All language subtitles for The.Dead.Outside.2008.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,966 --> 00:00:06,974 Sous-titres par Creex. 2 00:00:52,813 --> 00:00:57,227 6 mois apr�s l'�pid�mie. 3 00:01:54,593 --> 00:01:55,992 O� es-tu, John ? 4 00:02:39,220 --> 00:02:40,255 Allez... 5 00:09:45,561 --> 00:09:46,789 Pas un geste ! 6 00:09:48,122 --> 00:09:48,962 Bouge pas ! 7 00:09:49,082 --> 00:09:52,982 - Je cherchais un abri... - Je m'en fous, c'est de l'effraction. 8 00:09:58,656 --> 00:10:01,578 - Et ton ancien abri ? - On a �t� envahis. 9 00:10:03,594 --> 00:10:07,306 Je sais que je suis pas le bienvenu. J'ai nulle part o� aller. 10 00:10:08,819 --> 00:10:10,377 T'as pas bonne mine. 11 00:10:10,800 --> 00:10:13,455 Non. J'aurais des sympt�mes. 12 00:10:13,819 --> 00:10:15,356 Je ne veux pas de mal. 13 00:10:15,922 --> 00:10:18,394 - T'as pas pris le vaccin, hein ? - Non. 14 00:10:21,899 --> 00:10:25,618 Si tu l'as pris, tu sais que �a marche pas. 15 00:10:26,099 --> 00:10:28,245 �a ne fait qu'aggraver les choses. 16 00:10:29,637 --> 00:10:30,965 Tu restes pas. 17 00:10:33,439 --> 00:10:36,714 - O� sont les autres ? - Y a pas d'autres. 18 00:10:39,646 --> 00:10:42,425 Tu peux dormir en haut cette nuit. 19 00:10:42,671 --> 00:10:44,604 Vaut mieux voyager de jour. 20 00:10:54,924 --> 00:10:57,692 - Je suis Daniel, au fait. - April. 21 00:11:17,200 --> 00:11:18,587 � demain. 22 00:12:16,646 --> 00:12:17,970 Eleanor ? 23 00:13:10,122 --> 00:13:12,113 Tu peux manger les restes. 24 00:13:12,769 --> 00:13:15,396 - Le g�n�rateur marche ? - Bien s�r. 25 00:13:30,503 --> 00:13:32,296 J'avais pas remarqu� le chien. 26 00:13:35,763 --> 00:13:36,746 Je peux aider ? 27 00:13:36,866 --> 00:13:40,037 Tu peux bouger ta voiture. Elle bloque le passage. 28 00:13:40,708 --> 00:13:42,813 - Panne d'essence ? - Ouais. 29 00:13:44,023 --> 00:13:46,059 Tu attends de la visite ? 30 00:13:46,179 --> 00:13:47,844 Peut-�tre des cingl�s. 31 00:13:48,102 --> 00:13:49,970 J'ai de l'essence. Je t'en passerai. 32 00:13:50,906 --> 00:13:53,972 - C'est pas dangereux ? - Crois-moi, �a ira. 33 00:16:32,423 --> 00:16:33,694 Je vais te tuer ! 34 00:16:34,413 --> 00:16:35,951 T'as tu� mon fils ! 35 00:16:37,488 --> 00:16:38,962 Je vais te tuer ! 36 00:16:39,586 --> 00:16:41,130 T'as tu� mon fils ! 37 00:17:27,010 --> 00:17:29,001 C'est dangereux, dehors ! 38 00:17:29,310 --> 00:17:30,504 Vraiment ? 39 00:17:30,670 --> 00:17:32,626 J'ai failli me faire tuer ! 40 00:17:33,449 --> 00:17:34,930 Tu m'�coutes ? 41 00:17:35,050 --> 00:17:37,359 Tr�s bien. Reste si tu veux. 42 00:19:00,951 --> 00:19:03,511 J'avais pas r�alis� � quel point �a allait mal. 43 00:19:05,032 --> 00:19:07,230 C'est plut�t calme, dans le coin. 44 00:19:12,172 --> 00:19:14,049 La femme l�-bas... 45 00:19:14,492 --> 00:19:15,852 Elle pleurait. 46 00:19:16,603 --> 00:19:18,733 Elle avait peut-�tre besoin d'aide... 47 00:19:19,552 --> 00:19:21,973 Laisse tomber. Je crois pas. 48 00:19:22,312 --> 00:19:24,778 Ils sont fous. Compl�tement cingl�s. 49 00:19:25,952 --> 00:19:29,228 Elle �tait peut-�tre infect�e. T'aurais d� la tuer. 50 00:19:29,512 --> 00:19:31,659 Pendant une seconde, j'ai h�sit�... 51 00:19:32,021 --> 00:19:34,021 T'en as pas vu beaucoup, hein ? 52 00:19:34,431 --> 00:19:35,436 Bien assez. 53 00:19:40,072 --> 00:19:42,639 - D'o� tu viens ? - De la c�te. 54 00:19:45,259 --> 00:19:49,266 On s'est planqu�s des mois avant que �a se calme. 55 00:19:52,818 --> 00:19:56,493 Au bout d'une semaine sans incident, on a commenc� � sortir. 56 00:19:57,909 --> 00:20:00,470 � cultiver le potager. 57 00:20:03,351 --> 00:20:05,882 Puis un jour, l'un d'eux est arriv�... 58 00:20:06,418 --> 00:20:08,071 C'est arriv� si vite... 59 00:20:12,167 --> 00:20:15,455 Ma femme �tait l�. J'ai frapp� avec une pelle... 60 00:20:17,660 --> 00:20:19,039 C'�tait stupide. 61 00:20:21,017 --> 00:20:21,970 Et voil�. 62 00:20:22,690 --> 00:20:24,228 Tu les as tu�s. 63 00:20:25,531 --> 00:20:27,294 J'aurais presque pr�f�r�. 64 00:20:30,393 --> 00:20:32,025 Tu l'as fait ? 65 00:20:33,353 --> 00:20:36,011 C'est pas si facile avec ta propre famille. 66 00:20:37,133 --> 00:20:39,469 Je pr�f�re mourir que devenir comme �a. 67 00:20:39,833 --> 00:20:42,926 - Tu parles comme un de ces justiciers. - Je suis r�aliste. 68 00:20:43,046 --> 00:20:45,030 C'est mal ce qu'ils font. 69 00:20:45,693 --> 00:20:48,501 Personne m�rite d'�tre chass� comme un chien. 70 00:20:55,894 --> 00:20:58,563 Tu connaissais ceux qui habitaient ici ? 71 00:20:58,683 --> 00:21:00,647 C'�tait un couple de vieux. 72 00:21:07,764 --> 00:21:10,657 Si tu veux te rendre utile, va couper du bois. 73 00:21:13,526 --> 00:21:15,331 Il leur est arriv� quoi ? 74 00:21:15,991 --> 00:21:17,637 Ma famille vivait ici ! 75 00:21:18,254 --> 00:21:20,564 - T'es all�e � l'�cole, ici ? - Non ! 76 00:21:22,996 --> 00:21:24,847 J'ai pas envie d'en parler. 77 00:21:29,996 --> 00:21:32,252 D�sol�, j'ai pas r�fl�chi... 78 00:21:32,544 --> 00:21:35,940 C'est rien, j'ai pas l'habitude d'avoir de la compagnie. 79 00:21:52,455 --> 00:21:54,207 Ils vont l'entendre. 80 00:21:54,487 --> 00:21:56,732 Relax, il marche que la journ�e. 81 00:21:57,975 --> 00:21:59,741 C'est assez calme, ici. 82 00:22:40,644 --> 00:22:43,138 - �a avance ? - Presque fini. 83 00:22:44,796 --> 00:22:46,500 Je crois que �a ira. 84 00:22:48,121 --> 00:22:49,433 Tout est pr�t ? 85 00:22:49,967 --> 00:22:50,742 Oui 86 00:22:58,700 --> 00:23:00,594 On devrait vraiment rester. 87 00:23:07,806 --> 00:23:08,709 On part. 88 00:23:09,996 --> 00:23:12,037 �a va �tre une grande aventure 89 00:23:15,293 --> 00:23:17,249 Il est � moi ! 90 00:25:14,795 --> 00:25:16,130 C'est � toi ? 91 00:25:18,693 --> 00:25:20,675 Qu'est-ce que tu fous ? 92 00:25:21,858 --> 00:25:25,628 Tu comprends pas ? Ca ne sert qu'� gagner du temps. 93 00:25:27,498 --> 00:25:29,853 Ce vaccin ne te rend que porteur. 94 00:25:30,462 --> 00:25:32,297 Une bombe � retardement ! 95 00:25:34,850 --> 00:25:35,960 T'as oubli� ? 96 00:25:36,080 --> 00:25:38,095 Cr�ve et abandonne, alors. 97 00:25:38,324 --> 00:25:40,499 Fais-moi voir ta bouche. Ouvre-la ! 98 00:25:40,619 --> 00:25:41,562 Non. 99 00:25:44,631 --> 00:25:46,294 N'en prends plus, OK ? 100 00:26:53,750 --> 00:26:56,020 Arr�tez, l�chez-moi. 101 00:27:06,640 --> 00:27:07,794 � l'aide... 102 00:27:08,040 --> 00:27:09,641 �a arrive souvent ? 103 00:27:09,895 --> 00:27:12,077 Ils essaient parfois de passer. 104 00:27:12,279 --> 00:27:14,480 - Y en a d'autres ? - J'en sais rien ! 105 00:27:14,600 --> 00:27:16,823 - On fait quoi ? - On l'enterre. 106 00:27:50,371 --> 00:27:52,631 Il est vivant. Il tousse du sang ! 107 00:27:52,751 --> 00:27:54,381 C'est un spasme musculaire. 108 00:27:54,501 --> 00:27:57,365 J'ai vis� le coeur, il est mort. Enterre-le. 109 00:27:57,778 --> 00:27:59,832 On va le laisser comme �a ? 110 00:28:00,182 --> 00:28:02,427 On dirait que t'en as jamais tu�. 111 00:28:03,441 --> 00:28:04,430 Relax. 112 00:28:04,959 --> 00:28:06,904 C'�tait un �tre humain ! 113 00:28:09,221 --> 00:28:12,328 �coute, laisse-moi faire comme je le sens. 114 00:28:13,761 --> 00:28:15,637 Je l'enterrerai moi-m�me. 115 00:29:25,637 --> 00:29:28,026 "John et April, P�ques avec les filles" 116 00:31:15,105 --> 00:31:16,935 Pourquoi, papa ? 117 00:31:24,285 --> 00:31:26,648 Je t'avais dit d'�teindre le g�n�rateur. 118 00:31:26,768 --> 00:31:28,746 Le bruit les attire. 119 00:32:10,789 --> 00:32:11,648 April ! 120 00:32:14,343 --> 00:32:16,012 Laisse-moi tranquille ! 121 00:32:29,563 --> 00:32:31,519 Tu crois que �a me plait ? 122 00:32:31,843 --> 00:32:33,813 Pourquoi tu tombes pas malade ? 123 00:32:33,933 --> 00:32:35,544 Tu es peut-�tre immunis�e. 124 00:32:35,702 --> 00:32:37,259 Un antivirus... 125 00:32:37,379 --> 00:32:39,163 L�che-moi avec tes vaccins ! 126 00:32:39,283 --> 00:32:40,795 �coute, on devrait... 127 00:32:41,243 --> 00:32:42,704 Me touche pas ! 128 00:32:42,971 --> 00:32:44,430 Je suis normale ! 129 00:32:44,550 --> 00:32:46,115 Je suis pas un antidote ! 130 00:32:46,235 --> 00:32:47,737 Allons dans un centre. 131 00:32:47,857 --> 00:32:51,376 T'approche pas ! J'irai pas ! Tu ne sais rien du tout ! 132 00:32:51,626 --> 00:32:54,573 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Je pr�f�rerais �tre morte ! 133 00:32:55,605 --> 00:32:56,957 J'irai jamais. 134 00:32:57,546 --> 00:33:00,441 Si jamais tu en reparles, je te tue, toi aussi. 135 00:33:02,858 --> 00:33:04,645 Ils nous ont entendus. 136 00:36:05,659 --> 00:36:06,836 Bonjour. 137 00:36:11,490 --> 00:36:13,614 Je t'ai pas entendu rentrer... 138 00:36:14,487 --> 00:36:17,436 - O� t'�tais, cette nuit ? - Je voulais �tre seule. 139 00:36:18,774 --> 00:36:19,813 Toute seule. 140 00:37:24,332 --> 00:37:25,983 �a a d� �tre dur... 141 00:37:28,925 --> 00:37:31,074 Voir ce qui est arriv� � ta famille. 142 00:37:32,091 --> 00:37:33,464 � la fin, non. 143 00:37:34,903 --> 00:37:36,555 C'�tait plus ma famille. 144 00:37:38,063 --> 00:37:41,071 Ils sont devenus fous, violents. 145 00:37:42,952 --> 00:37:44,752 Les sons qu'ils faisaient... 146 00:37:44,872 --> 00:37:49,502 Tu devrais �tre reconnaissant... Ils n'�taient plus eux-m�mes. 147 00:37:51,951 --> 00:37:53,837 Tu crois qu'ils souffrent ? 148 00:37:57,712 --> 00:37:59,518 C'est fini pour eux. 149 00:38:00,311 --> 00:38:02,280 C'est toi qui dois vivre avec �a. 150 00:38:04,656 --> 00:38:07,317 C'est diff�rent pour toi... Pourquoi ? 151 00:38:08,788 --> 00:38:10,263 Qu'est-ce que t'en sais ? 152 00:38:11,252 --> 00:38:14,914 Tout le monde est mort et tu as surv�cu dans cette ferme. 153 00:38:15,842 --> 00:38:18,912 Tu manipules des cadavres sans devenir infect�e. 154 00:38:19,032 --> 00:38:20,431 C'est reparti... 155 00:38:21,005 --> 00:38:23,372 �a pourrait gu�rir tout le monde ! 156 00:38:23,682 --> 00:38:25,342 Tu es peut-�tre la solution ! 157 00:38:25,462 --> 00:38:28,317 Arr�te ! Je t'ai dit de ne plus en parler ! 158 00:38:28,563 --> 00:38:31,820 Te f�che pas, je dis �a pour aider ! 159 00:40:27,215 --> 00:40:30,011 � l'aide. Par ici ! 160 00:40:36,458 --> 00:40:38,414 - Bouge pas ! - Attends ! 161 00:40:41,433 --> 00:40:44,758 - Comment vous �tes venue ? - Daniel, d�gage... 162 00:40:44,878 --> 00:40:47,770 - Elle est peut-�tre infect�e ! - Je ne suis pas malade ! 163 00:40:50,416 --> 00:40:52,920 Ma m�re est morte il y a un moment... 164 00:40:54,815 --> 00:40:57,119 - Je suis pas infect�e. - Attends. 165 00:40:59,875 --> 00:41:01,831 - Qui �tes-vous ? - Kate. 166 00:41:08,292 --> 00:41:11,504 �a fait longtemps que je suis toute seule... 167 00:41:13,341 --> 00:41:15,147 C'est bon de voir quelqu'un... 168 00:41:17,636 --> 00:41:19,630 Je ne suis pas malade. 169 00:41:20,773 --> 00:41:22,121 Je veux rester. 170 00:41:33,296 --> 00:41:34,251 Merci. 171 00:41:38,116 --> 00:41:39,185 Merci. 172 00:41:47,696 --> 00:41:49,652 C'est juste une �gratignure. 173 00:41:51,736 --> 00:41:52,805 Merci. 174 00:41:53,736 --> 00:41:55,727 Comment vous nous avez trouv�s ? 175 00:41:55,847 --> 00:41:59,580 Le bruit. J'ai entendu le g�n�rateur. 176 00:42:00,149 --> 00:42:04,355 Je me suis dit qu'il y avait quelqu'un. Puis je vous ai entendu parler. 177 00:42:04,880 --> 00:42:06,821 Je savais pas que le son portait si loin. 178 00:42:06,941 --> 00:42:08,852 Il est port� par le vent... 179 00:42:12,582 --> 00:42:14,136 Alors, vous deux...? 180 00:42:14,955 --> 00:42:18,860 Non, c'est chez elle. Ou chez sa famille. 181 00:42:19,495 --> 00:42:21,977 Je sais pas, je suis l� depuis peu. 182 00:42:22,777 --> 00:42:24,874 J'ai perdu ma famille, moi aussi. 183 00:42:26,536 --> 00:42:28,683 Comme tout le monde, j'imagine. 184 00:42:29,955 --> 00:42:31,824 Daniel, je peux te parler ? 185 00:42:54,217 --> 00:42:55,576 Elle reste pas. 186 00:42:56,035 --> 00:42:57,780 Personne dit le contraire. 187 00:42:59,298 --> 00:43:03,171 Elle peut manger, dormir cette nuit, puis elle s'en va. 188 00:43:04,456 --> 00:43:06,578 Tu peux l'accompagner, si tu veux. 189 00:43:07,980 --> 00:43:12,386 Je sais bien qu'elle ne peut pas rester. Elle doit juste se reposer. 190 00:43:12,776 --> 00:43:14,414 �a a �t� dur pour elle. 191 00:43:16,496 --> 00:43:18,746 - Comment elle s'appelle ? - Kate. 192 00:43:23,749 --> 00:43:25,594 Ne lui dis rien sur moi. 193 00:43:26,729 --> 00:43:27,897 Je dirai rien. 194 00:43:58,113 --> 00:44:00,590 Vous savez quelque chose sur cette �pid�mie ? 195 00:44:00,825 --> 00:44:02,369 J'�tais infirmi�re. 196 00:44:03,307 --> 00:44:05,069 �a a vite d�g�n�r�. 197 00:44:06,323 --> 00:44:09,507 On pensait comme tout le monde la situation sous contr�le. 198 00:44:10,205 --> 00:44:13,225 Soudain, les gens ont afflu�. 199 00:44:14,775 --> 00:44:17,928 Des gens et leurs familles, compl�tement d�boussol�s. 200 00:44:18,733 --> 00:44:22,101 Difficile de diff�rencier les infect�s des gens juste apeur�s. 201 00:44:22,412 --> 00:44:23,938 Quel merdier... 202 00:44:25,016 --> 00:44:30,157 � la clinique, les patients ont commenc� � changer. 203 00:44:31,133 --> 00:44:33,172 Incident apr�s incident, 204 00:44:34,016 --> 00:44:35,877 on a perdu le contr�le. 205 00:44:37,999 --> 00:44:39,298 Un jour, 206 00:44:41,613 --> 00:44:44,942 je suis all�e dans le service voir un de mes patients. 207 00:44:45,722 --> 00:44:49,360 Il avait eu un accident de voiture, dans un carambolage. 208 00:44:50,142 --> 00:44:52,670 Il s'�tait tra�n� hors de sa chambre... 209 00:44:53,953 --> 00:44:55,680 Il �tait dans un �tat... 210 00:44:59,814 --> 00:45:02,132 Ses deux jambes �taient cass�es... 211 00:45:04,063 --> 00:45:06,571 Il avait arrach� ses pansements. 212 00:45:07,042 --> 00:45:12,374 Il rampait, en sang... Il se d�menait comme un fou ! 213 00:45:16,506 --> 00:45:18,289 Il essayait de m'attraper. 214 00:45:20,335 --> 00:45:22,445 On a fait ce qu'on nous disait. 215 00:45:22,969 --> 00:45:28,145 Quand la t�l� a cess� d'�mettre, on �tait tout seuls. Y avait plus rien. 216 00:45:30,783 --> 00:45:33,091 Jamais je n'oublierai cette sc�ne. 217 00:45:34,136 --> 00:45:35,807 J'avais si peur... 218 00:45:40,100 --> 00:45:43,121 J'ai alors r�alis� qu'on ne pouvait plus les aider. 219 00:45:45,283 --> 00:45:46,593 Je suis partie. 220 00:45:47,772 --> 00:45:49,779 Je suis all�e chez ma m�re. 221 00:45:50,940 --> 00:45:52,420 En craignant le pire. 222 00:45:52,540 --> 00:45:54,672 Je pensais qu'ils sauraient quoi faire. 223 00:45:57,387 --> 00:45:59,128 Ils �taient peut-�tre d�pass�s. 224 00:45:59,381 --> 00:46:01,645 Tout �a est invraisemblable. 225 00:46:02,933 --> 00:46:04,543 On a tous souffert. 226 00:46:05,522 --> 00:46:07,634 C'est pourquoi on doit s'entraider. 227 00:46:08,143 --> 00:46:10,372 Pour commencer un nouveau d�part. 228 00:46:20,838 --> 00:46:24,131 C'est pas l'id�al, mais les draps sont propres. 229 00:46:24,256 --> 00:46:25,992 Croyez-moi, c'est parfait. 230 00:46:30,707 --> 00:46:33,847 � vrai dire, �a fait du bien de parler � quelqu'un. 231 00:46:35,065 --> 00:46:36,696 April n'est pas vraiment... 232 00:46:36,816 --> 00:46:40,795 - Elle est jeune. - Oui, mais c'est pas tout... 233 00:46:42,248 --> 00:46:44,226 Elle est plut�t silencieuse. 234 00:46:45,931 --> 00:46:49,994 Je suis s�re qu'elle est adorable. Mais �a a du �tre dur pour elle. 235 00:46:53,370 --> 00:46:56,130 Elle est... sp�ciale. 236 00:46:56,397 --> 00:46:58,573 Je n'avais pas r�alis� � quel point. 237 00:46:58,915 --> 00:47:00,090 Sp�ciale ? 238 00:47:01,297 --> 00:47:04,376 Comment croyez-vous qu'elle ait surv�cu avant notre arriv�e ? 239 00:47:04,731 --> 00:47:07,747 - Vous avez dit qu'on �tait en s�curit�. - C'est pas le cas. 240 00:47:08,616 --> 00:47:11,317 Vous verriez la rage en elle... 241 00:47:12,214 --> 00:47:13,480 Comment �a ? 242 00:47:15,560 --> 00:47:18,072 Elle les tue. Elle en a tu� beaucoup. 243 00:47:18,782 --> 00:47:22,129 Elle manipule leurs cadavres sans m�me porter de masque. 244 00:47:22,296 --> 00:47:24,113 Elle doit prendre le vaccin. 245 00:47:24,233 --> 00:47:25,586 S�rement pas. 246 00:47:27,696 --> 00:47:29,862 J'ai promis de ne rien vous dire. 247 00:47:29,982 --> 00:47:32,576 Vous �tes infirmi�re, vous pourriez nous aider. 248 00:47:32,696 --> 00:47:33,602 Seigneur. 249 00:47:34,687 --> 00:47:37,624 Il est possible qu'elle soit immunis�e. 250 00:47:37,819 --> 00:47:40,874 On doit l'amener � des gens qui sauront quoi faire. 251 00:47:41,947 --> 00:47:45,103 - Vous avez entendu le message radio ? - Non. 252 00:47:47,151 --> 00:47:49,960 Il y a un groupe de survivants pas loin d'ici. 253 00:47:50,080 --> 00:47:51,652 On ne sait jamais... 254 00:47:52,815 --> 00:47:54,739 Elle accepterait de venir ? 255 00:47:57,039 --> 00:47:58,108 Elle viendra. 256 00:48:43,727 --> 00:48:46,091 Ne pars pas... 257 00:48:49,458 --> 00:48:54,296 Ne me laisse pas ici. 258 00:49:48,093 --> 00:49:49,593 April, c'est toi ? 259 00:50:10,496 --> 00:50:11,983 N'approchez pas ! 260 00:50:17,936 --> 00:50:19,129 Tout va bien. 261 00:50:30,765 --> 00:50:32,131 C'est ta famille ? 262 00:50:32,899 --> 00:50:34,724 Je ne veux pas vous parler. 263 00:50:36,117 --> 00:50:37,594 Vous ne restez pas. 264 00:50:38,216 --> 00:50:41,925 Si Daniel vous aime tant, qu'il parte avec vous. 265 00:50:43,797 --> 00:50:46,224 Si tu veux que je parte, je m'en irai. 266 00:50:47,424 --> 00:50:49,125 Je ne te veux pas de mal. 267 00:50:50,987 --> 00:50:52,690 Daniel ne partira pas. 268 00:50:56,277 --> 00:50:58,564 Il ne veut que ton bien. 269 00:50:59,773 --> 00:51:01,167 Laissez-moi ! 270 00:51:15,484 --> 00:51:18,056 Elle a pass� la cl�ture. Elle est partie. 271 00:51:18,176 --> 00:51:20,565 Partie ? Qu'est-ce que vous foutiez l�-bas ? 272 00:51:20,696 --> 00:51:25,691 Je la cherchais. Elle est partie. Elle est s�rieusement d�rang�e. 273 00:51:55,596 --> 00:51:57,348 Qu'est-ce que c'est ? 274 00:52:01,746 --> 00:52:04,109 Je ne sais pas ce qu'elle t'a dit. 275 00:52:07,211 --> 00:52:12,061 Elle ne reste pas. Ne t'inqui�te pas. Je lui dirai de partir. 276 00:52:13,846 --> 00:52:15,415 Tu t'en fous. 277 00:52:17,456 --> 00:52:22,536 April, je ne sais pas ce que tu as subi. Je ne te connais pas vraiment. 278 00:52:23,318 --> 00:52:25,355 Je sais juste que tu es forte. 279 00:52:25,830 --> 00:52:27,249 Plus forte que �a. 280 00:52:33,610 --> 00:52:35,880 Je ne supporte plus cette vie. 281 00:52:36,973 --> 00:52:38,968 On peut partir d'ici. 282 00:52:39,727 --> 00:52:41,279 Je ne partirai pas. 283 00:52:43,305 --> 00:52:44,816 C'est chez moi ! 284 00:52:46,229 --> 00:52:47,998 Je resterai avec toi. 285 00:53:00,965 --> 00:53:03,819 D�sol�, j'aurais pas d� la laisser rester. 286 00:53:04,496 --> 00:53:05,650 Je m'en veux... 287 00:54:28,723 --> 00:54:29,991 Tout va bien. 288 00:54:32,503 --> 00:54:34,297 Je croyais vraiment que... 289 00:54:35,336 --> 00:54:36,815 April, qui es-tu ? 290 00:54:40,266 --> 00:54:43,604 J'ai trouv� une vieille photo qui te ressemblait. 291 00:54:44,656 --> 00:54:46,214 C'�tait ma grand-m�re. 292 00:54:49,400 --> 00:54:51,202 Je n'ai jamais �t� vaccin�e. 293 00:54:52,918 --> 00:54:55,872 Quand c'est arriv�, je suis rentr�e � la maison. 294 00:54:56,816 --> 00:54:59,504 C'�tait tes grand-parents qui vivaient ici ? 295 00:55:00,696 --> 00:55:03,962 Ma m�re est morte. Ils l'ont tu�e. 296 00:55:05,055 --> 00:55:11,341 J'ai fugu� quand elle est morte, j'ai essay� de prot�ger Joe. 297 00:55:12,981 --> 00:55:15,273 Mais ils ont fini par nous trouver. 298 00:55:20,456 --> 00:55:22,290 Et on a �t� plac�s. 299 00:55:22,872 --> 00:55:26,565 Puis le virus est arriv� � l'orphelinat. 300 00:55:30,317 --> 00:55:32,419 Au d�but, on ne le savait pas. 301 00:55:33,051 --> 00:55:37,554 Puis ils ont barricad� l'immeuble, pour nous enfermer. 302 00:55:40,343 --> 00:55:44,749 Au bout de quelques semaines, il y a eu une r�volte. 303 00:55:45,350 --> 00:55:47,319 Je ne sais pas ce qui s'est pass�. 304 00:55:47,614 --> 00:55:49,966 Ils faisaient des tests sur les gens. 305 00:55:50,989 --> 00:55:54,236 On les enfermait, ils hurlaient. 306 00:55:55,479 --> 00:55:57,724 Un jour, ils sont venus pour nous. 307 00:55:58,836 --> 00:56:01,334 Ils nous ont drogu�s et mis avec les infect�s. 308 00:56:02,695 --> 00:56:05,341 J'ai essay� de nous tuer. J'avais pas le choix. 309 00:56:07,960 --> 00:56:10,773 Ils nous ont alors s�par�s des autres. 310 00:56:11,452 --> 00:56:14,156 - Pendant qu'ils mangeaient. - Et tu n'es pas tomb�e malade. 311 00:56:14,635 --> 00:56:17,380 Ils avaient trouv� ce qu'ils cherchaient. 312 00:56:17,931 --> 00:56:20,553 Je ne sais pas combien de temps on est rest�s l�-bas. 313 00:56:20,754 --> 00:56:23,629 Un jour, il y a eu une explosion. 314 00:56:24,183 --> 00:56:26,973 Un incendie. J'ai cru qu'on allait mourir. 315 00:56:28,506 --> 00:56:31,426 Quelqu'un a d�v�rouill� la porte. 316 00:56:32,618 --> 00:56:33,737 Tout simplement. 317 00:56:34,376 --> 00:56:36,296 C'�tait des gens de l'ext�rieur. 318 00:56:38,913 --> 00:56:43,482 On s'est �chapp�s. On a couru sans cesse. 319 00:56:45,127 --> 00:56:46,943 Je ne savais pas o� aller. 320 00:56:48,977 --> 00:56:50,348 Tu es venue ici. 321 00:56:52,745 --> 00:56:56,370 - Et tes grand-parents ? - Ils ont pay� pour ce qu'ils ont fait. 322 00:56:57,576 --> 00:56:58,469 � qui ? 323 00:56:58,589 --> 00:57:00,947 � nous, � ma m�re. 324 00:57:02,416 --> 00:57:05,889 On avait besoin d'eux, et ils s'en foutaient. 325 00:57:10,156 --> 00:57:13,853 C'�tait des gens vraiment monstrueux. 326 00:59:43,443 --> 00:59:44,895 April se sent mieux. 327 01:00:16,136 --> 01:00:17,694 Tu m'as fait peur. 328 01:00:18,730 --> 01:00:21,075 Beaucoup d'oeufs, aujourd'hui. �a va ? 329 01:00:21,651 --> 01:00:23,622 Moi ? Oui, �a va. 330 01:00:24,656 --> 01:00:25,936 J'ai cru mourir. 331 01:00:27,776 --> 01:00:31,046 - Est-ce que.... - Je sais pas. Je suis pas malade. 332 01:00:32,434 --> 01:00:35,282 Tu devrais te reposer, qu'est-ce que tu fais l� ? 333 01:00:37,934 --> 01:00:40,423 Je me sens... diff�rente. 334 01:00:42,839 --> 01:00:44,887 Je vais prendre soin de toi. 335 01:00:45,476 --> 01:00:48,292 Je dirai � Kate de partir aujourd'hui. 336 01:00:49,679 --> 01:00:51,540 Je sais qu'elle est gentille. 337 01:00:53,635 --> 01:00:55,470 On lui dira de partir. 338 01:00:58,736 --> 01:01:02,250 Et ta voiture ? Elle pourrait la prendre. 339 01:01:27,816 --> 01:01:29,026 D�sol�, Kate. 340 01:01:30,274 --> 01:01:31,465 C'est rien. 341 01:01:32,719 --> 01:01:34,214 Je suis pas la bienvenue. 342 01:01:34,334 --> 01:01:36,933 C'est pas �a. La vie est dure, ici. 343 01:01:37,200 --> 01:01:38,920 On n'a pas assez pour trois. 344 01:01:39,510 --> 01:01:42,594 Prenez ma voiture. Elle a de l'essence, elle marche. 345 01:01:43,394 --> 01:01:45,814 Je vous accompagnerai l� o� sont vos amis. 346 01:01:47,846 --> 01:01:48,767 Merci. 347 01:01:50,128 --> 01:01:51,947 Vous pouvez partir demain. 348 01:01:53,291 --> 01:01:54,726 Prenez des oeufs. 349 01:02:40,245 --> 01:02:41,638 J'ai fait du th�. 350 01:02:46,233 --> 01:02:49,712 M'en veux pas pour m'�tre servie. C'est ma derni�re nuit... 351 01:02:51,371 --> 01:02:53,415 - Il en reste. - Merci. 352 01:02:58,934 --> 01:03:01,374 Il fait froid, tu veux pas faire un feu ? 353 01:03:02,736 --> 01:03:04,273 Faut pas gaspiller. 354 01:03:17,303 --> 01:03:18,713 Sache que... 355 01:03:20,257 --> 01:03:21,615 quoi qu'il en soit... 356 01:03:23,871 --> 01:03:25,214 je comprends. 357 01:03:26,912 --> 01:03:28,221 Ne culpabilise pas. 358 01:03:33,291 --> 01:03:36,471 Merci de m'avoir laiss�e rester. C'est d�j� beaucoup. 359 01:03:37,966 --> 01:03:39,452 De quoi vous parlez ? 360 01:03:40,856 --> 01:03:45,327 S�rieusement, je suis vraiment reconnaissante. 361 01:03:47,655 --> 01:03:49,943 Qu'est-ce que je serais devenue ? 362 01:03:51,188 --> 01:03:55,853 Depuis la mort de ma m�re, je suis rest�e longtemps seule. 363 01:03:58,576 --> 01:04:01,572 Tu aurais pu m'abattre mais tu ne l'as pas fait. 364 01:04:03,957 --> 01:04:05,914 Tu es vraiment formidable. 365 01:06:03,936 --> 01:06:05,051 Merde ! 366 01:08:12,443 --> 01:08:14,533 J'ai chang� d'avis. 367 01:08:15,258 --> 01:08:17,355 Tu viens avec moi ? 368 01:08:18,665 --> 01:08:19,707 Non. 369 01:09:36,747 --> 01:09:39,861 Papa ? Maman dit que tu t'inqui�tes. 370 01:11:38,409 --> 01:11:40,494 Kate est devenue folle. 371 01:11:41,757 --> 01:11:43,694 C'est dangereux, ici. Viens. 372 01:11:46,605 --> 01:11:48,512 Partons vite d'ici. 373 01:11:55,736 --> 01:11:57,249 Allez. 374 01:12:01,116 --> 01:12:02,929 Allez, tu peux y arriver. 375 01:12:54,421 --> 01:12:57,866 On va venir nous chercher ? 376 01:13:35,362 --> 01:13:37,332 Tirez-vous de ma propri�t� ! 377 01:14:28,840 --> 01:14:30,964 C'est bon, on est en s�curit�. 378 01:14:44,566 --> 01:14:48,100 Reste l�. Mets une chaise contre la porte. 379 01:15:48,995 --> 01:15:50,063 Daniel ! 380 01:15:56,795 --> 01:15:57,901 Piti�. 381 01:20:36,499 --> 01:20:40,580 Sous-titres par Creex. 27396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.