Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,758 --> 00:00:12,758
The more I think about it, the more absurd this is.
2
00:00:13,297 --> 00:00:15,698
I only helped her out because she was concerned.
3
00:00:16,067 --> 00:00:17,268
I wonder...
4
00:00:17,838 --> 00:00:19,498
if that was really helpful.
5
00:00:20,068 --> 00:00:22,867
I mean she said she did not like that she resembled the gisaeng.
6
00:00:22,867 --> 00:00:24,437
So I told her she did not look like the gisaeng.
7
00:00:24,678 --> 00:00:26,437
I was being honest.
8
00:00:28,807 --> 00:00:29,847
Ma'am.
9
00:00:30,947 --> 00:00:32,917
- You do not have friends, do you? - What?
10
00:00:32,917 --> 00:00:34,347
I am sure you only had assistants...
11
00:00:34,347 --> 00:00:36,587
because you were from a noble family.
12
00:00:38,657 --> 00:00:40,957
Should I tell you what you should do...
13
00:00:41,087 --> 00:00:42,487
in a situation like that?
14
00:00:45,758 --> 00:00:46,758
Yes.
15
00:00:52,097 --> 00:00:53,237
Without nothing in return?
16
00:00:53,637 --> 00:00:54,637
Pardon?
17
00:01:02,008 --> 00:01:03,548
Listen.
18
00:01:04,717 --> 00:01:06,047
"My goodness, really?"
19
00:01:06,047 --> 00:01:07,988
"No way."
20
00:01:09,217 --> 00:01:12,357
- What do you mean? - Do not be logical about it.
21
00:01:12,857 --> 00:01:14,187
"Oh, my. Really?"
22
00:01:14,187 --> 00:01:17,187
"You look just like her. Goodness."
23
00:01:17,428 --> 00:01:19,997
You just need to say these sentences at appropriate times.
24
00:01:22,667 --> 00:01:24,967
I do not follow you at all.
25
00:01:29,107 --> 00:01:30,437
You know,
26
00:01:30,437 --> 00:01:32,178
it is embarrassing to bring some things up yourself...
27
00:01:32,178 --> 00:01:33,637
and you want other people to bring it up on your behalf.
28
00:01:33,637 --> 00:01:35,247
You know what I mean?
29
00:01:35,247 --> 00:01:37,777
All you need to do is just play along.
30
00:01:39,717 --> 00:01:42,247
You are a woman too. How could you not get that?
31
00:01:43,018 --> 00:01:44,857
My goodness. Unbelievable.
32
00:01:44,857 --> 00:01:46,587
What? I am not done yet.
33
00:01:46,587 --> 00:01:48,988
Wait, wait. Before you go, can you help me with this?
34
00:01:48,988 --> 00:01:49,988
Gosh.
35
00:01:50,728 --> 00:01:52,027
There are some places...
36
00:01:52,027 --> 00:01:53,458
you must not take your clothes off at.
37
00:01:54,697 --> 00:01:56,027
What is wrong with here?
38
00:01:56,027 --> 00:01:57,797
You should change on your own after unwrapping your bandages.
39
00:01:57,797 --> 00:01:59,538
I cannot help you with that.
40
00:02:14,218 --> 00:02:15,447
Ma'am.
41
00:02:15,788 --> 00:02:16,788
What is it?
42
00:02:17,248 --> 00:02:20,017
I cannot sleep without a pillow.
43
00:02:29,568 --> 00:02:31,667
Do you not think you are being too harsh?
44
00:02:31,667 --> 00:02:33,267
I am in need of your help.
45
00:02:34,167 --> 00:02:37,478
You surely require a lot of help from me.
46
00:02:37,478 --> 00:02:39,237
I hate this kind of stuff.
47
00:02:40,577 --> 00:02:42,978
You ought to take care of yourself.
48
00:02:43,647 --> 00:02:44,917
Okay.
49
00:02:45,677 --> 00:02:48,047
This is it. I will not ask any more help from you.
50
00:02:53,857 --> 00:02:55,188
What am I doing?
51
00:02:55,758 --> 00:02:56,758
Forget about befriending her.
52
00:02:56,758 --> 00:02:58,427
I will be her enemy at this rate.
53
00:03:01,528 --> 00:03:04,538
"My goodness, really? No way."
54
00:03:06,867 --> 00:03:08,367
I cannot believe it.
55
00:03:13,308 --> 00:03:14,577
You startled me.
56
00:03:15,647 --> 00:03:16,778
What are you doing?
57
00:03:21,547 --> 00:03:22,718
You again.
58
00:03:22,718 --> 00:03:25,357
It is itchy because I cannot change my clothes.
59
00:03:35,867 --> 00:03:37,167
Not there.
60
00:03:38,867 --> 00:03:39,968
What did you say?
61
00:03:40,367 --> 00:03:43,438
To the side...
62
00:03:43,737 --> 00:03:45,378
Speak louder.
63
00:03:46,308 --> 00:03:49,177
Gosh. Well, move to the right more.
64
00:03:49,177 --> 00:03:51,318
Scratch it harder.
65
00:03:51,718 --> 00:03:53,117
Yes, that is it.
66
00:03:53,617 --> 00:03:54,718
That is the spot.
67
00:03:54,718 --> 00:03:57,117
A bit more to the right. A bit more.
68
00:03:57,457 --> 00:03:59,718
Move down a bit. Just a bit.
69
00:04:01,058 --> 00:04:02,487
Yes, that hits the spot.
70
00:04:02,487 --> 00:04:04,158
Go down a bit.
71
00:04:04,528 --> 00:04:06,758
That feels nice. Gosh, it is nice.
72
00:04:07,197 --> 00:04:09,327
Go down a bit more.
73
00:04:29,788 --> 00:04:31,417
Why did she stop in the middle of it?
74
00:04:46,797 --> 00:04:48,067
Oh, it hurts.
75
00:05:07,788 --> 00:05:09,888
Oh, right. She got burnt too.
76
00:05:10,057 --> 00:05:11,297
That must hurt.
77
00:05:15,468 --> 00:05:16,627
Ma'am.
78
00:05:20,437 --> 00:05:22,807
Right. She must be tired too.
79
00:05:45,127 --> 00:05:46,427
Goodness!
80
00:05:47,158 --> 00:05:49,768
This is an unpardonable act!
81
00:05:49,867 --> 00:05:52,367
How dare you do something only thugs would do?
82
00:05:52,867 --> 00:05:54,768
Are you not scared to face the deity?
83
00:05:54,908 --> 00:05:56,007
I was just trying to...
84
00:05:56,437 --> 00:05:57,908
You got burnt too.
85
00:05:57,908 --> 00:05:59,038
So I was going to put some herbs on it.
86
00:05:59,038 --> 00:06:00,737
I thought your bottom must hurt too.
87
00:06:01,377 --> 00:06:03,807
My bottom? Herbs?
88
00:06:04,317 --> 00:06:05,747
How could a woman...
89
00:06:05,848 --> 00:06:08,317
do that to another woman?
90
00:06:12,417 --> 00:06:14,088
What is this?
91
00:06:14,958 --> 00:06:17,088
I cannot believe this.
92
00:06:21,667 --> 00:06:23,328
This is unfair.
93
00:06:24,198 --> 00:06:26,138
Why do you feel this is unfair?
94
00:06:26,797 --> 00:06:28,208
"Here comes the general."
95
00:06:29,437 --> 00:06:31,908
You should have said that before you played your move.
96
00:06:31,908 --> 00:06:34,778
Right. I have forgotten.
97
00:06:35,148 --> 00:06:36,677
Okay. This round will not count either.
98
00:06:36,677 --> 00:06:37,848
Let us play again.
99
00:06:37,848 --> 00:06:39,278
It is getting late.
100
00:06:39,278 --> 00:06:41,648
Will you not be going back to the palace now?
101
00:06:41,648 --> 00:06:43,948
The night is still young.
102
00:06:45,388 --> 00:06:46,658
Do you still have problems...
103
00:06:47,057 --> 00:06:49,987
going to sleep, Your Majesty?
104
00:06:51,797 --> 00:06:52,797
Yes.
105
00:06:53,927 --> 00:06:56,728
So I ask that at least you do not kick me out.
106
00:06:56,728 --> 00:06:58,167
How could I?
107
00:06:58,898 --> 00:07:00,867
Please do not say that.
108
00:07:02,567 --> 00:07:04,278
When it came to janggi,
109
00:07:05,307 --> 00:07:07,478
Yun Jeo was very good at it.
110
00:07:11,948 --> 00:07:15,218
I begged him to give me one more chance to change my move,
111
00:07:15,218 --> 00:07:17,117
but he did not even bat an eye.
112
00:07:17,117 --> 00:07:19,317
He was indeed determined.
113
00:07:21,828 --> 00:07:24,757
Yes, he was.
114
00:07:26,357 --> 00:07:28,567
The day when Yun Jeo died...
115
00:07:30,228 --> 00:07:31,268
You said...
116
00:07:31,838 --> 00:07:34,937
Yun Jeo died after he had buried the baby, correct?
117
00:07:37,307 --> 00:07:38,307
Yes.
118
00:07:39,007 --> 00:07:40,677
He definitely did, Your Majesty.
119
00:07:40,677 --> 00:07:41,747
And you...
120
00:07:43,307 --> 00:07:45,218
killed Yun Jeo, correct?
121
00:07:46,817 --> 00:07:48,117
Yes, Your Majesty.
122
00:07:51,687 --> 00:07:52,687
Okay.
123
00:07:54,057 --> 00:07:56,088
I have already heard this from you.
124
00:07:56,088 --> 00:07:57,927
I am asking useless questions.
125
00:07:58,828 --> 00:08:00,228
I am sure what you say is true...
126
00:08:00,228 --> 00:08:02,367
and you will never deceive me.
127
00:08:06,898 --> 00:08:08,768
Let us resume after a short break.
128
00:08:09,908 --> 00:08:11,107
I am tired.
129
00:09:15,938 --> 00:09:17,507
No matter how much I think about it,
130
00:09:17,808 --> 00:09:20,708
I think the local functionary told the truth.
131
00:09:21,978 --> 00:09:24,478
Look into Jung Yun Jeo's whereabouts a bit more.
132
00:09:25,578 --> 00:09:27,418
Yes, Your Majesty.
133
00:09:32,088 --> 00:09:35,657
"Oh, my! Are you serious? I cannot believe that!"
134
00:09:36,558 --> 00:09:38,698
"My goodness, really?"
135
00:09:38,698 --> 00:09:39,828
"No way..."
136
00:10:18,397 --> 00:10:19,438
Wait.
137
00:10:26,777 --> 00:10:27,978
My lady!
138
00:10:36,517 --> 00:10:37,617
My lady.
139
00:10:37,617 --> 00:10:40,117
I heard you got burnt.
140
00:10:41,017 --> 00:10:42,887
- I did. - Dear me.
141
00:10:44,798 --> 00:10:46,497
Take this.
142
00:10:47,357 --> 00:10:49,897
Oh, it is for treating such wounds.
143
00:10:50,428 --> 00:10:53,468
I fell on the mountain a few days ago.
144
00:10:53,468 --> 00:10:55,367
I visited a physician and was prescribed this.
145
00:10:56,068 --> 00:10:57,308
It is a salve.
146
00:10:58,338 --> 00:10:59,507
I see.
147
00:11:05,978 --> 00:11:07,348
Thank you.
148
00:11:08,147 --> 00:11:09,188
My dear.
149
00:11:19,598 --> 00:11:22,468
Why did you have to have feelings for me of all people?
150
00:11:22,968 --> 00:11:25,168
Where is your burn?
151
00:11:25,168 --> 00:11:27,037
Let me put that salve on you.
152
00:11:28,668 --> 00:11:29,668
It is here.
153
00:11:29,668 --> 00:11:31,308
No, not there!
154
00:11:37,277 --> 00:11:39,377
You are so filthy-minded.
155
00:11:42,188 --> 00:11:45,418
No, my lady. I am not filthy-minded.
156
00:11:45,857 --> 00:11:48,688
My wounds have not yet healed!
157
00:12:00,397 --> 00:12:02,838
It is best to stay away from her sight.
158
00:12:45,548 --> 00:12:46,647
It is me.
159
00:12:49,548 --> 00:12:50,987
What are you doing?
160
00:12:51,147 --> 00:12:53,188
How were you going to wash your clothes with those hands?
161
00:12:54,088 --> 00:12:56,527
Come on, they are almost all healed up.
162
00:12:56,527 --> 00:12:57,627
Let me do it.
163
00:12:58,027 --> 00:13:00,757
If you are not careful, you will only worsen it!
164
00:13:12,877 --> 00:13:14,978
I told you to stay away from my bottom!
165
00:13:14,978 --> 00:13:16,348
I told you that I am fine!
166
00:13:16,348 --> 00:13:18,948
Gosh, sit on this.
167
00:13:18,948 --> 00:13:20,877
If you are not careful, you will only worsen it.
168
00:13:33,458 --> 00:13:35,068
You are good at washing the clothes...
169
00:13:35,068 --> 00:13:36,728
for someone from a noble family.
170
00:13:36,968 --> 00:13:40,267
This is the first and last time I will be helping you.
171
00:13:41,198 --> 00:13:42,568
I know you are just saying that.
172
00:13:42,568 --> 00:13:44,037
I bet you will help me out next time as well.
173
00:13:44,037 --> 00:13:45,407
Do not be ridiculous.
174
00:13:45,637 --> 00:13:48,007
If your burns worsen, it will only cause me a headache.
175
00:13:48,007 --> 00:13:50,548
I am doing this reluctantly.
176
00:13:52,418 --> 00:13:53,418
Gosh.
177
00:14:11,298 --> 00:14:13,668
When did you visit a physician?
178
00:14:14,198 --> 00:14:15,708
Physician, my foot.
179
00:14:15,938 --> 00:14:17,668
I just found it.
180
00:14:17,668 --> 00:14:18,907
Fine.
181
00:14:21,478 --> 00:14:23,948
It is not too bad.
182
00:14:24,548 --> 00:14:25,678
What do you mean?
183
00:14:26,818 --> 00:14:28,548
To have someone care for you.
184
00:14:28,548 --> 00:14:30,318
It makes me reminisce about the old days.
185
00:14:33,757 --> 00:14:36,188
You will never be able to find someone...
186
00:14:36,188 --> 00:14:39,058
who takes care of you this well.
187
00:14:39,397 --> 00:14:41,568
I am pretty much like your mother.
188
00:14:43,328 --> 00:14:44,598
You are right.
189
00:14:48,838 --> 00:14:49,838
It seems like...
190
00:14:50,537 --> 00:14:53,537
your mother must have been a very nice person.
191
00:14:54,607 --> 00:14:56,978
Yes, she was.
192
00:14:57,277 --> 00:14:58,418
Very much so.
193
00:15:00,848 --> 00:15:01,918
How jealous.
194
00:15:02,448 --> 00:15:04,588
You must have many great memories with her.
195
00:15:07,387 --> 00:15:09,728
It pains me that I do.
196
00:15:11,428 --> 00:15:13,157
Such memories keep popping up.
197
00:15:18,137 --> 00:15:20,338
How was your mother?
198
00:15:26,578 --> 00:15:27,877
My mother?
199
00:15:29,407 --> 00:15:30,548
Mother.
200
00:15:31,348 --> 00:15:33,318
Father will be here soon with medicine.
201
00:15:33,318 --> 00:15:34,887
So please hang in there.
202
00:15:36,487 --> 00:15:38,017
My son.
203
00:15:41,117 --> 00:15:43,127
Yes, Mother. I am here.
204
00:15:43,558 --> 00:15:46,428
I am sorry that you have to live this way.
205
00:15:47,598 --> 00:15:49,468
You are such a precious son,
206
00:15:50,198 --> 00:15:52,098
yet I have made you like this.
207
00:15:53,338 --> 00:15:57,208
I am truly sorry about that.
208
00:15:58,637 --> 00:15:59,938
What?
209
00:16:00,507 --> 00:16:02,208
Listen to me carefully.
210
00:16:03,848 --> 00:16:05,078
Your name is not...
211
00:16:06,517 --> 00:16:08,218
Hwang Tae.
212
00:16:09,487 --> 00:16:10,588
You are Jung...
213
00:16:12,287 --> 00:16:13,617
Yi...
214
00:16:17,857 --> 00:16:18,897
Mother.
215
00:16:19,228 --> 00:16:20,228
Mother.
216
00:16:20,657 --> 00:16:21,668
Hwang Tae!
217
00:16:21,968 --> 00:16:23,627
Come on in here!
218
00:16:24,468 --> 00:16:25,468
Mother.
219
00:16:28,098 --> 00:16:29,637
It is all your fault.
220
00:16:29,737 --> 00:16:31,678
Had it not been for you,
221
00:16:34,007 --> 00:16:35,578
my son would have...
222
00:16:36,548 --> 00:16:38,277
My family would have...
223
00:16:39,017 --> 00:16:40,048
Mother.
224
00:16:44,088 --> 00:16:45,117
Mother.
225
00:16:47,117 --> 00:16:48,287
Mother.
226
00:16:49,058 --> 00:16:50,857
Mother!
227
00:16:57,168 --> 00:16:58,997
She was a good mother.
228
00:16:59,397 --> 00:17:01,938
She was pitiable, and I felt sorry for her.
229
00:17:06,208 --> 00:17:08,307
Right, are you okay?
230
00:17:08,577 --> 00:17:10,747
Should I apply some of this on your bottom?
231
00:17:11,978 --> 00:17:13,378
My goodness.
232
00:17:13,618 --> 00:17:15,218
Wait.
233
00:17:15,787 --> 00:17:16,787
What is it?
234
00:17:24,428 --> 00:17:26,428
Can I treat you like an older sister?
235
00:17:58,628 --> 00:18:00,997
If it is okay with you, of course.
236
00:18:04,567 --> 00:18:07,097
What is it? Do you not want me to?
237
00:18:07,997 --> 00:18:09,067
No.
238
00:18:09,567 --> 00:18:10,608
What?
239
00:18:13,478 --> 00:18:15,978
Because I am not older than you.
240
00:18:16,507 --> 00:18:17,507
Well...
241
00:18:17,878 --> 00:18:20,218
I was born in the Year of the Ram.
242
00:18:20,218 --> 00:18:21,618
Are you younger than me?
243
00:18:23,487 --> 00:18:24,587
I thought she memorized...
244
00:18:25,057 --> 00:18:26,557
Confucian texts in the Year of the Snake...
245
00:18:26,557 --> 00:18:28,688
Year of the Snake, was it?
246
00:18:28,688 --> 00:18:30,388
On that year, I mastered the "Thousand-Character Classic"...
247
00:18:30,388 --> 00:18:31,487
and memorized Confucian texts.
248
00:18:31,487 --> 00:18:32,597
So what?
249
00:18:36,797 --> 00:18:38,668
Well, I mean...
250
00:18:38,668 --> 00:18:41,908
It is not like I feel obligated...
251
00:18:41,908 --> 00:18:44,408
to treat you like an older sister.
252
00:18:45,007 --> 00:18:47,478
I should get going now. I am a little busy.
253
00:18:54,918 --> 00:18:56,418
My gosh, what a funny lady.
254
00:18:57,188 --> 00:18:58,787
I am busy too.
255
00:19:04,487 --> 00:19:06,628
Have I gone nuts? What is wrong with me?
256
00:19:07,158 --> 00:19:08,728
I wonder if she saw me blush.
257
00:19:09,668 --> 00:19:10,868
So what if she saw me?
258
00:19:11,297 --> 00:19:13,837
Why did she have to say she wanted to treat me like an older sister?
259
00:19:13,837 --> 00:19:14,898
Darn it.
260
00:19:37,527 --> 00:19:38,527
Ma'am.
261
00:19:41,827 --> 00:19:42,997
What in the world...
262
00:20:05,918 --> 00:20:07,658
The shaman over there...
263
00:20:07,658 --> 00:20:10,557
is praying to the skies to console all the widows...
264
00:20:10,557 --> 00:20:12,198
that had to face wrongful deaths.
265
00:20:12,557 --> 00:20:14,797
Something bad could happen if you walk around like this.
266
00:20:15,168 --> 00:20:16,698
Something bad? Like what?
267
00:20:16,997 --> 00:20:20,368
Souls that bear deep resentment are roaming around the village.
268
00:20:20,698 --> 00:20:22,408
So we must keep our doors closed...
269
00:20:22,408 --> 00:20:24,668
- and turn all the lights off. - What?
270
00:20:24,668 --> 00:20:26,408
You should follow me to my house.
271
00:20:27,378 --> 00:20:29,378
Some widows who ignored the warning...
272
00:20:29,678 --> 00:20:31,547
ended up disappearing.
273
00:20:31,547 --> 00:20:32,618
So you cannot...
274
00:20:32,678 --> 00:20:34,277
What? Hey!
275
00:20:35,317 --> 00:20:36,388
Lady Kim!
276
00:21:42,418 --> 00:21:43,418
A man?
277
00:23:25,517 --> 00:23:27,487
What? What happened?
278
00:23:30,057 --> 00:23:31,728
A drunkard did this to me.
279
00:23:32,327 --> 00:23:33,728
My gosh, you stink.
280
00:23:34,097 --> 00:23:35,868
I will get you some new clothes.
281
00:23:35,868 --> 00:23:36,968
You should wash up.
282
00:23:37,898 --> 00:23:39,168
You are the best.
283
00:23:39,168 --> 00:23:40,468
My gosh, what are you doing?
284
00:23:40,468 --> 00:23:41,868
You are dirtying my clothes too.
285
00:23:41,868 --> 00:23:43,807
I want to wear my favorite one. The jade green jacket.
286
00:23:43,807 --> 00:23:45,507
Just wear whatever I give you.
287
00:25:09,188 --> 00:25:10,188
Gosh, that hurts.
288
00:25:12,658 --> 00:25:13,728
Lady Kim.
289
00:25:15,698 --> 00:25:17,398
My gosh, you startled me.
290
00:25:17,497 --> 00:25:20,767
I thought a perverted jerk was peeping through the hole.
291
00:25:20,767 --> 00:25:21,767
What?
292
00:25:21,997 --> 00:25:23,608
I am not a perverted jerk.
293
00:25:25,737 --> 00:25:27,178
What brings you here?
294
00:25:27,178 --> 00:25:29,148
I thought you were busy.
295
00:25:29,478 --> 00:25:31,148
Make sure you keep it quiet.
296
00:25:31,148 --> 00:25:33,178
I do not want you to disturb the guests.
297
00:25:33,577 --> 00:25:34,577
Yes, ma'am.
298
00:25:39,557 --> 00:25:41,987
Hey, I asked you why you are here.
299
00:25:41,987 --> 00:25:43,958
What? Well...
300
00:25:45,728 --> 00:25:46,898
I was looking for a pair of scissors.
301
00:25:46,898 --> 00:25:49,368
And someone told me that I could find them in the dressing room.
302
00:25:49,368 --> 00:25:50,497
Why do you need a pair of scissors?
303
00:25:51,267 --> 00:25:52,868
Then you should have just come inside.
304
00:25:52,868 --> 00:25:54,837
- Why did you make a hole... - Because...
305
00:25:55,438 --> 00:25:56,868
- Well... - What do you want?
306
00:26:03,307 --> 00:26:05,307
I wanted to cut your hair.
307
00:26:06,547 --> 00:26:08,017
Why do you want to cut my hair?
308
00:26:08,017 --> 00:26:09,317
It made me feel really bad...
309
00:26:09,317 --> 00:26:10,618
to see you look so shabby.
310
00:26:10,618 --> 00:26:11,718
Close your eyes.
311
00:26:12,158 --> 00:26:13,317
Why do you want me to close my eyes?
312
00:26:14,017 --> 00:26:16,128
Your hair might go inside.
313
00:26:16,128 --> 00:26:18,057
My gosh, what was that for?
314
00:26:18,057 --> 00:26:20,358
Why did you poke my eyes?
315
00:26:20,658 --> 00:26:22,698
My gosh, that hurts.
316
00:26:22,997 --> 00:26:25,027
My goodness, seriously.
317
00:26:57,267 --> 00:27:00,497
- Is he... - Yes, I think he is hiding here.
318
00:27:33,668 --> 00:27:35,638
Just make it look even.
319
00:27:35,638 --> 00:27:37,368
You do not need to put too much thought into it.
320
00:27:39,237 --> 00:27:41,277
I am cutting the hair of a precious lady.
321
00:27:41,507 --> 00:27:43,347
I should put in a lot of care into it.
322
00:27:45,178 --> 00:27:46,718
If you think I am so precious,
323
00:27:46,718 --> 00:27:47,777
why did you pull a straight face...
324
00:27:47,777 --> 00:27:49,247
when I asked you if we could be sisters?
325
00:27:54,557 --> 00:27:55,787
Something is on your chin.
326
00:27:55,787 --> 00:27:56,787
My gosh!
327
00:27:57,728 --> 00:27:59,398
My gosh, that hurts.
328
00:27:59,398 --> 00:28:01,128
Am I bleeding?
329
00:28:01,128 --> 00:28:03,228
Look. My gosh.
330
00:28:05,168 --> 00:28:06,168
My gosh, no!
331
00:28:08,737 --> 00:28:09,737
Well...
332
00:28:11,267 --> 00:28:12,507
What was that?
333
00:28:13,608 --> 00:28:16,277
You do not need to look in the mirror.
334
00:28:18,448 --> 00:28:19,517
You are acting odd.
335
00:28:20,178 --> 00:28:21,378
Please hand me that.
336
00:28:21,678 --> 00:28:22,787
No.
337
00:28:23,517 --> 00:28:25,557
What? This is odd.
338
00:28:25,787 --> 00:28:27,658
- Hand that to me. - No.
339
00:28:27,658 --> 00:28:29,757
- I need to take a look. - No.
340
00:28:30,827 --> 00:28:32,128
Give it to me.
341
00:28:32,128 --> 00:28:34,198
- Just give that to me. - No.
342
00:28:34,557 --> 00:28:35,868
Goodness.
343
00:28:36,297 --> 00:28:37,327
No.
344
00:29:57,108 --> 00:29:58,108
Gosh.
345
00:29:58,708 --> 00:29:59,777
Oh, my.
346
00:30:26,378 --> 00:30:29,007
(The Tale of Nokdu)
347
00:30:32,108 --> 00:30:33,618
I was going to the bathroom.
348
00:30:33,918 --> 00:30:35,017
I will go back inside.
349
00:30:35,718 --> 00:30:37,218
How lovely.
350
00:30:37,888 --> 00:30:39,388
What are you doing here?
351
00:30:39,987 --> 00:30:41,888
I told you to stay here!
352
00:30:41,888 --> 00:30:43,428
Stay right there. You cannot go out.
353
00:30:43,428 --> 00:30:44,628
Stay by my side.
354
00:30:44,628 --> 00:30:45,928
Dong Joo?
355
00:30:45,928 --> 00:30:47,858
I heard that she well passed the time to have her ceremony.
356
00:30:47,858 --> 00:30:49,797
She is only of age, but she has not...
357
00:30:50,168 --> 00:30:52,597
You do not make the choice. I do.
358
00:30:52,597 --> 00:30:54,668
Dong Joo. Dong Joo.
359
00:30:56,638 --> 00:30:57,737
How much of it did you hear?
360
00:30:57,737 --> 00:30:59,737
You mean how you plan to kill someone?
361
00:30:59,737 --> 00:31:01,507
You heard us correctly.
23662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.