All language subtitles for The-Last-Blitzkrieg_1959_English-ELSUBTITLE.COM-ST_151515

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,036 --> 00:00:03,436 (DRUM ROLL) 2 00:00:12,746 --> 00:00:14,346 -Ready to go, Sergeant? -Yes, sir. 3 00:00:14,415 --> 00:00:15,415 Move out. 4 00:00:16,184 --> 00:00:18,224 Let's move out! 5 00:00:18,286 --> 00:00:20,416 This is what is left of Love Company 6 00:00:21,322 --> 00:00:23,062 23rd Infantry, U.S. Army 7 00:00:24,092 --> 00:00:25,092 my company. 8 00:00:26,394 --> 00:00:28,304 I'm Sergeant Otto Ludwig. 9 00:00:28,362 --> 00:00:31,332 It's December 1944. 10 00:00:31,399 --> 00:00:33,929 We're in a village in the Ardennes forest in Belgium. 11 00:00:35,069 --> 00:00:36,699 We're busy with a counterattack 12 00:00:36,770 --> 00:00:40,810 which the allies are launching against Hitler in the battle of the Bulge. 13 00:00:40,874 --> 00:00:43,844 We were lucky to escape the ice and the snow that covered most of the Bulge. 14 00:00:45,413 --> 00:00:47,383 Then our luck ran out. 15 00:00:47,448 --> 00:00:50,078 We did not escape one of Hitler's secret weapons. 16 00:00:51,619 --> 00:00:54,589 It all started in the fall of 1944 17 00:00:54,655 --> 00:00:56,315 near Stalag 12 18 00:00:56,390 --> 00:00:57,530 somewhere in Germany. 19 00:02:32,085 --> 00:02:34,085 (AIRPLANES ROARING) 20 00:02:34,154 --> 00:02:35,424 Fellas, let 'em have it! 21 00:02:36,490 --> 00:02:37,990 Atta boy, Joe! Atta boy! 22 00:02:38,058 --> 00:02:39,058 Come on! 23 00:02:41,128 --> 00:02:44,568 You! Americans! Don't try to get away or you'll get shot! 24 00:02:45,266 --> 00:02:46,396 Come on, yanks! 25 00:02:51,038 --> 00:02:54,168 (SPEAKS GERMAN) 26 00:02:55,776 --> 00:02:57,036 (CLAMORING) 27 00:03:04,752 --> 00:03:07,322 Get under the truck before our own planes think we're krauts! 28 00:03:12,393 --> 00:03:14,433 You are prisoners of war. 29 00:03:14,495 --> 00:03:16,925 I have given you an order to stay on the truck. 30 00:03:16,997 --> 00:03:19,567 Don't try to escape, or I will have you shot. 31 00:03:19,633 --> 00:03:21,843 (SCREAMS) 32 00:03:29,377 --> 00:03:30,977 (GUNSHOTS) 33 00:03:51,198 --> 00:03:53,198 (SPEAKS GERMAN) 34 00:03:57,305 --> 00:03:58,535 You! 35 00:03:58,606 --> 00:03:59,836 There! 36 00:03:59,907 --> 00:04:01,377 Under there! 37 00:04:01,442 --> 00:04:02,442 Come out! 38 00:04:16,957 --> 00:04:18,557 Ha ha. 39 00:04:36,310 --> 00:04:40,380 You are very fortunate that we respect the Geneva convention. 40 00:04:40,448 --> 00:04:42,748 Otherwise, I would have you shot. 41 00:04:42,816 --> 00:04:44,616 Right now, all of you! 42 00:04:44,685 --> 00:04:46,785 All privileges are canceled. 43 00:04:46,854 --> 00:04:50,124 Every morning, after roll call, you will report to me for fatigue duty, 44 00:04:50,190 --> 00:04:53,090 when you are so fatigued you cannot stand 45 00:04:53,160 --> 00:04:55,200 perhaps you'll wish I had shot you. 46 00:04:55,262 --> 00:04:57,332 (SPEAKS GERMAN) 47 00:04:57,398 --> 00:04:59,268 -What was... -Into the truck! 48 00:04:59,333 --> 00:05:01,373 -Oh! -Oh! 49 00:05:16,584 --> 00:05:19,124 The American air raids are suicidal! 50 00:05:19,186 --> 00:05:22,756 The last desperate kicks of a dying man. 51 00:05:22,823 --> 00:05:27,163 Three hundred B-17s were destroyed definitely over Frankfurt yesterday 52 00:05:27,227 --> 00:05:34,797 increasing the count of 2,508 planes destroyed in a period of one week. 53 00:05:34,868 --> 00:05:39,508 On the ground, the enemy has been stopped in his tracks and demoralized. 54 00:05:39,573 --> 00:05:42,343 Thousands are surrendering daily. 55 00:05:42,410 --> 00:05:45,510 Soon, the German army will be on the march again. 56 00:05:45,579 --> 00:05:49,879 And they will not be halted until we have pushed the enemy back into the sea. 57 00:05:50,684 --> 00:05:51,724 Heil Hitler. 58 00:06:07,034 --> 00:06:10,104 Keep pumping, boy. Don't give up now. 59 00:06:10,170 --> 00:06:12,140 It's like breathing in a suitcase down there. 60 00:06:12,205 --> 00:06:14,735 This isn't an air conditioning unit, you know. 61 00:06:14,808 --> 00:06:16,338 Gimme some more oleo for this can. 62 00:06:18,111 --> 00:06:19,851 Okay, I'll give you another wick. 63 00:06:37,030 --> 00:06:39,600 It was tough fight, Marv, but I won. 64 00:06:39,667 --> 00:06:42,737 -You did it, Richardson! You did it! -Take it easy. 65 00:06:42,803 --> 00:06:45,443 -If you had a shave, I'd kiss you. -Hey, Sarge! 66 00:06:45,506 --> 00:06:47,036 Richie's back! Lookie here! 67 00:06:55,916 --> 00:06:57,216 Tonight, we celebrate. 68 00:06:57,284 --> 00:06:58,824 You guys gimme your D bars 69 00:06:58,886 --> 00:07:01,086 and I'll make you the greatest chocolate cake you ever tasted. 70 00:07:01,154 --> 00:07:03,364 I bet the mud in there tastes better than that cake. 71 00:07:03,423 --> 00:07:05,233 Gimme another crack at it, fellers. 72 00:07:05,292 --> 00:07:08,062 Last time, I didn't have no rising. That's what my trouble was. 73 00:07:08,128 --> 00:07:09,598 You haven't any now, either. 74 00:07:09,663 --> 00:07:11,903 Oh, yes I do, tooth powder. 75 00:07:11,965 --> 00:07:14,425 -What? -I figured it out, tooth powder. 76 00:07:14,502 --> 00:07:16,802 It's got sodium bicarbonate in it. 77 00:07:16,870 --> 00:07:19,740 I'd like to eat some cake, not brush my teeth. 78 00:07:35,756 --> 00:07:37,116 Do you think that'll help? 79 00:07:39,159 --> 00:07:40,959 You said you could do it. 80 00:07:41,028 --> 00:07:43,258 I couldn't let you do everything, Sarge. 81 00:07:43,330 --> 00:07:45,130 You swiped that map and those civilian clothes. 82 00:07:45,198 --> 00:07:47,368 I had to earn my keep somehow. 83 00:07:47,434 --> 00:07:51,404 Didn't those characters wonder at all why you volunteered for that detail? 84 00:07:51,471 --> 00:07:54,241 I told you there was nothing to worry about. 85 00:07:54,307 --> 00:07:56,437 There's just too much rubble to be cleaned up these days, 86 00:07:56,510 --> 00:07:58,450 for them to look a gift horse in the mouth. 87 00:08:02,783 --> 00:08:04,383 Hast du eine Zigarette? 88 00:08:04,451 --> 00:08:06,051 Ja, natuerlich. 89 00:08:06,787 --> 00:08:07,787 (KNOCKING) 90 00:08:30,978 --> 00:08:32,708 Ich habe einen Schnaps. 91 00:08:32,780 --> 00:08:33,780 Schnaps? 92 00:08:37,450 --> 00:08:38,450 All clear. 93 00:08:47,027 --> 00:08:48,027 Excuse me. 94 00:08:50,864 --> 00:08:52,534 Well, now that, uh 95 00:08:52,600 --> 00:08:54,570 now that Richie gave us this little beauty 96 00:08:56,436 --> 00:08:59,606 we ought to be breaking our way out of here in a couple of weeks. 97 00:08:59,673 --> 00:09:02,583 So tonight and every night until we're ready to go 98 00:09:02,643 --> 00:09:05,153 I'm gonna sit over you guys while you study German. 99 00:09:05,212 --> 00:09:07,782 -German! -That's right, German. 100 00:09:07,848 --> 00:09:10,548 There's over 50 miles between us and our lines. 101 00:09:10,618 --> 00:09:12,618 If we get stopped along the way, a couple of the right words 102 00:09:12,686 --> 00:09:14,656 in German might save our necks. 103 00:09:14,722 --> 00:09:17,162 -Sarge? -You're gonna do the talking for us, aren't you? 104 00:09:17,224 --> 00:09:19,194 He's right, Sarge. 105 00:09:19,259 --> 00:09:21,829 No matter how hard we cram on that Deutsch, we ain't gonna fool nobody. 106 00:09:21,895 --> 00:09:24,865 And if I get killed, we get separated 107 00:09:26,266 --> 00:09:28,336 you may just have to be on your own. 108 00:09:28,401 --> 00:09:30,901 The time's too short now not to take advantage of every minute. 109 00:09:31,639 --> 00:09:33,009 Sarge is right. 110 00:09:33,073 --> 00:09:35,483 How about that chocolate cake? That ain't gonna hurt none. 111 00:09:35,542 --> 00:09:39,482 We'll worry about celebrating later, after we've made it out of here. 112 00:09:39,546 --> 00:09:41,646 -Let's get to work, Virgil. -I'll be right back 113 00:09:41,715 --> 00:09:44,815 I'm wanted in the dispensary for a typhus shot or something. 114 00:09:47,054 --> 00:09:49,224 Virgil! 115 00:09:49,289 --> 00:09:52,429 We gotta get some boards. We're gonna be shoring up in a little while. 116 00:09:53,060 --> 00:09:54,390 Aufmachen! 117 00:10:09,910 --> 00:10:13,550 Danke. Lassen Sie den Gefangenen eintreten. 118 00:10:13,613 --> 00:10:14,983 Jawohl, Herr Obergruppenfuehrer. 119 00:10:22,355 --> 00:10:24,585 -Schicken Sie den Gefangenen herein. -Jawohl. 120 00:10:27,027 --> 00:10:28,027 In here. 121 00:10:32,800 --> 00:10:34,170 (DOG BARKS) 122 00:10:37,871 --> 00:10:40,541 -Heil Hitler. -Heil Hitler. 123 00:10:42,710 --> 00:10:45,650 Now, now, Bruno, quiet. 124 00:10:45,713 --> 00:10:48,623 This is Lieutenant Von Kroner. 125 00:10:48,682 --> 00:10:52,422 Once they train these dogs to hate the smell of the American uniform 126 00:10:52,485 --> 00:10:54,985 -there's no changing them. -It's all right. 127 00:10:56,156 --> 00:10:57,926 Please sit down, Lieutenant. 128 00:11:01,228 --> 00:11:02,928 -Cigarette? -No, thank you, sir. 129 00:11:10,303 --> 00:11:12,313 How's the digging going? 130 00:11:12,372 --> 00:11:14,942 Well, if they don't run into rock or have a cave-in 131 00:11:15,008 --> 00:11:17,408 they'll be on the other side of the wall in two weeks. 132 00:11:17,477 --> 00:11:19,077 That's earlier than I expected. 133 00:11:19,146 --> 00:11:21,606 They have a spade shovel now, Colonel. 134 00:11:21,681 --> 00:11:26,051 As a matter of fact, I stole it for them while I was on Steiner's detail this morning. 135 00:11:26,119 --> 00:11:28,719 -You did? -I thought I'd better. 136 00:11:28,789 --> 00:11:31,489 They weren't getting suspicious of you, were they? 137 00:11:31,558 --> 00:11:34,628 Ludwig mentioned me to those new prisoners from the 13th Infantry 138 00:11:34,694 --> 00:11:36,864 but found out that none of them knew me. 139 00:11:36,930 --> 00:11:40,500 Why should they? There's a lot of men in a regiment. 140 00:11:40,567 --> 00:11:43,637 I know, but it takes just a whiff of something for Ludwig to start wondering. 141 00:11:43,703 --> 00:11:45,113 I wanted to counteract that. 142 00:11:47,174 --> 00:11:48,584 The others I can understand. 143 00:11:50,077 --> 00:11:51,747 Ludwig I can't. 144 00:11:51,812 --> 00:11:53,512 He's a German, one of us. 145 00:11:54,547 --> 00:11:56,477 Well, not exactly, Colonel. 146 00:11:56,549 --> 00:11:58,849 America is only his place of birth. 147 00:11:58,919 --> 00:12:00,719 He has German blood 148 00:12:00,788 --> 00:12:03,688 the same heritage. He even speaks German. 149 00:12:04,624 --> 00:12:05,634 I know. 150 00:12:07,127 --> 00:12:11,127 Perhaps he's really a Jew, just too shrewd to admit it. 151 00:12:12,933 --> 00:12:16,673 Anyhow, he'll be sorry when he finds us waiting for him 152 00:12:16,736 --> 00:12:19,566 at the other end of that tunnel. 153 00:12:19,639 --> 00:12:22,509 Forgive me, Colonel. Must we wait for them to finish their tunnel? 154 00:12:22,575 --> 00:12:24,405 Why not raid them now? 155 00:12:24,477 --> 00:12:26,547 They won't get away. 156 00:12:26,613 --> 00:12:29,323 -I know that. -Then what worries you? 157 00:12:29,382 --> 00:12:32,222 The radio said that 12 English prisoners were executed 158 00:12:32,285 --> 00:12:34,445 after being caught escaping from Aachen. 159 00:12:35,856 --> 00:12:36,856 (SCOFFS) No. 160 00:12:37,490 --> 00:12:38,560 It couldn't be. 161 00:12:42,529 --> 00:12:45,229 What couldn't be, Colonel? 162 00:12:45,298 --> 00:12:49,538 Suddenly flashing before me, was the history I learned at military school 163 00:12:49,602 --> 00:12:51,972 how empires were lost 164 00:12:52,039 --> 00:12:56,579 because the victors identified themselves with the countries they occupied 165 00:12:56,643 --> 00:13:01,823 and were eventually absorbed by them. 166 00:13:01,882 --> 00:13:04,892 -Are you implying, sir, that I've become... -Fond of those prisoners? 167 00:13:04,952 --> 00:13:07,252 No. I said it couldn't be. 168 00:13:07,320 --> 00:13:10,420 Not with your background, with a father like yours. 169 00:13:12,259 --> 00:13:14,059 But to put your mind at ease 170 00:13:14,127 --> 00:13:18,567 I have no intention of executing Ludwig or his group. 171 00:13:18,631 --> 00:13:23,371 Letting them dig a tunnel is simply a good way of keeping them busy 172 00:13:23,436 --> 00:13:27,766 of keeping them from digging a tunnel we don't know about. 173 00:13:30,143 --> 00:13:32,013 I'm sorry, Colonel. 174 00:13:32,079 --> 00:13:35,219 In any event, I don't imagine the prisoners here will be of 175 00:13:35,282 --> 00:13:38,552 any interest to you from now on. 176 00:13:38,618 --> 00:13:42,018 This just arrived. Orders from the Fuhrer himself 177 00:13:42,089 --> 00:13:44,359 to move all English-speaking personnel 178 00:13:44,424 --> 00:13:46,264 to Castle Freihof. 179 00:13:46,326 --> 00:13:49,596 -I'm being transferred? -A special English-speaking brigade 180 00:13:49,662 --> 00:13:51,932 is being formed there by Colonel Skorzeny. 181 00:13:51,999 --> 00:13:54,699 -Skorzeny who... -Who kidnapped Mussolini. 182 00:13:54,767 --> 00:13:58,407 -When do I leave here, Colonel? -At 23:00 tonight. 183 00:13:58,471 --> 00:14:02,411 We'll come for you. Pretend we are sending you to Stalag Zughoff. 184 00:14:02,475 --> 00:14:05,645 Your old uniform will be waiting for you in the supply room 185 00:14:05,712 --> 00:14:09,752 -but take that one with you. -I will. 186 00:14:09,816 --> 00:14:13,046 You'll go by train as far as Frankfurt. From there, by bus. 187 00:14:13,120 --> 00:14:15,620 And, oh, yes, you are under orders not to mention 188 00:14:15,688 --> 00:14:18,728 -the nature of your journey to anyone. -I won't, sir. 189 00:14:18,791 --> 00:14:20,461 That's all, then. 190 00:14:20,527 --> 00:14:23,257 If you write your father, give him my personal regards. 191 00:14:24,264 --> 00:14:25,834 I will, sir. 192 00:14:25,899 --> 00:14:28,099 -Good luck. -Thank you, sir. 193 00:14:28,168 --> 00:14:30,268 -Heil Hitler. -Heil Hitler. 194 00:14:30,337 --> 00:14:32,467 (BRUNO BARKING) 195 00:14:34,874 --> 00:14:39,284 Good dog. That smell has gone away now, hasn't it, Bruno? 196 00:14:47,820 --> 00:14:51,190 Not far from Berlin was Castle Freihof. 197 00:14:51,258 --> 00:14:56,298 Here, 150 men were to be trained under Colonel Skorzeny's supervision. 198 00:14:56,363 --> 00:14:59,403 The operation was called "Okay Butch." 199 00:15:00,867 --> 00:15:03,337 Aside from the German high command and Hitler himself 200 00:15:03,403 --> 00:15:07,013 operation Okay Butch was a complete secret. 201 00:15:07,074 --> 00:15:10,184 Not even the trainees, selected from all branches of the German forces 202 00:15:10,243 --> 00:15:12,513 had any idea of its true nature. 203 00:15:16,816 --> 00:15:21,216 Lieutenant Von Kroner was anxiously looking forward to the part he was to play. 204 00:15:46,013 --> 00:15:48,123 Good day, Sir. You just arrived? 205 00:15:48,181 --> 00:15:51,181 -Yes, this morning. -I came in last night. 206 00:15:51,251 --> 00:15:54,791 There's lots of fun in store for us. Have you heard the rumors? 207 00:15:54,854 --> 00:15:57,524 -About kidnapping Eisenhower? -No 208 00:15:57,590 --> 00:15:59,960 about us blowing up the White House. 209 00:16:00,027 --> 00:16:02,197 -Blowing up the White House? -Yes. 210 00:16:02,262 --> 00:16:06,402 We'll be landed in Washington by submarine. Roosevelt is our target. 211 00:16:06,466 --> 00:16:08,996 -I hadn't heard. -Well, you will. 212 00:16:09,069 --> 00:16:11,439 -Lieutenant Wilitz is my name. -Von Kroner. 213 00:16:11,504 --> 00:16:12,914 Von Kroner. 214 00:16:12,972 --> 00:16:15,082 Not related to General Von Kroner? 215 00:16:15,142 --> 00:16:17,842 -He's my father. -Well 216 00:16:18,578 --> 00:16:20,248 isn't that something? 217 00:16:20,313 --> 00:16:23,683 I followed General Von Kroner's career for many years. 218 00:16:23,750 --> 00:16:26,250 Hero at Verdun in the last war, an iron man in Russia now. 219 00:16:26,319 --> 00:16:28,719 -You should really be proud. -Yes, I am. 220 00:16:28,788 --> 00:16:30,218 Attention! 221 00:17:01,354 --> 00:17:02,624 Gentlemen 222 00:17:02,689 --> 00:17:04,719 may I introduce Major Von Ruppel 223 00:17:04,791 --> 00:17:08,731 who has been assigned by Colonel Skorzeny to supervise your training 224 00:17:08,795 --> 00:17:10,795 -and give you your orders. -At ease. 225 00:17:12,332 --> 00:17:13,372 Be seated. 226 00:17:21,974 --> 00:17:25,214 Before I tell you why you've been summoned here 227 00:17:25,278 --> 00:17:28,178 let me read this message from the Fuhrer. 228 00:17:31,318 --> 00:17:33,088 "Defenders of the third Reich, 229 00:17:34,053 --> 00:17:35,763 "I want to greet you 230 00:17:35,822 --> 00:17:40,532 "and express the faith that, in the historic role you are about to play 231 00:17:40,593 --> 00:17:43,703 "you will cover yourself with honor and glory 232 00:17:43,763 --> 00:17:47,573 "and prove once again that there is no greater soldier in the world 233 00:17:48,801 --> 00:17:50,001 "than the German soldier." 234 00:17:54,807 --> 00:17:56,637 We are the best soldiers in the world 235 00:17:58,010 --> 00:18:00,880 and the moment is here to prove it 236 00:18:00,947 --> 00:18:05,387 by delivering a crippling blow to the enemy that could end the war. 237 00:18:11,724 --> 00:18:14,534 Here we are at the present, behind the west wall. 238 00:18:16,529 --> 00:18:18,399 The British Second army 239 00:18:18,465 --> 00:18:19,495 is here. 240 00:18:19,566 --> 00:18:22,296 The American Ninth army is here. 241 00:18:22,369 --> 00:18:25,069 The American First and Third armies 242 00:18:25,838 --> 00:18:26,868 here. 243 00:18:26,939 --> 00:18:28,909 However, here 244 00:18:30,109 --> 00:18:31,709 in the Ardennes forest 245 00:18:31,778 --> 00:18:35,278 the enemy maintains only a token line 246 00:18:35,348 --> 00:18:38,948 and they believe that we will never strike there. 247 00:18:39,018 --> 00:18:43,088 Intelligence reports it is nothing more than a ghost sector. 248 00:18:45,625 --> 00:18:48,055 A swift hammer blow here 249 00:18:48,127 --> 00:18:51,327 would split the allies in half 250 00:18:51,398 --> 00:18:56,998 allow us to cut off 10 to 15 divisions in a trap north of Antwerp 251 00:18:57,069 --> 00:18:59,709 and throw the whole western front into a rout. 252 00:19:05,478 --> 00:19:07,878 What part do you play in it? 253 00:19:11,884 --> 00:19:15,324 The moment our panzers break through 254 00:19:15,388 --> 00:19:18,758 you will infiltrate the enemy lines 255 00:19:18,825 --> 00:19:21,755 in American uniforms 256 00:19:21,828 --> 00:19:23,628 and with American equipment. 257 00:19:24,397 --> 00:19:26,227 Your objective: 258 00:19:26,299 --> 00:19:27,669 create confusion 259 00:19:28,201 --> 00:19:29,201 terror 260 00:19:29,636 --> 00:19:30,736 havoc 261 00:19:30,803 --> 00:19:33,013 by every means possible. 262 00:19:33,072 --> 00:19:36,912 Until the moment you are ready to move to the front 263 00:19:36,976 --> 00:19:40,476 you will be trained to look like Americans 264 00:19:40,547 --> 00:19:42,317 act like Americans 265 00:19:42,382 --> 00:19:46,092 eat and sleep like Americans, even breathe like Americans. 266 00:19:48,221 --> 00:19:49,961 That's all I have to say for now 267 00:19:50,022 --> 00:19:51,822 except good luck 268 00:19:51,891 --> 00:19:53,531 and keep faith in our Fuhrer! 269 00:19:55,495 --> 00:19:56,495 Thank you. 270 00:19:57,230 --> 00:19:58,370 Attention! 271 00:20:00,833 --> 00:20:02,803 -Heil Hitler. -Heil Hitler. 272 00:20:12,679 --> 00:20:15,349 We know you speak English or you wouldn't be here 273 00:20:15,415 --> 00:20:19,115 but you'll never pass as an American, until you've mastered the letter "R." 274 00:20:19,185 --> 00:20:21,785 The American does not roll the "R." 275 00:20:21,854 --> 00:20:24,224 It is "razor," "arrive," "beer." 276 00:20:24,291 --> 00:20:25,291 Very good. 277 00:20:27,093 --> 00:20:28,093 At ease. 278 00:20:29,228 --> 00:20:31,358 An American does not click his heels. 279 00:20:34,667 --> 00:20:36,137 Proceed. 280 00:20:36,202 --> 00:20:37,902 It was a strange sight. 281 00:20:37,970 --> 00:20:40,270 Germans learning American pronunciation 282 00:20:40,340 --> 00:20:41,910 G.I. slang 283 00:20:41,974 --> 00:20:43,614 intelligence methods 284 00:20:43,676 --> 00:20:45,806 the use of American weapons and equipment 285 00:20:46,779 --> 00:20:48,449 and the way to sabotage them. 286 00:20:49,916 --> 00:20:52,076 Don't offer everyone a cigarette. 287 00:20:52,151 --> 00:20:53,451 Ask for one. 288 00:20:53,520 --> 00:20:54,590 Flip the package. 289 00:20:59,692 --> 00:21:02,962 An endless stream of instructions in every detail. 290 00:21:06,533 --> 00:21:08,103 Chew gum. 291 00:21:08,167 --> 00:21:09,167 Enjoy it. 292 00:21:11,838 --> 00:21:14,868 Erasing stubborn accents, though, came the hardest 293 00:21:14,941 --> 00:21:18,241 and Von Ruppel realized early that he'd have to rely on his group leaders 294 00:21:18,311 --> 00:21:21,151 to do the talking during the operation. 295 00:21:21,213 --> 00:21:24,323 Leaders especially chosen for their English fluency. 296 00:21:24,384 --> 00:21:25,694 Lieutenant Von Kroner? 297 00:21:43,503 --> 00:21:47,513 Lieutenant, thank you for your assistance in training our men. 298 00:21:47,574 --> 00:21:50,114 The fact that you grew up in America has persuaded us 299 00:21:50,176 --> 00:21:53,746 that you would make a good Commander Leader, in a most important mission. 300 00:21:53,813 --> 00:21:56,683 These are the three men who will be under you. 301 00:21:56,749 --> 00:21:58,919 They were each chosen for special ability. 302 00:21:59,886 --> 00:22:01,586 Wilitz 303 00:22:01,654 --> 00:22:03,424 is a master of explosives, 304 00:22:03,490 --> 00:22:05,490 and lived in Milwaukee for some years. 305 00:22:06,459 --> 00:22:07,889 I've met Wilitz. 306 00:22:07,960 --> 00:22:10,900 Kirsch is expert with electrical equipment. 307 00:22:10,963 --> 00:22:15,403 He will handle the radio and know just how to sabotage enemy communications 308 00:22:15,468 --> 00:22:17,468 and power installations. 309 00:22:17,537 --> 00:22:19,807 Hoffner, he will be your driver. 310 00:22:19,872 --> 00:22:21,412 He is a mechanic. 311 00:22:21,474 --> 00:22:23,914 We want you to become a team as quickly as possible. 312 00:22:23,976 --> 00:22:25,776 I understand, Colonel Von Ruppel. 313 00:22:25,845 --> 00:22:26,845 Very good. 314 00:22:27,346 --> 00:22:28,946 Very American. 315 00:22:29,015 --> 00:22:30,715 No heel clicking. 316 00:22:30,783 --> 00:22:33,053 Chews gum. 317 00:22:33,119 --> 00:22:36,159 I don't think our trust in the General's son has been misplaced. 318 00:22:36,222 --> 00:22:37,262 Thank you, sir. 319 00:22:44,030 --> 00:22:46,170 I must take a picture of myself in this American uniform. 320 00:22:46,232 --> 00:22:49,742 -Me too. Who has a camera? -Muller next door to us has one. 321 00:22:49,802 --> 00:22:53,142 You all have a complete uniform and dog tags. 322 00:22:53,205 --> 00:22:55,475 Those uniforms were taken from prisoners of war 323 00:22:55,542 --> 00:22:57,982 so make certain all markings have been removed. 324 00:22:58,044 --> 00:23:00,214 Now look at your dog tags. 325 00:23:00,279 --> 00:23:02,849 The name on it from now on will be your name. 326 00:23:02,915 --> 00:23:06,245 You will learn it and everyone else's between now and the day we shove off. 327 00:23:06,318 --> 00:23:07,388 Most important 328 00:23:07,454 --> 00:23:09,464 note your rank and serial number. 329 00:23:09,522 --> 00:23:12,092 Brett Barton, Corporal. 330 00:23:12,158 --> 00:23:15,258 Lester B. Hyland. 331 00:23:15,327 --> 00:23:19,027 -P.F.C. -What do you know? James Aggajanian 332 00:23:19,532 --> 00:23:20,732 P.F.C. 333 00:23:20,800 --> 00:23:23,040 We'll call you Jim, if you don't mind. 334 00:23:23,102 --> 00:23:24,642 What's your name, Von Kroner? 335 00:23:24,704 --> 00:23:27,044 Leonard S. Richardson. Sergeant Richardson. 336 00:23:27,106 --> 00:23:28,836 Isn't that the name you used at Stalag? 337 00:23:28,908 --> 00:23:32,178 I still have Richardson's uniform, saves supply another issue. 338 00:23:32,244 --> 00:23:35,384 And saves you from having to remember a name like Aggajanian. 339 00:23:35,448 --> 00:23:38,378 We fall out for inspection in 20 minutes. Let's get into the uniforms. 340 00:23:39,519 --> 00:23:41,149 Von Kroner. 341 00:23:41,220 --> 00:23:43,820 We must be getting ready to push off if they're giving these out. 342 00:23:43,890 --> 00:23:45,460 I haven't been told anything. 343 00:23:45,525 --> 00:23:47,955 Thanksgiving would be the time to hit those Americans 344 00:23:48,027 --> 00:23:50,797 while they're eating their turkey and dreaming. 345 00:23:50,863 --> 00:23:53,633 Those gangsters would have the warmest celebration they ever had. 346 00:23:53,700 --> 00:23:56,600 I'll bet we could go clear to Paris, kidnap Eisenhower anyway. 347 00:23:56,669 --> 00:23:58,669 Look. 348 00:23:58,738 --> 00:24:01,638 I hope it's a picnic for us, but I wouldn't underestimate those Americans. 349 00:24:01,708 --> 00:24:03,738 They're not stupid, and they're not soft. 350 00:24:03,810 --> 00:24:06,280 I wouldn't let General Von Kroner hear you say that. 351 00:24:06,345 --> 00:24:07,875 My father's in Russia. 352 00:24:07,947 --> 00:24:10,847 I spent eight 8 months in Stalag 12 with Americans. 353 00:24:10,917 --> 00:24:14,287 That's what I mean, eight months, and not one of them caught on you were a spy. 354 00:24:14,353 --> 00:24:15,963 How smart can they be? 355 00:24:16,022 --> 00:24:17,462 I was lucky. 356 00:24:17,524 --> 00:24:19,334 There were other spies who weren't 357 00:24:19,391 --> 00:24:20,891 who ended up in the hospital. 358 00:24:20,960 --> 00:24:23,630 All right, we'll send a telegram to Eisenhower 359 00:24:23,696 --> 00:24:25,926 -and tell him not to worry after all. -No. 360 00:24:26,465 --> 00:24:27,465 Let him worry. 361 00:24:39,111 --> 00:24:41,011 -He quits? -I'm broke. 362 00:24:41,080 --> 00:24:44,220 No, wait a minute. Wait a minute. We'll play for fun, but 363 00:24:44,283 --> 00:24:46,353 just to make it interesting 364 00:24:46,418 --> 00:24:49,858 the winner of each hand gets to whack the loser across the fingers like this. 365 00:24:49,922 --> 00:24:51,092 Come on, put out your finger. 366 00:24:53,325 --> 00:24:54,985 It's a game we used to play in the beer garden. 367 00:24:55,928 --> 00:24:56,928 I've had enough. 368 00:24:57,429 --> 00:24:58,999 Afraid? 369 00:24:59,065 --> 00:25:01,495 -I'm not afraid. -Come on, then, deal. 370 00:25:01,568 --> 00:25:04,338 Look. When there's something to win, I'll play. 371 00:25:04,403 --> 00:25:07,413 Whacking you across the fingers isn't my idea of winning anything. 372 00:25:09,942 --> 00:25:12,412 I have to do something besides sit around and wait. 373 00:25:14,513 --> 00:25:16,723 Hasn't anyone even given you a hint of when we're leaving? 374 00:25:16,783 --> 00:25:20,393 -Soon, that's all. -Soon. Thanksgiving would have been the time. 375 00:25:20,452 --> 00:25:23,592 -We'll get our chance. Don't worry. -When? 376 00:25:23,656 --> 00:25:25,856 Waiting can drive a man crazy. 377 00:25:25,925 --> 00:25:27,655 He's not fooling. 378 00:25:27,727 --> 00:25:30,997 Every day, there's a rumor we're going, and then here we are again. 379 00:25:31,931 --> 00:25:33,431 Stop listening to rumors. 380 00:25:33,499 --> 00:25:35,769 Well, you don't know which is a rumor and which isn't. 381 00:25:41,007 --> 00:25:42,367 Tonight. 382 00:25:42,441 --> 00:25:44,511 Tonight would be a good night to attack also. 383 00:25:44,577 --> 00:25:47,577 In that fog out there, they'd never see us. We'd catch them while they were asleep. 384 00:25:47,647 --> 00:25:51,317 -That's the way we worked in Berlin. -What kind of work was that? 385 00:25:51,383 --> 00:25:53,623 Taking care of traitors and Jews. 386 00:25:54,353 --> 00:25:58,423 You were a brown shirt? 387 00:25:58,490 --> 00:26:03,360 And you should have seen the expressions on their faces when we broke in on them. 388 00:26:03,429 --> 00:26:07,199 They looked like surprised cows at the slaughterhouse. 389 00:26:07,266 --> 00:26:09,096 (LAUGHS) 390 00:26:09,168 --> 00:26:12,468 It's one of the few jobs I ever had, I would have done for nothing. 391 00:26:21,313 --> 00:26:23,383 We're all out of beer. 392 00:26:24,050 --> 00:26:25,080 (KNOCKING) 393 00:26:25,151 --> 00:26:26,151 Come in. 394 00:26:28,788 --> 00:26:32,058 Herr commandant requests Lieutenant Von Kroner's presence immediately. 395 00:26:32,124 --> 00:26:33,794 Thank you, Franz. 396 00:26:33,860 --> 00:26:35,630 Orders for tomorrow, probably. 397 00:26:36,896 --> 00:26:39,026 Oh, I'll, uh 398 00:26:39,098 --> 00:26:41,028 I'll bring back some beer for you. 399 00:26:42,034 --> 00:26:43,044 Thanks. 400 00:26:48,875 --> 00:26:51,305 Here are the orders for group 5 401 00:26:54,113 --> 00:26:55,113 11. 402 00:26:57,784 --> 00:26:59,754 This must be Von Kroner. 403 00:26:59,819 --> 00:27:00,819 Bring him in. 404 00:27:10,963 --> 00:27:11,963 This way. 405 00:27:16,435 --> 00:27:18,835 Lieutenant Von Kroner reporting, sir. 406 00:27:18,905 --> 00:27:21,005 You mean Sergeant Richardson. 407 00:27:21,073 --> 00:27:22,073 Yes, sir. 408 00:27:23,075 --> 00:27:24,235 Thank you, Bruger. 409 00:27:33,652 --> 00:27:38,192 Sergeant, these are the credentials you and your men will carry. 410 00:27:38,257 --> 00:27:42,757 They cover almost any situation that might arise in phase one of the operation. 411 00:27:44,864 --> 00:27:48,204 If asked to show your papers, don't hesitate. 412 00:27:49,301 --> 00:27:50,301 Yes, sir. 413 00:27:51,403 --> 00:27:53,243 Now, these orders 414 00:27:53,305 --> 00:27:55,465 you will carry alone 415 00:27:55,541 --> 00:27:58,141 and they are the most important of all. 416 00:27:59,545 --> 00:28:02,305 Correct timing is essential. 417 00:28:02,381 --> 00:28:06,021 On notification that phase two of our operation has begun 418 00:28:06,085 --> 00:28:10,185 you will deliver them to the American commander at Namur. 419 00:28:15,094 --> 00:28:16,464 Here 420 00:28:16,528 --> 00:28:18,328 a few miles from Namur 421 00:28:18,397 --> 00:28:21,267 are three bridges crossing the river Meuse. 422 00:28:21,333 --> 00:28:25,573 The American commander, we are certain, will have them destroyed 423 00:28:25,637 --> 00:28:29,677 if he is forced to withdraw from this sector. 424 00:28:29,742 --> 00:28:31,712 We cannot allow this to happen. 425 00:28:34,747 --> 00:28:38,817 Our panzers must get across the river without breaking stride 426 00:28:38,885 --> 00:28:44,015 in order to strike at Antwerp before any resistance can be organized there. 427 00:28:44,090 --> 00:28:47,990 These orders direct the Commander to leave the bridges intact. 428 00:28:48,060 --> 00:28:49,060 I understand. 429 00:28:49,862 --> 00:28:51,802 You cannot fail. 430 00:28:51,864 --> 00:28:55,674 The high command has promised Antwerp to Hitler for a Christmas present. 431 00:28:55,734 --> 00:28:58,204 I'll do my best. Anything else, sir? 432 00:28:58,270 --> 00:28:59,710 Yes. 433 00:28:59,772 --> 00:29:04,382 Be at the lecture room at 04:00 for a final briefing. 434 00:29:04,443 --> 00:29:08,353 Hitler has alerted all units to prepare to attack. 435 00:29:08,414 --> 00:29:10,024 (WEAPONS FIRING) 436 00:29:53,192 --> 00:29:56,732 Roaring cannons along an 80-mile front served as the alarm clock 437 00:29:56,795 --> 00:30:02,225 for thousands of sleeping Americans in the early-morning hours of December 16th. 438 00:30:02,301 --> 00:30:06,371 The Germans call the all-out blitzkrieg that followed "Watch on the Rhine." 439 00:30:07,606 --> 00:30:09,376 It took the allies completely by surprise. 440 00:30:09,441 --> 00:30:11,981 We reeled back in confusion, uncertainty and panic. 441 00:30:23,022 --> 00:30:26,032 While most of the area was covered with snow, the northwest route 442 00:30:26,092 --> 00:30:28,962 near the river Meuse was heavy with fog and rain. 443 00:30:36,802 --> 00:30:40,742 Fourteen hours later, Skorzeny's men began filtering through our lines. 444 00:30:45,511 --> 00:30:46,881 (SPEAKS GERMAN) 445 00:30:46,946 --> 00:30:48,276 Speak English. 446 00:30:48,347 --> 00:30:50,347 You know the orders. Speak English at all times. 447 00:31:06,498 --> 00:31:09,768 -Where are you going? -Special orders for Colonel Ronisson. 448 00:31:10,269 --> 00:31:11,769 Okay, proceed. 449 00:31:27,286 --> 00:31:31,856 We learned later that the German commandos resorted to every trick in the book. 450 00:31:31,924 --> 00:31:34,864 They'd switch our warning signs from mined roads 451 00:31:34,927 --> 00:31:37,427 barring us from our escape routes 452 00:31:37,496 --> 00:31:40,066 and sending many unsuspecting G.I.'s to their death. 453 00:31:48,374 --> 00:31:52,044 You'll have to cut through that section. This has all been mined. 454 00:31:52,111 --> 00:31:53,411 Through that section! 455 00:32:05,891 --> 00:32:08,691 Systematic destruction of our oil dumps 456 00:32:09,695 --> 00:32:11,355 ammo depots 457 00:32:11,430 --> 00:32:13,400 communication centers 458 00:32:13,465 --> 00:32:16,795 changed a retreat into a rout. 459 00:32:19,238 --> 00:32:22,068 No trouble at all. Just dropped the package in the wastebasket. 460 00:32:22,141 --> 00:32:23,981 Get in. 461 00:32:24,043 --> 00:32:26,653 -Where to? -We'll try to find someplace to sleep tonight 462 00:32:26,712 --> 00:32:28,982 and in the morning, we'll head for Namur and those bridges. 463 00:32:29,048 --> 00:32:32,448 -You hear from headquarters? -The second phase of our operation has begun. 464 00:32:45,631 --> 00:32:47,631 We'd better check it. Wilitz, Kirsch. 465 00:32:58,477 --> 00:33:01,107 I hope there's some heat in there. My hands are freezing. 466 00:33:01,180 --> 00:33:02,710 Yeah, so are mine. 467 00:33:59,471 --> 00:34:01,671 (KNOCKING AT THE DOOR) 468 00:34:05,811 --> 00:34:07,581 (KNOCKING CONTINUES) 469 00:34:12,017 --> 00:34:15,687 -(SPEAKS FRENCH) -(SPEAKS FRENCH) 470 00:34:18,023 --> 00:34:19,633 (KNOCKING CONTINUES) 471 00:34:32,571 --> 00:34:33,771 Qu'est-ce que c'est? 472 00:34:33,839 --> 00:34:35,169 Do you speak English? 473 00:34:36,408 --> 00:34:37,778 Yes. 474 00:34:37,843 --> 00:34:39,313 We're Americans. 475 00:34:39,378 --> 00:34:42,148 My buddies and I need a place to spend the night. 476 00:34:42,214 --> 00:34:43,754 Do you have any room? 477 00:34:45,016 --> 00:34:46,486 Yes. 478 00:34:46,552 --> 00:34:48,892 Come in, please. Come in. 479 00:34:52,258 --> 00:34:53,558 Take a look around. 480 00:34:58,630 --> 00:35:01,330 I'm afraid we'd freeze if we had to sleep out there tonight. 481 00:35:01,400 --> 00:35:02,500 You're welcome. 482 00:35:02,568 --> 00:35:04,438 There is plenty of room here. 483 00:35:04,503 --> 00:35:07,343 -Pierre? - Oui, Monique. 484 00:35:10,542 --> 00:35:12,382 -The good wine. - Oui, Monique. 485 00:35:15,046 --> 00:35:18,276 -Please, make yourself at home. -Thank you. 486 00:35:30,896 --> 00:35:33,866 I was helping my brother with his lessons. 487 00:35:33,932 --> 00:35:38,942 You mean with all the fighting going on outside, you still worry about lessons? 488 00:35:39,004 --> 00:35:41,974 My father made me promise to keep up Pierre's schooling. 489 00:35:42,040 --> 00:35:43,910 No matter what happened. 490 00:35:43,975 --> 00:35:46,545 He believed that learning should never stop. 491 00:35:46,612 --> 00:35:49,552 It's the only real weapon we have to stop Hitler. 492 00:35:50,816 --> 00:35:53,186 -Your father's a wise man. -Yes. 493 00:35:56,054 --> 00:36:00,734 -Where is your father? -Taken by the Germans for slave labor. 494 00:36:00,792 --> 00:36:03,762 -He and my older brother. -Are they alive? 495 00:36:03,829 --> 00:36:07,529 I don't know. I never received any news. 496 00:36:07,599 --> 00:36:11,099 -Then you and the boy are the only ones here. -Yes. 497 00:36:14,273 --> 00:36:16,643 It could be dangerous 498 00:36:16,708 --> 00:36:19,348 just you two alone with the Germans heading this way. 499 00:36:19,411 --> 00:36:20,851 Perhaps 500 00:36:20,912 --> 00:36:24,022 but Pierre and I will never give up our house. 501 00:36:24,082 --> 00:36:27,652 Anyway, the Colonel said they might not reach here. 502 00:36:27,719 --> 00:36:29,519 What Colonel? 503 00:36:29,588 --> 00:36:33,358 There was some American soldiers here the other night like you. 504 00:36:33,425 --> 00:36:38,095 The Colonel, he said that it's the fog that's protecting the Germans. 505 00:36:38,163 --> 00:36:42,173 As soon as it lifts, the American planes will be able to fly again 506 00:36:42,234 --> 00:36:44,144 and smash their attack. 507 00:36:44,202 --> 00:36:45,872 I hope so 508 00:36:45,937 --> 00:36:48,537 but did he say anything about the Luftwaffe? 509 00:36:48,607 --> 00:36:50,307 They might have something to say about that. 510 00:36:50,376 --> 00:36:52,606 The Luftwaffe has been destroyed. 511 00:36:52,678 --> 00:36:54,608 We don't see their planes anymore. 512 00:36:54,680 --> 00:36:56,080 They could be holding them back. 513 00:36:56,715 --> 00:36:58,745 No, they are finished. 514 00:36:58,817 --> 00:37:00,847 And the fog must lift soon. 515 00:37:02,854 --> 00:37:05,764 I have asked for few things from God 516 00:37:05,824 --> 00:37:08,494 so that when there was something important 517 00:37:08,560 --> 00:37:10,760 he would not refuse me. 518 00:37:10,829 --> 00:37:14,769 I prayed all last night that the fog would disappear 519 00:37:14,833 --> 00:37:16,543 and I will pray again tonight. 520 00:37:19,371 --> 00:37:22,341 Monsieur, please, your wine. 521 00:37:39,124 --> 00:37:40,564 Good morning. 522 00:37:40,626 --> 00:37:43,526 -Did I wake you? -No. 523 00:37:43,595 --> 00:37:45,355 I wanted to see you alone before we left. 524 00:37:47,433 --> 00:37:49,803 I watched you all last night. 525 00:37:50,869 --> 00:37:52,969 I said if I didn't talk to you 526 00:37:53,038 --> 00:37:55,008 I would regret it all my life. 527 00:37:55,073 --> 00:37:56,683 Talk to me about what? 528 00:37:56,742 --> 00:37:59,082 Well, not talk, exactly. 529 00:38:02,714 --> 00:38:04,684 You're very pretty, Monique. 530 00:38:06,051 --> 00:38:07,791 I dreamed of you. 531 00:38:07,853 --> 00:38:10,623 -Thank you, but... -Just a little kiss and make it come true. 532 00:38:10,689 --> 00:38:12,959 -No, please, I can't. -The others are asleep, we'll be quiet. 533 00:38:14,693 --> 00:38:16,703 No! 534 00:38:16,762 --> 00:38:20,032 -Come on, Monique. -I'll have some coffee ready in a few minutes. 535 00:38:20,098 --> 00:38:23,168 I'm an American soldier. You said last night you Belgians owed us a great deal. 536 00:38:23,234 --> 00:38:25,244 -Not this, please. -You have a boyfriend. 537 00:38:26,505 --> 00:38:28,105 -No. -Then what is there to worry about? 538 00:38:29,475 --> 00:38:32,075 Please, if you don't stop, I'll wake the others. 539 00:38:32,143 --> 00:38:33,143 What is this? 540 00:38:33,812 --> 00:38:35,412 Who are you fooling? 541 00:38:35,481 --> 00:38:38,151 You probably said yes to a dozen Americans before me. 542 00:38:38,216 --> 00:38:41,546 -Is there something wrong with me? -No! 543 00:38:42,053 --> 00:38:43,053 No! 544 00:38:44,956 --> 00:38:48,426 (SCREAMS IN FRENCH) 545 00:38:52,197 --> 00:38:53,257 No! 546 00:38:53,732 --> 00:38:54,732 No! 547 00:38:57,002 --> 00:38:58,002 No! 548 00:39:02,173 --> 00:39:05,543 -She was asking for it. -Yes, I can see that. 549 00:39:06,612 --> 00:39:08,152 Go get the jeep ready. 550 00:39:13,819 --> 00:39:16,859 Look, Monique, I promise you he'll be punished for this. 551 00:39:17,556 --> 00:39:18,956 I'll be all right. 552 00:39:20,826 --> 00:39:22,486 (AIRPLANES ROARING) 553 00:39:22,561 --> 00:39:23,561 Americans. 554 00:39:27,866 --> 00:39:28,866 See? 555 00:39:29,735 --> 00:39:31,765 The fog has disappeared. 556 00:39:31,837 --> 00:39:34,237 Looks like your prayers have been answered. 557 00:39:34,305 --> 00:39:35,305 Yes. 558 00:39:37,409 --> 00:39:39,779 Monique, I want to thank you for everything. 559 00:39:41,212 --> 00:39:44,052 It's the war. It sometimes makes... 560 00:39:45,383 --> 00:39:47,153 Blame it on the war. 561 00:40:02,067 --> 00:40:04,397 Well, I've never seen so many American planes. 562 00:40:04,470 --> 00:40:06,610 I am not worried, wait until they run into the Luftwaffe. 563 00:40:06,672 --> 00:40:08,042 Go straight through the village. 564 00:40:15,313 --> 00:40:16,313 Halt! 565 00:40:18,917 --> 00:40:21,717 -What's the matter? -What outfit you guys with? 566 00:40:21,787 --> 00:40:25,087 -106th division. -What's the national league? 567 00:40:25,156 --> 00:40:27,886 -What? -The national league. 568 00:40:27,959 --> 00:40:30,759 Are you kidding? It's a baseball league. 569 00:40:30,829 --> 00:40:32,599 What is this, 20 questions? 570 00:40:32,664 --> 00:40:36,474 A lot of Germans have been coming through here dressed like Americans. 571 00:40:36,535 --> 00:40:39,505 Look, I told you, we're with the 106th. 572 00:40:39,571 --> 00:40:42,071 We'll show you our papers. We had to hightail it out of Saint-Vith. 573 00:40:42,140 --> 00:40:45,210 -Who is Popeye's girlfriend? -Olive Oyl 574 00:40:45,276 --> 00:40:47,376 and she looks a whole lot better than you 575 00:40:47,445 --> 00:40:51,515 -if you want a description. -I guess you fellas are okay. 576 00:40:53,585 --> 00:40:55,685 -Through there. -What gives? 577 00:40:55,754 --> 00:40:59,664 -We had orders to drive to... -Your orders have been changed. Through there. 578 00:41:18,276 --> 00:41:20,506 Yes, I'm all set to go. Thanks. 579 00:41:22,480 --> 00:41:25,320 -Well, Wheeler, things are looking up. -Good. 580 00:41:25,383 --> 00:41:27,423 The airborne is holding at Bastogne. 581 00:41:29,120 --> 00:41:30,860 Captain? 582 00:41:30,922 --> 00:41:34,562 Four men from the 106th, sir. From the Saint-Vith area. 583 00:41:34,626 --> 00:41:36,926 -Really rough, eh? -Yes, sir. 584 00:41:36,995 --> 00:41:40,565 -We took quite a clobbering. -We've all had our licks. 585 00:41:40,632 --> 00:41:44,542 This company is down to one rifle platoon and half of a weapons platoon 586 00:41:44,603 --> 00:41:48,143 and what you see here is my headquarters. 587 00:41:48,206 --> 00:41:51,936 -Sir, we've got orders to drive to Namur. -Your orders are changed. 588 00:41:52,010 --> 00:41:54,810 The 106th division is no longer intact 589 00:41:54,880 --> 00:41:58,580 and until we can get you back to your outfit, stick with us. 590 00:41:58,650 --> 00:42:00,620 We can use you. 591 00:42:00,686 --> 00:42:03,586 -But, sir, the orders... -As of now, you'll be attached to us. 592 00:42:03,655 --> 00:42:07,385 -Love Company, 23rd infantry. -Well, I guess there's no argument. 593 00:42:07,458 --> 00:42:08,958 Where are we heading, sir? 594 00:42:09,027 --> 00:42:11,697 Your platoon Sergeant will brief you. 595 00:42:11,763 --> 00:42:13,833 Corporal, take these men to the second platoon. 596 00:42:13,899 --> 00:42:15,629 Yes, sir. This way, men. 597 00:42:17,302 --> 00:42:19,542 -They've got wheels, Captain. -Oh? 598 00:42:22,240 --> 00:42:25,080 Better leave that jeep. We need it. 599 00:42:25,777 --> 00:42:26,807 Yes, sir. 600 00:42:33,184 --> 00:42:36,664 Well, Lieutenant, one jeep is better than none, eh? 601 00:42:36,722 --> 00:42:40,662 Wait till you meet the Sergeant, a real good apple. 602 00:42:40,726 --> 00:42:44,226 He broke out of prison camp, and instead of hightailing it for home 603 00:42:44,295 --> 00:42:47,565 he asked to be sent back into action. I'll find him for you. 604 00:42:51,536 --> 00:42:54,966 -What do we do? -We'll sneak out of here later. 605 00:42:55,040 --> 00:42:56,940 After we find out where they're attacking. 606 00:43:01,079 --> 00:43:03,819 Sergeant? I have some more help for you. 607 00:43:03,882 --> 00:43:05,882 Well, we can use it. 608 00:43:05,951 --> 00:43:08,321 All right, men, over here, around the corner. 609 00:43:14,826 --> 00:43:18,896 -Well, what do you know? Hey, Sarge, look here! -Ludwig! Ennis! 610 00:43:18,964 --> 00:43:21,074 I never thought I'd see you guys again! 611 00:43:21,132 --> 00:43:22,872 Richie, you old dog! How are you? 612 00:43:22,934 --> 00:43:26,144 What are you doing' here? You're supposed to be in Zughoff. 613 00:43:26,204 --> 00:43:29,414 They transferred me there, all right, but they couldn't keep me. 614 00:43:29,474 --> 00:43:31,984 I wasn't gonna get cheated out of escaping. 615 00:43:32,043 --> 00:43:35,083 I went out with a laundry truck one night. 616 00:43:35,146 --> 00:43:37,076 Inside someone's dirty mattress cover. 617 00:43:37,148 --> 00:43:41,718 Well, a lot sweeter-smelling than our tunnel. We ran into a cesspool before we got out 618 00:43:41,787 --> 00:43:44,187 no one would come near us for days. 619 00:43:44,255 --> 00:43:47,485 Where are the others? How's Manning, Clark and Wilson? 620 00:43:49,060 --> 00:43:52,160 -They get shipped home? -Uh, no, we, uh... 621 00:43:53,198 --> 00:43:54,968 We're the only ones who made it. 622 00:43:55,033 --> 00:43:58,203 -They got caught? -Not that lucky. 623 00:43:58,269 --> 00:44:01,669 The krauts found out about our tunnel. They were waiting for us at the other end. 624 00:44:01,740 --> 00:44:04,510 No warning, nothing, they just opened up on us with a machine gun. 625 00:44:04,575 --> 00:44:05,975 Aw, no. 626 00:44:06,044 --> 00:44:09,014 Yeah, it was pretty awful. 627 00:44:09,080 --> 00:44:11,750 Well, it could be some of the guys are still alive, but I strongly doubt it. 628 00:44:11,817 --> 00:44:16,247 I'll never know how we made it. We just kept runnin', duckin' and prayin'. 629 00:44:17,989 --> 00:44:19,889 It's just an excuse for murder 630 00:44:19,958 --> 00:44:22,128 like those executions at Aachen. 631 00:44:22,593 --> 00:44:24,063 Yeah. 632 00:44:24,129 --> 00:44:26,129 Only this way the commandant doesn't have to worry about 633 00:44:26,197 --> 00:44:28,897 being charged with a war crime. He knew exactly what he was doing. 634 00:44:30,201 --> 00:44:32,371 I'm sorry. I'm really sorry. 635 00:44:33,905 --> 00:44:36,265 Well, there's nothin' we can do about it now. 636 00:44:36,341 --> 00:44:38,381 Except out there. 637 00:44:38,443 --> 00:44:42,283 -What are our orders, Sarge? -Maybe I can show you a little better on the map. 638 00:44:42,347 --> 00:44:44,277 Now, we're right here in this town. 639 00:44:44,349 --> 00:44:47,789 At noon, we move up behind the line of departure, that's right here. 640 00:44:47,853 --> 00:44:49,723 -Yeah. -At 08:00 hours 641 00:44:49,788 --> 00:44:52,588 tomorrow morning, this company leaves the regiment, and 642 00:44:52,657 --> 00:44:54,627 we're to seize and secure this crossroads right here. 643 00:44:54,692 --> 00:44:57,632 The Germans are on this small hill and they're controlling the crossroads 644 00:44:57,695 --> 00:45:00,895 -and we're gonna have to move them off. -When do we move? 645 00:45:00,966 --> 00:45:04,036 We move out at 12:00 hours. It's now 10:15. 646 00:45:04,102 --> 00:45:07,612 You guys got just about enough time to grab some chow before we move out. 647 00:45:07,672 --> 00:45:10,912 -Thanks. Nice to see you guys again. -See you later, Richie. 648 00:45:15,046 --> 00:45:16,976 Hey, new meat! 649 00:45:17,048 --> 00:45:19,648 -Welcome to lovelost company. -Hi. 650 00:45:24,022 --> 00:45:28,032 -Shall we dine? -Yes, but first we'll pick up our Sunday dishes. 651 00:45:33,664 --> 00:45:38,044 -Hey, Where you fellas goin'? -We'll be right back, Captain's orders. 652 00:45:38,103 --> 00:45:39,103 Okay. 653 00:45:57,222 --> 00:46:00,792 Have joined Rifle company, Second Infantry division. 654 00:46:01,960 --> 00:46:05,360 Company strength, approximately 60 men. 655 00:46:05,430 --> 00:46:07,770 Mission is to attack tomorrow 656 00:46:07,833 --> 00:46:15,313 seize crossroads at coordinates EK-2-7-5-1-0-3-9-5. 657 00:46:15,373 --> 00:46:17,243 Major allied attack 658 00:46:17,308 --> 00:46:19,638 to begin on seizure of crossroads. 659 00:46:20,478 --> 00:46:23,408 H hour is 08:00. 660 00:46:23,481 --> 00:46:25,851 Should we return to our lines? Over. 661 00:46:27,518 --> 00:46:31,458 -Return to our lines? -I think it'd be a good idea. 662 00:46:31,522 --> 00:46:35,992 -Why? -Well, it looks like our blitzkrieg has run out of gas. 663 00:46:36,061 --> 00:46:39,531 If we don't hurry back, we're liable to find ourselves trapped here. 664 00:46:39,597 --> 00:46:42,467 You don't really believe our panzers have been stopped? 665 00:46:42,533 --> 00:46:44,703 Yes, I do. 666 00:46:44,769 --> 00:46:47,439 Just wait until they get some help from the Luftwaffe. 667 00:46:47,505 --> 00:46:50,105 Well, they may wait a long time. 668 00:46:50,175 --> 00:46:51,935 What do you mean? 669 00:46:52,010 --> 00:46:56,150 I haven't seen the Luftwaffe in months. I thought they were being held back 670 00:46:56,214 --> 00:46:58,724 but I'm convinced now they were only written on paper. 671 00:46:58,783 --> 00:47:03,393 Oh, your father would be ashamed of you if he heard the way you are talking. 672 00:47:03,454 --> 00:47:07,434 You really get a pleasure out of killing, don't you? 673 00:47:07,492 --> 00:47:11,032 -Killing Americans. -Killing. 674 00:47:11,096 --> 00:47:14,596 This war's an excuse for you to be drunk, powerful. 675 00:47:14,665 --> 00:47:18,335 You're like that commandant, who could have let those prisoners go back 676 00:47:18,403 --> 00:47:21,343 but he chose to execute them instead. 677 00:47:21,406 --> 00:47:24,036 -They were trying to escape. -They were caught. 678 00:47:24,109 --> 00:47:26,839 That commandant knew about them in advance. 679 00:47:26,912 --> 00:47:28,082 I'll tell you something. 680 00:47:29,014 --> 00:47:31,424 I respect what that commandant did. 681 00:47:31,482 --> 00:47:33,582 He gave an object lesson to all the other prisoners 682 00:47:33,651 --> 00:47:35,651 who might have been thinking of escaping, too. 683 00:47:35,720 --> 00:47:38,090 There are certain rules in war. 684 00:47:38,156 --> 00:47:40,626 Let the Americans follow them. 685 00:47:40,691 --> 00:47:44,201 While they're bogged down in rules and sentimentality 686 00:47:44,262 --> 00:47:47,572 Germans like me are doing what we must. 687 00:47:47,632 --> 00:47:50,472 -That's why we'll win the war. -I have a message. 688 00:47:54,672 --> 00:47:56,672 Headquarters wants us to stay with the company 689 00:47:56,741 --> 00:47:59,281 and see to it they don't take that crossroads. 690 00:48:00,946 --> 00:48:05,176 Acknowledge. Then tell them we're destroying our radio. 691 00:48:05,250 --> 00:48:07,850 We'll booby-trap the jeep as long as we're gonna lose it. 692 00:48:28,239 --> 00:48:29,239 All set. 693 00:49:04,075 --> 00:49:06,835 -It'll go off in an hour. -That ought to be just about right. 694 00:49:06,911 --> 00:49:10,121 -Let's take care of the weapons carrier. -Later, one at a time. 695 00:49:12,750 --> 00:49:17,290 -Hey, where you guys been? -Tryin' to find some more men from the 106th, but no luck. 696 00:49:17,355 --> 00:49:20,725 We're ready to move out. The old man's at the head of the column now. Come on! 697 00:49:24,095 --> 00:49:25,655 -Ready to go, sergeant? -Yes, sir. 698 00:49:25,730 --> 00:49:26,800 Move out. 699 00:49:27,798 --> 00:49:29,028 Let's move out! 700 00:50:00,765 --> 00:50:02,665 Sergeant, halt the company. Take 10. 701 00:50:07,805 --> 00:50:10,105 Let's get the jeep. I want to check the scouts. 702 00:50:10,175 --> 00:50:11,905 Send back the word! Send up the jeep! 703 00:50:16,013 --> 00:50:17,583 Man: Send up the jeep! 704 00:50:17,648 --> 00:50:18,978 Man #2: (IN DISTANCE) Send up the jeep! 705 00:50:19,050 --> 00:50:20,390 Man #3: (IN DISTANCE) Send up the jeep! 706 00:50:20,451 --> 00:50:21,391 Man #4: (IN DISTANCE) Send up the jeep! 707 00:50:42,039 --> 00:50:43,969 What's the matter, Corporal? 708 00:50:44,041 --> 00:50:46,911 I don't know, sir. We've got plenty of gas, I'm sure of that. 709 00:50:52,350 --> 00:50:54,620 -Better check the motor. -Yes, sir. 710 00:51:09,534 --> 00:51:11,644 It may be the gas line on the fuel pump. 711 00:51:12,370 --> 00:51:13,540 Nothing simple, eh? 712 00:51:15,906 --> 00:51:19,006 Well, we can't take the time to fool around with it. We'll have to leave it. 713 00:51:20,478 --> 00:51:24,348 But, captain, we just got this jeep. 714 00:51:24,415 --> 00:51:27,645 Staubern, we'll just have to walk. 715 00:51:27,718 --> 00:51:30,188 -Come on, let's push this thing out of the way. -Yes, sir. 716 00:51:32,657 --> 00:51:35,487 All right, a couple of you fellas, lend a hand. 717 00:51:35,560 --> 00:51:37,400 -They're gonna leave it. -It looks that way. 718 00:51:37,462 --> 00:51:39,362 -Only one more minute! -You got a butt? 719 00:51:51,542 --> 00:51:53,282 Uh, Captain. 720 00:51:53,344 --> 00:51:55,854 Maybe if I blew out the fuel tank. 721 00:51:55,913 --> 00:51:57,783 It'd only take a minute, sir. 722 00:51:57,848 --> 00:51:59,448 Okay, Staubern, make it snappy. 723 00:52:21,772 --> 00:52:23,842 Good work, Staubern. 724 00:52:23,908 --> 00:52:27,678 -I'll be right back, sir. I just want to get my rifle. -Never mind. I'll take it. 725 00:52:32,850 --> 00:52:34,490 (BOMB EXPLODES) 726 00:52:59,009 --> 00:53:01,309 It must have been one of those teller mines they hit. 727 00:53:04,749 --> 00:53:07,249 Our mine teams have been through here, haven't they, sir? 728 00:53:07,318 --> 00:53:08,688 They must have missed it. 729 00:53:10,255 --> 00:53:12,985 What a lousy way to go! 730 00:53:13,057 --> 00:53:14,757 There isn't any good way, is there? 731 00:53:25,169 --> 00:53:28,069 Pinwheel, this is Pinwheel 3. How do you read me? Over. 732 00:53:31,476 --> 00:53:34,446 Pinwheel, this is Pinwheel 3. How do you read me? Over! 733 00:53:39,284 --> 00:53:42,824 Pinwheel, this is Pinwheel 3. Just checking the set. Thank you. Out. 734 00:53:45,423 --> 00:53:47,833 -Well, this is all right, anyway. -Yeah. 735 00:53:52,830 --> 00:53:55,170 I think that's the captain's map case back there. 736 00:54:02,440 --> 00:54:04,170 Here you are, Lieutenant. You're in charge now. 737 00:54:08,946 --> 00:54:11,316 Detail some men to clear the road and cover them. 738 00:54:11,982 --> 00:54:12,982 Yes, sir. 739 00:54:14,485 --> 00:54:17,245 Go ahead! I'll be all right. Go ahead! 740 00:54:25,496 --> 00:54:28,896 Oh, Lieutenant, they've spotted some krauts up ahead, sir. 741 00:54:31,802 --> 00:54:35,542 Charlie 2, This is Charlie. How many Germans do you think are there? Over. 742 00:54:35,606 --> 00:54:38,836 This is Charlie 2. Maybe six or seven. 743 00:54:38,909 --> 00:54:40,679 There may be a lot more, though. 744 00:54:40,745 --> 00:54:44,845 They're holed up in an old inn controlling crossroad and canal lock. Over. 745 00:54:44,915 --> 00:54:47,545 This is Charlie. Do you spot any heavy arms? Over. 746 00:54:47,618 --> 00:54:52,588 -This is Charlie 2. Just rifles and Tommy guns. Over. -This is Charlie. 747 00:54:52,657 --> 00:54:56,327 Okay, stay where you are. We'll take care of it. Out. Halt the column. 748 00:54:59,530 --> 00:55:03,500 Pull the third squad and the machine-gun section. We've got some business up ahead. 749 00:55:03,568 --> 00:55:05,098 Virgil, halt the rest of the column. 750 00:55:07,938 --> 00:55:10,608 This is the chance I've been waiting for. 751 00:55:10,675 --> 00:55:12,735 It's what we've all been waiting for. 752 00:55:12,810 --> 00:55:14,950 We'll operate in pairs. You work with me. 753 00:55:18,015 --> 00:55:20,245 All right, third squad, let's get with it! 754 00:56:05,996 --> 00:56:06,996 Cover the rear! 755 00:56:08,966 --> 00:56:10,166 Let's move out! 756 00:56:23,380 --> 00:56:25,050 Hyland, James, follow me! 757 00:56:30,655 --> 00:56:31,655 Lieutenant? 758 00:56:36,827 --> 00:56:39,197 Gomez, Fielding. 759 00:56:39,263 --> 00:56:40,703 Get in there. Brown, Stockwell, go with them! 760 00:56:40,765 --> 00:56:44,265 You guys cover 'em! You five, let's move out! 761 00:57:00,685 --> 00:57:04,085 Keep moving! Keep moving! Don't give 'em a target! Don't give 'em a target! 762 00:57:21,572 --> 00:57:23,242 Hit the dirt, men! 763 00:57:34,418 --> 00:57:36,188 All right, let's go get 'em! 764 00:57:39,156 --> 00:57:40,156 Let's go. 765 00:58:16,160 --> 00:58:17,460 Keep yourself covered! 766 00:58:23,367 --> 00:58:26,867 (SHOUTING IN GERMAN) 767 00:58:55,532 --> 00:58:56,872 All right, all right. 768 00:59:00,170 --> 00:59:02,070 Okay, Hyland, James, frisk 'em. 769 00:59:08,713 --> 00:59:10,283 How about that, Sarge? 770 00:59:10,347 --> 00:59:12,277 Old men and little boys! 771 00:59:12,349 --> 00:59:14,349 Hitler reached for the bottom of the barrel. 772 00:59:14,418 --> 00:59:18,788 It look like he ain't gonna go down the drain without takin' the whole country with him. 773 00:59:18,856 --> 00:59:21,226 All right, men, I need a volunteer to take them to Battalion. 774 00:59:21,291 --> 00:59:22,791 I'll do it, Sergeant. 775 00:59:22,860 --> 00:59:25,560 Good, Richie. We'll bivouac about a mile and a half up the road. 776 00:59:25,630 --> 00:59:27,030 You can catch up with us there. 777 00:59:27,097 --> 00:59:28,427 (SPEAKING GERMAN) 778 00:59:42,613 --> 00:59:45,083 Well, Lieutenant Wheeler's dead, so I guess I'm in charge now. 779 00:59:47,351 --> 00:59:50,291 I, uh, know something about the Germans. I'll try to make it work for us. 780 00:59:52,022 --> 00:59:53,792 The rest depends on you. 781 00:59:53,858 --> 00:59:56,828 How badly you want to get home. 782 00:59:56,894 --> 00:59:58,634 How badly you want to get this war over with. 783 00:59:59,997 --> 01:00:02,167 I'm making a speech. It's cold, let's go. 784 01:00:19,917 --> 01:00:22,747 -Hey, is Richie back yet? -No, not yet. 785 01:00:22,820 --> 01:00:26,090 -Well, I guess I'll just have to save him a piece then. -What is it? 786 01:00:26,156 --> 01:00:29,426 -Chocolate cake. You boys want to try some? -No. 787 01:00:29,493 --> 01:00:32,533 Come on, don't be afraid of it. Try it. It's my own special recipe. 788 01:00:32,596 --> 01:00:36,826 -Is this what you ate in the prison camp? -Unh-unh, much better! 789 01:00:36,901 --> 01:00:38,971 Couldn't get the cake to rise over at the prison camp. 790 01:00:39,036 --> 01:00:41,466 Tooth powder did the trick. 791 01:00:41,538 --> 01:00:44,338 Too bad the Lieutenant and the Captain can't enjoy none of it. 792 01:00:44,408 --> 01:00:46,178 -Hey, you guys want seconds? -No. 793 01:00:46,243 --> 01:00:48,183 -No, thanks. -See you later. 794 01:00:48,245 --> 01:00:49,905 Come here, Harold! Don't you run away now! 795 01:00:54,752 --> 01:00:56,892 The weapons carrier is next as soon as Richardson gets back. 796 01:00:58,422 --> 01:00:59,992 I gotta get the taste of that out of my mouth. 797 01:01:01,091 --> 01:01:02,161 There he is. 798 01:01:05,763 --> 01:01:09,203 -You, uh, deliver them all right? -Yeah. 799 01:01:09,266 --> 01:01:10,566 They're at Battalion now. 800 01:01:11,869 --> 01:01:13,999 You'd better have a good story of how they escaped. 801 01:01:15,439 --> 01:01:17,569 They didn't escape. 802 01:01:17,641 --> 01:01:20,441 I'm not joking. They're at Battalion. 803 01:01:20,510 --> 01:01:23,510 -What do you mean? -They didn't want to escape. 804 01:01:23,580 --> 01:01:26,580 As far as they were concerned, the war was lost. 805 01:01:26,650 --> 01:01:29,490 The blitzkrieg smashed, and the American planes tearing them to pieces. 806 01:01:29,553 --> 01:01:31,223 There was no use fighting anymore. 807 01:01:32,723 --> 01:01:34,423 Those filthy traitors! 808 01:01:34,491 --> 01:01:36,531 You should have shot them. 809 01:01:36,593 --> 01:01:39,403 -Maybe. -They'll end up telling Battalion about us. 810 01:01:39,463 --> 01:01:41,803 I don't think so. 811 01:01:41,866 --> 01:01:45,196 They were kids and grandfathers. 812 01:01:45,269 --> 01:01:48,069 They shouldn't have been called into the army in the first place. 813 01:01:48,138 --> 01:01:50,938 They were Germans! They could have pulled a trigger! They could have helped us! 814 01:01:51,008 --> 01:01:52,638 Well, we'll just have to help ourselves 815 01:01:52,709 --> 01:01:54,909 and hope there aren't too many others like them. 816 01:01:54,979 --> 01:01:56,249 I'd better report to Ludwig. 817 01:02:02,319 --> 01:02:05,589 They were children and grandfathers, not soldiers! 818 01:02:05,655 --> 01:02:08,025 The panzers will be an entirely different story! 819 01:02:16,967 --> 01:02:18,537 (SNORING) 820 01:02:33,183 --> 01:02:35,523 Sergeant, what are you doin' walkin' around? 821 01:02:35,585 --> 01:02:38,155 Checking the guard. What's the matter, don't you boys need any sleep? 822 01:02:38,956 --> 01:02:40,486 Too cold to sleep. 823 01:02:40,557 --> 01:02:42,027 Old Virgil was sayin' this is one time 824 01:02:42,092 --> 01:02:44,392 he wouldn't mind if somebody gave him a hotfoot. 825 01:02:45,162 --> 01:02:47,632 -Hotfoot? -Yeah. 826 01:02:47,697 --> 01:02:49,667 That Ennis is a real joker. 827 01:02:49,733 --> 01:02:51,603 I wouldn't mind having a hotfoot myself. 828 01:02:52,269 --> 01:02:54,439 Yeah. 829 01:02:54,504 --> 01:02:56,674 Well, we're moving out at 04:00. You better try to get some sleep, anyway. 830 01:03:02,479 --> 01:03:04,379 Don't you know what a hotfoot is? 831 01:03:04,448 --> 01:03:07,048 -I forgot. I don't think he suspected anything. -I hope not. 832 01:03:09,887 --> 01:03:11,017 All right, you ready? 833 01:03:11,922 --> 01:03:12,922 Let's go. 834 01:03:21,665 --> 01:03:23,065 -It's only us. -Cold tonight, huh? 835 01:03:23,133 --> 01:03:24,133 Yes, it is. 836 01:03:25,002 --> 01:03:26,002 (CHOKES) 837 01:03:28,805 --> 01:03:29,805 (SNORING) 838 01:03:38,748 --> 01:03:40,548 (SNORING CONTINUES) 839 01:04:00,504 --> 01:04:02,214 (SNORING CONTINUES) 840 01:04:37,774 --> 01:04:38,784 Hey, Sarge! 841 01:04:52,689 --> 01:04:54,189 Must have been some German commandos. 842 01:05:08,105 --> 01:05:09,735 What you lookin' for, Sarge? 843 01:05:11,075 --> 01:05:13,175 They didn't sneak in here just to kill a guard. 844 01:05:13,243 --> 01:05:16,483 They may have been after this truck. You think maybe they booby-trapped it? 845 01:05:17,314 --> 01:05:18,324 Could be. 846 01:05:26,823 --> 01:05:28,233 When does that bomb go off? 847 01:05:28,892 --> 01:05:29,892 In about three minutes. 848 01:05:40,604 --> 01:05:41,714 Get that on there. 849 01:05:51,815 --> 01:05:54,375 That's it! All right, everybody back 50 yards! 850 01:05:54,451 --> 01:05:55,821 Sarge, it may go off any minute! 851 01:05:55,885 --> 01:05:58,685 -Get out of here! That's an order! -Let's get out of here! 852 01:06:47,571 --> 01:06:49,171 (GASPS) 853 01:06:54,378 --> 01:06:55,648 You all right, Sarge? 854 01:06:57,214 --> 01:06:59,724 Warm, for the first time, anyway. 855 01:06:59,783 --> 01:07:00,983 Give me a hand up, Virg. 856 01:07:03,353 --> 01:07:04,753 Whew, thank you. 857 01:07:06,523 --> 01:07:08,893 Okay, boys, back to bed. The show's over. 858 01:07:22,372 --> 01:07:25,242 -Here you are, Virgil, a present for you. -You're too good to me, Sarge. 859 01:07:26,042 --> 01:07:27,742 Sarge? 860 01:07:27,811 --> 01:07:30,311 Maybe these eyes were playin' tricks with me. 861 01:07:30,380 --> 01:07:32,380 A guy can imagine a lot of things at night. 862 01:07:33,383 --> 01:07:34,953 Go on. Go on. 863 01:07:35,018 --> 01:07:36,988 I might have been asleep 864 01:07:37,053 --> 01:07:39,423 but I thought I saw the guys that were foolin' around the truck. 865 01:07:39,489 --> 01:07:41,789 Come on, boy, keep talkin'. What'd they look like? 866 01:07:41,858 --> 01:07:43,228 I could have sworn they was Americans. 867 01:07:44,094 --> 01:07:46,234 They was wearin' our uniforms. 868 01:07:46,296 --> 01:07:50,526 Boy, you can't tell who's your friend and who's out to slit your throat. 869 01:07:50,600 --> 01:07:52,800 Don't talk like that, boy. It's unnerving. 870 01:07:54,704 --> 01:07:56,214 The truth is 871 01:07:56,273 --> 01:07:58,883 I thought first they was Richardson and that friend of his. 872 01:07:58,942 --> 01:07:59,942 What's his name. 873 01:08:01,645 --> 01:08:03,505 Barton, Corporal Barton. 874 01:08:03,580 --> 01:08:05,350 Yeah. 875 01:08:05,415 --> 01:08:08,485 It's a funny thing about him. I was talkin' to him a little while ago 876 01:08:08,552 --> 01:08:12,422 and he didn't seem to know what a hotfoot was. At least, I don't think he did. 877 01:08:12,489 --> 01:08:16,689 Oh! Come on Sarge. You don't think he and Richie are really Germans, now, do you? 878 01:08:16,760 --> 01:08:21,870 He said he was from the 13th regiment, but nobody from the 13th seemed to know him. 879 01:08:21,931 --> 01:08:25,471 He was the one man that was transferred out just in time to miss the machine-gunning. 880 01:08:25,535 --> 01:08:26,995 But, Sarge, if Richie is a German 881 01:08:27,070 --> 01:08:29,440 he would have freed them prisoners long before they reached Battalion 882 01:08:29,506 --> 01:08:30,506 now, wouldn't he? 883 01:08:31,175 --> 01:08:32,175 Yeah. 884 01:08:33,777 --> 01:08:35,447 Yep, you're right. 885 01:08:46,723 --> 01:08:48,633 Staubern, get me the point, will you? 886 01:08:48,692 --> 01:08:51,402 Charlie 2, this is Charlie. Over. 887 01:08:54,664 --> 01:08:57,404 Charlie 2, this is Charlie. Wait one. 888 01:09:00,237 --> 01:09:01,967 Charlie 2, where are you? Over. 889 01:09:02,772 --> 01:09:04,672 This is Charlie 2. 890 01:09:04,741 --> 01:09:07,511 We've reached the crossroads. They're dug in pretty good up here. Over. 891 01:09:07,577 --> 01:09:11,347 Charlie 2, this is Charlie. Any concealment up there? Over. 892 01:09:11,415 --> 01:09:15,215 This is Charlie 2. Only on one side. Over. 893 01:09:15,285 --> 01:09:19,085 Charlie 2, this is Charlie. We'll be up to take a look. Out. 894 01:09:22,359 --> 01:09:24,829 -Take a break, Bill. -All right. 895 01:09:29,466 --> 01:09:30,466 Come on, Virgil. 896 01:09:36,005 --> 01:09:38,305 If only we'd got rid of that truck! 897 01:09:42,412 --> 01:09:44,812 We may have a chance when the shooting starts. 898 01:09:44,881 --> 01:09:47,681 Then if we can pick off that Sergeant, the rest will be easy. 899 01:09:52,121 --> 01:09:53,391 Is anything easy? 900 01:09:59,195 --> 01:10:01,625 Richie, see that hill up there? 901 01:10:01,698 --> 01:10:03,428 I want you to take these men and take a look around. 902 01:10:03,500 --> 01:10:05,440 If there's anybody up there, we're sittin' ducks. 903 01:10:26,323 --> 01:10:28,223 We might as well sit down and be comfortable. 904 01:10:34,898 --> 01:10:38,268 -It looks like Bavaria. -Yeah, it does. 905 01:10:38,335 --> 01:10:40,065 I remember once when I was with the Brown Shirts 906 01:10:40,136 --> 01:10:43,836 I went up to Bavaria to arrest this old school teacher. 907 01:10:43,907 --> 01:10:45,677 He had his daughter with him. 908 01:10:45,742 --> 01:10:47,512 She would have knocked your eyes out. 909 01:10:47,577 --> 01:10:50,007 She was the most beautiful thing you've ever seen. 910 01:10:50,079 --> 01:10:52,319 Now don't tell us she let you get near her. 911 01:10:52,382 --> 01:10:56,152 Oh, you'd be surprised how nice she was to me. 912 01:10:56,219 --> 01:10:59,189 All I had to do was hint that I might save her father 913 01:10:59,255 --> 01:11:01,585 if she showed me the proper interest. 914 01:11:01,658 --> 01:11:05,698 You hated what she and her father stood for, but you were willing to make love to her. 915 01:11:05,762 --> 01:11:08,332 What has one got to do with the other? 916 01:11:08,398 --> 01:11:11,998 Anyway, I heard later they both died in a concentration camp. 917 01:11:13,837 --> 01:11:14,997 (GUNSHOTS) 918 01:11:15,071 --> 01:11:17,211 Waffen niederlegen! 919 01:11:17,273 --> 01:11:20,743 Haende hoch! Gebt euch auf! 920 01:11:20,810 --> 01:11:24,780 Wir sind Deutsche! Hoert ihr? Wir sind Kommandos! 921 01:11:27,283 --> 01:11:29,793 Nicht schiessen! Wir sind Kommandos! 922 01:11:35,792 --> 01:11:36,792 Cover 'em! 923 01:11:40,196 --> 01:11:42,426 Too bad he didn't know what a hotfoot was. 924 01:11:42,499 --> 01:11:44,969 I can't believe it! I just can't believe it! 925 01:11:45,034 --> 01:11:47,304 My bunk was next to his for six months! 926 01:11:47,371 --> 01:11:49,271 I shaved next to that guy! 927 01:11:49,339 --> 01:11:53,079 Boy, you guys sure don't look like the master race now. 928 01:11:53,142 --> 01:11:56,052 You look like someone hit you right in the face with a seltzer bottle! 929 01:12:03,953 --> 01:12:05,363 Grenade! Hit the dirt! 930 01:12:42,025 --> 01:12:43,025 On your feet! 931 01:12:44,794 --> 01:12:46,564 You won't need this anymore. 932 01:12:46,630 --> 01:12:48,200 I haven't got anything. 933 01:12:48,264 --> 01:12:50,074 For once, he's tellin' the truth. 934 01:12:51,535 --> 01:12:52,535 Let me see it. 935 01:12:53,770 --> 01:12:54,770 Let me see it! 936 01:13:07,517 --> 01:13:09,847 It's lucky for you, it's only a flesh wound. 937 01:13:09,919 --> 01:13:13,219 -Or unlucky. -Yeah, you're lucky all right! 938 01:13:13,289 --> 01:13:16,859 We could have killed you, just the way our guys got it outside the Stalag. 939 01:13:16,926 --> 01:13:20,856 -Why don't you shoot me now and get it over with? -Say the word, Sarge! 940 01:13:20,930 --> 01:13:22,370 Hold it. Here, take this. 941 01:13:32,676 --> 01:13:35,876 What are you waiting for? I know the rules of war. 942 01:13:35,945 --> 01:13:38,245 I'm gonna be shot as a spy anyway. 943 01:13:38,314 --> 01:13:39,554 That's what you want, isn't it. 944 01:13:40,684 --> 01:13:43,294 To die like a hero for the third Reich? 945 01:13:43,352 --> 01:13:45,662 It's not gonna be that easy. 946 01:13:45,722 --> 01:13:47,662 You'll stand trial just like any other spy. 947 01:13:50,059 --> 01:13:52,659 They're zeroing in. 948 01:13:52,729 --> 01:13:55,899 They must know we're coming. You must have radioed ahead. 949 01:13:55,965 --> 01:13:58,465 I'll tell you my name and serial number, that's all. 950 01:13:59,302 --> 01:14:01,742 I'm Lieutenant Hans Von Kroner 951 01:14:01,805 --> 01:14:04,465 serial number 16638 952 01:14:04,541 --> 01:14:08,441 -and you can take me back to Battalion now. -They're too far behind now. 953 01:14:08,512 --> 01:14:10,352 Well, what are you gonna do with me? 954 01:14:10,413 --> 01:14:12,183 You're gonna come along with us. 955 01:14:12,248 --> 01:14:13,878 Well, what about the others who were with me? 956 01:14:16,720 --> 01:14:17,920 They died for Hitler. 957 01:14:19,222 --> 01:14:20,222 Go ahead. 958 01:14:23,793 --> 01:14:26,063 They'll be waitin' for us at that crossroads, Sarge. 959 01:14:26,830 --> 01:14:27,830 Yeah, I know. 960 01:14:29,432 --> 01:14:31,102 Well, we'll just have to take it anyway. 961 01:14:43,246 --> 01:14:45,246 They got plenty of heavy stuff up there, all right. 962 01:14:46,616 --> 01:14:49,046 They'll be pourin' it right down our throats. 963 01:14:49,118 --> 01:14:51,318 I should have gone home after we escaped. 964 01:14:51,387 --> 01:14:53,957 I've done my share. More than my share. 965 01:14:54,023 --> 01:14:56,363 Nobody can call old Virgil Ennis a shirker! 966 01:14:57,994 --> 01:14:59,234 Why didn't you go home? 967 01:15:00,664 --> 01:15:02,304 'Cause you were stickin'. 968 01:15:02,365 --> 01:15:04,165 Doggone it, I'd have felt like the world's biggest coward 969 01:15:04,233 --> 01:15:06,473 if I'd gone off and left you here alone. 970 01:15:08,037 --> 01:15:10,067 I'll tell you what. 971 01:15:10,139 --> 01:15:11,739 If somebody has to watch our prisoner 972 01:15:13,209 --> 01:15:15,849 I'll give you that job. That ought to be safe enough. 973 01:15:15,912 --> 01:15:20,052 No, you don't. My luck's been all right so far. I'm gonna play it all the way out. 974 01:15:21,317 --> 01:15:22,547 Well 975 01:15:22,619 --> 01:15:24,419 that should about do it. Let's go. 976 01:15:36,132 --> 01:15:37,132 All right. 977 01:15:38,034 --> 01:15:39,044 This is it. 978 01:15:42,171 --> 01:15:45,711 Fielding, I want you to take your squad, two machine guns. 979 01:15:45,775 --> 01:15:49,775 I'm gonna base the fire here at the bottom of the hill. Over there. 980 01:15:49,846 --> 01:15:52,446 Now, I'll take the first and the second squad. We'll move in from the left 981 01:15:52,515 --> 01:15:53,645 through those trees. 982 01:15:54,751 --> 01:15:57,251 Now, at H hour or 08:00 983 01:15:57,320 --> 01:16:01,360 our artillery will give us five minutes of preparation. Exactly five minutes. 984 01:16:01,424 --> 01:16:03,464 As soon as that fire lifts 985 01:16:03,526 --> 01:16:05,596 I want you boys and the machine guns to open up. 986 01:16:06,129 --> 01:16:07,129 Any questions? 987 01:16:08,397 --> 01:16:12,437 Okay, we got about 20 minutes before we 988 01:16:12,501 --> 01:16:14,041 take off. You brief your men. 989 01:16:17,073 --> 01:16:18,073 Here we go. 990 01:16:23,780 --> 01:16:26,650 Hey, Sarge, what do you want me to do with this joker? 991 01:16:32,021 --> 01:16:34,021 You better take him with the third squad. 992 01:16:35,591 --> 01:16:37,591 Make sure he's down out of the line of fire. 993 01:16:37,661 --> 01:16:39,931 What are you tryin' to prove? 994 01:16:39,996 --> 01:16:42,696 You're a prisoner of war. You're entitled to that much protection. 995 01:16:44,934 --> 01:16:47,744 Are you treating me this way because you're a German? 996 01:16:49,939 --> 01:16:53,039 No, because I'm a human being. 997 01:16:53,109 --> 01:16:56,149 I'm gonna tell you something you may not understand. 998 01:16:56,212 --> 01:16:59,082 I've got friends and relatives inside Germany. 999 01:16:59,148 --> 01:17:01,318 They're good and decent people. 1000 01:17:01,384 --> 01:17:04,424 They didn't want this war. They didn't want to conquer the rest of the world. 1001 01:17:06,089 --> 01:17:08,389 I got a feeling there must be millions just like 'em. 1002 01:17:11,761 --> 01:17:12,761 Let's go, Virgil. 1003 01:17:44,260 --> 01:17:45,260 Fire! 1004 01:18:28,637 --> 01:18:30,537 All right, fire! 1005 01:19:36,906 --> 01:19:39,336 All right, men, here we go! Let's go! 1006 01:20:33,229 --> 01:20:38,029 You, Americans. It is no use to go on fighting! 1007 01:20:38,101 --> 01:20:41,271 Put down your weapons or we will kill the rest of you. 1008 01:21:18,441 --> 01:21:20,941 That's it. Dive in there! Dive in there! 1009 01:21:37,360 --> 01:21:39,460 On your feet! Let's go, on your feet! 1010 01:22:14,197 --> 01:22:15,797 Let me see that. 1011 01:22:15,864 --> 01:22:16,874 Is it over? 1012 01:22:19,468 --> 01:22:21,698 Yeah, it's over. There's nobody left but those prisoners. 1013 01:22:22,805 --> 01:22:24,235 Help me up. 1014 01:22:24,307 --> 01:22:25,707 -I'll get you med... -Help me up! 1015 01:22:32,115 --> 01:22:34,115 Ich bin Hans von Kroner. 1016 01:22:36,952 --> 01:22:40,192 Mein Vater ist General von Kroner. 1017 01:22:41,924 --> 01:22:44,494 Hitlers Traum ist Wahnsinn! 1018 01:22:44,560 --> 01:22:48,200 Wir haben die Arbeit des Teufels getan... 1019 01:22:48,964 --> 01:22:50,034 Kameraden. 1020 01:22:51,867 --> 01:22:52,967 Geht heim! 1021 01:22:54,237 --> 01:22:57,467 Geht heim, wenn dieser Krieg zu Ende ist! 1022 01:22:58,774 --> 01:23:00,384 Und schwoert 1023 01:23:00,443 --> 01:23:02,653 nie wieder zu sagen: 1024 01:23:03,346 --> 01:23:04,346 "Heil." 1025 01:23:14,890 --> 01:23:18,090 -What'd he say, Sarge? -He said Hitler's dream was insane. 1026 01:23:19,862 --> 01:23:21,662 He said they'd been doing the work of the devil. 1027 01:23:25,268 --> 01:23:26,438 He said go home. 1028 01:23:28,937 --> 01:23:31,307 Go home and swear never to say "Heil" again. 1029 01:23:52,995 --> 01:23:55,095 Pinwheel, this is Pinwheel 3. Over. 1030 01:24:00,203 --> 01:24:01,973 Pinwheel, this is Pinwheel 3. 1031 01:24:02,938 --> 01:24:04,268 Mission accomplished. 1032 01:24:05,441 --> 01:24:06,981 Crossroads is now secured. 1033 01:24:08,177 --> 01:24:09,377 We have prisoners 1034 01:24:11,080 --> 01:24:12,680 and a number of casualties. 1035 01:24:16,385 --> 01:24:18,115 Await further orders. 81629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.