Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,700 --> 00:01:47,974
Good evening.
2
00:01:48,220 --> 00:01:49,619
Papers!
3
00:02:00,260 --> 00:02:02,057
She has no passport?
4
00:02:02,540 --> 00:02:04,258
This is our daughter.
5
00:02:12,020 --> 00:02:13,533
Drive to the side.
6
00:02:36,220 --> 00:02:37,733
Show me your passport.
7
00:02:45,980 --> 00:02:47,891
No Visa?
- Of course not.
8
00:02:48,780 --> 00:02:50,691
There's no place for a visa.
9
00:02:50,900 --> 00:02:53,573
Without a visa, I can't let you in!
10
00:02:53,900 --> 00:02:56,494
This is my daughter.
I've been working here for years.
11
00:02:56,700 --> 00:02:59,168
And what is she doing here?
12
00:02:59,380 --> 00:03:01,689
She's going to visit her family.
We're coming from the airport.
13
00:03:01,900 --> 00:03:03,697
You can't enter without a visa.
14
00:03:11,540 --> 00:03:13,053
Where's the problem?
15
00:03:20,500 --> 00:03:22,616
Do you work at the hospital in Ndounge?
16
00:03:22,820 --> 00:03:24,094
Sometimes.
17
00:03:24,300 --> 00:03:25,972
Ndounge is my village.
18
00:03:26,980 --> 00:03:30,211
My son Gregoire was born there.
19
00:03:30,620 --> 00:03:33,214
Is this your wife?
- Yes, that's my wife.
20
00:03:33,420 --> 00:03:34,535
Good evening.
21
00:03:34,740 --> 00:03:36,731
And the young lady?
- This is my daughter.
22
00:03:36,940 --> 00:03:39,329
Welcome to Cameroon!
23
00:03:41,060 --> 00:03:45,531
How can we solve the problem?
- You tell me!
24
00:03:46,060 --> 00:03:48,290
A small gift could help.
25
00:03:48,620 --> 00:03:50,656
No, no.
26
00:03:51,060 --> 00:03:52,778
No problem, my friend!
27
00:03:53,140 --> 00:03:54,732
I need to go to Yaounde.
28
00:03:55,140 --> 00:03:57,608
Take me with you,
then we talk.
29
00:03:57,820 --> 00:04:00,573
I'm sorry,
This is against our principles:
30
00:04:00,940 --> 00:04:03,295
No transport of armed men.
31
00:04:04,220 --> 00:04:05,539
He's a cop!
32
00:04:05,820 --> 00:04:08,937
No army, no police.
This is against our rules.
33
00:04:10,420 --> 00:04:13,412
If a policeman asks you
you can not say no.
34
00:04:13,620 --> 00:04:15,053
But, I can.
35
00:04:19,940 --> 00:04:21,498
I'm not even armed.
36
00:04:21,700 --> 00:04:24,612
It's not the only weapons,
the uniform too.
37
00:04:24,820 --> 00:04:26,572
We must remain neutral.
38
00:04:28,300 --> 00:04:30,131
And if I take it of?
39
00:04:31,060 --> 00:04:32,573
Then you are naked.
40
00:04:35,780 --> 00:04:37,657
Two minutes, okay?
41
00:04:52,420 --> 00:04:54,934
I'll have it back.
- No, not necessary.
42
00:04:57,940 --> 00:04:59,931
What's in there?
- Nothing.
43
00:05:07,060 --> 00:05:08,573
It's not loaded.
44
00:05:09,300 --> 00:05:11,097
What?
- It's not loaded.
45
00:05:11,460 --> 00:05:13,132
Ah, it's not loaded.
46
00:05:13,820 --> 00:05:15,139
Really?
47
00:05:32,380 --> 00:05:34,940
Are you okay, Joseph?
- So so, madame.
48
00:05:41,980 --> 00:05:43,777
Thanks Joseph, it's fine.
49
00:05:53,260 --> 00:05:56,491
It is really heavy.
All presents to me?
50
00:06:01,940 --> 00:06:03,658
Good evening.
51
00:06:05,700 --> 00:06:07,053
Good evening.
- Good evening.
52
00:06:07,260 --> 00:06:08,739
How are you?
- Good.
53
00:06:13,180 --> 00:06:14,977
Welcome.
- Thank you.
54
00:08:43,540 --> 00:08:45,610
Don't you trust the doctor anymore?
55
00:12:41,580 --> 00:12:43,093
No, thank you.
56
00:12:45,020 --> 00:12:47,295
She makes the best ratatouille.
57
00:12:47,500 --> 00:12:50,572
It is her secret.
You must absolutely keep her.
58
00:12:50,780 --> 00:12:53,374
Magic potion?
- No, only spices.
59
00:12:57,180 --> 00:12:58,818
We'll leave the sofa here.
60
00:12:59,620 --> 00:13:01,451
You can have it.
61
00:13:02,580 --> 00:13:05,094
Thanks, but my wife
is very picky.
62
00:13:07,820 --> 00:13:10,653
When will your family come?
- In two weeks.
63
00:13:11,220 --> 00:13:13,176
Too bad I'll miss them.
64
00:13:14,580 --> 00:13:17,378
Your children will love the house.
65
00:13:18,740 --> 00:13:21,937
They had a pool in Luanda.
- We don't have one!
66
00:13:22,300 --> 00:13:24,530
Who's this man?
This is my house!
67
00:13:25,060 --> 00:13:26,937
Don't worry, he doesn't want it.
68
00:13:27,140 --> 00:13:29,176
What is it you don't like?
69
00:13:32,660 --> 00:13:33,934
DVDs, Madame?
70
00:13:34,380 --> 00:13:36,098
Music, action?
71
00:13:36,300 --> 00:13:38,370
Nice price.
- No, thank you.
72
00:13:47,460 --> 00:13:48,779
Ebbo!
73
00:13:50,220 --> 00:13:53,257
Are you hiding?
- No, not at all.
74
00:13:54,060 --> 00:13:55,698
How are you?
75
00:13:56,140 --> 00:13:58,415
Are you going to it here?
May I join in?
76
00:13:58,620 --> 00:14:00,372
My colleague Dr. Elia Todorov.
77
00:14:00,580 --> 00:14:02,093
Gaspard Signac.
78
00:14:05,300 --> 00:14:09,293
You take the butter from their bread.
- They've got enough butter.
79
00:14:09,500 --> 00:14:12,094
I'll only spread
Foie gras and caviar.
80
00:14:12,300 --> 00:14:13,892
And when you're gone?
81
00:14:14,220 --> 00:14:16,939
My successor will build new hospitals
82
00:14:17,300 --> 00:14:21,259
and buy Toyotas for Ruhemba
and his friends.
83
00:14:21,500 --> 00:14:22,979
No, no Toyotas.
84
00:14:23,180 --> 00:14:26,411
Fat Mercedes SUVs.
85
00:14:28,300 --> 00:14:31,053
It will be difficult to replace him.
- I know.
86
00:14:32,220 --> 00:14:34,176
What are you doing here?
87
00:14:34,380 --> 00:14:37,611
Aren't there enough problems
in your country?
88
00:14:38,180 --> 00:14:41,297
Which country are you talking about?
Bulgaria or France?
89
00:14:41,980 --> 00:14:43,777
No, Japan.
- Shut up, Gaspard.
90
00:14:45,660 --> 00:14:47,252
It doesn't matter for me, Ebbo.
91
00:14:47,700 --> 00:14:50,339
But I'll miss Vera.
92
00:14:51,540 --> 00:14:54,896
You're the most beautiful woman here,
you must not leave us!
93
00:14:56,580 --> 00:14:59,936
I thought you were
more into local attractions.
94
00:15:00,140 --> 00:15:02,734
And what kind of attractions
are you looking for in Germany?
95
00:15:02,940 --> 00:15:04,931
Selling books to intellectuals?
96
00:15:05,140 --> 00:15:08,212
It's not a bookstore for
intellectuals. It's a small town.
97
00:15:08,460 --> 00:15:10,451
Can you imagine him prescribing
98
00:15:10,660 --> 00:15:12,890
malaria prophylaxis to tourists
in a small town?
99
00:15:13,100 --> 00:15:14,818
You don't mean that!
100
00:15:15,020 --> 00:15:18,217
Why don't you work for me?
I have projects.
101
00:15:18,620 --> 00:15:21,612
I don't understand
how you can refuse my offer!
102
00:15:22,220 --> 00:15:24,176
What are you talking about?
103
00:15:24,820 --> 00:15:27,015
You haven't told her?
- No.
104
00:15:27,780 --> 00:15:30,135
Nothing? But she's interested!
- No.
105
00:15:30,340 --> 00:15:32,410
She has no interest.
106
00:15:34,860 --> 00:15:36,213
You're making a huge mistake.
107
00:15:36,700 --> 00:15:39,089
We're going back,
don't understand that?
108
00:15:39,620 --> 00:15:41,053
Helen needs us.
109
00:15:45,140 --> 00:15:47,176
Leave it! I'll invite you.
110
00:15:47,620 --> 00:15:49,656
I've too much money anyway.
- Well, then.
111
00:15:51,660 --> 00:15:54,094
Out of the question.
- No!
112
00:16:00,340 --> 00:16:02,854
Isn't that South African wine?
- Yes.
113
00:16:03,380 --> 00:16:05,211
Here is standing Medoc.
114
00:16:05,860 --> 00:16:08,010
Medoc is a French wine.
- Yes.
115
00:16:08,580 --> 00:16:11,492
Why do I pay 40000
for South African wine?
116
00:16:12,620 --> 00:16:14,690
It's a good one. It's expensive.
117
00:16:17,660 --> 00:16:19,457
Well. What more could you say.
118
00:17:18,140 --> 00:17:19,653
Joseph?
119
00:17:31,740 --> 00:17:33,059
Joseph!
120
00:17:42,100 --> 00:17:44,056
What do you get paid for, Joseph?
121
00:17:47,100 --> 00:17:48,692
What do I pay you for?
122
00:17:54,900 --> 00:17:56,777
I don't pay for sleeping.
123
00:17:57,260 --> 00:17:59,728
I'm sorry, sir.
I was in the garden.
124
00:18:02,060 --> 00:18:06,178
Listen, Joseph: If you sleep,
you can rather stay at home.
125
00:18:08,460 --> 00:18:11,452
We don't need a sleeper
but a guard.
126
00:18:15,260 --> 00:18:17,979
But I didn't sleep,
I was in the garden.
127
00:18:18,380 --> 00:18:20,211
Do I look like an idiot?
128
00:21:01,980 --> 00:21:04,574
Excuse me,
this isn't allowed.
129
00:21:04,780 --> 00:21:06,338
I ask you, Madame.
130
00:21:06,540 --> 00:21:08,258
It is time for boarding now.
131
00:21:26,460 --> 00:21:27,779
Please, Monsieur.
132
00:21:31,420 --> 00:21:32,739
Please, Monsieur.
133
00:22:11,180 --> 00:22:14,411
This is the contract you
signed three years ago.
134
00:22:17,580 --> 00:22:20,458
They should just exclude everything
if you want to destroy the project.
135
00:22:20,660 --> 00:22:23,333
How shall we continue
with 300.000?
136
00:22:23,540 --> 00:22:27,692
That's 25% less.
You need to talk to them!
137
00:22:28,220 --> 00:22:31,292
Last week we had
three patients in Lolodorf.
138
00:22:31,500 --> 00:22:33,058
Four.
- Four.
139
00:22:33,540 --> 00:22:36,100
How many do you have currently in Campo?
140
00:22:36,300 --> 00:22:38,814
Of course, we have less
than last year.
141
00:22:39,020 --> 00:22:41,739
It changes monthly!
It varies...
142
00:22:41,940 --> 00:22:44,408
How many cases? Six?
143
00:22:45,580 --> 00:22:48,652
Two years ago it was 60!
You know the statistics.
144
00:22:48,860 --> 00:22:50,930
How should I
justify a larger budget?
145
00:22:51,300 --> 00:22:53,734
The epidemic is under control.
Frankfurt knows that.
146
00:22:53,980 --> 00:22:57,575
How can you trust a statistic?
- It's your own statistics!
147
00:22:57,780 --> 00:22:59,850
But how can we be sure?
148
00:23:00,060 --> 00:23:03,575
Dr. Velten, you leave,
but the problems remain.
149
00:23:03,820 --> 00:23:08,098
For Dr. Todorov, Dr. Miko
Dr. Onyango, Dr. Pambi and me.
150
00:23:08,500 --> 00:23:10,775
You are forcing me to lay-offs!
151
00:23:11,300 --> 00:23:15,088
What are you actually doing with
the money from the "International Fund"?
152
00:23:16,220 --> 00:23:20,771
Dr. Onyango wanted to expand
the tuberculosis program for years now.
153
00:23:21,180 --> 00:23:24,855
Why do people come here, although
they could be treated in Campo?
154
00:23:26,700 --> 00:23:29,134
Your hospitals
could be profitable.
155
00:23:29,340 --> 00:23:31,695
Thanks for the advice!
- You're welcome!
156
00:23:31,940 --> 00:23:35,216
I think sustainability should be
the long term goal for us all.
157
00:23:35,580 --> 00:23:37,810
But perhaps
we rush into things.
158
00:23:38,020 --> 00:23:39,533
Definitely!
159
00:23:40,140 --> 00:23:43,291
Perhaps Frankfurt can
extend the transition period.
160
00:23:43,500 --> 00:23:46,492
This program designed
for to 2 years.
161
00:23:46,940 --> 00:23:49,090
Now it's 5 years.
162
00:23:49,460 --> 00:23:51,974
That's long enough
for a transition.
163
00:23:54,540 --> 00:23:57,418
Anything else?
164
00:24:02,460 --> 00:24:03,813
Thank you.
165
00:24:15,900 --> 00:24:18,016
What are you doing with your car?
166
00:24:19,020 --> 00:24:20,339
What?
167
00:24:20,620 --> 00:24:22,531
How much do you want for it?
168
00:24:23,140 --> 00:24:26,610
I think Dr. Todorov
will take it.
169
00:24:28,260 --> 00:24:30,820
Do you want the car?
- I'll have to think about it.
170
00:24:31,020 --> 00:24:34,899
He doesn't want the car!
He can have a new company car.
171
00:24:35,140 --> 00:24:37,131
This one is for my son.
172
00:24:37,380 --> 00:24:39,291
Tell me the price and
you'll get your money tomorrow.
173
00:24:39,500 --> 00:24:42,378
I'm not gone yet, Mr. Ruhemba.
174
00:24:43,020 --> 00:24:44,897
Maybe I even stay.
175
00:24:45,500 --> 00:24:46,933
Why should you?
176
00:24:47,140 --> 00:24:50,177
If you cut our budget further,
you'll have no work at all soon.
177
00:24:51,180 --> 00:24:54,252
Call us, you'll have the money tomorrow.
- Agreed.
178
00:24:54,740 --> 00:24:58,050
This will be the car of my son!
- Good-bye.
179
00:26:20,460 --> 00:26:21,859
We will bring you to the hospital.
180
00:26:22,060 --> 00:26:24,130
You are in the first stage
of sleeping sickness.
181
00:26:24,340 --> 00:26:27,332
We can help you
but you must be treated immediately.
182
00:26:27,900 --> 00:26:29,970
Can you contact your family?
183
00:26:30,580 --> 00:26:31,933
I don't know.
184
00:26:32,700 --> 00:26:34,770
Someone has to take care of you.
185
00:26:35,140 --> 00:26:37,859
This is very important.
Do you understand?
186
00:26:45,820 --> 00:26:48,539
A typical adenopathy!
Will you?
187
00:26:48,860 --> 00:26:51,374
I'd treat it with Melarsoprol.
188
00:26:52,780 --> 00:26:54,816
You worked too long for MSF.
189
00:26:55,860 --> 00:26:58,932
We don't give Melarsoprol to anybody.
190
00:26:59,420 --> 00:27:00,648
It is torture.
191
00:27:00,860 --> 00:27:03,010
How many relapses do
you have every year?
192
00:27:03,220 --> 00:27:05,415
It's up to you
to change all that.
193
00:27:23,700 --> 00:27:27,488
I had a Swiss colleague
who was killed by a hippopotamus.
194
00:27:28,180 --> 00:27:30,091
In Congo, on the Kwilu river.
195
00:27:31,460 --> 00:27:34,850
For years had seen
hippos there.
196
00:27:36,020 --> 00:27:40,889
People said, the pharmacist
has been transformed into the hippo.
197
00:27:41,980 --> 00:27:45,689
Out of revenge: My colleague
had slept with his wife.
198
00:27:47,580 --> 00:27:49,810
I've seen strange things over there.
199
00:27:50,420 --> 00:27:52,888
You don't believe
in metamorphosis?
200
00:27:53,100 --> 00:27:54,818
You're more black than I am.
201
00:27:55,140 --> 00:27:59,577
I'm a development worker.
I must believe in metamorphosis!
202
00:28:06,740 --> 00:28:08,696
I'll be missing the river.
203
00:28:13,740 --> 00:28:15,696
I don't know where he is.
204
00:28:29,420 --> 00:28:31,615
Where is that guy?
We had an appointment.
205
00:28:31,820 --> 00:28:35,290
I have 5000 Euro in the pocket
and he won't even answer the phone.
206
00:28:47,100 --> 00:28:49,170
Don't worry, the car is yours.
207
00:28:53,140 --> 00:28:55,973
He shall me once he's back.
208
00:28:56,180 --> 00:28:57,408
Okay.
209
00:28:57,620 --> 00:28:59,178
This isn't professional.
210
00:29:19,820 --> 00:29:22,732
The house is empty.
Nothing more to steal.
211
00:29:23,500 --> 00:29:25,013
Thank you.
212
00:29:31,700 --> 00:29:33,770
Is your wife still in the village?
213
00:29:34,020 --> 00:29:35,897
She doesn't like the city.
214
00:29:37,420 --> 00:29:40,059
And the children?
- In the village.
215
00:29:41,740 --> 00:29:43,776
Okola isn't very far.
216
00:29:43,980 --> 00:29:45,777
Too far to walk.
217
00:30:12,140 --> 00:30:14,973
I can't let this plantation
go to the dogs.
218
00:30:15,180 --> 00:30:18,297
I'll buy it.
And I need a partner.
219
00:30:18,580 --> 00:30:20,093
I'm a doctor, not a manager.
220
00:30:20,300 --> 00:30:23,497
And what have you done here?
You are manager.
221
00:30:23,700 --> 00:30:27,454
It's more fun
to negotiate with starbucks,
222
00:30:27,660 --> 00:30:29,969
than with corrupt assholes
in the ministry.
223
00:30:30,180 --> 00:30:31,408
Tamasha!
224
00:30:31,620 --> 00:30:33,736
Gaspard, hello.
225
00:30:35,460 --> 00:30:37,291
You look stunning. Come on!
226
00:30:41,860 --> 00:30:45,136
Ebbo, Tamasha. We study together.
- Very pleased.
227
00:30:45,380 --> 00:30:47,496
These girls
will revolutionize the country!
228
00:30:47,700 --> 00:30:49,258
And how will you do that?
229
00:30:49,460 --> 00:30:51,291
Ask Gaspard!
230
00:30:51,500 --> 00:30:55,095
I believe in African women.
The men here are no good.
231
00:30:55,300 --> 00:30:57,416
What are we doing here then?
- We?
232
00:30:57,820 --> 00:30:59,458
We just help a bit.
233
00:31:00,060 --> 00:31:01,573
Champagne?
- Yes please.
234
00:31:09,420 --> 00:31:12,378
Do you work here?
- I'll leave the country.
235
00:31:12,660 --> 00:31:13,934
That's not true.
236
00:31:14,140 --> 00:31:16,529
Gaspard knows me better
than I do myself.
237
00:31:16,740 --> 00:31:19,379
Gaspard knows everything better!
- That's right!
238
00:31:19,900 --> 00:31:22,050
I want to study in Germany.
239
00:31:22,260 --> 00:31:26,731
But the embassy doesn't help me
with the scholarship.
240
00:31:28,020 --> 00:31:30,693
The universities here are really bad.
241
00:31:32,180 --> 00:31:36,890
It's not better in Germany.
- Of course, it's better!
242
00:31:37,500 --> 00:31:38,979
Won't you help her?
243
00:31:39,180 --> 00:31:41,978
A beautification for any
German campus!
244
00:31:42,300 --> 00:31:44,973
And you can't
find anything in France?
245
00:31:45,340 --> 00:31:47,615
Me and France.
246
00:31:48,180 --> 00:31:50,057
I gotta go.
247
00:31:50,260 --> 00:31:53,411
I have a thousand things to do.
- "Thousand things."
248
00:31:53,620 --> 00:31:55,338
Don't leave us alone.
249
00:31:55,540 --> 00:31:58,179
I'm sorry. Goodbye.
250
00:31:58,420 --> 00:32:00,376
Goodbye, Victoria.
251
00:32:00,980 --> 00:32:02,459
Stay a little longer please.
252
00:32:02,660 --> 00:32:05,857
Damn, Ebbo, relax.
253
00:32:07,460 --> 00:32:11,612
Tamasha is a friend of Victoria.
They're at college together.
254
00:32:12,780 --> 00:32:15,453
She looks great.
Where is the problem?
255
00:32:15,660 --> 00:32:17,139
This is not my thing.
256
00:32:17,340 --> 00:32:19,900
They're not hookers, man!
257
00:32:24,740 --> 00:32:26,458
Think about it!
258
00:34:57,340 --> 00:35:02,175
Since 1960 over 500 billion
U.S. dollars flowed to Africa.
259
00:35:02,380 --> 00:35:05,577
Is it the situation better today?
260
00:35:06,860 --> 00:35:10,409
Development assistance
enriches the upper class and
261
00:35:10,740 --> 00:35:13,937
deprives them of any
democratic responsibility.
262
00:35:14,740 --> 00:35:16,890
A state that does not
dependent on taxes,
263
00:35:17,100 --> 00:35:21,173
doesn't need to build
efficient institutions.
264
00:35:22,300 --> 00:35:24,894
Our feelings of guilt
hinder us from seeing the
265
00:35:25,100 --> 00:35:27,694
negative consequences
of development aid.
266
00:35:27,900 --> 00:35:33,258
It's a fact:
Financial aid and debt relief
267
00:35:33,820 --> 00:35:39,452
prevent the democratic and
economic development in Africa.
268
00:35:39,980 --> 00:35:42,096
This must come to an end!
269
00:35:42,300 --> 00:35:48,216
Trade, not aid
will defeat poverty.
270
00:35:48,700 --> 00:35:52,375
Only the market is able to
solve the problems of Africa!
271
00:35:53,260 --> 00:35:54,579
Thank you.
272
00:35:58,860 --> 00:36:01,772
Only the market is able to
solve Africa's problems.
273
00:36:03,660 --> 00:36:05,571
Are you going?
- Yes.
274
00:36:08,060 --> 00:36:09,937
Do you want to you stay?
275
00:36:12,620 --> 00:36:15,373
But yellow fever is no longer
existing in fact.
276
00:36:15,940 --> 00:36:17,339
There are fewer cases.
277
00:36:17,540 --> 00:36:19,895
But the disease
shouldn't be trifled with.
278
00:36:20,100 --> 00:36:23,137
Worldwide, there are at most
10 cases known.
279
00:36:23,620 --> 00:36:25,656
The risk is much higher.
280
00:36:25,900 --> 00:36:31,099
And for your visa
you need the vaccine. - Ok.
281
00:36:32,900 --> 00:36:38,020
About malaria:
There are three drugs.
282
00:36:38,220 --> 00:36:40,256
Malarone, Doxycycline and Lariam.
283
00:36:40,460 --> 00:36:42,496
Lariam you take
only once a week.
284
00:36:42,700 --> 00:36:46,295
Lariam is hell.
285
00:36:46,580 --> 00:36:49,014
The stuff initialized an
awful depression for me.
286
00:36:49,220 --> 00:36:53,576
In the Third World you
can get depressed from many things.
287
00:36:54,100 --> 00:36:57,456
There's Doxycycline,
it's cheaper than Malarone.
288
00:36:58,060 --> 00:37:01,814
But no medicine
is 100 percent safe.
289
00:37:02,020 --> 00:37:04,090
And why should I take it then?
290
00:37:04,620 --> 00:37:06,417
It reduces the risk of infection.
291
00:37:06,620 --> 00:37:08,099
And makes depressed.
292
00:37:11,260 --> 00:37:12,898
Oh man!
293
00:37:15,100 --> 00:37:17,534
What's going on?
- May I have a smoke?
294
00:37:21,900 --> 00:37:23,811
Give me a cigarette! Please.
295
00:37:28,180 --> 00:37:30,375
But don't complain afterwards...
296
00:37:30,780 --> 00:37:33,010
I'll quit.
- Oh yeah?
297
00:37:36,940 --> 00:37:38,498
I'm serious.
298
00:37:49,660 --> 00:37:51,252
Is it true?
299
00:37:53,300 --> 00:37:55,256
You can tell me.
300
00:37:55,500 --> 00:37:57,297
What should I tell you?
301
00:37:59,580 --> 00:38:01,298
Are you fucking him?
302
00:38:03,180 --> 00:38:05,648
Why doesn't she say anything?
303
00:38:06,700 --> 00:38:08,736
Do they really have bigger dicks?
304
00:38:08,940 --> 00:38:10,055
His is huge.
305
00:38:10,260 --> 00:38:11,579
Oh yeah?
306
00:38:12,260 --> 00:38:13,898
What's your problem?
307
00:38:14,100 --> 00:38:16,694
I was just a question.
308
00:38:17,220 --> 00:38:20,178
I'm a scientist,
I'm interested in facts.
309
00:38:24,260 --> 00:38:25,170
And?
310
00:38:25,380 --> 00:38:29,419
Just a question, which I
can't answer. - What's it about?
311
00:38:31,380 --> 00:38:34,531
He wants to know if Africans
have bigger dicks.
312
00:38:37,580 --> 00:38:39,013
Yes, that's true.
313
00:38:39,220 --> 00:38:43,133
The WHO recommends
King Size condoms for Africa.
314
00:38:43,380 --> 00:38:44,733
Didn't you know that?
315
00:38:44,940 --> 00:38:48,012
But once we're
in Europe, and eat like you,
316
00:38:48,260 --> 00:38:50,012
they start to shrink.
317
00:38:51,580 --> 00:38:53,696
And since when are you in Europe?
318
00:38:55,700 --> 00:38:57,292
I was born here.
319
00:39:26,260 --> 00:39:28,490
Hello! Did you have a good trip?
320
00:39:28,700 --> 00:39:30,258
Are you the driver?
- Yes.
321
00:39:30,460 --> 00:39:33,497
From the hospital?
- Yes, I'll take you there.
322
00:39:40,860 --> 00:39:42,691
Excuse me.
323
00:39:42,900 --> 00:39:45,414
This can't be the right
car to pick me up.
324
00:39:47,180 --> 00:39:49,011
This car is safe.
325
00:39:49,300 --> 00:39:50,892
Who sent you?
326
00:39:51,100 --> 00:39:52,852
You can trust me.
327
00:39:53,140 --> 00:39:55,779
Who has sent you?
You're not from Vanga.
328
00:39:56,540 --> 00:39:58,337
Give me my suitcase!
329
00:39:58,540 --> 00:40:00,178
This car is safe.
330
00:40:01,100 --> 00:40:02,579
Ask my colleagues.
I'm not a bandit.
331
00:40:02,780 --> 00:40:04,133
Don't worry.
332
00:40:04,340 --> 00:40:07,218
No matter who you are, I refuse
to drive 500 km in this old banger.
333
00:40:07,420 --> 00:40:09,297
Open the trunk.
334
00:40:10,500 --> 00:40:12,695
Open the damn trunk!
335
00:40:13,900 --> 00:40:15,299
Open it!
336
00:40:24,700 --> 00:40:28,010
What will you do without a driver?
- Let that be my problem.
337
00:40:31,300 --> 00:40:34,849
I can find a better car for you.
338
00:40:37,220 --> 00:40:39,336
Do they know it at all?
339
00:40:44,820 --> 00:40:47,254
No, it's fine.
I found a room.
340
00:40:49,740 --> 00:40:51,696
And what do we do now?
341
00:40:55,340 --> 00:40:56,739
Yes.
342
00:40:58,620 --> 00:40:59,973
Ok.
343
00:41:16,420 --> 00:41:17,978
You want something?
- Thank you.
344
00:41:18,180 --> 00:41:20,740
The pills are awesome.
- I don't need.
345
00:41:23,060 --> 00:41:25,210
Thank you. I have no problems.
346
00:41:28,500 --> 00:41:30,855
Only 500.
347
00:41:33,060 --> 00:41:34,493
Good evening.
- Good evening, sir.
348
00:41:34,700 --> 00:41:37,817
What kind of cigarettes do you have?
- L & B and Benson.
349
00:41:39,220 --> 00:41:40,778
I'll take L & B.
350
00:41:41,300 --> 00:41:42,938
How much?
- 600
351
00:41:43,460 --> 00:41:45,530
600 for a pack of cigarettes?
352
00:41:46,340 --> 00:41:49,650
This is our price.
- Do you think I'm a tourist?
353
00:41:49,860 --> 00:41:52,977
Even in France
they cost less than 10 Euro.
354
00:41:53,820 --> 00:41:57,176
600 francs are less than one Euro.
355
00:42:00,100 --> 00:42:03,854
I'm sorry.
356
00:42:06,100 --> 00:42:07,852
I thought 600 would be...
357
00:42:09,420 --> 00:42:11,411
Sorry.
- No problem.
358
00:43:41,900 --> 00:43:43,299
It's over there.
359
00:43:44,820 --> 00:43:48,290
can't you come along?
- No, it's right over there.
360
00:44:31,460 --> 00:44:32,859
Sorry.
361
00:46:43,940 --> 00:46:45,339
Hello!
362
00:46:45,820 --> 00:46:48,288
Good day.
Is this the home of Dr. Velten?
363
00:46:49,020 --> 00:46:50,294
Yes.
364
00:46:50,940 --> 00:46:52,259
Is he at home?
365
00:46:52,740 --> 00:46:54,059
No.
366
00:47:44,020 --> 00:47:45,453
Good day.
367
00:47:47,620 --> 00:47:49,929
I have an appointment with Dr. Velten.
368
00:47:50,180 --> 00:47:51,852
Dr. Velten's not here.
369
00:47:52,660 --> 00:47:55,220
I'm Alex Nzila.
The WHO has sent me.
370
00:47:55,420 --> 00:47:57,411
Dr. Velten's not there.
371
00:47:58,140 --> 00:48:00,495
The date
was confirmed a few weeks ago.
372
00:48:00,940 --> 00:48:03,056
He knew I would come today.
373
00:48:04,580 --> 00:48:06,650
Can we call him?
374
00:48:18,140 --> 00:48:19,858
Wait here.
375
00:48:24,300 --> 00:48:25,813
Dr. Nzila?
376
00:48:26,620 --> 00:48:27,496
Good day.
377
00:48:27,700 --> 00:48:29,930
Monese. Welcome to Vanga!
- Thank you.
378
00:48:30,140 --> 00:48:34,099
What can I do for you?
- I'm supposed to meet Dr. Velten.
379
00:48:34,980 --> 00:48:37,574
He'll be back in the next few days.
380
00:48:38,620 --> 00:48:40,053
Maybe tomorrow.
381
00:48:40,420 --> 00:48:41,739
Where is he?
382
00:48:41,980 --> 00:48:44,972
Dr. Velten is a busy man
383
00:48:45,260 --> 00:48:48,889
Since it may happen that he
forgets something. Like all of us.
384
00:48:49,900 --> 00:48:53,051
But don't worry,
We'll do what we can to help you.
385
00:48:53,900 --> 00:48:57,495
It's about the evaluation of
your program against sleeping sickness.
386
00:48:59,060 --> 00:49:01,654
We have sleeping sickness here.
- I do hope so!
387
00:49:01,860 --> 00:49:04,852
Of course we have the sleeping sickness.
Come on.
388
00:49:09,980 --> 00:49:11,538
Stage 2?
389
00:49:12,660 --> 00:49:14,810
Yes, stage 2.
390
00:49:15,220 --> 00:49:18,735
is this the only patient?
- At the moment, yes.
391
00:49:19,180 --> 00:49:21,819
It should be 50 patients
every month here.
392
00:49:22,020 --> 00:49:24,409
Well in average.
There are variations.
393
00:49:25,780 --> 00:49:28,010
Already tomorrow
new cases may occur.
394
00:49:28,860 --> 00:49:30,578
This is a chicken farm!
395
00:49:31,140 --> 00:49:32,459
You're kidding.
396
00:49:32,660 --> 00:49:34,810
They are only for food.
397
00:49:35,180 --> 00:49:38,650
You know, Dr. Velten's program
has been very successful.
398
00:49:39,140 --> 00:49:41,096
So we have fewer cases.
399
00:49:42,020 --> 00:49:44,170
We are very happy!
- Oh yeah?
400
00:49:50,940 --> 00:49:52,896
You live in Paris?
- Yes.
401
00:49:53,220 --> 00:49:54,892
And where're you from?
402
00:49:55,140 --> 00:49:56,368
From France.
403
00:49:56,580 --> 00:49:57,569
Yes.
404
00:49:57,780 --> 00:49:59,418
I must speak with him.
405
00:49:59,660 --> 00:50:02,379
This is difficult.
- Doesn't he have a phone?
406
00:50:02,980 --> 00:50:04,857
One can try.
407
00:50:15,540 --> 00:50:19,215
The connectivity is very bad there.
It only works on the heights.
408
00:50:20,700 --> 00:50:22,736
But he's surely back tomorrow.
409
00:50:23,300 --> 00:50:28,215
In the meantime
I'd like to check the accounts.
410
00:50:29,420 --> 00:50:32,856
That requires preparation.
I'll speak with the account secretary.
411
00:50:33,340 --> 00:50:36,218
I also want to interview
the staff.
412
00:50:36,900 --> 00:50:38,891
Most of them work outside.
413
00:50:50,860 --> 00:50:52,179
Hello.
414
00:50:54,180 --> 00:50:55,693
How are you?
415
00:52:12,420 --> 00:52:14,854
Just stay there!
416
00:52:16,020 --> 00:52:18,580
If you're leaving now,
you don't need to come back!
417
00:52:23,220 --> 00:52:24,733
Ebbo?
418
00:52:59,940 --> 00:53:02,932
He could be in Ngambe,
in Douala or Yaound�.
419
00:53:03,180 --> 00:53:04,898
Honestly, I don't know.
420
00:53:05,500 --> 00:53:08,378
Can't you just check
the accounts for now?
421
00:53:08,980 --> 00:53:11,733
Don't you understand that
I'm doing an evaluation?
422
00:53:11,940 --> 00:53:13,339
I'm not an accountant!
423
00:53:13,540 --> 00:53:16,577
I'll check the business plan
not pharmacy bills!
424
00:53:16,780 --> 00:53:18,054
Where is he?
425
00:53:18,300 --> 00:53:20,097
Does he have a second project?
426
00:53:21,180 --> 00:53:22,249
You cover for him.
427
00:53:22,460 --> 00:53:25,816
A blind man sees that this
project no longer exists.
428
00:53:26,060 --> 00:53:28,620
You should really
speak with Dr. Velten.
429
00:53:29,940 --> 00:53:32,773
I would love to
speak with Dr. Velten!
430
00:53:57,900 --> 00:53:59,219
Doctor!
431
00:54:06,580 --> 00:54:08,730
Lie down please.
432
00:54:12,540 --> 00:54:14,496
Breathe, breathe calmly.
433
00:54:16,580 --> 00:54:18,536
Lie on the side.
434
00:54:19,740 --> 00:54:22,049
When did it start?
- 5 minutes ago.
435
00:54:23,420 --> 00:54:25,217
Lie on the side.
436
00:54:25,420 --> 00:54:26,648
Everything will be fine.
437
00:54:29,300 --> 00:54:31,860
She's around 25.
438
00:54:32,060 --> 00:54:33,857
Primogeniture.
439
00:54:35,540 --> 00:54:37,770
I know!
The Spinal is initiated.
440
00:54:37,980 --> 00:54:40,050
But I'm the only doctor here!
441
00:54:43,420 --> 00:54:47,129
If your grandma knows how to do
a caesarean, send her here!
442
00:54:47,340 --> 00:54:49,615
I don't like to cut people.
443
00:54:51,300 --> 00:54:52,619
Doctor?
444
00:54:53,780 --> 00:54:55,099
Wait.
445
00:54:57,420 --> 00:54:59,251
has the spinal been done?
- Yes.
446
00:54:59,460 --> 00:55:02,816
And why's she still crying?
- It'll stop soon. Come!
447
00:55:03,860 --> 00:55:06,533
I'll go in now. Hold on.
448
00:55:26,660 --> 00:55:28,730
Did you give her glucose?
- Yes.
449
00:55:50,180 --> 00:55:52,978
Could you take the phone
out of my pocket?
450
00:55:56,060 --> 00:55:58,858
Don't worry, it's going fine.
Everything will be alright.
451
00:56:01,220 --> 00:56:02,369
Are you there?
452
00:56:02,580 --> 00:56:05,048
I'm here now.
I stand by the patient.
453
00:56:05,940 --> 00:56:08,090
Did you give her glucose?
- Yes.
454
00:56:10,900 --> 00:56:13,653
Are we ready?
- Yes, we must hurry.
455
00:56:13,860 --> 00:56:16,658
She has lost much blood.
456
00:56:18,380 --> 00:56:21,178
We are doing the caesarean now.
Everything will be fine.
457
00:56:27,700 --> 00:56:29,418
Below the pubic bone?
458
00:56:45,460 --> 00:56:46,973
How deep?
459
00:56:51,500 --> 00:56:53,092
Ok.
460
00:59:01,300 --> 00:59:03,052
Are you okay?
461
00:59:04,140 --> 00:59:05,459
Yes.
462
00:59:09,060 --> 00:59:10,857
Where are the toilets?
463
00:59:11,500 --> 00:59:12,899
Over there.
464
00:59:25,300 --> 00:59:26,813
Thank you.
465
00:59:29,940 --> 00:59:31,931
Good evening.
- Good evening.
466
00:59:34,580 --> 00:59:35,899
How are you?
467
00:59:36,140 --> 00:59:37,573
How's the baby?
468
00:59:38,460 --> 00:59:39,734
Everything ok.
469
00:59:50,620 --> 00:59:51,939
Here you are.
470
00:59:53,020 --> 00:59:54,339
Thank you.
471
00:59:58,500 --> 00:59:59,899
Doesn't matter.
472
01:00:26,380 --> 01:00:29,099
I have caused a lot of
trouble for you.
473
01:00:29,820 --> 01:00:32,732
A caesarean is routine for me.
474
01:00:33,620 --> 01:00:35,736
But she's your wife?
475
01:00:37,100 --> 01:00:40,251
In our profession you must
be able to exclude the private.
476
01:00:43,380 --> 01:00:45,018
I'm really sorry.
477
01:00:46,500 --> 01:00:48,855
You should take care of her child.
478
01:00:49,060 --> 01:00:50,778
Don't worry.
479
01:00:51,620 --> 01:00:53,815
We are all sick sometimes.
480
01:00:56,980 --> 01:01:00,256
I hadn't expected someone like you.
481
01:01:01,900 --> 01:01:03,856
You come from Paris?
- Yes.
482
01:01:05,580 --> 01:01:07,775
How long have you been doing this?
483
01:01:10,060 --> 01:01:12,016
This is my first job.
484
01:01:14,220 --> 01:01:15,733
Oh yeah?
485
01:01:20,500 --> 01:01:22,377
Tomorrow you'll feel better.
486
01:01:37,300 --> 01:01:38,619
Good night.
487
01:03:01,860 --> 01:03:03,134
Morning.
488
01:03:03,620 --> 01:03:06,293
Are you better?
- Yes, thank you.
489
01:03:07,060 --> 01:03:09,176
That was hard!
490
01:03:18,140 --> 01:03:20,654
Elizabeth makes breakfast for you.
491
01:03:21,180 --> 01:03:23,171
And I'll be back in the afternoon.
492
01:03:30,260 --> 01:03:31,613
Dr. Velten?
493
01:03:35,220 --> 01:03:38,656
We absolutely must
start with the evaluation.
494
01:03:39,940 --> 01:03:42,818
But you need rest first.
- I really want to start.
495
01:03:43,020 --> 01:03:46,012
The problem is,
I need to do something.
496
01:03:46,540 --> 01:03:48,576
But in the afternoon I have time.
497
01:03:49,020 --> 01:03:51,409
I've only two days left.
What shall I write in my report?
498
01:03:51,620 --> 01:03:54,930
One patient can hardly be
described as an epidemic.
499
01:03:55,140 --> 01:03:58,257
Our team does screening
in a village today.
500
01:03:58,940 --> 01:04:00,976
We can stop by there.
501
01:04:01,260 --> 01:04:04,172
Will you give me five minutes?
- No rush.
502
01:04:35,940 --> 01:04:37,658
He doesn't find a name.
503
01:04:39,100 --> 01:04:41,136
Ebbo, we need a name!
504
01:04:41,540 --> 01:04:42,859
It takes time.
505
01:04:43,460 --> 01:04:45,052
You had 9 months.
506
01:04:45,260 --> 01:04:47,171
I thought it will be a boy.
507
01:04:48,780 --> 01:04:51,214
And what should he have got?
508
01:04:52,140 --> 01:04:54,779
Look at her,
then you'll find a name.
509
01:04:56,660 --> 01:05:00,175
My colleague, Dr. Nzila from Paris.
510
01:05:00,740 --> 01:05:03,254
My mother in law and...
511
01:05:05,900 --> 01:05:07,891
My father in law.
Dr. Nzila.
512
01:05:08,700 --> 01:05:12,010
How does an African come to Paris?
- I was born there.
513
01:05:12,220 --> 01:05:14,973
And your parents?
- Even they're French.
514
01:05:15,180 --> 01:05:17,694
My father is from Congo.
- Congolese! What are you doing here?
515
01:05:17,900 --> 01:05:19,618
He tells me how I should work!
516
01:05:19,820 --> 01:05:22,880
Do they send Congolese
to tell us what to do?
517
01:05:23,660 --> 01:05:25,013
And? What's the name?
518
01:05:37,780 --> 01:05:40,135
You have to talk to him.
- And why?
519
01:05:40,540 --> 01:05:43,577
What can he do without your help?
520
01:05:44,220 --> 01:05:46,495
It's not a large amount.
- Not a big amount?
521
01:05:46,700 --> 01:05:48,770
Why don't you give it to him?
522
01:05:50,420 --> 01:05:52,012
I build a house for you.
523
01:05:52,220 --> 01:05:54,688
I buy cars, televisions,
524
01:05:54,900 --> 01:05:58,336
pay for the education of
your unusable kids. And you?
525
01:05:59,420 --> 01:06:00,739
What have you done for him?
526
01:06:00,940 --> 01:06:02,259
Nothing!
527
01:08:02,020 --> 01:08:03,339
Your phone!
528
01:08:06,940 --> 01:08:08,259
Bats.
529
01:08:11,700 --> 01:08:13,053
She's certainly worried.
530
01:08:13,260 --> 01:08:14,773
Who?
- Your wife.
531
01:08:15,140 --> 01:08:17,017
My wife is in Germany.
532
01:08:47,020 --> 01:08:48,533
That was my daughter.
533
01:08:49,220 --> 01:08:50,892
She'll come next week.
534
01:08:52,300 --> 01:08:55,258
I haven't seen for three years.
535
01:08:56,580 --> 01:09:00,573
She doesn't know anything of Jo
and her new-born sister.
536
01:09:03,060 --> 01:09:05,449
Maybe she's happy about it.
537
01:09:06,620 --> 01:09:08,531
You have no children, right?
538
01:09:09,220 --> 01:09:10,733
I'm gay.
539
01:09:11,660 --> 01:09:13,378
Oh yeah?
- Yes.
540
01:09:14,940 --> 01:09:16,976
Don't tell anyone here please.
541
01:09:17,180 --> 01:09:21,651
They would imprison you right away.
Or get the medicine man.
542
01:09:21,860 --> 01:09:23,373
Do you know a good one?
543
01:09:24,260 --> 01:09:25,613
Yes.
544
01:09:53,700 --> 01:09:54,655
Nothing.
545
01:09:54,860 --> 01:09:56,134
Unfortunately not.
546
01:09:56,620 --> 01:09:59,339
That's not possible.
Are you sure?
547
01:10:00,420 --> 01:10:02,251
You want to look yourself?
548
01:10:02,500 --> 01:10:06,379
No, but maybe my colleague wants?
- Your team is certainly competent.
549
01:10:06,580 --> 01:10:09,856
I don't know, they see
strange things sometimes.
550
01:10:11,140 --> 01:10:12,653
Come on, have a look.
551
01:10:22,020 --> 01:10:23,738
We need patients!
552
01:10:25,220 --> 01:10:28,132
Dr. Nzila will think
we've made up the epidemic,
553
01:10:28,340 --> 01:10:29,932
to get his money!
554
01:10:31,420 --> 01:10:35,208
Tomorrow, we'll examine soldiers.
Then we'll find something.
555
01:10:35,900 --> 01:10:37,413
Let's go.
556
01:10:38,660 --> 01:10:40,378
Nothing to see.
557
01:10:45,300 --> 01:10:48,133
We'll find a few cases for you.
558
01:10:48,340 --> 01:10:51,138
But I don't know
whether it'll meet your criteria.
559
01:11:01,420 --> 01:11:04,253
I really don't know
what I shall write in the report.
560
01:11:05,500 --> 01:11:07,650
The epidemic is under control.
561
01:11:07,900 --> 01:11:10,289
Otherwise I'd be a bad doctor.
562
01:11:10,700 --> 01:11:13,055
Why did you want an evaluation?
563
01:11:14,540 --> 01:11:15,939
Do you want water?
564
01:11:18,860 --> 01:11:20,816
I wanted to have the subsidies.
565
01:11:23,020 --> 01:11:24,055
Shall we go?
566
01:11:24,260 --> 01:11:26,091
What would you do in my place?
567
01:11:26,300 --> 01:11:29,417
I'd stop funding
568
01:11:29,620 --> 01:11:32,771
and send the responsible
back to Europe.
569
01:11:33,860 --> 01:11:36,932
I think it will turn out like this.
570
01:11:38,460 --> 01:11:40,132
Don't you think?
571
01:11:43,380 --> 01:11:46,690
Your decision. My destiny
is in your hands.
572
01:14:06,420 --> 01:14:08,729
Did you tell him that we're
hunting? - Yes.
573
01:14:10,500 --> 01:14:12,650
Good day.
Will you introduce me?
574
01:14:13,700 --> 01:14:18,012
Dr. Alex Nzila,
my partner Gaspard Signac.
575
01:14:18,340 --> 01:14:20,615
Welcome!
- Thank you.
576
01:14:22,820 --> 01:14:25,129
Well, what do you say?
577
01:14:26,580 --> 01:14:28,093
Great, right?
578
01:14:28,860 --> 01:14:31,658
If the state builds the road.
- The road will be built!
579
01:14:31,860 --> 01:14:34,499
In ten years, when we are dead.
580
01:14:37,540 --> 01:14:39,496
Have you ever hunted at night?
581
01:14:39,700 --> 01:14:40,689
No.
582
01:17:41,180 --> 01:17:43,011
It's a beautiful place.
583
01:17:44,020 --> 01:17:46,534
Yes, it's beautiful.
584
01:17:47,660 --> 01:17:50,333
Well, a real mass.
585
01:17:51,500 --> 01:17:54,856
Would you spend your holiday here?
- Don't start it again, Ebbo.
586
01:17:55,420 --> 01:17:58,412
You know Africa better than me.
Things take time here.
587
01:17:58,740 --> 01:18:00,731
Yes, I know Africa.
588
01:18:01,340 --> 01:18:04,173
And I tell you:
We're in deep shit!
589
01:18:12,060 --> 01:18:15,018
You have to understand him.
He is an exceptional person.
590
01:18:15,220 --> 01:18:17,176
You rarely meet someone like him.
591
01:18:17,380 --> 01:18:18,893
Shut up, Gaspard.
592
01:18:20,860 --> 01:18:23,010
haven't you understood
why he's here?
593
01:18:25,300 --> 01:18:28,258
Why are you here?
- I make an evaluation.
594
01:18:28,460 --> 01:18:31,657
You've already said that.
Shall you throw him out?
595
01:18:32,260 --> 01:18:33,978
No, I'm writing a report.
596
01:18:34,180 --> 01:18:35,533
A report...
597
01:18:35,980 --> 01:18:39,336
You don't want your dirty hands.
598
01:18:40,380 --> 01:18:42,735
Nobody does
a better job than him.
599
01:18:43,900 --> 01:18:45,936
Why are you bothering
how he does it?
600
01:18:50,980 --> 01:18:52,493
Are you insane?
601
01:18:56,060 --> 01:18:57,539
Give me the gun!
602
01:18:58,660 --> 01:19:00,730
Do you want to threaten me?
603
01:19:00,940 --> 01:19:03,295
Don't know.
Do you feel threatened?
604
01:19:03,780 --> 01:19:05,418
What are you doing?
605
01:19:07,180 --> 01:19:08,579
Fuck you, Ebbo.
606
01:19:12,700 --> 01:19:14,258
And you?
607
01:19:14,740 --> 01:19:16,810
Do you know why he needs you?
608
01:19:17,140 --> 01:19:18,937
Why don't you admit it?
609
01:19:20,020 --> 01:19:24,172
You are looking for an excuse.
You're too cowardly to run away.
610
01:19:24,380 --> 01:19:25,893
You are pathetic!
611
01:19:28,220 --> 01:19:30,859
I'll go back,
do what you want.
612
01:19:34,500 --> 01:19:35,819
Are you coming?
613
01:19:36,540 --> 01:19:38,098
We'll stay here.
614
01:19:54,540 --> 01:19:56,656
I never wanted to end up this way.
615
01:19:58,700 --> 01:20:00,019
Never.
616
01:20:06,660 --> 01:20:09,572
Shall we go back to the forest?
Now is the best time.
617
01:20:14,060 --> 01:20:15,652
We should go home.
618
01:20:17,100 --> 01:20:18,738
We'll pick you up afterwards.
619
01:21:28,660 --> 01:21:30,059
Are you alone?
620
01:21:30,540 --> 01:21:31,893
Where is he?
621
01:21:32,260 --> 01:21:33,215
Where is he?
622
01:21:33,420 --> 01:21:34,569
At the river.
623
01:21:34,780 --> 01:21:36,133
Show me.
624
01:21:36,700 --> 01:21:38,418
Come on, show me!
625
01:24:02,340 --> 01:24:03,898
I'm thirsty.
626
01:24:07,060 --> 01:24:09,051
No, I can't drink that.
627
01:24:11,460 --> 01:24:12,939
Where is Velten?
628
01:24:14,380 --> 01:24:15,779
The doctor?
629
01:24:15,980 --> 01:24:17,299
Come on.
630
01:24:20,180 --> 01:24:21,613
Come with me!
44187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.