 --> 00:55:44,499 I won't let anyone do anything to you. 637 00:55:47,291 --> 00:55:48,749 I love you very much. 638 00:55:49,500 --> 00:55:51,665 I love you very much too. 639 00:55:57,666 --> 00:56:00,207 How long has it been since you haven't been to Antep?" 640 00:56:00,208 --> 00:56:03,915 I can't count next to you, Mr. I didn't count. 641 00:56:07,291 --> 00:56:12,082 Leave it, leave it. Latif will do it in the morning, don't tire yourself out. 642 00:56:13,208 --> 00:56:15,499 Tell me, do you miss your homeland? 643 00:56:15,500 --> 00:56:16,999 How can you not be bored? 644 00:56:17,000 --> 00:56:19,124 Latif bought a plane ticket. 645 00:56:19,291 --> 00:56:23,332 Let it be a famous family worthy of me. 646 00:56:23,458 --> 00:56:25,249 Don't hesitate. 647 00:56:28,916 --> 00:56:33,874 All right, check it out. 648 00:56:35,333 --> 00:56:42,999 Places that are not visible... You know how it used to be, my dear. 649 00:56:43,250 --> 00:56:46,290 And to please our guy. 650 00:56:48,916 --> 00:56:51,124 Don't worry. 651 00:56:51,458 --> 00:56:52,999 Good night. 652 00:57:45,291 --> 00:57:46,624 Where is Ifakat? 653 00:57:46,625 --> 00:57:48,457 I didn't see it, Dad, it's not down yet. 654 00:57:51,833 --> 00:57:56,165 Sultan probably hasn't woken up, check quickly. 655 00:57:56,166 --> 00:58:00,415 No need, Ms. Ifakat left home early this morning, she's on a plane right now. 656 00:58:03,708 --> 00:58:05,165 Please, Mr. 657 00:58:18,750 --> 00:58:20,249 Enjoy your meal. 658 00:58:45,583 --> 00:58:50,915 Orhan, you can pretend that you need to go to Gaziantep for a couple of days on business. 659 00:58:51,500 --> 00:58:52,749 All right, Father. 660 00:58:58,500 --> 00:59:00,999 Do you mind, Ferit? 661 00:59:02,208 --> 00:59:05,415 No, Grandpa. How can this be? 662 00:59:05,500 --> 00:59:06,665 It will be as you say. 663 00:59:06,666 --> 00:59:07,624 Well done. 664 00:59:08,333 --> 00:59:10,457 Just be a man now. 665 00:59:21,291 --> 00:59:24,624 Mom, please, just for an hour! 666 00:59:24,625 --> 00:59:26,540 I'll do whatever you want, please! 667 00:59:26,541 --> 00:59:29,374 My daughter, you may be seen. 668 00:59:29,458 --> 00:59:31,165 You can't, you won't go. 669 00:59:31,166 --> 00:59:33,749 Mom, I told you, she'll give me the book! 670 00:59:33,750 --> 00:59:35,082 I'll be right back." 671 00:59:35,500 --> 00:59:37,540 Why doesn't she bring the book herself? 672 00:59:37,541 --> 00:59:40,249 She wrote everything down for me, tried hard! 673 00:59:40,250 --> 00:59:42,457 Should I ask you to bring it here, Mother?" It's not pretty! 674 00:59:42,458 --> 00:59:44,749 Daughter, you're wasting your time. 675 00:59:44,750 --> 00:59:46,665 Your father won't let you study. 676 00:59:46,666 --> 00:59:48,707 But he allowed me to take the exam. 677 00:59:48,958 --> 00:59:51,624 Because the headmistress insisted and he couldn't stand it. 678 00:59:51,875 --> 00:59:55,124 He couldn't do anything at that moment, but if it was a man, he would have kicked him out the door. 679 00:59:55,125 --> 00:59:57,957 Well, Mrs. Emine will talk to him again. 680 00:59:57,958 --> 01:00:00,832 How can you know in advance, Mother? I'll get ready. 681 01:00:00,916 --> 01:00:02,874 Please, please! 682 01:00:03,166 --> 01:00:07,499 Mom, let me, I'm sorry for her, so begs! 683 01:00:09,875 --> 01:00:11,082 Okay, good. 684 01:00:11,583 --> 01:00:14,082 Go quickly when Dad comes out. 685 01:00:14,083 --> 01:00:15,707 Just for one hour, don't be late. 686 01:00:15,708 --> 01:00:18,665 Mom, I promise I won't be long! 687 01:00:20,416 --> 01:00:21,832 Finish it first. 688 01:00:21,833 --> 01:00:24,290 Good, good. 689 01:00:24,291 --> 01:00:25,415 Well done. 690 01:00:27,291 --> 01:00:29,165 What is it? 691 01:00:29,791 --> 01:00:32,124 Who is it? Who! 692 01:00:35,375 --> 01:00:39,290 Isn't that your Yusuf?" Maybe he couldn't stand it and came to the door? 693 01:00:39,291 --> 01:00:42,165 Sister! His name isn't Yusuf. 694 01:00:42,375 --> 01:00:44,999 "And Dylan. "Yeah, that's right, Dylan. 695 01:00:46,000 --> 01:00:49,832 What's going on?! Oh my God! 696 01:00:50,250 --> 01:00:51,290 What?! 697 01:00:51,500 --> 01:00:55,290 Sorry, Mr., I didn't know you were home. I wanted to talk to Ms. Hattuch. 698 01:00:55,291 --> 01:00:57,790 "My aunt. "What happened?" 699 01:00:57,791 --> 01:01:00,499 This is important, related to girls. 700 01:01:00,500 --> 01:01:02,082 Speak. 701 01:01:03,000 --> 01:01:04,582 Speak. 702 01:01:04,750 --> 01:01:08,165 The daughter-in-law of the Korhan family came for the sake of their youngest grandson. 703 01:01:08,416 --> 01:01:12,124 How is that? This can't be discussed on the street. 704 01:01:12,125 --> 01:01:15,915 Come on in, Suna will make coffee, come on. 705 01:01:26,791 --> 01:01:28,332 Where should I go? 706 01:01:57,541 --> 01:02:00,082 And I'm looking for you! Go to the kitchen. 707 01:02:00,166 --> 01:02:02,582 You'd think you were a madwoman looking for a husband." 708 01:02:02,583 --> 01:02:05,999 Mom, did you really come to me? Yes, and they will ask for the son of the Korhan family! 709 01:02:06,000 --> 01:02:08,415 Will they find someone better than you in Gaziantep? 710 01:02:08,541 --> 01:02:10,790 Come on, don't get in the way, it's ugly. 711 01:02:20,291 --> 01:02:23,165 Wait a minute. "My dear sister, you are very beautiful 712 01:02:23,250 --> 01:02:24,874 If it's quiet upstairs, I'll make a quick escape. 713 01:02:24,875 --> 01:02:27,040 Calm down, calm down. 714 01:02:27,166 --> 01:02:30,165 Seiran, my prayers have finally been answered. 715 01:02:30,166 --> 01:02:33,790 Sister, you really want to leave me here alone! 716 01:02:33,791 --> 01:02:37,999 When I marry the son of the Korhan family, I'll take you home with me! Are you crazy? 717 01:02:38,000 --> 01:02:41,374 Of course, of course. As soon as you cross this threshold, you'll forget me! 718 01:02:41,375 --> 01:02:45,707 No way! I won't forget to remind you of what you said. 719 01:02:45,708 --> 01:02:46,915 What did I say 720 01:02:46,916 --> 01:02:49,540 What did she say? How can you sit at home and wait for your husband? 721 01:02:49,541 --> 01:02:52,332 What century are we living in? You see! 722 01:02:52,333 --> 01:02:57,499 Perhaps I'm destined to become the daughter-in-law of the Korhan family! God, please! 723 01:02:57,500 --> 01:02:59,332 Okay, I have to go, Sister. 724 01:02:59,333 --> 01:03:01,040 Cover for me, okay?" Yusuf is waiting. 725 01:03:01,041 --> 01:03:04,207 Good, good. And even today, no one will notice you, I have the main role. 726 01:03:04,375 --> 01:03:05,707 Stupid. 727 01:03:06,666 --> 01:03:08,249 Don't worry too much. 728 01:03:08,333 --> 01:03:10,874 We'll discuss it again when I get back. 729 01:03:32,666 --> 01:03:34,290 I love you very much. 730 01:03:44,916 --> 01:03:47,457 You're still thinking about getting married, aren't you? 731 01:03:54,166 --> 01:03:57,999 I came here to forget about it, don't remind me. 732 01:03:59,625 --> 01:04:02,040 But I see you're always thinking about it. 733 01:04:02,791 --> 01:04:07,457 If it's just an official marriage, then I don't care. 734 01:04:07,458 --> 01:04:10,165 But if you want to break 735 01:04:10,291 --> 01:04:14,249 If you cry again, you're just being dramatic. 736 01:04:15,750 --> 01:04:18,957 I already have so many problems, I can't even bother with you. 737 01:04:19,125 --> 01:04:19,957 Okay, I didn't say anything. 738 01:04:19,958 --> 01:04:23,082 If I wanted to break up, I'd say I have a tongue. 739 01:04:23,166 --> 01:04:25,040 Okay, calm down. 740 01:04:26,666 --> 01:04:28,707 You're really nervous. 741 01:04:28,708 --> 01:04:31,582 Bravo! Super! 742 01:04:32,208 --> 01:04:35,540 Would the other party feel the same way about this situation as I did? 743 01:04:35,916 --> 01:04:37,790 Maybe you'll appreciate me. 744 01:04:45,000 --> 01:04:46,582 What do you need? 745 01:04:46,750 --> 01:04:50,415 Do you want me to sing a song for you? 746 01:04:52,250 --> 01:04:53,665 How dp you know that? 747 01:04:54,125 --> 01:04:56,165 Maybe one day you'll sing. 748 01:05:19,666 --> 01:05:23,582 I wish it was always like this, just the two of us. 749 01:05:24,166 --> 01:05:25,582 No need! 750 01:05:25,750 --> 01:05:27,457 I love you, I can't get enough. 751 01:05:27,583 --> 01:05:29,374 You can love without touching, Yusuf. 752 01:05:29,375 --> 01:05:32,082 What's the big deal if I touch it? You're going to be my wife. 753 01:05:32,208 --> 01:05:33,790 I will come to ask for your hand in marriage after your sister is married. 754 01:05:33,791 --> 01:05:36,874 To have my father kill us, of course. 755 01:05:36,875 --> 01:05:41,290 If anything happens, we'll run away. Don't worry, I'll take care of you, my dear wife. 756 01:05:41,416 --> 01:05:43,290 I'll take care of myself, Yusuf. 757 01:05:43,375 --> 01:05:47,332 I'll go to university and tell my father everything. 758 01:05:48,208 --> 01:05:50,165 Do you love me that much? 759 01:05:50,666 --> 01:05:52,457 I have to go. 760 01:05:53,041 --> 01:05:54,915 I took an hour off from my mom. 761 01:07:39,416 --> 01:07:41,749 Where have you been? I'm dying of curiosity. 762 01:07:41,750 --> 01:07:44,582 'm only half an hour late, Sister. My aunt didn't notice? 763 01:07:44,583 --> 01:07:45,374 No, 764 01:07:45,375 --> 01:07:47,207 Seiran, sit down. 765 01:07:47,208 --> 01:07:48,874 Sit down, sit down. 766 01:07:48,875 --> 01:07:52,040 Wait. What happened? Tell me. 767 01:07:55,708 --> 01:07:57,415 Tomorrow we'll go to the hamam. 768 01:07:57,541 --> 01:07:58,165 What for? 769 01:07:58,291 --> 01:08:01,374 The Korhan family wants to see the girls. 770 01:08:03,416 --> 01:08:05,457 Sister, are you a sacrificial lamb? 771 01:08:05,458 --> 01:08:07,707 What does it mean to watch in the hamam? Don't make me mad! 772 01:08:07,708 --> 01:08:10,124 These are old customs! Oh my God! 773 01:08:10,125 --> 01:08:14,082 This family is very famous, they honor traditions. 774 01:08:14,083 --> 01:08:17,332 Sister, you will marry a stranger. 775 01:08:17,333 --> 01:08:19,332 Maybe you won't like it. 776 01:08:19,500 --> 01:08:20,499 Maybe he's a bad guy. 777 01:08:20,500 --> 01:08:22,415 I found a picture of him on the Internet. 778 01:08:22,416 --> 01:08:25,082 Such a beautiful house couldn't be worse than our own. 779 01:08:25,083 --> 01:08:27,665 "Take a look." "I don't want to, I don't want to, Sister! 780 01:08:27,666 --> 01:08:31,082 What good can you expect from a guy who is looking for a bride? 781 01:08:31,208 --> 01:08:34,499 No need to rejoice in vain, there will be other girls. 782 01:08:35,333 --> 01:08:38,582 No, I'm not happy. 783 01:08:39,041 --> 01:08:41,290 But I had a hunch. 784 01:08:42,375 --> 01:08:44,165 I hope everything works out. 785 01:08:57,875 --> 01:09:00,624 All right, Ferit, don't be sad. 786 01:09:02,500 --> 01:09:04,499 How can I not be sad, brother? 787 01:09:05,500 --> 01:09:07,915 What's the big deal? You sign it and that's it. 788 01:09:07,916 --> 01:09:09,665 I don't want to get married. 789 01:09:10,083 --> 01:09:12,665 They also want to change my room. 790 01:09:12,708 --> 01:09:14,790 My mother believes that nothing will change in life. 791 01:09:14,791 --> 01:09:17,999 It won't change. Will your credit card be different? 792 01:09:18,166 --> 01:09:21,624 Your cars, wallets, and money in your pocket? 793 01:09:21,625 --> 01:09:24,374 The money will remain the same, you can go for a walk, have fun as you want. 794 01:09:24,875 --> 01:09:26,665 Only the room will change. 795 01:09:30,708 --> 01:09:32,415 You don't understand me, brother. 796 01:09:32,916 --> 01:09:35,499 How whiny you are 797 01:09:35,791 --> 01:09:38,874 You're just getting married, get over it. 798 01:10:02,458 --> 01:10:04,207 Sister, Aunt Hattouch is calling for you. 799 01:10:04,208 --> 01:10:06,790 Okay, I'm coming, I'm coming. 800 01:10:07,583 --> 01:10:08,915 Everything, everything. 801 01:10:09,541 --> 01:10:11,124 All that's left is, well, okay. 802 01:10:28,208 --> 01:10:29,665 Get undressed. 803 01:10:35,375 --> 01:10:36,707 I don't understand, Aunt. 804 01:10:36,708 --> 01:10:40,957 So that we can see you before the daughter-in-law of the Korhan family sees you in the hamam. 805 01:10:40,958 --> 01:10:42,707 So that we won't be ashamed later. 806 01:10:42,833 --> 01:10:45,624 Come on, daughter, that's the way it's done. 807 01:10:47,250 --> 01:10:51,207 I'll take the girls to the hamam tomorrow." 808 01:10:59,166 --> 01:11:01,332 Get undressed, come on. 809 01:11:13,916 --> 01:11:18,540 Seiran, you give your sister a good bath. 810 01:11:18,708 --> 01:11:21,290 There is nothing better than a washcloth for a hamam. 811 01:11:22,166 --> 01:11:26,874 But you have to be clean, even if you're going to be flayed tomorrow. 812 01:11:27,041 --> 01:11:30,082 You won't meet a better fate than this. 813 01:11:36,541 --> 01:11:41,082 Seiran, give your sister a good bath. 814 01:12:13,416 --> 01:12:15,249 Come on, daughter. 815 01:14:09,208 --> 01:14:11,957 Who's that? Who doesn't dance. 816 01:14:12,166 --> 01:14:14,249 Mr. Kazim's youngest daughter. 817 01:14:14,416 --> 01:14:17,624 Her sister suits you in everything. 818 01:14:17,666 --> 01:14:20,665 I've known her grandfather Halisan for a long time. 819 01:14:20,666 --> 01:14:22,665 So I showed it to you, madam. 820 01:14:23,000 --> 01:14:27,249 Understood. Sometimes they send gifts to Istanbul. 821 01:14:27,333 --> 01:14:30,749 Her grandfather was the richest land owner here. 822 01:14:30,750 --> 01:14:34,790 However, after his death, Mr. Kazim could not "compensate" him. 823 01:14:35,000 --> 01:14:37,165 But, the family is decent. 824 01:14:37,166 --> 01:14:41,165 And he doesn't use the land, he sells everything and sells it. 825 01:14:41,166 --> 01:14:44,124 But they are loved and respected. 826 01:14:44,125 --> 01:14:48,624 Madam, I can vouch for Suna, I have known her well since childhood. 827 01:14:48,708 --> 01:14:53,374 Their father raised them with private teachers, taught them the traditions. 828 01:14:53,958 --> 01:14:56,124 And they don't go out much. 829 01:14:56,291 --> 01:15:00,582 What a man, even the wind didn't touch her. 830 01:15:01,666 --> 01:15:03,374 If you say so.. 831 01:16:11,958 --> 01:16:13,207 Welcome, Mr. Orhan. 832 01:16:13,625 --> 01:16:14,540 Where is Ferit? 833 01:16:14,583 --> 01:16:16,540 Last time I was in the room. 834 01:16:16,875 --> 01:16:19,624 Tell Abidin to get the suitcase ready. We leave in the evening. 835 01:16:19,625 --> 01:16:21,082 And you prepare ours, now. 836 01:16:21,083 --> 01:16:22,457 Okay, Mr. 837 01:16:34,333 --> 01:16:35,624 Yes. 838 01:16:55,708 --> 01:16:57,207 Can we talk a little, son?" 839 01:16:58,000 --> 01:16:58,874 Okay. 840 01:16:59,625 --> 01:17:00,874 Let's go. 841 01:17:12,166 --> 01:17:15,457 My daughter-in-law found a suitable option. 842 01:17:17,666 --> 01:17:21,915 I also learned that I was getting married from Mr. Latif. 843 01:17:22,625 --> 01:17:26,999 Of course, it's hard. Especially when you're young. 844 01:17:29,791 --> 01:17:33,124 So I understand very well how you feel right now. 845 01:17:39,458 --> 01:17:41,915 Anything else you want to say?" 846 01:17:49,875 --> 01:17:54,082 I've been unfair to my self and your mother for years. 847 01:17:54,666 --> 01:17:56,915 Don't do it, I say. 848 01:18:00,208 --> 01:18:05,957 Give the woman you're marrying an opportunity. Without prejudice or judgment. 849 01:18:07,000 --> 01:18:09,832 Try to love her. 850 01:18:10,916 --> 01:18:15,374 With what intention you look for the first time, this will be the marriage. 851 01:18:17,500 --> 01:18:23,582 You look at your wife with great intentions, start your marriage beautifully. 852 01:18:25,625 --> 01:18:28,249 Didn't you ever dream of something else, Dad? 853 01:18:31,875 --> 01:18:33,874 Another life. 854 01:18:45,250 --> 01:18:48,165 Son, we can only dream. 855 01:18:51,500 --> 01:18:54,249 I don't have the strength for anything else. 856 01:19:33,875 --> 01:19:40,124 My aunt! My aunt! Tell me what happened. 857 01:19:40,125 --> 01:19:44,957 God grant that there may be good. In the shortest possible time, people will come to ask for their hands. 858 01:19:44,958 --> 01:19:46,332 Do you swear?" 859 01:19:46,416 --> 01:19:50,040 Give me a kiss, give me a kiss. 860 01:19:50,458 --> 01:19:52,499 My aunt! 861 01:19:52,500 --> 01:19:56,165 Suna, Seiran, and your daughters, come here! 862 01:19:57,291 --> 01:19:59,040 Just like that! 863 01:19:59,166 --> 01:20:02,165 There were so many teachers and lessons for nothing? 864 01:20:02,500 --> 01:20:05,707 I swear Suna hit the bull's-eye this time. 865 01:20:05,708 --> 01:20:09,207 Still in what a bull's-eye! What time is it? 866 01:20:09,208 --> 01:20:13,332 Daughter. Go, my dear, go. 867 01:20:13,666 --> 01:20:16,207 My little flower, my little flower. 868 01:20:16,500 --> 01:20:21,290 So as not to jinx it. I swear not to jinx it! 869 01:20:21,416 --> 01:20:25,165 Daughter, kiss your father's hand. You will soon be a bride. 870 01:20:28,708 --> 01:20:30,124 My flower. 871 01:20:31,625 --> 01:20:36,124 Set the table! 872 01:20:36,250 --> 01:20:38,040 Tonight we celebrate! 873 01:20:38,041 --> 01:20:38,582 Right now, Mr. 874 01:20:38,583 --> 01:20:39,415 Come on. 875 01:20:39,958 --> 01:20:41,249 Seiran, let's go. 876 01:20:44,291 --> 01:20:46,415 thank God. 877 01:20:46,416 --> 01:20:49,165 As a result,what everyone wanted happened. Congratulations. 878 01:20:49,166 --> 01:20:50,832 Be quiet, girl. Be quiet. 879 01:20:51,250 --> 01:20:53,457 I swear it worked! 880 01:20:53,791 --> 01:20:57,332 Okay, girl, okay. May God not disgrace us. 881 01:20:57,833 --> 01:20:59,499 Aren't you happy?" Be happy! 882 01:21:00,458 --> 01:21:05,707 Well... I'm glad, of course. I don't know, but not like this. 883 01:21:05,708 --> 01:21:07,082 You'll get married in the end. 884 01:21:07,291 --> 01:21:09,832 Even with someone I never dreamed of! 885 01:21:10,291 --> 01:21:13,165 How you wanted this marriage! 886 01:21:13,333 --> 01:21:15,915 Come on, come on, Dad said set the table. 887 01:21:16,041 --> 01:21:17,374 Keys to the cabinet. 888 01:21:17,375 --> 01:21:19,374 I have, I have, an aunt. 889 01:21:19,458 --> 01:21:20,082 Okay. 890 01:21:20,125 --> 01:21:21,415 Let's get down to business. 891 01:21:21,416 --> 01:21:22,374 Let's go. 892 01:21:37,000 --> 01:21:38,165 Welcome. 893 01:21:38,166 --> 01:21:39,165 We are glad to see you. 894 01:21:39,166 --> 01:21:41,457 Mr., welcome. Your numbers are ready. 895 01:21:41,458 --> 01:21:43,499 The kitchen wasn't closed because you might be hungry. 896 01:21:43,500 --> 01:21:45,499 Thank you, very late. 897 01:21:45,791 --> 01:21:49,124 You're very tired, and it's getting late. Can we talk tomorrow?" 898 01:21:49,541 --> 01:21:51,290 How convenient. 899 01:21:51,291 --> 01:21:52,499 Good night. 900 01:22:27,916 --> 01:22:28,915 Sister. 901 01:22:29,208 --> 01:22:30,374 Speak up, Sister. 902 01:22:30,375 --> 01:22:32,957 How did you feel when your dad hugged you? 903 01:22:34,458 --> 01:22:38,915 Don't know. Somehow different. 904 01:22:39,541 --> 01:22:44,332 After all, my dad doesn't even look me in the eye. But, he hugged me. 905 01:22:44,500 --> 01:22:47,790 It's a strange feeling. Goosebumps. 906 01:22:49,958 --> 01:22:53,457 I think he finally remembered that he has two daughters in this house. 907 01:22:53,958 --> 01:22:58,290 Not 2. 1. He hasn't thought of me yet. 908 01:22:59,166 --> 01:23:00,999 Don't worry, and he'll remember you. 909 01:23:01,541 --> 01:23:05,790 Let my dad send me to university,! don't want anything else, Sister. 910 01:23:08,041 --> 01:23:09,915 How strange. 911 01:23:11,791 --> 01:23:15,082 What value did we have in my father's eyes? 912 01:23:17,083 --> 01:23:18,332 But, of course, it turns out. 913 01:23:19,291 --> 01:23:24,415 Even if he gets angry sometimes, look, he ended up thinking the best for his daughter. 914 01:23:25,041 --> 01:23:26,665 For yourself or your daughter? 915 01:23:26,666 --> 01:23:30,749 What's the difference? In the end, we are all happy. You should be happy too. 916 01:23:30,750 --> 01:23:33,957 A person does not die of happiness, do not be afraid. Don't be afraid. 917 01:23:33,958 --> 01:23:36,540 If you're happy, I'm happy. 918 01:23:36,541 --> 01:23:39,457 My favorite. My soul. 919 01:24:12,416 --> 01:24:15,457 And what will happen? Are we going to beg this evening?" 920 01:24:15,458 --> 01:24:18,540 Don't know. Waiting? 921 01:24:18,541 --> 01:24:20,249 No, tomorrow night. 922 01:24:20,250 --> 01:24:24,707 But Mr. Kazim would like to see us today. The news came in the morning. 923 01:24:25,000 --> 01:24:26,207 The man is right, of course. 924 01:24:26,541 --> 01:24:29,832 He wants to know who his daughter is giving it to. 925 01:24:31,166 --> 01:24:32,624 Can I go now?" 926 01:24:33,041 --> 01:24:35,165 Call Abidin. He'll show you everything. 927 01:24:35,166 --> 01:24:37,457 Well, enjoy your meal. 928 01:24:41,541 --> 01:24:43,082 Where did this come from? 929 01:24:43,083 --> 01:24:47,290 A guy came here before. Let him at least get some air, leave it. It will disappear. 930 01:24:50,291 --> 01:24:51,499 Seiran! 931 01:24:52,458 --> 01:24:53,749 Yes, Aunt. 932 01:24:54,666 --> 01:24:55,749 Go on, go on. 933 01:24:56,166 --> 01:24:58,040 I'm coming, Aunt. 934 01:24:59,250 --> 01:24:59,957 I beg. 935 01:24:59,958 --> 01:25:04,040 I put the dresses upstairs in the room, take them to the cleaners. 936 01:25:04,041 --> 01:25:05,040 Hold. 937 01:25:05,041 --> 01:25:08,665 And while you're waiting, go see Master Waqqas and give him my regards. 938 01:25:08,666 --> 01:25:12,999 We need 2 baklava pans for tomorrow, one with pistachios, the other with nuts. 939 01:25:13,000 --> 01:25:15,207 Don't tell the employee anything. 940 01:25:15,208 --> 01:25:17,624 Be sure to wait for Master Waqqas. 941 01:25:17,666 --> 01:25:18,665 All right, Aunt. 942 01:25:22,500 --> 01:25:23,749 Go on, go on. I'll decide. 943 01:25:23,750 --> 01:25:24,999 On you. 944 01:26:29,000 --> 01:26:31,165 Hello, easy work. 945 01:26:33,333 --> 01:26:36,165 I'm sorry, I'm sorry. 946 01:26:36,666 --> 01:26:37,790 I'll pack it, Sister. 947 01:26:37,791 --> 01:26:41,124 No, I'll collect it. You call Master Waqqas. I am the daughter of Mr. Kazim. 948 01:26:41,125 --> 01:26:42,207 All right, Sister. 949 01:26:44,708 --> 01:26:46,832 What can we say about Istanbul? 950 01:26:48,833 --> 01:26:50,332 The hotel is calling. 951 01:26:51,083 --> 01:26:51,749 Exactly. 952 01:26:51,750 --> 01:26:53,457 You tell me, I'll buy some pistachios. 953 01:26:53,458 --> 01:26:54,540 Okay. 954 01:26:55,041 --> 01:26:55,832 Hello? 955 01:26:57,458 --> 01:26:58,374 Excuse me. 956 01:27:02,291 --> 01:27:04,082 Do you have pistachios from Antep? 957 01:27:04,958 --> 01:27:05,790 Don't you understand? 958 01:27:10,541 --> 01:27:14,582 I say pistachios from Antep. Are there any? 959 01:27:15,208 --> 01:27:18,457 What's happening? Are you drunk? 960 01:27:20,333 --> 01:27:21,707 What's happening? 961 01:27:23,875 --> 01:27:28,124 Is that how you treat people in Antep? 962 01:27:28,500 --> 01:27:33,374 Yes. If it fits. We behave as we deserve. 963 01:27:38,041 --> 01:27:39,207 And if it doesn't fit? 964 01:27:39,791 --> 01:27:42,290 Then you'll go back to where you came from. 965 01:27:43,791 --> 01:27:48,040 And I'll take you to Istanbul. Maybe you'll learn to be human. 966 01:27:48,041 --> 01:27:50,540 Customer relations and so on. What do you say? 967 01:27:50,541 --> 01:27:53,915 What kind of nonsense are you talking about? Ill-mannered. 968 01:27:55,000 --> 01:27:55,707 Ill-mannered? 969 01:27:55,708 --> 01:27:58,207 Master Waqqas is inside. Anything else you'd like?" 970 01:27:58,208 --> 01:27:59,499 Thanks. 971 01:28:02,041 --> 01:28:05,624 I'm sorry, I ... thought you worked here." 972 01:28:06,500 --> 01:28:07,915 Sorry. 973 01:28:08,750 --> 01:28:09,999 No matter. 974 01:28:10,333 --> 01:28:12,124 What did you want? 975 01:28:14,333 --> 01:28:15,624 I want a kilo of pistachios. 976 01:28:15,625 --> 01:28:17,082 Cleared ones? 977 01:28:17,416 --> 01:28:18,832 No. In the shell. 978 01:28:19,166 --> 01:28:20,832 What happened here? 979 01:28:20,916 --> 01:28:23,457 Welcome, my dear! 980 01:28:23,541 --> 01:28:25,957 Good to see you, Master, Waqqas. Sorry, my mistake. 981 01:28:25,958 --> 01:28:27,249 It's not a big deal. 982 01:28:27,250 --> 01:28:27,957 Are you all right? 983 01:28:27,958 --> 01:28:30,040 Thank you, how are you? 984 01:28:30,291 --> 01:28:32,124 Mr. Kazim 985 01:28:32,458 --> 01:28:34,457 Thank you, I sent my regards. 986 01:28:35,500 --> 01:28:39,457 Can I make a baklava pan with pistachios and a baklava pan with nuts for tomorrow? They ask. 987 01:29:02,250 --> 01:29:04,207 Pistachios, mine. 988 01:29:06,291 --> 01:29:06,999 Ferit. 989 01:29:07,000 --> 01:29:09,915 Mr. Orhan called as soon as we get there in time. 990 01:29:10,208 --> 01:29:11,040 Easy work, master. 991 01:29:11,041 --> 01:29:12,124 Thank you dear. 992 01:29:12,916 --> 01:29:13,957 Enough, enough. 993 01:29:13,958 --> 01:29:14,790 Easy work. 994 01:29:14,791 --> 01:29:15,874 Thanks. 995 01:29:16,083 --> 01:29:18,124 What are you standing for? Take it away. 996 01:30:06,375 --> 01:30:07,832 Mr. Kazim. 997 01:30:10,083 --> 01:30:12,207 Welcome. Honored. 998 01:30:12,208 --> 01:30:14,207 Come on, you're the one who honored us. 999 01:30:14,500 --> 01:30:15,665 My wife, Gulgy 1000 01:30:16,250 --> 01:30:18,040 My brother's wife, Fakat. 1001 01:30:18,041 --> 01:30:19,249 Welcome, Mr. 1002 01:30:19,583 --> 01:30:20,832 Son, Ferit. 1003 01:30:21,208 --> 01:30:23,165 Welcome, groom. 1004 01:30:23,333 --> 01:30:25,707 Go, go, get closer. 1005 01:30:28,041 --> 01:30:29,290 So as not to jinx it. 1006 01:30:29,375 --> 01:30:31,290 Okkesh! 1007 01:30:39,166 --> 01:30:41,082 Why work so hard? 1008 01:30:41,083 --> 01:30:44,249 Well, if we can meet you with dignity, we will be very happy. 1009 01:30:44,250 --> 01:30:45,290 Oh, come on. 1010 01:30:46,125 --> 01:30:48,665 So as not to jinx it! Please, please. 1011 01:30:50,166 --> 01:30:52,415 This way, please. 1012 01:34:12,250 --> 01:34:16,332 Let go, let go. My wife will clean it up. 1013 01:34:17,208 --> 01:34:18,332 Brother... 1014 01:34:20,791 --> 01:34:25,957 Brother, I'm not married yet, let's go. 1015 01:34:26,083 --> 01:34:29,249 Let's go now, let's wash you first. 1016 01:34:34,666 --> 01:34:36,874 Come on, son, come on. 1017 01:34:39,083 --> 01:34:40,665 Come over here. 1018 01:34:41,666 --> 01:34:44,040 Come on, let's go. 1019 01:34:54,750 --> 01:34:56,999 Gaziantep pistachio. 1020 01:34:58,166 --> 01:35:00,582 Gaziantep pistachio. 1021 01:35:20,000 --> 01:35:21,457 Shut up! 1022 01:35:22,375 --> 01:35:26,665 Mr. Letif, I had a bad stomach attack last night. 1023 01:35:26,666 --> 01:35:30,790 I didn't find any medicine here, so I thought maybe there was one here. 1024 01:35:34,625 --> 01:35:36,665 I don't say anything except out of respect. 1025 01:35:37,000 --> 01:35:38,624 Don't think I felt sorry for you. 1026 01:35:38,791 --> 01:35:41,665 Don't you dare dream of anything else. 1027 01:35:41,833 --> 01:35:44,915 Get out! And change right away. 1028 01:36:04,000 --> 01:36:06,332 Seiran, get up, come on. 1029 01:36:06,333 --> 01:36:08,124 We have a lot to do today. 1030 01:36:09,375 --> 01:36:10,832 All right, let's do it, Mom. 1031 01:36:10,833 --> 01:36:13,957 No, not really. Don't touch your sister, let her sleep. 1032 01:36:13,958 --> 01:36:16,249 In the evening, so that the face is fresher. 1033 01:36:16,250 --> 01:36:17,874 So appreciate your daughter. 1034 01:36:17,875 --> 01:36:19,040 Don't say that. 1035 01:36:19,041 --> 01:36:22,332 God grant that she will be happy and loved. 1036 01:36:22,958 --> 01:36:26,165 I can't tell if you're praying or cursing. 1037 01:36:49,958 --> 01:36:51,665 Good morning. 1038 01:36:51,833 --> 01:36:53,540 Good morning, Aunt. 1039 01:36:53,541 --> 01:36:55,082 Don't bother with it. 1040 01:36:55,083 --> 01:36:58,165 We hired people. They'll come and sort it out. 1041 01:36:58,291 --> 01:37:02,290 Okay, I'll help out with the treats then. 1042 01:37:03,000 --> 01:37:05,165 No need, and there are people for that. 1043 01:37:05,166 --> 01:37:09,624 We will not greet Orhan with what your mother will do. 1044 01:37:09,791 --> 01:37:12,249 You don't interfere with anything after breakfast. 1045 01:37:12,250 --> 01:37:13,082 Good. 1046 01:37:14,000 --> 01:37:16,457 Take this. Open the cabinet. 1047 01:37:16,458 --> 01:37:18,457 Keep it open until people leave. 1048 01:37:18,458 --> 01:37:23,332 Don't forget about baklava. Take what you need yourself, so that there is no confusion. 1049 01:37:23,333 --> 01:37:25,999 Good. I'll go after breakfast, Aunt. 1050 01:37:36,416 --> 01:37:38,415 Did your aunt want something?" 1051 01:37:38,625 --> 01:37:40,624 No, she said to take baklava. 1052 01:37:41,166 --> 01:37:44,124 And today the cabinet will be open all day. 1053 01:37:44,750 --> 01:37:47,040 I opened it, so you can keep the keys. 1054 01:37:48,416 --> 01:37:49,332 Good. 1055 01:37:50,416 --> 01:37:52,874 I think Dad called someone. 1056 01:37:53,000 --> 01:37:55,040 I'm aware of that, thank you. 1057 01:37:55,041 --> 01:37:57,790 Finally, I will also be sitting in this house as a Ms. 1058 01:37:57,791 --> 01:38:00,582 You are already the mistress of this house, my mother! 1059 01:38:00,583 --> 01:38:02,999 Don't do. 1060 01:38:04,000 --> 01:38:05,707 Come on, come on, don't get distracted. 1061 01:38:05,708 --> 01:38:07,874 Let's set the table as soon as possible. 1062 01:38:15,333 --> 01:38:16,540 Good morning. 1063 01:38:17,166 --> 01:38:19,957 My prince! You're early today. 1064 01:38:21,125 --> 01:38:23,540 Do you always think of me? 1065 01:38:23,750 --> 01:38:25,874 You wash my face and so on. 1066 01:38:25,875 --> 01:38:26,957 What kind of person are you 1067 01:38:26,958 --> 01:38:28,957 Laughing at your shame. 1068 01:38:29,791 --> 01:38:31,457 What can I do, brother? 1069 01:38:33,875 --> 01:38:36,665 I had my first drink with my father. 1070 01:38:36,666 --> 01:38:39,290 I'm getting married, how can I not embarrass myself for the last time? 1071 01:38:39,958 --> 01:38:44,415 Next to my father and father-in-law. You know that. 1072 01:38:44,416 --> 01:38:45,832 I think you liked your father-in-law. 1073 01:38:46,083 --> 01:38:48,207 He doesn't talk much, but he's not bad. 1074 01:38:48,208 --> 01:38:50,874 May God grant you always have something to talk about, brother. 1075 01:38:51,166 --> 01:38:52,999 I'm dying. 1076 01:38:53,916 --> 01:38:57,624 Listen to me. Did you call your daughter-in-law last night?" 1077 01:38:57,625 --> 01:38:58,249 My daughter-in-law? 1078 01:38:58,375 --> 01:38:59,832 Gaziantep pistachio. 1079 01:39:01,208 --> 01:39:02,624 How is that? 1080 01:39:03,791 --> 01:39:05,665 Did I say that? 1081 01:39:05,666 --> 01:39:06,790 Yes. 1082 01:39:07,541 --> 01:39:08,665 Really? 1083 01:39:08,666 --> 01:39:09,915 Truth. 1084 01:39:26,208 --> 01:39:27,207 What time is it? 1085 01:39:28,208 --> 01:39:30,832 - Half past 9. - I'll tell you something. 1086 01:39:32,416 --> 01:39:34,165 I have a little business to attend to, and I'll be right back. 1087 01:39:34,166 --> 01:39:36,165 Okay, let me give you a ride. 1088 01:39:36,291 --> 01:39:37,957 I have to go alone. 1089 01:39:38,208 --> 01:39:39,457 Come on, brother. 1090 01:39:39,833 --> 01:39:42,249 Ferit, my son, what will I say to Mr. Orhan? 1091 01:39:42,250 --> 01:39:44,957 Just stay out of his way. I'll find you. 1092 01:39:45,500 --> 01:39:48,374 "Ferit..." This is my last request before I get married. 1093 01:39:53,541 --> 01:39:55,665 An hour. Promise? 1094 01:39:55,666 --> 01:39:56,749 I swear, I promise. 1095 01:39:57,666 --> 01:39:59,082 I'll go up to my room then. 1096 01:39:59,083 --> 01:40:00,749 Good. 1097 01:40:01,000 --> 01:40:02,124 Ferit! 1098 01:40:07,500 --> 01:40:11,540 Bring it, bring it! 1099 01:40:11,541 --> 01:40:13,207 And take it with pistachios! With pistachio! 1100 01:40:13,208 --> 01:40:14,749 Buy one with pistachios! 1101 01:40:15,791 --> 01:40:17,665 And take it with walnuts! 1102 01:40:18,000 --> 01:40:19,707 Take it, take it! 1103 01:40:22,125 --> 01:40:26,165 One tray with pistachios, the other with walnuts! 1104 01:40:26,166 --> 01:40:27,749 I didn't forget, did I? 1105 01:40:27,750 --> 01:40:30,332 How is that? Did you buy my baklava? 1106 01:40:30,333 --> 01:40:31,624 Kids, take it. 1107 01:40:31,625 --> 01:40:33,957 Take it, take it. Eat plenty. 1108 01:40:33,958 --> 01:40:35,582 And eat for me, too. 1109 01:40:36,958 --> 01:40:39,124 Why did you do that?' 1110 01:40:39,125 --> 01:40:40,290 What was I supposed to do? 1111 01:40:40,333 --> 01:40:42,665 I haven't found any other way to get your attention. 1112 01:40:42,666 --> 01:40:45,790 And now it worked. "Are you a maniac?" Idiot! 1113 01:40:45,791 --> 01:40:48,165 - Talk to me normally. - Brainless! 1114 01:40:48,833 --> 01:40:52,999 I might have driven you crazy, but you're lucky I'm going back to Istanbul. 1115 01:40:55,541 --> 01:40:56,874 A daughter? 1116 01:40:57,083 --> 01:41:00,165 Master, why did you give my baklava to someone else? 1117 01:41:00,166 --> 01:41:03,540 We didn't give it to anyone. We have your baklava here. 1118 01:41:03,666 --> 01:41:05,332 "Lying down?" - Yes. 1119 01:41:06,583 --> 01:41:09,207 Master, I tried to explain... 1120 01:41:09,208 --> 01:41:12,457 He said that not every pistachio and nut baklava is yours, but... 1121 01:41:12,625 --> 01:41:14,540 But Ms. is fixated on me. 1122 01:41:14,541 --> 01:41:16,540 Oh, my God! 1123 01:41:19,125 --> 01:41:22,957 If you show up in front of me again, I'll make you regret it! 1124 01:41:35,500 --> 01:41:37,582 Easy work. Welcome? madam. 1125 01:41:38,500 --> 01:41:39,874 Ms.? 1126 01:41:41,416 --> 01:41:43,165 Come on, daughter, where have you gone? 1127 01:41:43,166 --> 01:41:44,749 I'm coming, Mom. 1128 01:41:44,750 --> 01:41:48,665 Leave them and go to your sister. The barber arrived. 1129 01:41:48,791 --> 01:41:50,874 Okay, I'll go now. 1130 01:41:51,083 --> 01:41:53,915 This way, this way. 1131 01:41:54,625 --> 01:41:57,165 Easy work. Can I help you with something? 1132 01:41:57,166 --> 01:41:59,749 Well, what are you, little Madame? Let me take this. 1133 01:42:20,625 --> 01:42:22,749 You finally came! Well, how is it? 1134 01:42:24,083 --> 01:42:27,040 Sister, you are very beautiful. 1135 01:42:28,250 --> 01:42:29,707 Health to your hands. 1136 01:42:29,708 --> 01:42:33,207 Thank you very much. If you are free, then after your sister, we can accept you. 1137 01:42:33,208 --> 01:42:35,165 You, and then Mom. 1138 01:42:35,791 --> 01:42:37,249 Good. 1139 01:42:37,541 --> 01:42:39,249 My beauty. 1140 01:43:42,041 --> 01:43:44,665 Welcome! Welcome! 1141 01:43:44,666 --> 01:43:46,874 Help. 1142 01:43:47,000 --> 01:43:48,582 Mr. Orhan, brother, welcome! 1143 01:43:48,583 --> 01:43:50,165 Thank you, thank you. 1144 01:43:50,291 --> 01:43:53,040 Son-in-law, welcome! "Thank you, Mr. 1145 01:43:55,916 --> 01:43:58,540 Don't jinx it! Come in, come in! 1146 01:44:03,416 --> 01:44:06,207 Go, go, son-in-law! 1147 01:44:06,375 --> 01:44:10,124 You didn't pay any attention to that amount of alcohol at all! 1148 01:44:11,333 --> 01:44:14,957 It's a bit of excitement, otherwise it's his tradition. 1149 01:44:14,958 --> 01:44:17,582 They are young, young. 1150 01:44:17,666 --> 01:44:20,582 And our son Ferit will entertain us in Istanbul. 1151 01:44:20,583 --> 01:44:21,999 Sure. 1152 01:44:28,416 --> 01:44:30,415 No words, Sister! Don't exaggerate! 1153 01:44:30,416 --> 01:44:33,124 They've come, don't be afraid, they won't leave. 1154 01:44:33,125 --> 01:44:35,290 I didn't see anything. 1155 01:44:35,500 --> 01:44:38,790 My daughter, you will look at it all your life afterward. 1156 01:44:38,791 --> 01:44:39,665 Don't worry. 1157 01:44:39,666 --> 01:44:42,290 Can I check at the door?" Where is he sitting? 1158 01:44:42,791 --> 01:44:43,915 Who! 1159 01:44:44,083 --> 01:44:45,832 She asks about her son-in-law. 1160 01:44:46,083 --> 01:44:47,499 Daughter, that's enough already. 1161 01:44:47,500 --> 01:44:49,832 You'll see him when you get the coffee." 1162 01:44:49,833 --> 01:44:51,665 But now you can't, it's ugly. 1163 01:44:51,666 --> 01:44:55,207 Girls, you can take the treats. 1164 01:44:55,208 --> 01:44:56,665 All right, madam. 1165 01:44:57,166 --> 01:45:00,749 "Wait!" "Wait, Seiran!" 1166 01:45:01,291 --> 01:45:03,749 Girls, like I said. 1167 01:45:03,750 --> 01:45:06,499 Don't leave here until I tell you to. 1168 01:45:06,500 --> 01:45:09,082 I'll tell you when to bring your coffee. 1169 01:45:09,083 --> 01:45:13,040 "Wait!" "Enough, don't eat, the guests won't get it!" My hands are shaking... 1170 01:45:13,041 --> 01:45:17,415 All right, calm down, Sister. It's a man. 1171 01:45:17,791 --> 01:45:19,749 I've seen a lot of men, haven't I? 1172 01:45:19,750 --> 01:45:21,874 I've spent my whole life with men. 1173 01:45:22,125 --> 01:45:24,665 Seiran, I'm going to get mad! 1174 01:45:24,666 --> 01:45:27,040 In the past, my father often came to my homeland. 1175 01:45:28,166 --> 01:45:30,832 Now he will come again. 1176 01:45:30,833 --> 01:45:34,665 Or we can go and kiss his hand. 1177 01:45:35,250 --> 01:45:36,999 - God grant it! - God grant it! 1178 01:45:37,416 --> 01:45:39,082 We didn't see our daughter-in-law. 1179 01:45:40,916 --> 01:45:43,499 She's making coffee, Mr. He'll be right there. 1180 01:45:49,875 --> 01:45:52,207 The coffee turned out just fi 1181 01:45:57,583 --> 01:45:59,040 Come on, Sister. 1182 01:46:09,583 --> 01:46:10,332 What happened? 1183 01:46:10,333 --> 01:46:12,915 I'll pour it out when I go up the stairs. 1184 01:46:12,916 --> 01:46:15,665 My hands are still shaking, please help me. 1185 01:46:15,666 --> 01:46:18,915 Okay, okay, I'll help you. 1186 01:46:18,916 --> 01:46:22,957 But you'll have to be patient at the top, okay? 1187 01:46:23,458 --> 01:46:25,124 Good, good. 1188 01:46:26,083 --> 01:46:27,624 It's good to have you. 1189 01:46:28,291 --> 01:46:29,749 All. 1190 01:46:30,291 --> 01:46:31,540 All. 1191 01:46:36,083 --> 01:46:37,790 Don't worry, don't. 1192 01:47:06,875 --> 01:47:09,624 I'll wait here, Sister. Don't worry, okay? 1193 01:47:10,916 --> 01:47:12,165 Come on. 1194 01:47:13,541 --> 01:47:15,332 Everyone, calm down. 1195 01:47:16,541 --> 01:47:19,374 Calm down, careful. 1196 01:47:19,375 --> 01:47:20,874 All. 1197 01:47:24,166 --> 01:47:27,165 Hair, fix your hair. 1198 01:47:27,750 --> 01:47:28,874 Back. 1199 01:47:28,875 --> 01:47:30,999 - Everything?" - Convenient? - That's all. 1200 01:47:39,750 --> 01:47:43,707 My father was so caught and beaten up! 1201 01:48:53,208 --> 01:48:54,582 Sister! 1202 01:49:29,875 --> 01:49:31,874 Ms. Gulguen, are you all right? 1203 01:49:44,125 --> 01:49:48,290 Everything okay, son-in-law? Drink your coffee! 1204 01:50:07,916 --> 01:50:12,290 Esme, invite Seiran in, let Suna wait in the room. 1205 01:50:44,916 --> 01:50:51,790 Yes, since we have arrived, we need to follow our customs, the reason for our visit is clear. 1206 01:50:52,583 --> 01:51:01,415 By the graceof God, with the pemmission of the Prophet, we ask for the hand of your daughter Seiran for our son Ferit. 1207 01:51:10,833 --> 01:51:16,374 We ask for the hand of your daughter Seiran for our son Ferit. 1208 01:51:17,791 --> 01:51:19,082 They gave it away! 1209 01:51:19,416 --> 01:51:21,040 They gave it away! 1210 01:51:22,250 --> 01:51:28,332 Since we've already discussed the wedding, then congratulations... 1211 01:51:28,541 --> 01:51:31,749 Son-in-law, come, come! 1212 01:51:32,958 --> 01:51:35,832 Baby, don't jinx it! 1213 01:51:41,666 --> 01:51:45,415 Come on, daughter, kiss your father's hand! Come on! 1214 01:52:09,875 --> 01:52:13,374 - Let's go! - Let's go! 1215 01:52:16,583 --> 01:52:18,165 Congratulations! 1216 01:52:31,791 --> 01:52:37,832 I've reappeared in front of you, make me regret it! 90558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.