Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Revu, corrigé et synchronisé
par Fingersmaster. Bon film !
2
00:01:57,000 --> 00:01:59,833
Pendant que vous m'attendez,
vous avez quartier libre.
3
00:01:59,978 --> 00:02:01,478
Merci, mon Lieutenant.
4
00:02:21,881 --> 00:02:23,182
Écoute-moi !
5
00:02:23,941 --> 00:02:26,006
Toi, là-bas...
C'est ton frère ?
6
00:02:27,041 --> 00:02:28,770
Il est mignon comme tout !
7
00:02:29,401 --> 00:02:31,444
Souris, tu veux bien ?
8
00:02:31,545 --> 00:02:32,766
Souris !
9
00:02:34,921 --> 00:02:36,685
Je te ferai voir tout à l'heure.
10
00:02:37,058 --> 00:02:39,858
Allez dire à ces deux-là
de ne pas rester là.
11
00:02:50,600 --> 00:02:52,180
- Mon Lieutenant ?
- Que se passe-t-il ?
12
00:02:52,281 --> 00:02:54,781
- C'est un commerce juif !
- Comment ? Vraiment ?
13
00:02:54,881 --> 00:02:56,737
Oui. Je n'avais pas vu le panneau.
14
00:02:56,838 --> 00:02:58,381
Les deux enfants le cachaient.
15
00:02:58,481 --> 00:03:00,468
Nous sommes tous Juifs ici !
16
00:03:01,121 --> 00:03:02,971
- Ce ne sont que des enfants.
- Vous auriez dû me prévenir.
17
00:03:03,071 --> 00:03:04,726
Je pensais que vous saviez.
18
00:03:04,826 --> 00:03:06,412
Ils m'ont plutôt l'air d'adolescents.
Allons.
19
00:03:06,601 --> 00:03:07,888
Je suis navré, Messieurs.
20
01:35:30,000 --> 01:35:31,500
-- Français --
1366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.