All language subtitles for Ulrich Köhler-Schlafkrankheit (2011)-EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,700 --> 00:01:47,974 Good evening. 2 00:01:48,220 --> 00:01:49,619 Papers! 3 00:02:00,260 --> 00:02:02,057 She has no passport? 4 00:02:02,540 --> 00:02:04,258 This is our daughter. 5 00:02:12,020 --> 00:02:13,533 Drive to the side. 6 00:02:36,220 --> 00:02:37,733 Show me your passport. 7 00:02:45,980 --> 00:02:47,891 No Visa? - Of course not. 8 00:02:48,780 --> 00:02:50,691 There's no place for a visa. 9 00:02:50,900 --> 00:02:53,573 Without a visa, I can't let you in! 10 00:02:53,900 --> 00:02:56,494 This is my daughter. I've been working here for years. 11 00:02:56,700 --> 00:02:59,168 And what is she doing here? 12 00:02:59,380 --> 00:03:01,689 She's going to visit her family. We're coming from the airport. 13 00:03:01,900 --> 00:03:03,697 You can't enter without a visa. 14 00:03:11,540 --> 00:03:13,053 Where's the problem? 15 00:03:20,500 --> 00:03:22,616 Do you work at the hospital in Ndounge? 16 00:03:22,820 --> 00:03:24,094 Sometimes. 17 00:03:24,300 --> 00:03:25,972 Ndounge is my village. 18 00:03:26,980 --> 00:03:30,211 My son Gregoire was born there. 19 00:03:30,620 --> 00:03:33,214 Is this your wife? - Yes, that's my wife. 20 00:03:33,420 --> 00:03:34,535 Good evening. 21 00:03:34,740 --> 00:03:36,731 And the young lady? - This is my daughter. 22 00:03:36,940 --> 00:03:39,329 Welcome to Cameroon! 23 00:03:41,060 --> 00:03:45,531 How can we solve the problem? - You tell me! 24 00:03:46,060 --> 00:03:48,290 A small gift could help. 25 00:03:48,620 --> 00:03:50,656 No, no. 26 00:03:51,060 --> 00:03:52,778 No problem, my friend! 27 00:03:53,140 --> 00:03:54,732 I need to go to Yaounde. 28 00:03:55,140 --> 00:03:57,608 Take me with you, then we talk. 29 00:03:57,820 --> 00:04:00,573 I'm sorry, This is against our principles: 30 00:04:00,940 --> 00:04:03,295 No transport of armed men. 31 00:04:04,220 --> 00:04:05,539 He's a cop! 32 00:04:05,820 --> 00:04:08,937 No army, no police. This is against our rules. 33 00:04:10,420 --> 00:04:13,412 If a policeman asks you you can not say no. 34 00:04:13,620 --> 00:04:15,053 But, I can. 35 00:04:19,940 --> 00:04:21,498 I'm not even armed. 36 00:04:21,700 --> 00:04:24,612 It's not the only weapons, the uniform too. 37 00:04:24,820 --> 00:04:26,572 We must remain neutral. 38 00:04:28,300 --> 00:04:30,131 And if I take it of? 39 00:04:31,060 --> 00:04:32,573 Then you are naked. 40 00:04:35,780 --> 00:04:37,657 Two minutes, okay? 41 00:04:52,420 --> 00:04:54,934 I'll have it back. - No, not necessary. 42 00:04:57,940 --> 00:04:59,931 What's in there? - Nothing. 43 00:05:07,060 --> 00:05:08,573 It's not loaded. 44 00:05:09,300 --> 00:05:11,097 What? - It's not loaded. 45 00:05:11,460 --> 00:05:13,132 Ah, it's not loaded. 46 00:05:13,820 --> 00:05:15,139 Really? 47 00:05:32,380 --> 00:05:34,940 Are you okay, Joseph? - So so, madame. 48 00:05:41,980 --> 00:05:43,777 Thanks Joseph, it's fine. 49 00:05:53,260 --> 00:05:56,491 It is really heavy. All presents to me? 50 00:06:01,940 --> 00:06:03,658 Good evening. 51 00:06:05,700 --> 00:06:07,053 Good evening. - Good evening. 52 00:06:07,260 --> 00:06:08,739 How are you? - Good. 53 00:06:13,180 --> 00:06:14,977 Welcome. - Thank you. 54 00:08:43,540 --> 00:08:45,610 Don't you trust the doctor anymore? 55 00:12:41,580 --> 00:12:43,093 No, thank you. 56 00:12:45,020 --> 00:12:47,295 She makes the best ratatouille. 57 00:12:47,500 --> 00:12:50,572 It is her secret. You must absolutely keep her. 58 00:12:50,780 --> 00:12:53,374 Magic potion? - No, only spices. 59 00:12:57,180 --> 00:12:58,818 We'll leave the sofa here. 60 00:12:59,620 --> 00:13:01,451 You can have it. 61 00:13:02,580 --> 00:13:05,094 Thanks, but my wife is very picky. 62 00:13:07,820 --> 00:13:10,653 When will your family come? - In two weeks. 63 00:13:11,220 --> 00:13:13,176 Too bad I'll miss them. 64 00:13:14,580 --> 00:13:17,378 Your children will love the house. 65 00:13:18,740 --> 00:13:21,937 They had a pool in Luanda. - We don't have one! 66 00:13:22,300 --> 00:13:24,530 Who's this man? This is my house! 67 00:13:25,060 --> 00:13:26,937 Don't worry, he doesn't want it. 68 00:13:27,140 --> 00:13:29,176 What is it you don't like? 69 00:13:32,660 --> 00:13:33,934 DVDs, Madame? 70 00:13:34,380 --> 00:13:36,098 Music, action? 71 00:13:36,300 --> 00:13:38,370 Nice price. - No, thank you. 72 00:13:47,460 --> 00:13:48,779 Ebbo! 73 00:13:50,220 --> 00:13:53,257 Are you hiding? - No, not at all. 74 00:13:54,060 --> 00:13:55,698 How are you? 75 00:13:56,140 --> 00:13:58,415 Are you going to it here? May I join in? 76 00:13:58,620 --> 00:14:00,372 My colleague Dr. Elia Todorov. 77 00:14:00,580 --> 00:14:02,093 Gaspard Signac. 78 00:14:05,300 --> 00:14:09,293 You take the butter from their bread. - They've got enough butter. 79 00:14:09,500 --> 00:14:12,094 I'll only spread Foie gras and caviar. 80 00:14:12,300 --> 00:14:13,892 And when you're gone? 81 00:14:14,220 --> 00:14:16,939 My successor will build new hospitals 82 00:14:17,300 --> 00:14:21,259 and buy Toyotas for Ruhemba and his friends. 83 00:14:21,500 --> 00:14:22,979 No, no Toyotas. 84 00:14:23,180 --> 00:14:26,411 Fat Mercedes SUVs. 85 00:14:28,300 --> 00:14:31,053 It will be difficult to replace him. - I know. 86 00:14:32,220 --> 00:14:34,176 What are you doing here? 87 00:14:34,380 --> 00:14:37,611 Aren't there enough problems in your country? 88 00:14:38,180 --> 00:14:41,297 Which country are you talking about? Bulgaria or France? 89 00:14:41,980 --> 00:14:43,777 No, Japan. - Shut up, Gaspard. 90 00:14:45,660 --> 00:14:47,252 It doesn't matter for me, Ebbo. 91 00:14:47,700 --> 00:14:50,339 But I'll miss Vera. 92 00:14:51,540 --> 00:14:54,896 You're the most beautiful woman here, you must not leave us! 93 00:14:56,580 --> 00:14:59,936 I thought you were more into local attractions. 94 00:15:00,140 --> 00:15:02,734 And what kind of attractions are you looking for in Germany? 95 00:15:02,940 --> 00:15:04,931 Selling books to intellectuals? 96 00:15:05,140 --> 00:15:08,212 It's not a bookstore for intellectuals. It's a small town. 97 00:15:08,460 --> 00:15:10,451 Can you imagine him prescribing 98 00:15:10,660 --> 00:15:12,890 malaria prophylaxis to tourists in a small town? 99 00:15:13,100 --> 00:15:14,818 You don't mean that! 100 00:15:15,020 --> 00:15:18,217 Why don't you work for me? I have projects. 101 00:15:18,620 --> 00:15:21,612 I don't understand how you can refuse my offer! 102 00:15:22,220 --> 00:15:24,176 What are you talking about? 103 00:15:24,820 --> 00:15:27,015 You haven't told her? - No. 104 00:15:27,780 --> 00:15:30,135 Nothing? But she's interested! - No. 105 00:15:30,340 --> 00:15:32,410 She has no interest. 106 00:15:34,860 --> 00:15:36,213 You're making a huge mistake. 107 00:15:36,700 --> 00:15:39,089 We're going back, don't understand that? 108 00:15:39,620 --> 00:15:41,053 Helen needs us. 109 00:15:45,140 --> 00:15:47,176 Leave it! I'll invite you. 110 00:15:47,620 --> 00:15:49,656 I've too much money anyway. - Well, then. 111 00:15:51,660 --> 00:15:54,094 Out of the question. - No! 112 00:16:00,340 --> 00:16:02,854 Isn't that South African wine? - Yes. 113 00:16:03,380 --> 00:16:05,211 Here is standing Medoc. 114 00:16:05,860 --> 00:16:08,010 Medoc is a French wine. - Yes. 115 00:16:08,580 --> 00:16:11,492 Why do I pay 40000 for South African wine? 116 00:16:12,620 --> 00:16:14,690 It's a good one. It's expensive. 117 00:16:17,660 --> 00:16:19,457 Well. What more could you say. 118 00:17:18,140 --> 00:17:19,653 Joseph? 119 00:17:31,740 --> 00:17:33,059 Joseph! 120 00:17:42,100 --> 00:17:44,056 What do you get paid for, Joseph? 121 00:17:47,100 --> 00:17:48,692 What do I pay you for? 122 00:17:54,900 --> 00:17:56,777 I don't pay for sleeping. 123 00:17:57,260 --> 00:17:59,728 I'm sorry, sir. I was in the garden. 124 00:18:02,060 --> 00:18:06,178 Listen, Joseph: If you sleep, you can rather stay at home. 125 00:18:08,460 --> 00:18:11,452 We don't need a sleeper but a guard. 126 00:18:15,260 --> 00:18:17,979 But I didn't sleep, I was in the garden. 127 00:18:18,380 --> 00:18:20,211 Do I look like an idiot? 128 00:21:01,980 --> 00:21:04,574 Excuse me, this isn't allowed. 129 00:21:04,780 --> 00:21:06,338 I ask you, Madame. 130 00:21:06,540 --> 00:21:08,258 It is time for boarding now. 131 00:21:26,460 --> 00:21:27,779 Please, Monsieur. 132 00:21:31,420 --> 00:21:32,739 Please, Monsieur. 133 00:22:11,180 --> 00:22:14,411 This is the contract you signed three years ago. 134 00:22:17,580 --> 00:22:20,458 They should just exclude everything if you want to destroy the project. 135 00:22:20,660 --> 00:22:23,333 How shall we continue with 300.000? 136 00:22:23,540 --> 00:22:27,692 That's 25% less. You need to talk to them! 137 00:22:28,220 --> 00:22:31,292 Last week we had three patients in Lolodorf. 138 00:22:31,500 --> 00:22:33,058 Four. - Four. 139 00:22:33,540 --> 00:22:36,100 How many do you have currently in Campo? 140 00:22:36,300 --> 00:22:38,814 Of course, we have less than last year. 141 00:22:39,020 --> 00:22:41,739 It changes monthly! It varies... 142 00:22:41,940 --> 00:22:44,408 How many cases? Six? 143 00:22:45,580 --> 00:22:48,652 Two years ago it was 60! You know the statistics. 144 00:22:48,860 --> 00:22:50,930 How should I justify a larger budget? 145 00:22:51,300 --> 00:22:53,734 The epidemic is under control. Frankfurt knows that. 146 00:22:53,980 --> 00:22:57,575 How can you trust a statistic? - It's your own statistics! 147 00:22:57,780 --> 00:22:59,850 But how can we be sure? 148 00:23:00,060 --> 00:23:03,575 Dr. Velten, you leave, but the problems remain. 149 00:23:03,820 --> 00:23:08,098 For Dr. Todorov, Dr. Miko Dr. Onyango, Dr. Pambi and me. 150 00:23:08,500 --> 00:23:10,775 You are forcing me to lay-offs! 151 00:23:11,300 --> 00:23:15,088 What are you actually doing with the money from the "International Fund"? 152 00:23:16,220 --> 00:23:20,771 Dr. Onyango wanted to expand the tuberculosis program for years now. 153 00:23:21,180 --> 00:23:24,855 Why do people come here, although they could be treated in Campo? 154 00:23:26,700 --> 00:23:29,134 Your hospitals could be profitable. 155 00:23:29,340 --> 00:23:31,695 Thanks for the advice! - You're welcome! 156 00:23:31,940 --> 00:23:35,216 I think sustainability should be the long term goal for us all. 157 00:23:35,580 --> 00:23:37,810 But perhaps we rush into things. 158 00:23:38,020 --> 00:23:39,533 Definitely! 159 00:23:40,140 --> 00:23:43,291 Perhaps Frankfurt can extend the transition period. 160 00:23:43,500 --> 00:23:46,492 This program designed for to 2 years. 161 00:23:46,940 --> 00:23:49,090 Now it's 5 years. 162 00:23:49,460 --> 00:23:51,974 That's long enough for a transition. 163 00:23:54,540 --> 00:23:57,418 Anything else? 164 00:24:02,460 --> 00:24:03,813 Thank you. 165 00:24:15,900 --> 00:24:18,016 What are you doing with your car? 166 00:24:19,020 --> 00:24:20,339 What? 167 00:24:20,620 --> 00:24:22,531 How much do you want for it? 168 00:24:23,140 --> 00:24:26,610 I think Dr. Todorov will take it. 169 00:24:28,260 --> 00:24:30,820 Do you want the car? - I'll have to think about it. 170 00:24:31,020 --> 00:24:34,899 He doesn't want the car! He can have a new company car. 171 00:24:35,140 --> 00:24:37,131 This one is for my son. 172 00:24:37,380 --> 00:24:39,291 Tell me the price and you'll get your money tomorrow. 173 00:24:39,500 --> 00:24:42,378 I'm not gone yet, Mr. Ruhemba. 174 00:24:43,020 --> 00:24:44,897 Maybe I even stay. 175 00:24:45,500 --> 00:24:46,933 Why should you? 176 00:24:47,140 --> 00:24:50,177 If you cut our budget further, you'll have no work at all soon. 177 00:24:51,180 --> 00:24:54,252 Call us, you'll have the money tomorrow. - Agreed. 178 00:24:54,740 --> 00:24:58,050 This will be the car of my son! - Good-bye. 179 00:26:20,460 --> 00:26:21,859 We will bring you to the hospital. 180 00:26:22,060 --> 00:26:24,130 You are in the first stage of sleeping sickness. 181 00:26:24,340 --> 00:26:27,332 We can help you but you must be treated immediately. 182 00:26:27,900 --> 00:26:29,970 Can you contact your family? 183 00:26:30,580 --> 00:26:31,933 I don't know. 184 00:26:32,700 --> 00:26:34,770 Someone has to take care of you. 185 00:26:35,140 --> 00:26:37,859 This is very important. Do you understand? 186 00:26:45,820 --> 00:26:48,539 A typical adenopathy! Will you? 187 00:26:48,860 --> 00:26:51,374 I'd treat it with Melarsoprol. 188 00:26:52,780 --> 00:26:54,816 You worked too long for MSF. 189 00:26:55,860 --> 00:26:58,932 We don't give Melarsoprol to anybody. 190 00:26:59,420 --> 00:27:00,648 It is torture. 191 00:27:00,860 --> 00:27:03,010 How many relapses do you have every year? 192 00:27:03,220 --> 00:27:05,415 It's up to you to change all that. 193 00:27:23,700 --> 00:27:27,488 I had a Swiss colleague who was killed by a hippopotamus. 194 00:27:28,180 --> 00:27:30,091 In Congo, on the Kwilu river. 195 00:27:31,460 --> 00:27:34,850 For years had seen hippos there. 196 00:27:36,020 --> 00:27:40,889 People said, the pharmacist has been transformed into the hippo. 197 00:27:41,980 --> 00:27:45,689 Out of revenge: My colleague had slept with his wife. 198 00:27:47,580 --> 00:27:49,810 I've seen strange things over there. 199 00:27:50,420 --> 00:27:52,888 You don't believe in metamorphosis? 200 00:27:53,100 --> 00:27:54,818 You're more black than I am. 201 00:27:55,140 --> 00:27:59,577 I'm a development worker. I must believe in metamorphosis! 202 00:28:06,740 --> 00:28:08,696 I'll be missing the river. 203 00:28:13,740 --> 00:28:15,696 I don't know where he is. 204 00:28:29,420 --> 00:28:31,615 Where is that guy? We had an appointment. 205 00:28:31,820 --> 00:28:35,290 I have 5000 Euro in the pocket and he won't even answer the phone. 206 00:28:47,100 --> 00:28:49,170 Don't worry, the car is yours. 207 00:28:53,140 --> 00:28:55,973 He shall me once he's back. 208 00:28:56,180 --> 00:28:57,408 Okay. 209 00:28:57,620 --> 00:28:59,178 This isn't professional. 210 00:29:19,820 --> 00:29:22,732 The house is empty. Nothing more to steal. 211 00:29:23,500 --> 00:29:25,013 Thank you. 212 00:29:31,700 --> 00:29:33,770 Is your wife still in the village? 213 00:29:34,020 --> 00:29:35,897 She doesn't like the city. 214 00:29:37,420 --> 00:29:40,059 And the children? - In the village. 215 00:29:41,740 --> 00:29:43,776 Okola isn't very far. 216 00:29:43,980 --> 00:29:45,777 Too far to walk. 217 00:30:12,140 --> 00:30:14,973 I can't let this plantation go to the dogs. 218 00:30:15,180 --> 00:30:18,297 I'll buy it. And I need a partner. 219 00:30:18,580 --> 00:30:20,093 I'm a doctor, not a manager. 220 00:30:20,300 --> 00:30:23,497 And what have you done here? You are manager. 221 00:30:23,700 --> 00:30:27,454 It's more fun to negotiate with starbucks, 222 00:30:27,660 --> 00:30:29,969 than with corrupt assholes in the ministry. 223 00:30:30,180 --> 00:30:31,408 Tamasha! 224 00:30:31,620 --> 00:30:33,736 Gaspard, hello. 225 00:30:35,460 --> 00:30:37,291 You look stunning. Come on! 226 00:30:41,860 --> 00:30:45,136 Ebbo, Tamasha. We study together. - Very pleased. 227 00:30:45,380 --> 00:30:47,496 These girls will revolutionize the country! 228 00:30:47,700 --> 00:30:49,258 And how will you do that? 229 00:30:49,460 --> 00:30:51,291 Ask Gaspard! 230 00:30:51,500 --> 00:30:55,095 I believe in African women. The men here are no good. 231 00:30:55,300 --> 00:30:57,416 What are we doing here then? - We? 232 00:30:57,820 --> 00:30:59,458 We just help a bit. 233 00:31:00,060 --> 00:31:01,573 Champagne? - Yes please. 234 00:31:09,420 --> 00:31:12,378 Do you work here? - I'll leave the country. 235 00:31:12,660 --> 00:31:13,934 That's not true. 236 00:31:14,140 --> 00:31:16,529 Gaspard knows me better than I do myself. 237 00:31:16,740 --> 00:31:19,379 Gaspard knows everything better! - That's right! 238 00:31:19,900 --> 00:31:22,050 I want to study in Germany. 239 00:31:22,260 --> 00:31:26,731 But the embassy doesn't help me with the scholarship. 240 00:31:28,020 --> 00:31:30,693 The universities here are really bad. 241 00:31:32,180 --> 00:31:36,890 It's not better in Germany. - Of course, it's better! 242 00:31:37,500 --> 00:31:38,979 Won't you help her? 243 00:31:39,180 --> 00:31:41,978 A beautification for any German campus! 244 00:31:42,300 --> 00:31:44,973 And you can't find anything in France? 245 00:31:45,340 --> 00:31:47,615 Me and France. 246 00:31:48,180 --> 00:31:50,057 I gotta go. 247 00:31:50,260 --> 00:31:53,411 I have a thousand things to do. - "Thousand things." 248 00:31:53,620 --> 00:31:55,338 Don't leave us alone. 249 00:31:55,540 --> 00:31:58,179 I'm sorry. Goodbye. 250 00:31:58,420 --> 00:32:00,376 Goodbye, Victoria. 251 00:32:00,980 --> 00:32:02,459 Stay a little longer please. 252 00:32:02,660 --> 00:32:05,857 Damn, Ebbo, relax. 253 00:32:07,460 --> 00:32:11,612 Tamasha is a friend of Victoria. They're at college together. 254 00:32:12,780 --> 00:32:15,453 She looks great. Where is the problem? 255 00:32:15,660 --> 00:32:17,139 This is not my thing. 256 00:32:17,340 --> 00:32:19,900 They're not hookers, man! 257 00:32:24,740 --> 00:32:26,458 Think about it! 258 00:34:57,340 --> 00:35:02,175 Since 1960 over 500 billion U.S. dollars flowed to Africa. 259 00:35:02,380 --> 00:35:05,577 Is it the situation better today? 260 00:35:06,860 --> 00:35:10,409 Development assistance enriches the upper class and 261 00:35:10,740 --> 00:35:13,937 deprives them of any democratic responsibility. 262 00:35:14,740 --> 00:35:16,890 A state that does not dependent on taxes, 263 00:35:17,100 --> 00:35:21,173 doesn't need to build efficient institutions. 264 00:35:22,300 --> 00:35:24,894 Our feelings of guilt hinder us from seeing the 265 00:35:25,100 --> 00:35:27,694 negative consequences of development aid. 266 00:35:27,900 --> 00:35:33,258 It's a fact: Financial aid and debt relief 267 00:35:33,820 --> 00:35:39,452 prevent the democratic and economic development in Africa. 268 00:35:39,980 --> 00:35:42,096 This must come to an end! 269 00:35:42,300 --> 00:35:48,216 Trade, not aid will defeat poverty. 270 00:35:48,700 --> 00:35:52,375 Only the market is able to solve the problems of Africa! 271 00:35:53,260 --> 00:35:54,579 Thank you. 272 00:35:58,860 --> 00:36:01,772 Only the market is able to solve Africa's problems. 273 00:36:03,660 --> 00:36:05,571 Are you going? - Yes. 274 00:36:08,060 --> 00:36:09,937 Do you want to you stay? 275 00:36:12,620 --> 00:36:15,373 But yellow fever is no longer existing in fact. 276 00:36:15,940 --> 00:36:17,339 There are fewer cases. 277 00:36:17,540 --> 00:36:19,895 But the disease shouldn't be trifled with. 278 00:36:20,100 --> 00:36:23,137 Worldwide, there are at most 10 cases known. 279 00:36:23,620 --> 00:36:25,656 The risk is much higher. 280 00:36:25,900 --> 00:36:31,099 And for your visa you need the vaccine. - Ok. 281 00:36:32,900 --> 00:36:38,020 About malaria: There are three drugs. 282 00:36:38,220 --> 00:36:40,256 Malarone, Doxycycline and Lariam. 283 00:36:40,460 --> 00:36:42,496 Lariam you take only once a week. 284 00:36:42,700 --> 00:36:46,295 Lariam is hell. 285 00:36:46,580 --> 00:36:49,014 The stuff initialized an awful depression for me. 286 00:36:49,220 --> 00:36:53,576 In the Third World you can get depressed from many things. 287 00:36:54,100 --> 00:36:57,456 There's Doxycycline, it's cheaper than Malarone. 288 00:36:58,060 --> 00:37:01,814 But no medicine is 100 percent safe. 289 00:37:02,020 --> 00:37:04,090 And why should I take it then? 290 00:37:04,620 --> 00:37:06,417 It reduces the risk of infection. 291 00:37:06,620 --> 00:37:08,099 And makes depressed. 292 00:37:11,260 --> 00:37:12,898 Oh man! 293 00:37:15,100 --> 00:37:17,534 What's going on? - May I have a smoke? 294 00:37:21,900 --> 00:37:23,811 Give me a cigarette! Please. 295 00:37:28,180 --> 00:37:30,375 But don't complain afterwards... 296 00:37:30,780 --> 00:37:33,010 I'll quit. - Oh yeah? 297 00:37:36,940 --> 00:37:38,498 I'm serious. 298 00:37:49,660 --> 00:37:51,252 Is it true? 299 00:37:53,300 --> 00:37:55,256 You can tell me. 300 00:37:55,500 --> 00:37:57,297 What should I tell you? 301 00:37:59,580 --> 00:38:01,298 Are you fucking him? 302 00:38:03,180 --> 00:38:05,648 Why doesn't she say anything? 303 00:38:06,700 --> 00:38:08,736 Do they really have bigger dicks? 304 00:38:08,940 --> 00:38:10,055 His is huge. 305 00:38:10,260 --> 00:38:11,579 Oh yeah? 306 00:38:12,260 --> 00:38:13,898 What's your problem? 307 00:38:14,100 --> 00:38:16,694 I was just a question. 308 00:38:17,220 --> 00:38:20,178 I'm a scientist, I'm interested in facts. 309 00:38:24,260 --> 00:38:25,170 And? 310 00:38:25,380 --> 00:38:29,419 Just a question, which I can't answer. - What's it about? 311 00:38:31,380 --> 00:38:34,531 He wants to know if Africans have bigger dicks. 312 00:38:37,580 --> 00:38:39,013 Yes, that's true. 313 00:38:39,220 --> 00:38:43,133 The WHO recommends King Size condoms for Africa. 314 00:38:43,380 --> 00:38:44,733 Didn't you know that? 315 00:38:44,940 --> 00:38:48,012 But once we're in Europe, and eat like you, 316 00:38:48,260 --> 00:38:50,012 they start to shrink. 317 00:38:51,580 --> 00:38:53,696 And since when are you in Europe? 318 00:38:55,700 --> 00:38:57,292 I was born here. 319 00:39:26,260 --> 00:39:28,490 Hello! Did you have a good trip? 320 00:39:28,700 --> 00:39:30,258 Are you the driver? - Yes. 321 00:39:30,460 --> 00:39:33,497 From the hospital? - Yes, I'll take you there. 322 00:39:40,860 --> 00:39:42,691 Excuse me. 323 00:39:42,900 --> 00:39:45,414 This can't be the right car to pick me up. 324 00:39:47,180 --> 00:39:49,011 This car is safe. 325 00:39:49,300 --> 00:39:50,892 Who sent you? 326 00:39:51,100 --> 00:39:52,852 You can trust me. 327 00:39:53,140 --> 00:39:55,779 Who has sent you? You're not from Vanga. 328 00:39:56,540 --> 00:39:58,337 Give me my suitcase! 329 00:39:58,540 --> 00:40:00,178 This car is safe. 330 00:40:01,100 --> 00:40:02,579 Ask my colleagues. I'm not a bandit. 331 00:40:02,780 --> 00:40:04,133 Don't worry. 332 00:40:04,340 --> 00:40:07,218 No matter who you are, I refuse to drive 500 km in this old banger. 333 00:40:07,420 --> 00:40:09,297 Open the trunk. 334 00:40:10,500 --> 00:40:12,695 Open the damn trunk! 335 00:40:13,900 --> 00:40:15,299 Open it! 336 00:40:24,700 --> 00:40:28,010 What will you do without a driver? - Let that be my problem. 337 00:40:31,300 --> 00:40:34,849 I can find a better car for you. 338 00:40:37,220 --> 00:40:39,336 Do they know it at all? 339 00:40:44,820 --> 00:40:47,254 No, it's fine. I found a room. 340 00:40:49,740 --> 00:40:51,696 And what do we do now? 341 00:40:55,340 --> 00:40:56,739 Yes. 342 00:40:58,620 --> 00:40:59,973 Ok. 343 00:41:16,420 --> 00:41:17,978 You want something? - Thank you. 344 00:41:18,180 --> 00:41:20,740 The pills are awesome. - I don't need. 345 00:41:23,060 --> 00:41:25,210 Thank you. I have no problems. 346 00:41:28,500 --> 00:41:30,855 Only 500. 347 00:41:33,060 --> 00:41:34,493 Good evening. - Good evening, sir. 348 00:41:34,700 --> 00:41:37,817 What kind of cigarettes do you have? - L & B and Benson. 349 00:41:39,220 --> 00:41:40,778 I'll take L & B. 350 00:41:41,300 --> 00:41:42,938 How much? - 600 351 00:41:43,460 --> 00:41:45,530 600 for a pack of cigarettes? 352 00:41:46,340 --> 00:41:49,650 This is our price. - Do you think I'm a tourist? 353 00:41:49,860 --> 00:41:52,977 Even in France they cost less than 10 Euro. 354 00:41:53,820 --> 00:41:57,176 600 francs are less than one Euro. 355 00:42:00,100 --> 00:42:03,854 I'm sorry. 356 00:42:06,100 --> 00:42:07,852 I thought 600 would be... 357 00:42:09,420 --> 00:42:11,411 Sorry. - No problem. 358 00:43:41,900 --> 00:43:43,299 It's over there. 359 00:43:44,820 --> 00:43:48,290 can't you come along? - No, it's right over there. 360 00:44:31,460 --> 00:44:32,859 Sorry. 361 00:46:43,940 --> 00:46:45,339 Hello! 362 00:46:45,820 --> 00:46:48,288 Good day. Is this the home of Dr. Velten? 363 00:46:49,020 --> 00:46:50,294 Yes. 364 00:46:50,940 --> 00:46:52,259 Is he at home? 365 00:46:52,740 --> 00:46:54,059 No. 366 00:47:44,020 --> 00:47:45,453 Good day. 367 00:47:47,620 --> 00:47:49,929 I have an appointment with Dr. Velten. 368 00:47:50,180 --> 00:47:51,852 Dr. Velten's not here. 369 00:47:52,660 --> 00:47:55,220 I'm Alex Nzila. The WHO has sent me. 370 00:47:55,420 --> 00:47:57,411 Dr. Velten's not there. 371 00:47:58,140 --> 00:48:00,495 The date was confirmed a few weeks ago. 372 00:48:00,940 --> 00:48:03,056 He knew I would come today. 373 00:48:04,580 --> 00:48:06,650 Can we call him? 374 00:48:18,140 --> 00:48:19,858 Wait here. 375 00:48:24,300 --> 00:48:25,813 Dr. Nzila? 376 00:48:26,620 --> 00:48:27,496 Good day. 377 00:48:27,700 --> 00:48:29,930 Monese. Welcome to Vanga! - Thank you. 378 00:48:30,140 --> 00:48:34,099 What can I do for you? - I'm supposed to meet Dr. Velten. 379 00:48:34,980 --> 00:48:37,574 He'll be back in the next few days. 380 00:48:38,620 --> 00:48:40,053 Maybe tomorrow. 381 00:48:40,420 --> 00:48:41,739 Where is he? 382 00:48:41,980 --> 00:48:44,972 Dr. Velten is a busy man 383 00:48:45,260 --> 00:48:48,889 Since it may happen that he forgets something. Like all of us. 384 00:48:49,900 --> 00:48:53,051 But don't worry, We'll do what we can to help you. 385 00:48:53,900 --> 00:48:57,495 It's about the evaluation of your program against sleeping sickness. 386 00:48:59,060 --> 00:49:01,654 We have sleeping sickness here. - I do hope so! 387 00:49:01,860 --> 00:49:04,852 Of course we have the sleeping sickness. Come on. 388 00:49:09,980 --> 00:49:11,538 Stage 2? 389 00:49:12,660 --> 00:49:14,810 Yes, stage 2. 390 00:49:15,220 --> 00:49:18,735 is this the only patient? - At the moment, yes. 391 00:49:19,180 --> 00:49:21,819 It should be 50 patients every month here. 392 00:49:22,020 --> 00:49:24,409 Well in average. There are variations. 393 00:49:25,780 --> 00:49:28,010 Already tomorrow new cases may occur. 394 00:49:28,860 --> 00:49:30,578 This is a chicken farm! 395 00:49:31,140 --> 00:49:32,459 You're kidding. 396 00:49:32,660 --> 00:49:34,810 They are only for food. 397 00:49:35,180 --> 00:49:38,650 You know, Dr. Velten's program has been very successful. 398 00:49:39,140 --> 00:49:41,096 So we have fewer cases. 399 00:49:42,020 --> 00:49:44,170 We are very happy! - Oh yeah? 400 00:49:50,940 --> 00:49:52,896 You live in Paris? - Yes. 401 00:49:53,220 --> 00:49:54,892 And where're you from? 402 00:49:55,140 --> 00:49:56,368 From France. 403 00:49:56,580 --> 00:49:57,569 Yes. 404 00:49:57,780 --> 00:49:59,418 I must speak with him. 405 00:49:59,660 --> 00:50:02,379 This is difficult. - Doesn't he have a phone? 406 00:50:02,980 --> 00:50:04,857 One can try. 407 00:50:15,540 --> 00:50:19,215 The connectivity is very bad there. It only works on the heights. 408 00:50:20,700 --> 00:50:22,736 But he's surely back tomorrow. 409 00:50:23,300 --> 00:50:28,215 In the meantime I'd like to check the accounts. 410 00:50:29,420 --> 00:50:32,856 That requires preparation. I'll speak with the account secretary. 411 00:50:33,340 --> 00:50:36,218 I also want to interview the staff. 412 00:50:36,900 --> 00:50:38,891 Most of them work outside. 413 00:50:50,860 --> 00:50:52,179 Hello. 414 00:50:54,180 --> 00:50:55,693 How are you? 415 00:52:12,420 --> 00:52:14,854 Just stay there! 416 00:52:16,020 --> 00:52:18,580 If you're leaving now, you don't need to come back! 417 00:52:23,220 --> 00:52:24,733 Ebbo? 418 00:52:59,940 --> 00:53:02,932 He could be in Ngambe, in Douala or Yaound�. 419 00:53:03,180 --> 00:53:04,898 Honestly, I don't know. 420 00:53:05,500 --> 00:53:08,378 Can't you just check the accounts for now? 421 00:53:08,980 --> 00:53:11,733 Don't you understand that I'm doing an evaluation? 422 00:53:11,940 --> 00:53:13,339 I'm not an accountant! 423 00:53:13,540 --> 00:53:16,577 I'll check the business plan not pharmacy bills! 424 00:53:16,780 --> 00:53:18,054 Where is he? 425 00:53:18,300 --> 00:53:20,097 Does he have a second project? 426 00:53:21,180 --> 00:53:22,249 You cover for him. 427 00:53:22,460 --> 00:53:25,816 A blind man sees that this project no longer exists. 428 00:53:26,060 --> 00:53:28,620 You should really speak with Dr. Velten. 429 00:53:29,940 --> 00:53:32,773 I would love to speak with Dr. Velten! 430 00:53:57,900 --> 00:53:59,219 Doctor! 431 00:54:06,580 --> 00:54:08,730 Lie down please. 432 00:54:12,540 --> 00:54:14,496 Breathe, breathe calmly. 433 00:54:16,580 --> 00:54:18,536 Lie on the side. 434 00:54:19,740 --> 00:54:22,049 When did it start? - 5 minutes ago. 435 00:54:23,420 --> 00:54:25,217 Lie on the side. 436 00:54:25,420 --> 00:54:26,648 Everything will be fine. 437 00:54:29,300 --> 00:54:31,860 She's around 25. 438 00:54:32,060 --> 00:54:33,857 Primogeniture. 439 00:54:35,540 --> 00:54:37,770 I know! The Spinal is initiated. 440 00:54:37,980 --> 00:54:40,050 But I'm the only doctor here! 441 00:54:43,420 --> 00:54:47,129 If your grandma knows how to do a caesarean, send her here! 442 00:54:47,340 --> 00:54:49,615 I don't like to cut people. 443 00:54:51,300 --> 00:54:52,619 Doctor? 444 00:54:53,780 --> 00:54:55,099 Wait. 445 00:54:57,420 --> 00:54:59,251 has the spinal been done? - Yes. 446 00:54:59,460 --> 00:55:02,816 And why's she still crying? - It'll stop soon. Come! 447 00:55:03,860 --> 00:55:06,533 I'll go in now. Hold on. 448 00:55:26,660 --> 00:55:28,730 Did you give her glucose? - Yes. 449 00:55:50,180 --> 00:55:52,978 Could you take the phone out of my pocket? 450 00:55:56,060 --> 00:55:58,858 Don't worry, it's going fine. Everything will be alright. 451 00:56:01,220 --> 00:56:02,369 Are you there? 452 00:56:02,580 --> 00:56:05,048 I'm here now. I stand by the patient. 453 00:56:05,940 --> 00:56:08,090 Did you give her glucose? - Yes. 454 00:56:10,900 --> 00:56:13,653 Are we ready? - Yes, we must hurry. 455 00:56:13,860 --> 00:56:16,658 She has lost much blood. 456 00:56:18,380 --> 00:56:21,178 We are doing the caesarean now. Everything will be fine. 457 00:56:27,700 --> 00:56:29,418 Below the pubic bone? 458 00:56:45,460 --> 00:56:46,973 How deep? 459 00:56:51,500 --> 00:56:53,092 Ok. 460 00:59:01,300 --> 00:59:03,052 Are you okay? 461 00:59:04,140 --> 00:59:05,459 Yes. 462 00:59:09,060 --> 00:59:10,857 Where are the toilets? 463 00:59:11,500 --> 00:59:12,899 Over there. 464 00:59:25,300 --> 00:59:26,813 Thank you. 465 00:59:29,940 --> 00:59:31,931 Good evening. - Good evening. 466 00:59:34,580 --> 00:59:35,899 How are you? 467 00:59:36,140 --> 00:59:37,573 How's the baby? 468 00:59:38,460 --> 00:59:39,734 Everything ok. 469 00:59:50,620 --> 00:59:51,939 Here you are. 470 00:59:53,020 --> 00:59:54,339 Thank you. 471 00:59:58,500 --> 00:59:59,899 Doesn't matter. 472 01:00:26,380 --> 01:00:29,099 I have caused a lot of trouble for you. 473 01:00:29,820 --> 01:00:32,732 A caesarean is routine for me. 474 01:00:33,620 --> 01:00:35,736 But she's your wife? 475 01:00:37,100 --> 01:00:40,251 In our profession you must be able to exclude the private. 476 01:00:43,380 --> 01:00:45,018 I'm really sorry. 477 01:00:46,500 --> 01:00:48,855 You should take care of her child. 478 01:00:49,060 --> 01:00:50,778 Don't worry. 479 01:00:51,620 --> 01:00:53,815 We are all sick sometimes. 480 01:00:56,980 --> 01:01:00,256 I hadn't expected someone like you. 481 01:01:01,900 --> 01:01:03,856 You come from Paris? - Yes. 482 01:01:05,580 --> 01:01:07,775 How long have you been doing this? 483 01:01:10,060 --> 01:01:12,016 This is my first job. 484 01:01:14,220 --> 01:01:15,733 Oh yeah? 485 01:01:20,500 --> 01:01:22,377 Tomorrow you'll feel better. 486 01:01:37,300 --> 01:01:38,619 Good night. 487 01:03:01,860 --> 01:03:03,134 Morning. 488 01:03:03,620 --> 01:03:06,293 Are you better? - Yes, thank you. 489 01:03:07,060 --> 01:03:09,176 That was hard! 490 01:03:18,140 --> 01:03:20,654 Elizabeth makes breakfast for you. 491 01:03:21,180 --> 01:03:23,171 And I'll be back in the afternoon. 492 01:03:30,260 --> 01:03:31,613 Dr. Velten? 493 01:03:35,220 --> 01:03:38,656 We absolutely must start with the evaluation. 494 01:03:39,940 --> 01:03:42,818 But you need rest first. - I really want to start. 495 01:03:43,020 --> 01:03:46,012 The problem is, I need to do something. 496 01:03:46,540 --> 01:03:48,576 But in the afternoon I have time. 497 01:03:49,020 --> 01:03:51,409 I've only two days left. What shall I write in my report? 498 01:03:51,620 --> 01:03:54,930 One patient can hardly be described as an epidemic. 499 01:03:55,140 --> 01:03:58,257 Our team does screening in a village today. 500 01:03:58,940 --> 01:04:00,976 We can stop by there. 501 01:04:01,260 --> 01:04:04,172 Will you give me five minutes? - No rush. 502 01:04:35,940 --> 01:04:37,658 He doesn't find a name. 503 01:04:39,100 --> 01:04:41,136 Ebbo, we need a name! 504 01:04:41,540 --> 01:04:42,859 It takes time. 505 01:04:43,460 --> 01:04:45,052 You had 9 months. 506 01:04:45,260 --> 01:04:47,171 I thought it will be a boy. 507 01:04:48,780 --> 01:04:51,214 And what should he have got? 508 01:04:52,140 --> 01:04:54,779 Look at her, then you'll find a name. 509 01:04:56,660 --> 01:05:00,175 My colleague, Dr. Nzila from Paris. 510 01:05:00,740 --> 01:05:03,254 My mother in law and... 511 01:05:05,900 --> 01:05:07,891 My father in law. Dr. Nzila. 512 01:05:08,700 --> 01:05:12,010 How does an African come to Paris? - I was born there. 513 01:05:12,220 --> 01:05:14,973 And your parents? - Even they're French. 514 01:05:15,180 --> 01:05:17,694 My father is from Congo. - Congolese! What are you doing here? 515 01:05:17,900 --> 01:05:19,618 He tells me how I should work! 516 01:05:19,820 --> 01:05:22,880 Do they send Congolese to tell us what to do? 517 01:05:23,660 --> 01:05:25,013 And? What's the name? 518 01:05:37,780 --> 01:05:40,135 You have to talk to him. - And why? 519 01:05:40,540 --> 01:05:43,577 What can he do without your help? 520 01:05:44,220 --> 01:05:46,495 It's not a large amount. - Not a big amount? 521 01:05:46,700 --> 01:05:48,770 Why don't you give it to him? 522 01:05:50,420 --> 01:05:52,012 I build a house for you. 523 01:05:52,220 --> 01:05:54,688 I buy cars, televisions, 524 01:05:54,900 --> 01:05:58,336 pay for the education of your unusable kids. And you? 525 01:05:59,420 --> 01:06:00,739 What have you done for him? 526 01:06:00,940 --> 01:06:02,259 Nothing! 527 01:08:02,020 --> 01:08:03,339 Your phone! 528 01:08:06,940 --> 01:08:08,259 Bats. 529 01:08:11,700 --> 01:08:13,053 She's certainly worried. 530 01:08:13,260 --> 01:08:14,773 Who? - Your wife. 531 01:08:15,140 --> 01:08:17,017 My wife is in Germany. 532 01:08:47,020 --> 01:08:48,533 That was my daughter. 533 01:08:49,220 --> 01:08:50,892 She'll come next week. 534 01:08:52,300 --> 01:08:55,258 I haven't seen for three years. 535 01:08:56,580 --> 01:09:00,573 She doesn't know anything of Jo and her new-born sister. 536 01:09:03,060 --> 01:09:05,449 Maybe she's happy about it. 537 01:09:06,620 --> 01:09:08,531 You have no children, right? 538 01:09:09,220 --> 01:09:10,733 I'm gay. 539 01:09:11,660 --> 01:09:13,378 Oh yeah? - Yes. 540 01:09:14,940 --> 01:09:16,976 Don't tell anyone here please. 541 01:09:17,180 --> 01:09:21,651 They would imprison you right away. Or get the medicine man. 542 01:09:21,860 --> 01:09:23,373 Do you know a good one? 543 01:09:24,260 --> 01:09:25,613 Yes. 544 01:09:53,700 --> 01:09:54,655 Nothing. 545 01:09:54,860 --> 01:09:56,134 Unfortunately not. 546 01:09:56,620 --> 01:09:59,339 That's not possible. Are you sure? 547 01:10:00,420 --> 01:10:02,251 You want to look yourself? 548 01:10:02,500 --> 01:10:06,379 No, but maybe my colleague wants? - Your team is certainly competent. 549 01:10:06,580 --> 01:10:09,856 I don't know, they see strange things sometimes. 550 01:10:11,140 --> 01:10:12,653 Come on, have a look. 551 01:10:22,020 --> 01:10:23,738 We need patients! 552 01:10:25,220 --> 01:10:28,132 Dr. Nzila will think we've made up the epidemic, 553 01:10:28,340 --> 01:10:29,932 to get his money! 554 01:10:31,420 --> 01:10:35,208 Tomorrow, we'll examine soldiers. Then we'll find something. 555 01:10:35,900 --> 01:10:37,413 Let's go. 556 01:10:38,660 --> 01:10:40,378 Nothing to see. 557 01:10:45,300 --> 01:10:48,133 We'll find a few cases for you. 558 01:10:48,340 --> 01:10:51,138 But I don't know whether it'll meet your criteria. 559 01:11:01,420 --> 01:11:04,253 I really don't know what I shall write in the report. 560 01:11:05,500 --> 01:11:07,650 The epidemic is under control. 561 01:11:07,900 --> 01:11:10,289 Otherwise I'd be a bad doctor. 562 01:11:10,700 --> 01:11:13,055 Why did you want an evaluation? 563 01:11:14,540 --> 01:11:15,939 Do you want water? 564 01:11:18,860 --> 01:11:20,816 I wanted to have the subsidies. 565 01:11:23,020 --> 01:11:24,055 Shall we go? 566 01:11:24,260 --> 01:11:26,091 What would you do in my place? 567 01:11:26,300 --> 01:11:29,417 I'd stop funding 568 01:11:29,620 --> 01:11:32,771 and send the responsible back to Europe. 569 01:11:33,860 --> 01:11:36,932 I think it will turn out like this. 570 01:11:38,460 --> 01:11:40,132 Don't you think? 571 01:11:43,380 --> 01:11:46,690 Your decision. My destiny is in your hands. 572 01:14:06,420 --> 01:14:08,729 Did you tell him that we're hunting? - Yes. 573 01:14:10,500 --> 01:14:12,650 Good day. Will you introduce me? 574 01:14:13,700 --> 01:14:18,012 Dr. Alex Nzila, my partner Gaspard Signac. 575 01:14:18,340 --> 01:14:20,615 Welcome! - Thank you. 576 01:14:22,820 --> 01:14:25,129 Well, what do you say? 577 01:14:26,580 --> 01:14:28,093 Great, right? 578 01:14:28,860 --> 01:14:31,658 If the state builds the road. - The road will be built! 579 01:14:31,860 --> 01:14:34,499 In ten years, when we are dead. 580 01:14:37,540 --> 01:14:39,496 Have you ever hunted at night? 581 01:14:39,700 --> 01:14:40,689 No. 582 01:17:41,180 --> 01:17:43,011 It's a beautiful place. 583 01:17:44,020 --> 01:17:46,534 Yes, it's beautiful. 584 01:17:47,660 --> 01:17:50,333 Well, a real mass. 585 01:17:51,500 --> 01:17:54,856 Would you spend your holiday here? - Don't start it again, Ebbo. 586 01:17:55,420 --> 01:17:58,412 You know Africa better than me. Things take time here. 587 01:17:58,740 --> 01:18:00,731 Yes, I know Africa. 588 01:18:01,340 --> 01:18:04,173 And I tell you: We're in deep shit! 589 01:18:12,060 --> 01:18:15,018 You have to understand him. He is an exceptional person. 590 01:18:15,220 --> 01:18:17,176 You rarely meet someone like him. 591 01:18:17,380 --> 01:18:18,893 Shut up, Gaspard. 592 01:18:20,860 --> 01:18:23,010 haven't you understood why he's here? 593 01:18:25,300 --> 01:18:28,258 Why are you here? - I make an evaluation. 594 01:18:28,460 --> 01:18:31,657 You've already said that. Shall you throw him out? 595 01:18:32,260 --> 01:18:33,978 No, I'm writing a report. 596 01:18:34,180 --> 01:18:35,533 A report... 597 01:18:35,980 --> 01:18:39,336 You don't want your dirty hands. 598 01:18:40,380 --> 01:18:42,735 Nobody does a better job than him. 599 01:18:43,900 --> 01:18:45,936 Why are you bothering how he does it? 600 01:18:50,980 --> 01:18:52,493 Are you insane? 601 01:18:56,060 --> 01:18:57,539 Give me the gun! 602 01:18:58,660 --> 01:19:00,730 Do you want to threaten me? 603 01:19:00,940 --> 01:19:03,295 Don't know. Do you feel threatened? 604 01:19:03,780 --> 01:19:05,418 What are you doing? 605 01:19:07,180 --> 01:19:08,579 Fuck you, Ebbo. 606 01:19:12,700 --> 01:19:14,258 And you? 607 01:19:14,740 --> 01:19:16,810 Do you know why he needs you? 608 01:19:17,140 --> 01:19:18,937 Why don't you admit it? 609 01:19:20,020 --> 01:19:24,172 You are looking for an excuse. You're too cowardly to run away. 610 01:19:24,380 --> 01:19:25,893 You are pathetic! 611 01:19:28,220 --> 01:19:30,859 I'll go back, do what you want. 612 01:19:34,500 --> 01:19:35,819 Are you coming? 613 01:19:36,540 --> 01:19:38,098 We'll stay here. 614 01:19:54,540 --> 01:19:56,656 I never wanted to end up this way. 615 01:19:58,700 --> 01:20:00,019 Never. 616 01:20:06,660 --> 01:20:09,572 Shall we go back to the forest? Now is the best time. 617 01:20:14,060 --> 01:20:15,652 We should go home. 618 01:20:17,100 --> 01:20:18,738 We'll pick you up afterwards. 619 01:21:28,660 --> 01:21:30,059 Are you alone? 620 01:21:30,540 --> 01:21:31,893 Where is he? 621 01:21:32,260 --> 01:21:33,215 Where is he? 622 01:21:33,420 --> 01:21:34,569 At the river. 623 01:21:34,780 --> 01:21:36,133 Show me. 624 01:21:36,700 --> 01:21:38,418 Come on, show me! 625 01:24:02,340 --> 01:24:03,898 I'm thirsty. 626 01:24:07,060 --> 01:24:09,051 No, I can't drink that. 627 01:24:11,460 --> 01:24:12,939 Where is Velten? 628 01:24:14,380 --> 01:24:15,779 The doctor? 629 01:24:15,980 --> 01:24:17,299 Come on. 630 01:24:20,180 --> 01:24:21,613 Come with me! 44187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.