Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,370
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,370 --> 00:00:04,240
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:04,240 --> 00:00:06,179
(All characters, organizations, places, cases, and incidents...)
4
00:00:06,179 --> 00:00:08,179
(in this drama are fictitious.)
5
00:00:10,953 --> 00:00:14,252
(Episode 5)
6
00:01:00,062 --> 00:01:01,332
Let us begin.
7
00:01:04,643 --> 00:01:05,743
I will go and see what it is.
8
00:01:05,743 --> 00:01:06,743
No.
9
00:01:07,543 --> 00:01:08,913
I will go.
10
00:01:34,163 --> 00:01:35,202
Gosh.
11
00:01:36,103 --> 00:01:37,103
Oh, my.
12
00:01:39,943 --> 00:01:41,512
So...
13
00:01:43,842 --> 00:01:45,142
So...
14
00:01:45,342 --> 00:01:47,183
Darn it. Come here!
15
00:01:47,183 --> 00:01:48,413
Hold on.
16
00:01:49,452 --> 00:01:50,512
Come here!
17
00:01:56,752 --> 00:01:58,422
Be quiet!
18
00:02:30,192 --> 00:02:31,222
Wait...
19
00:02:34,833 --> 00:02:35,963
Dong Joo.
20
00:02:36,562 --> 00:02:38,463
What are you doing here?
21
00:02:39,162 --> 00:02:41,773
Well... We were just...
22
00:02:46,273 --> 00:02:48,713
I was getting my hair trimmed.
23
00:02:51,583 --> 00:02:53,513
That is right. I was trimming it.
24
00:02:54,483 --> 00:02:57,483
You did not trim it. You ruined it.
25
00:03:01,523 --> 00:03:03,993
Lady Kim, what is wrong with your face?
26
00:03:06,263 --> 00:03:10,863
She was going to put makeup on me.
27
00:03:20,472 --> 00:03:23,042
We heard a man's voice from this room.
28
00:03:23,273 --> 00:03:24,273
Was it...
29
00:03:34,752 --> 00:03:37,192
I made a mistake while using these scissors.
30
00:03:37,993 --> 00:03:40,062
Were you the one who made that sound?
31
00:03:40,062 --> 00:03:42,333
I was in so much pain.
32
00:03:43,333 --> 00:03:45,303
I am truly sorry.
33
00:03:45,502 --> 00:03:48,333
We should go back to our room to apply some salve.
34
00:03:49,903 --> 00:03:53,173
Yes, we should.
35
00:03:54,173 --> 00:03:55,673
Goodbye, then.
36
00:04:00,842 --> 00:04:01,882
Oh, dear.
37
00:04:21,032 --> 00:04:25,773
(The Tale of Nokdu)
38
00:04:31,883 --> 00:04:33,943
- Darn it. - Goodness.
39
00:04:36,112 --> 00:04:38,182
- Come here. - Hey!
40
00:04:47,162 --> 00:04:50,092
Do you not remember me? I saved your life in Hanyang.
41
00:04:50,133 --> 00:04:53,362
You pretended to be a man as well. Should I tell Lady Chun about it?
42
00:04:54,333 --> 00:04:57,203
What is this? Have you been tailing me all the way from Hanyang?
43
00:04:57,302 --> 00:05:00,003
No, our routes just overlapped.
44
00:05:00,003 --> 00:05:01,612
Imagine how shocked I must have been...
45
00:05:01,612 --> 00:05:04,542
to find a man's gown and headband in a gisaeng's room.
46
00:05:04,542 --> 00:05:05,742
And I recognized them.
47
00:05:05,742 --> 00:05:07,713
You told me that you did not look through my bag!
48
00:05:07,713 --> 00:05:09,583
I did not look through it.
49
00:05:09,912 --> 00:05:11,453
I just saw them by coincidence.
50
00:05:11,453 --> 00:05:12,753
You little...
51
00:05:12,753 --> 00:05:14,253
- You... - Come on, now.
52
00:05:17,592 --> 00:05:18,662
- Goodness. - Dong Joo.
53
00:05:18,992 --> 00:05:22,362
Hey. Good luck.
54
00:05:24,532 --> 00:05:25,833
- Gosh. - Hey.
55
00:05:25,833 --> 00:05:27,432
Darn it.
56
00:05:29,633 --> 00:05:32,773
Have you checked all the nearby islands?
57
00:05:32,903 --> 00:05:33,972
Yes, Your Majesty.
58
00:05:34,302 --> 00:05:37,813
I did, but I could not find him.
59
00:05:38,713 --> 00:05:42,653
You have not found any leads?
60
00:05:44,412 --> 00:05:46,682
I did find a peculiar place.
61
00:05:50,292 --> 00:05:52,792
All the inhabitants on that island were women.
62
00:05:52,792 --> 00:05:55,792
They were all women?
63
00:06:10,813 --> 00:06:12,383
It is cold outside.
64
00:06:12,383 --> 00:06:15,112
Have you come out for a stroll, Mother?
65
00:06:16,453 --> 00:06:18,282
The weather is not too cold just yet.
66
00:06:19,922 --> 00:06:22,953
But it may be frigid for our young Prince Yeongchang.
67
00:06:25,722 --> 00:06:28,162
Are you not cold?
68
00:06:29,063 --> 00:06:32,362
No... No, I am not,
69
00:06:32,732 --> 00:06:33,833
Your Majesty.
70
00:06:34,972 --> 00:06:37,373
You must be careful at all times.
71
00:06:37,903 --> 00:06:40,773
It would be terrible if you caught a cold.
72
00:06:42,042 --> 00:06:45,282
When it comes to misfortunes,
73
00:06:46,842 --> 00:06:49,383
they come all of a sudden without a warning.
74
00:06:50,482 --> 00:06:51,552
Let us go.
75
00:07:06,203 --> 00:07:08,302
Are you sure you saw a man?
76
00:07:08,932 --> 00:07:11,802
He was covered in a black cloth, so I could not see him clearly.
77
00:07:12,802 --> 00:07:15,472
If he has witnessed anything, that would be troublesome.
78
00:07:15,472 --> 00:07:17,542
I doubt he saw anything since it is impossible...
79
00:07:17,542 --> 00:07:19,242
to enter the shrine.
80
00:07:19,242 --> 00:07:21,042
He may come back,
81
00:07:21,042 --> 00:07:22,612
so strengthen your security.
82
00:07:22,612 --> 00:07:24,352
Yes, we will.
83
00:07:35,492 --> 00:07:36,992
What happened?
84
00:07:36,992 --> 00:07:39,802
It is nothing. Let us begin.
85
00:07:40,503 --> 00:07:42,003
His Majesty is becoming more anxious...
86
00:07:42,003 --> 00:07:43,472
because of Prince Yeongchang.
87
00:07:43,472 --> 00:07:44,472
That is right.
88
00:07:44,472 --> 00:07:47,503
Since the Crown Prince passed away, his position is vacant as of now.
89
00:07:47,503 --> 00:07:49,172
Of course, he is anxious.
90
00:07:50,112 --> 00:07:51,813
He is getting rid of those...
91
00:07:52,242 --> 00:07:54,412
around Prince Yeongchang for plotting treason.
92
00:07:55,083 --> 00:07:58,052
One of us could be next.
93
00:07:58,722 --> 00:08:00,023
Before the investiture...
94
00:08:00,023 --> 00:08:01,852
I was going to wait...
95
00:08:01,852 --> 00:08:03,722
until Prince Yeongchang grew up.
96
00:08:03,823 --> 00:08:04,963
But I do not think we have time.
97
00:08:04,963 --> 00:08:07,693
Then what do you plan to do?
98
00:08:11,263 --> 00:08:13,263
We must begin the revolt sooner than expected.
99
00:08:24,242 --> 00:08:27,883
You had plans to meet your beloved woman here?
100
00:08:28,412 --> 00:08:30,313
- Yes. - I see.
101
00:08:30,912 --> 00:08:32,023
But in this state?
102
00:08:32,352 --> 00:08:34,922
Did it have to be like this?
103
00:08:36,253 --> 00:08:37,993
After my lady was widowed,
104
00:08:37,993 --> 00:08:41,223
her family wanted her to commit suicide.
105
00:08:41,223 --> 00:08:42,832
That is why we fled together.
106
00:08:43,162 --> 00:08:46,003
While running away, we got separated.
107
00:08:46,003 --> 00:08:48,133
Since I was still being chased,
108
00:08:48,802 --> 00:08:50,202
I had no choice but to do this.
109
00:08:55,973 --> 00:08:57,873
When will she come?
110
00:08:58,743 --> 00:09:00,743
Soon. She will come in a few days.
111
00:09:00,983 --> 00:09:02,353
She will surely come.
112
00:09:02,353 --> 00:09:05,682
Once she comes, I will leave with her. I will.
113
00:09:08,422 --> 00:09:10,952
What a disgusting scumbag.
114
00:09:10,952 --> 00:09:12,662
I cannot believe I wanted to treat you like an older sister.
115
00:09:13,562 --> 00:09:15,593
That is why I said I could not be your older sister.
116
00:09:15,593 --> 00:09:19,263
By the way, I feel offended to be called so.
117
00:09:19,263 --> 00:09:21,832
I took good care of you.
118
00:09:21,832 --> 00:09:23,103
As if.
119
00:09:26,072 --> 00:09:28,143
Yes, that is it.
120
00:09:28,613 --> 00:09:29,743
My back.
121
00:09:31,143 --> 00:09:33,182
You touched my back!
122
00:09:33,182 --> 00:09:35,182
Hey! You asked me to.
123
00:09:35,182 --> 00:09:36,483
You should have refused.
124
00:09:36,483 --> 00:09:37,582
You touched me too.
125
00:09:37,582 --> 00:09:38,623
Where?
126
00:09:43,692 --> 00:09:46,562
See? The more we talk about this, the more uncomfortable it gets.
127
00:09:46,562 --> 00:09:50,633
So do not ask any questions and give me a few days.
128
00:09:50,633 --> 00:09:53,263
I will disappear like smoke.
129
00:09:53,263 --> 00:09:54,403
I promise.
130
00:09:54,403 --> 00:09:55,473
Darn it.
131
00:09:57,873 --> 00:09:59,843
I am sorry about many things.
132
00:10:01,843 --> 00:10:04,912
Since I am sorry, I will sleep outside for the night.
133
00:10:05,182 --> 00:10:07,883
Freeze right there. You are not going anywhere.
134
00:10:08,082 --> 00:10:09,212
Stay by my side.
135
00:10:10,253 --> 00:10:12,023
Hey. I...
136
00:10:12,253 --> 00:10:13,623
I am in love with my lady.
137
00:10:13,623 --> 00:10:15,093
Have you gone insane?
138
00:10:15,093 --> 00:10:17,123
They all think you are a woman, so do not try to do anything.
139
00:10:17,123 --> 00:10:18,662
What do you mean?
140
00:10:18,662 --> 00:10:20,763
Stop treating me like a pervert.
141
00:10:21,692 --> 00:10:23,263
During your stay here,
142
00:10:23,263 --> 00:10:26,633
you better never dream about leaving my sight, got it?
143
00:10:29,103 --> 00:10:30,172
Then what?
144
00:10:30,432 --> 00:10:32,072
Do you want us to sleep in the same room?
145
00:11:11,373 --> 00:11:13,383
Goodness, Lady Kim.
146
00:11:13,483 --> 00:11:15,182
You say that you are different,
147
00:11:15,182 --> 00:11:16,983
but your actions tell me...
148
00:11:16,983 --> 00:11:18,822
that you are a filthy punk, do you not think so?
149
00:11:19,322 --> 00:11:23,452
No, I... I was just on my way to the bathroom.
150
00:11:26,363 --> 00:11:28,993
Okay, I will go. I will go back inside.
151
00:11:37,403 --> 00:11:39,743
My gosh, I need to go outside again.
152
00:12:02,633 --> 00:12:04,192
Do you not sleep?
153
00:12:04,532 --> 00:12:06,903
No, I do not sleep.
154
00:12:07,263 --> 00:12:09,032
I am going to keep an eye on you all night.
155
00:12:37,363 --> 00:12:38,363
My gosh.
156
00:12:45,042 --> 00:12:46,273
A group of men...
157
00:12:46,273 --> 00:12:48,273
gathered at a place where only women live.
158
00:12:49,212 --> 00:12:50,672
They are the leaders.
159
00:12:51,212 --> 00:12:53,282
And one of them must have given the orders.
160
00:13:32,483 --> 00:13:34,452
Are they conspiring something?
161
00:13:35,123 --> 00:13:37,253
But I wonder why they tried to harm my family.
162
00:13:38,192 --> 00:13:41,192
Exactly. It was unlike us to do such a thing.
163
00:13:41,723 --> 00:13:44,233
Who made that order?
164
00:13:45,832 --> 00:13:46,832
That is something...
165
00:13:47,562 --> 00:13:49,003
only the boss would know.
166
00:13:49,572 --> 00:13:51,873
They get orders from their boss...
167
00:13:52,403 --> 00:13:54,202
and are not aware of the details.
168
00:13:55,973 --> 00:13:58,273
They are unnecessarily systematic.
169
00:14:03,353 --> 00:14:05,983
In order to find out who the boss is and who those men are,
170
00:14:06,682 --> 00:14:10,153
I need to approach the ladies.
171
00:14:11,422 --> 00:14:13,023
That filthy punk...
172
00:14:13,023 --> 00:14:15,962
was afraid of getting caught by the widows,
173
00:14:15,962 --> 00:14:18,662
so he ended up coming to our gisaeng house.
174
00:14:19,003 --> 00:14:20,133
He came here?
175
00:14:20,932 --> 00:14:22,733
My goodness.
176
00:14:22,733 --> 00:14:24,702
Do you really think he did something bad?
177
00:14:24,702 --> 00:14:25,903
It is true.
178
00:14:25,903 --> 00:14:27,903
He entered the village for widows a few days ago.
179
00:14:27,903 --> 00:14:29,873
And he got kicked out after getting a good beating.
180
00:14:30,113 --> 00:14:32,013
But he failed to learn his lesson and went back there again.
181
00:14:33,412 --> 00:14:36,282
My goodness, what a disgraceful punk.
182
00:14:36,282 --> 00:14:38,552
So Lady Chun and the vice-curator...
183
00:14:38,552 --> 00:14:40,853
are going to hand out a sketch of that man.
184
00:14:40,853 --> 00:14:42,052
Oh, a sketch?
185
00:14:42,052 --> 00:14:44,123
So there is no need to be afraid.
186
00:14:44,123 --> 00:14:46,493
We will be able to catch him if we all cooperate.
187
00:14:47,493 --> 00:14:48,962
That is good news.
188
00:14:48,962 --> 00:14:50,332
That is good to hear.
189
00:14:51,593 --> 00:14:52,702
What are you doing here?
190
00:14:52,702 --> 00:14:54,162
Hey, did you hear?
191
00:14:54,162 --> 00:14:55,773
- Last night... - Tell me later.
192
00:14:56,133 --> 00:14:58,603
- Let us go. Come on. - What?
193
00:14:58,702 --> 00:15:01,042
She is worried because I did not have breakfast.
194
00:15:01,042 --> 00:15:02,873
She cares for me so much.
195
00:15:10,812 --> 00:15:12,822
I told you not to go anywhere!
196
00:15:13,082 --> 00:15:14,082
What is this?
197
00:15:14,082 --> 00:15:15,792
I was just kidding, but you really got me breakfast.
198
00:15:16,393 --> 00:15:17,523
Do not get mistaken.
199
00:15:17,523 --> 00:15:19,192
I did not make breakfast for you.
200
00:15:20,162 --> 00:15:22,593
But what is this seaweed soup?
201
00:15:23,062 --> 00:15:25,233
You could not have known that it is my birthday today.
202
00:15:26,532 --> 00:15:28,363
- Is it your birthday today? - Yes.
203
00:15:30,172 --> 00:15:32,473
The only thing my dad told me...
204
00:15:32,473 --> 00:15:33,643
was the day I was born.
205
00:15:36,273 --> 00:15:37,273
Hey.
206
00:15:38,172 --> 00:15:39,243
Are you not going to have the soup?
207
00:15:39,542 --> 00:15:40,912
I do not like seaweed soup.
208
00:15:48,153 --> 00:15:49,993
I do not hate it enough to give it to you.
209
00:15:50,822 --> 00:15:53,562
They say you can pay back your debts by being kind to people.
210
00:15:53,562 --> 00:15:55,593
But you are probably indebted to people instead.
211
00:15:56,162 --> 00:15:57,432
I am not indebted to anyone.
212
00:15:57,432 --> 00:15:58,702
That will never happen.
213
00:15:58,702 --> 00:16:00,702
You never know.
214
00:16:00,932 --> 00:16:02,273
Look at me.
215
00:16:02,273 --> 00:16:04,172
- I am... - Exactly.
216
00:16:04,172 --> 00:16:06,202
You are a man who is dressed up as a woman,
217
00:16:06,202 --> 00:16:07,603
and you even hit on the gisaengs.
218
00:16:07,603 --> 00:16:08,973
I did not hit on them.
219
00:16:08,973 --> 00:16:10,442
Do not deny it.
220
00:16:10,442 --> 00:16:12,212
Then why did you go talk to them...
221
00:16:12,212 --> 00:16:13,412
as soon as you woke up?
222
00:16:14,212 --> 00:16:17,353
I wonder if your lady knows how perverted you are.
223
00:16:17,812 --> 00:16:18,983
"Perverted"?
224
00:16:19,182 --> 00:16:20,523
I was just talking to them.
225
00:16:20,523 --> 00:16:21,993
Am I not even allowed to talk?
226
00:16:21,993 --> 00:16:24,192
Oh, I see. Then you should go ahead...
227
00:16:24,192 --> 00:16:26,123
and say that to your lady as well.
228
00:16:26,123 --> 00:16:29,332
My lady is not as twisted as you.
229
00:16:30,032 --> 00:16:31,363
Dong Joo
230
00:16:38,973 --> 00:16:41,042
Eat up.
231
00:16:41,042 --> 00:16:42,343
You too.
232
00:16:42,873 --> 00:16:43,873
Dong Joo.
233
00:16:44,613 --> 00:16:46,082
Our dance practice will soon begin.
234
00:16:46,082 --> 00:16:47,643
Lady Chun asked you to come.
235
00:16:47,983 --> 00:16:48,983
Okay.
236
00:16:58,623 --> 00:16:59,623
Should I help you?
237
00:16:59,623 --> 00:17:01,223
I am really good at cutting hair.
238
00:17:07,833 --> 00:17:09,873
Can you please just go alone?
239
00:17:09,873 --> 00:17:11,172
I need to do something.
240
00:17:11,373 --> 00:17:12,702
Cut the nonsense.
241
00:17:12,702 --> 00:17:14,643
I told you not to do anything...
242
00:17:14,643 --> 00:17:16,172
And you told me not to go anywhere.
243
00:17:16,172 --> 00:17:18,813
I know you desperately asked me to stay by your side.
244
00:17:18,813 --> 00:17:20,412
Do not say it like that.
245
00:17:21,613 --> 00:17:24,083
Will you please trust me just this once?
246
00:17:26,283 --> 00:17:28,123
Okay, let us go. Come on.
247
00:17:28,123 --> 00:17:29,722
I will go.
248
00:18:16,772 --> 00:18:17,873
Dong Joo.
249
00:18:18,573 --> 00:18:19,702
Stop.
250
00:18:27,212 --> 00:18:28,313
Try again.
251
00:18:28,883 --> 00:18:30,182
Spread your arm out like this.
252
00:18:32,053 --> 00:18:33,452
Spread it out.
253
00:18:34,123 --> 00:18:36,323
So you are saying he is a disgraceful punk...
254
00:18:36,323 --> 00:18:37,793
who keeps entering the village for widows...
255
00:18:37,992 --> 00:18:39,393
and the gisaeng house?
256
00:18:39,393 --> 00:18:40,722
Yes, that is correct.
257
00:18:41,893 --> 00:18:43,262
Do you not think...
258
00:18:43,492 --> 00:18:45,063
that you have seen him before?
259
00:18:47,432 --> 00:18:50,702
I am not sure. Maybe he was here as a guest.
260
00:18:50,702 --> 00:18:51,972
Oh my goodness.
261
00:19:05,182 --> 00:19:06,823
I will search the hill.
262
00:19:06,823 --> 00:19:08,653
- You should... - My goodness.
263
00:19:08,653 --> 00:19:10,593
I heard they caught that disgraceful punk.
264
00:19:10,593 --> 00:19:13,022
My goodness, I heard...
265
00:19:13,022 --> 00:19:14,893
a widow ran into him.
266
00:19:15,393 --> 00:19:18,063
- Let us go see that man's face. - Let us go.
267
00:19:29,043 --> 00:19:30,242
My goodness.
268
00:19:31,012 --> 00:19:33,043
Where did you meet him?
269
00:19:33,043 --> 00:19:34,512
Did you have a fight with him?
270
00:19:34,512 --> 00:19:35,952
Is that how you got hurt?
271
00:19:35,952 --> 00:19:38,283
Tell us what happened in detail.
272
00:19:40,952 --> 00:19:42,252
It is too embarrassing.
273
00:19:42,252 --> 00:19:44,393
- Come on. - Please.
274
00:19:44,393 --> 00:19:45,692
Calm down, everyone.
275
00:19:47,992 --> 00:19:50,793
Did he try to harm you?
276
00:19:52,093 --> 00:19:53,863
It happened a while ago.
277
00:19:54,133 --> 00:19:56,603
I went to the hill to take a walk.
278
00:19:57,272 --> 00:19:59,643
And that man suddenly started to approach me,
279
00:19:59,643 --> 00:20:00,972
so I ended up...
280
00:20:04,972 --> 00:20:07,643
You did a shoulder throw on a man?
281
00:20:08,212 --> 00:20:10,982
And that is when he suddenly took out his knife.
282
00:20:34,303 --> 00:20:36,073
- My goodness! - Oh, gosh!
283
00:20:38,073 --> 00:20:39,643
This is so upsetting.
284
00:20:39,643 --> 00:20:41,383
It is very embarrassing, but I thought...
285
00:20:41,383 --> 00:20:43,353
I should tell you ladies so you could catch him.
286
00:20:43,653 --> 00:20:45,283
Where did he run off?
287
00:20:45,982 --> 00:20:47,982
He went to the neighboring village.
288
00:20:49,992 --> 00:20:51,323
Was it this man?
289
00:20:54,492 --> 00:20:56,833
Yes, it was him.
290
00:20:56,833 --> 00:20:59,202
He was wearing an indigo gown...
291
00:20:59,563 --> 00:21:01,162
- and a hat... - That jerk wore a hat.
292
00:21:02,002 --> 00:21:03,573
It must be him.
293
00:21:05,073 --> 00:21:06,143
"Jerk"?
294
00:21:07,373 --> 00:21:08,442
But...
295
00:21:08,772 --> 00:21:10,242
he did seem...
296
00:21:10,242 --> 00:21:12,012
a lot more good-looking than the sketch.
297
00:21:14,712 --> 00:21:16,383
Or maybe not.
298
00:21:17,182 --> 00:21:18,182
By any chance,
299
00:21:18,182 --> 00:21:19,982
would you happen to have an ink stick and a brush?
300
00:21:24,123 --> 00:21:26,762
How dare he run away? I should just finish him.
301
00:21:27,492 --> 00:21:30,262
Gosh, but this is the only time I can go to the mountain too.
302
00:21:30,262 --> 00:21:31,333
Dong Joo.
303
00:21:34,462 --> 00:21:36,073
This is what you asked me to get the other day.
304
00:21:37,303 --> 00:21:38,803
You barely put on makeup.
305
00:21:38,803 --> 00:21:41,073
Why do you collect rare combs and cosmetics?
306
00:21:41,073 --> 00:21:42,103
You do not even have the money for them.
307
00:21:42,103 --> 00:21:43,242
Mind your own business.
308
00:21:43,843 --> 00:21:45,543
Are you sure this is rare?
309
00:21:45,543 --> 00:21:47,643
Of course. I bet...
310
00:21:48,083 --> 00:21:50,883
even the court ladies in the palace will not have that.
311
00:21:52,783 --> 00:21:54,022
What is it? What is that for?
312
00:21:54,022 --> 00:21:56,422
- You do not need to know. - Tell me.
313
00:22:10,303 --> 00:22:12,033
Since he got a cut on his face,
314
00:22:12,033 --> 00:22:14,073
he would have definitely looked like this.
315
00:22:14,073 --> 00:22:17,143
Yes, the cut on his face looks very unique.
316
00:22:17,143 --> 00:22:20,212
I am sure you can easily spot him wherever he is.
317
00:22:20,212 --> 00:22:22,883
Thank you. This will be very helpful.
318
00:22:23,613 --> 00:22:24,653
All right.
319
00:22:25,783 --> 00:22:28,623
We will go and visit the neighboring village.
320
00:22:28,623 --> 00:22:30,093
Let us join you.
321
00:22:30,093 --> 00:22:31,153
No.
322
00:22:31,452 --> 00:22:33,022
This is dangerous. Please stay here.
323
00:22:33,022 --> 00:22:35,293
Yes. Just trust us on this.
324
00:22:40,162 --> 00:22:41,462
I was...
325
00:22:41,863 --> 00:22:43,873
right about you.
326
00:22:44,803 --> 00:22:46,172
Once I come back,
327
00:22:46,272 --> 00:22:48,772
let us discuss your future here.
328
00:22:49,512 --> 00:22:51,573
My future? Why?
329
00:22:51,573 --> 00:22:53,212
Join the Virtuous Women Corps...
330
00:22:53,283 --> 00:22:56,283
and protect the village with us.
331
00:22:56,283 --> 00:22:59,022
No, no. I do not need to.
332
00:22:59,853 --> 00:23:02,692
- My gosh. You are the best. - This is great.
333
00:23:02,692 --> 00:23:05,022
- We believe in you. - We believe in you!
334
00:23:05,022 --> 00:23:06,162
Please catch him!
335
00:23:06,162 --> 00:23:08,422
- I like where I am now. - Please get him!
336
00:23:08,422 --> 00:23:10,162
- I do not need to do that. - Good luck.
337
00:23:13,133 --> 00:23:15,162
That is indeed strange.
338
00:23:15,162 --> 00:23:17,633
How could you go up against a man? You are just a woman.
339
00:23:17,772 --> 00:23:20,002
There were a lot of generals in my mother's family,
340
00:23:20,002 --> 00:23:21,603
so I used to play with a wooden sword...
341
00:23:21,603 --> 00:23:24,043
with my brothers and my parents used to scold me.
342
00:23:24,412 --> 00:23:27,383
I cannot sew for the life of me, but I like using my strength.
343
00:23:29,113 --> 00:23:31,613
By the way, are you all going somewhere?
344
00:23:31,613 --> 00:23:34,252
- We are trying to catch that punk. - We were on our way...
345
00:23:34,252 --> 00:23:35,692
to gather firewood.
346
00:23:35,692 --> 00:23:37,853
You must go and see a physician first.
347
00:23:38,123 --> 00:23:42,022
I can just lick this wound, and it will all be better.
348
00:23:42,022 --> 00:23:44,992
By the way, I am pretty good at axing.
349
00:23:44,992 --> 00:23:47,563
I can help you with that. It is that way, right?
350
00:23:47,563 --> 00:23:49,702
- Wait, wait. - Hurry.
351
00:23:50,573 --> 00:23:54,373
What is this? Are we really going to gather firewood? Seriously?
352
00:23:54,573 --> 00:23:55,742
We cannot go to the neighboring village...
353
00:23:55,742 --> 00:23:56,873
in a group like this.
354
00:23:56,873 --> 00:23:58,442
And we do need some firewood.
355
00:23:59,343 --> 00:24:02,283
- I will head out to catch him. - Okay.
356
00:24:02,482 --> 00:24:04,452
It is broad daylight. A lot of people will be watching.
357
00:24:04,452 --> 00:24:05,653
Be careful.
358
00:24:08,353 --> 00:24:11,293
Can you let me skip it today? I have a lot of work to do.
359
00:24:11,522 --> 00:24:13,063
I am so exhausted right now.
360
00:24:56,573 --> 00:24:58,573
I will never have a chance like that again.
361
00:25:01,143 --> 00:25:02,772
Is there anything else than this?
362
00:25:21,492 --> 00:25:23,593
Let us stop watching her and get to work.
363
00:25:24,162 --> 00:25:27,262
That tree over there looks sturdy. I will go and ax that tree.
364
00:25:27,262 --> 00:25:28,363
- Okay. - Okay.
365
00:25:31,702 --> 00:25:33,942
She is something else, is she not?
366
00:25:33,942 --> 00:25:35,172
Let us just tell her the truth.
367
00:25:35,643 --> 00:25:37,172
Do not be so rash.
368
00:25:37,343 --> 00:25:40,043
We do need more people.
369
00:25:40,143 --> 00:25:42,343
Being strong is not the only factor.
370
00:25:42,343 --> 00:25:43,383
Right.
371
00:25:43,383 --> 00:25:45,583
Let us focus on tomorrow's project.
372
00:25:45,583 --> 00:25:47,222
Be at the brewery at three o'clock.
373
00:25:47,222 --> 00:25:48,323
Okay.
374
00:25:55,063 --> 00:25:57,692
You are planning something for tomorrow night?
375
00:25:57,793 --> 00:25:59,603
I ought to join them then.
376
00:26:08,002 --> 00:26:09,742
Darn it. Oh, no.
377
00:26:09,942 --> 00:26:11,012
Darn it.
378
00:26:23,393 --> 00:26:24,992
I think we have enough.
379
00:26:26,162 --> 00:26:27,922
I will go and get Lady Kim.
380
00:26:28,022 --> 00:26:29,063
Okay.
381
00:26:29,533 --> 00:26:31,962
We will wrap up here.
382
00:26:45,613 --> 00:26:46,613
Goodness.
383
00:26:48,643 --> 00:26:50,252
All right. Okay.
384
00:26:52,883 --> 00:26:53,883
Lady Kim.
385
00:26:54,283 --> 00:26:56,793
Lady Kim. Are you over there?
386
00:27:02,893 --> 00:27:04,093
Dong Joo.
387
00:27:04,533 --> 00:27:06,633
Hey. Dong Joo.
388
00:27:06,633 --> 00:27:08,103
Help me out.
389
00:27:08,103 --> 00:27:10,772
Goodness, you cannot get more humiliating than this.
390
00:27:10,772 --> 00:27:12,272
Why did you take off your clothes? It is nasty.
391
00:27:12,272 --> 00:27:14,643
I did not do it on purpose. I was axing the trees...
392
00:27:14,643 --> 00:27:16,813
Hey, take off this for me.
393
00:27:16,813 --> 00:27:18,813
You lunatic.
394
00:27:18,813 --> 00:27:20,113
No, you got the wrong idea.
395
00:27:20,212 --> 00:27:21,912
Hey. Help me out just this once.
396
00:27:21,912 --> 00:27:23,982
I am begging you. Please.
397
00:27:23,982 --> 00:27:26,182
Hey, that is not how you ask someone for a favor.
398
00:27:26,182 --> 00:27:29,083
Call me Lady Dong. Go ahead.
399
00:27:29,722 --> 00:27:31,793
Lady Dong. Please.
400
00:27:32,153 --> 00:27:34,793
Lady Kim, we should head down now.
401
00:27:34,793 --> 00:27:36,293
- What should I do? - What was that?
402
00:27:36,293 --> 00:27:37,863
What? Go over there.
403
00:27:38,563 --> 00:27:41,303
Lady Kim, let us get going now.
404
00:27:41,662 --> 00:27:43,172
Darn it.
405
00:27:43,172 --> 00:27:45,942
This way. Go that way. Hurry up.
406
00:27:48,002 --> 00:27:49,202
Lady Kim?
407
00:27:51,272 --> 00:27:52,512
Lady Kim.
408
00:28:28,613 --> 00:28:30,053
Hello.
409
00:28:30,383 --> 00:28:32,153
What are you doing there?
410
00:28:32,383 --> 00:28:34,982
I came here to practice dancing,
411
00:28:34,982 --> 00:28:36,593
but it is such a hot day today.
412
00:28:36,593 --> 00:28:39,593
I convinced Lady Kim to have a bath with me.
413
00:28:40,222 --> 00:28:42,662
You two had a bath together?
414
00:28:42,662 --> 00:28:46,303
Yes. We scrubbed each other's back several times.
415
00:28:46,833 --> 00:28:50,303
She is an excellent scrubber. It feels great, you know.
416
00:28:50,603 --> 00:28:53,843
Right, right. She is indeed strong.
417
00:28:53,843 --> 00:28:56,843
What do you say? Would you like to join us?
418
00:28:56,942 --> 00:28:57,972
What?
419
00:28:59,843 --> 00:29:02,242
Will you join us?
420
00:29:05,053 --> 00:29:06,123
No.
421
00:29:06,252 --> 00:29:09,222
We must head back to the brewery. Take your time.
422
00:29:09,222 --> 00:29:11,722
Okay. Bye.
423
00:29:28,172 --> 00:29:29,242
Cover yourself with this.
424
00:29:29,512 --> 00:29:31,972
You cover yourself up. I do not want to see that.
425
00:29:45,593 --> 00:29:46,662
So...
426
00:29:47,363 --> 00:29:49,533
you came here to practice dancing?
427
00:29:49,533 --> 00:29:50,533
What?
428
00:29:52,333 --> 00:29:53,333
Yes.
429
00:29:53,633 --> 00:29:56,272
Well, why would I come here if not for that?
430
00:29:57,732 --> 00:29:58,803
I see.
431
00:30:00,303 --> 00:30:03,613
Right. You do need to practice.
432
00:30:03,912 --> 00:30:04,942
A lot.
433
00:30:05,373 --> 00:30:06,613
A lot, indeed.
434
00:30:06,613 --> 00:30:07,613
Darn you.
435
00:30:10,613 --> 00:30:14,422
I mean, is this that hard?
436
00:30:14,653 --> 00:30:17,492
So it looks easy when you watch, does it not?
437
00:30:17,492 --> 00:30:19,293
You should try it. Once you do, you will know it is very difficult.
438
00:30:21,893 --> 00:30:23,262
Goodness.
439
00:30:25,432 --> 00:30:26,803
Gosh.
440
00:30:26,863 --> 00:30:30,502
I will be your daughter if you can pull off even one dance move.
441
00:31:07,303 --> 00:31:09,143
Hey, my daughter.
442
00:31:10,573 --> 00:31:11,712
Seriously?
443
00:31:12,012 --> 00:31:13,712
Did you learn to dance?
444
00:31:13,742 --> 00:31:16,212
No. I saw you practice earlier.
445
00:31:16,212 --> 00:31:18,613
You can dance like that after seeing it just once?
446
00:31:18,813 --> 00:31:21,153
Yes. Can everyone do the same?
447
00:31:23,452 --> 00:31:24,452
I already did not like him,
448
00:31:24,452 --> 00:31:26,192
but I hate him now.
449
00:31:28,262 --> 00:31:30,363
Hey, do you want me to teach you?
450
00:31:30,363 --> 00:31:31,793
Do not try to fool me.
451
00:31:31,793 --> 00:31:33,133
Stand up.
452
00:31:36,172 --> 00:31:37,373
Okay. Stand here.
453
00:31:37,873 --> 00:31:38,972
Watch me.
454
00:31:38,972 --> 00:31:42,172
Have this edge move from outside to inside.
455
00:31:42,172 --> 00:31:44,442
Open it up gently as if you are striking it.
456
00:31:45,512 --> 00:31:46,512
Try it.
457
00:31:53,722 --> 00:31:56,123
Okay. Good job.
458
00:31:56,492 --> 00:31:57,492
All right.
459
00:31:58,353 --> 00:32:01,093
Have the fan blade on your arm.
460
00:32:01,093 --> 00:32:03,232
Stretch out your left hand too.
461
00:32:03,692 --> 00:32:06,232
From this pose, move your fan...
462
00:32:06,762 --> 00:32:08,103
this way.
463
00:32:08,103 --> 00:32:10,502
Move the fan in front of your face as if you are stroking it.
464
00:32:10,932 --> 00:32:12,533
Make a big circle.
465
00:32:13,103 --> 00:32:14,242
After that,
466
00:32:14,573 --> 00:32:16,672
bring it down to the side.
467
00:32:20,043 --> 00:32:21,942
Turn to your left again.
468
00:32:22,283 --> 00:32:24,182
After your turn,
469
00:32:24,182 --> 00:32:25,583
raise your fan upward.
470
00:32:27,553 --> 00:32:28,553
To the side.
471
00:32:29,323 --> 00:32:30,452
To the side.
472
00:32:30,522 --> 00:32:31,522
Just like this.
473
00:32:32,893 --> 00:32:33,962
Lower it now.
474
00:32:39,903 --> 00:32:41,303
Do not count the beat.
475
00:32:41,303 --> 00:32:42,732
It will confuse you even more.
476
00:32:42,732 --> 00:32:45,103
Actually, use your breathing instead.
477
00:32:45,502 --> 00:32:46,502
Look.
478
00:32:46,942 --> 00:32:48,272
As you lift your left foot,
479
00:32:48,942 --> 00:32:50,113
inhale.
480
00:32:52,043 --> 00:32:54,182
And turn to your left.
32736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.