Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,407 --> 00:00:35,119
Ingen k�nner till den sanna historien
om kung Arthur av Camelot.
2
00:00:36,370 --> 00:00:41,417
Det mesta du tror dig veta om Camelot,
Guinevere och Lancelot-
3
00:00:41,584 --> 00:00:46,880
- och den onda h�xan Morgaine Le Fey
�r inget annat �n l�gner.
4
00:00:53,470 --> 00:00:56,974
Det borde jag veta,
eftersom jag �r Morgaine Le Fey-
5
00:00:57,141 --> 00:01:02,730
- pr�stinna av �n Avalon,
d�r religionen om modergudinnan f�ddes.
6
00:01:14,074 --> 00:01:18,871
Det b�rjade under den v�Idsammaste
omv�lvning Britannien upplevt.
7
00:01:19,038 --> 00:01:25,878
Saxiska barbarer d�dade kristna
och de som trodde p� Avalons gudinna.
8
00:02:00,996 --> 00:02:06,418
Om inte en stor ledare enade kristna
och den gamla religionens anh�ngare-
9
00:02:06,585 --> 00:02:11,799
- var Britannien d�mt till barbari
och Avalon skulle f�rsvinna.
10
00:02:13,259 --> 00:02:18,305
Min kristne fader, Gorlois, k�mpade
outtr�ttligt mot de saxiska horderna.
11
00:02:18,472 --> 00:02:21,600
F�r Kristus! F�r Britannien!
12
00:02:26,355 --> 00:02:31,944
Hemma i Cornwall var jag bara
ett barn vid den tiden-
13
00:02:32,111 --> 00:02:36,448
- men jag visste att min mor Igraine
tillh�rde den gamla religionen-
14
00:02:36,615 --> 00:02:40,619
- och i hemlighet ut�vade
dess urgamla magi.
15
00:02:40,786 --> 00:02:46,709
Hennes syster Morgause hade bott hos oss
s� l�nge jag kunde minnas.
16
00:02:46,875 --> 00:02:50,170
Hon nj�t av Avalons krafter.
17
00:02:51,380 --> 00:02:53,549
Mamma!
18
00:02:53,716 --> 00:02:56,385
Mamma, vad �r det?
19
00:03:00,806 --> 00:03:05,728
L�t henne uppleva synen.
Jag vill veta vad den f�r med sig till henne.
20
00:03:05,894 --> 00:03:08,397
- Men hon �r r�dd.
- L�t henne uppleva synen.
21
00:03:08,564 --> 00:03:12,985
- Men d� blir pappa arg.
- Han f�r inte veta n�got.
22
00:03:14,612 --> 00:03:18,490
Vad �r det? Igraine, vad ser du?
23
00:03:19,908 --> 00:03:24,455
N�gonting till mig? En �lskare? En make?
24
00:03:29,460 --> 00:03:34,840
Damen av sj�n kommer
och Merlin fr�n Britannien med henne.
25
00:03:35,007 --> 00:03:38,844
- Vi m�ste f�rbereda oss.
- Vad vill de?
26
00:03:39,011 --> 00:03:42,306
Det kan du fr�ga dem. De �r h�r.
27
00:03:55,527 --> 00:04:00,199
Och s� kom Viviane till Cornwall,
den �ldsta av de tre systrarna.
28
00:04:00,366 --> 00:04:06,038
Viviane var �verstepr�stinna av Avalon
och gudinnans r�st p� jorden.
29
00:04:06,205 --> 00:04:11,585
Hon hade bara ett m�I -
att r�dda Avalon fr�n saxarna.
30
00:04:11,752 --> 00:04:17,466
- Syster, vi m�ste f� slut p� kriget.
- Saxarna krossar v�rt land.
31
00:04:17,633 --> 00:04:20,511
- Om inte vi f�rhindrar det.
- Hur?
32
00:04:20,678 --> 00:04:26,267
Genom en ledare som b�de kristna
och gudinnans trogna kan f�lja.
33
00:04:26,433 --> 00:04:31,647
- N�gon med Avalons blod i sina �dror.
- Storkonungen kan �nnu f� ett barn.
34
00:04:31,814 --> 00:04:35,651
Han d�r inom ett halv�r.
Det har Viviane f�rutsp�tt.
35
00:04:35,818 --> 00:04:38,654
Han d�r utan att l�mna en arvinge.
36
00:04:38,821 --> 00:04:45,119
D� blir min make konung och jag
kommer att f�da ledaren du talar om.
37
00:04:45,286 --> 00:04:52,001
- Du skall f�da konungen, Igraine.
- Men inte Gorlois barn.
38
00:04:52,167 --> 00:04:56,589
Du skall b�ra barnet till den man
som b�r detta tecken.
39
00:05:01,719 --> 00:05:06,265
Han �r en av gudinnans trogna
och han kommer att bli kung.
40
00:05:06,432 --> 00:05:09,977
Jag �r gift med hertigen av Cornwall,
jag har givit honom ett barn.
41
00:05:10,144 --> 00:05:15,274
- Jag har givit honom mina l�ften.
- Du gav Avalon dina l�ften f�rst.
42
00:05:15,441 --> 00:05:21,739
Om du vill att det barnet skall f�das,
kan du sj�lv b�ra den store konungen.
43
00:05:21,905 --> 00:05:27,036
Det beh�vs inte, Viviane.
L�t mig b�ra barnet.
44
00:05:27,202 --> 00:05:30,915
Jag har ingen make,
jag kan b�ra konungen.
45
00:05:31,081 --> 00:05:34,209
Har du ingen skam i kroppen?
46
00:05:34,376 --> 00:05:38,213
Jag har lika mycket Avalon
i mina �dror som hon.
47
00:05:38,380 --> 00:05:42,927
L�t mig g�ra den mannen f�r�lskad i mig.
Jag kan konsten.
48
00:05:43,093 --> 00:05:48,724
Ingen kan leva en annans �de.
Du har en kung och s�ner i din framtid.
49
00:05:48,891 --> 00:05:52,353
- Vem?
- Det vet du n�r du ser honom.
50
00:05:52,519 --> 00:05:55,064
N�j dig med det.
51
00:05:55,230 --> 00:05:59,360
Kom ih�g att Viviane
inte bara �r din syster.
52
00:05:59,526 --> 00:06:04,573
Hon �r �verstepr�stinna i den tro
till vilken du lovat varje andetag.
53
00:06:04,740 --> 00:06:09,078
Det kan bli slut p� v�Idet. Valet �r ditt.
54
00:06:09,244 --> 00:06:13,916
- Men mitt hedersord...
- Ibland m�ste sm� dygder offras.
55
00:06:14,166 --> 00:06:17,503
�rets sk�rd �r odlad
med dina egna m�ns blod.
56
00:06:25,219 --> 00:06:31,475
- Morgaine, vad h�nde?
- Det var en man, en d�d man...
57
00:06:33,477 --> 00:06:37,731
Mitt barn, ser du ofta s�dant
som ingen annan ser?
58
00:06:37,898 --> 00:06:40,693
Ja, hela tiden.
59
00:06:44,697 --> 00:06:47,283
Hon har redan synen.
60
00:06:49,660 --> 00:06:53,998
Tre m�nader senare kallade Storkonungen
alla h�vdingar till London-
61
00:06:54,164 --> 00:06:59,378
- f�r att utse sin eftertr�dare.
Han bj�d in min mor som hedersg�st.
62
00:06:59,545 --> 00:07:05,926
- Saxarna gl�mmer aldrig er kraft.
- Ni och jag tillsammans, Gorlois.
63
00:07:06,093 --> 00:07:11,390
- Men jag sl�ss inte mer mot saxarna.
- Jod�, i m�nga �r �n.
64
00:07:11,557 --> 00:07:16,520
Det �r d�rf�r jag har kallat
till den h�r r�dsf�rsamlingen.
65
00:07:16,687 --> 00:07:19,356
Jag m�ste tala om, Igraine-
66
00:07:19,523 --> 00:07:26,530
- att mina pr�ster inte tycker om
att Avalons pr�stinnor �r deras likar.
67
00:07:26,697 --> 00:07:33,412
Men jag s�ger att ni alla tj�nar
den store guden, oavsett vilket namn.
68
00:07:33,579 --> 00:07:39,501
Och kvinnor �r ju trots allt
b�rare av arvsynden.
69
00:07:39,668 --> 00:07:42,755
Det �r inte riktigt s� vi menar, sir.
70
00:07:42,922 --> 00:07:47,968
S�ger ni inte att kvinnan �r den
som f�rde ondskan till v�rlden?
71
00:07:48,135 --> 00:07:52,890
I er bibel finns det en fantastisk historia
om ett �pple och en orm.
72
00:07:53,057 --> 00:07:59,563
- Bibeln �terger bara sanningen.
- Den gamla religionen tar emot er.
73
00:07:59,730 --> 00:08:02,942
Men era pr�ster f�rnekar Avalons krafter.
74
00:08:03,108 --> 00:08:05,945
Folk kanske inte l�ngre tror p� dem.
75
00:08:06,111 --> 00:08:09,990
Det beror kanske p�
att ni s�ger �t dem att inte g�ra det.
76
00:08:10,157 --> 00:08:16,330
Er fru uttalar sin �sikt. Det hedrar henne.
77
00:08:26,423 --> 00:08:29,343
Tillbaka, ni hundar fr�n helvetet!
78
00:08:36,267 --> 00:08:40,521
- F�rl�t mig, mylord.
- Ja, men ta ut hundarna h�rifr�n.
79
00:08:40,688 --> 00:08:43,816
Kan du inte g� n�gonstans utan dem?
80
00:08:55,577 --> 00:09:00,791
Uther Pendragon, till�t mig
presentera min hustru, lady Igraine.
81
00:09:00,958 --> 00:09:05,629
- Hertiginna av Cornwall.
- Och syster till Lady av Avalon.
82
00:09:05,796 --> 00:09:10,384
Det �r en �ra att m�ta
en dotter av den heliga �n.
83
00:09:19,018 --> 00:09:23,689
Du skall b�ra barnet
till den man som b�r detta tecken.
84
00:09:31,530 --> 00:09:33,699
Urs�kta mig, mylord.
85
00:09:56,096 --> 00:10:00,601
Viviane... Viviane, varf�r g�r du mig detta?
86
00:10:02,186 --> 00:10:09,818
H�r p� nu. Det jag s�ger
�r av st�rsta vikt f�r er alla.
87
00:10:33,509 --> 00:10:40,849
- Gjorde jag n�got som st�rde er?
- Jag k�nde mig d�lig, sir.
88
00:10:41,016 --> 00:10:45,729
Ni gick i samma �gonblick
ni s�g draken p� min handled.
89
00:10:45,896 --> 00:10:52,236
Jag �r inte r�dd f�r drakar.
Jag �r ett barn av den gamla v�rlden, sir.
90
00:10:52,403 --> 00:10:55,531
Varf�r kallar ni mig "sir"...
91
00:10:58,200 --> 00:11:03,872
- ... n�r ni vet att vi k�nner varandra?
- Vi har inte tr�ffats tidigare.
92
00:11:04,039 --> 00:11:09,044
Inte i detta livet,
men som alla vi av den gamla v�rlden-
93
00:11:09,211 --> 00:11:16,218
- vet ni att det h�r inte �r
det enda livet d�r vi kan ha tr�ffats.
94
00:11:16,385 --> 00:11:19,888
Det �r redan n�got mellan v�ra sj�lar.
95
00:11:20,055 --> 00:11:25,477
Ni k�nde kraften och det var d�rf�r ni gick.
96
00:11:28,147 --> 00:11:34,111
Har jag r�tt? Om det �r s�,
hur kan ni d� motst� det?
97
00:11:34,278 --> 00:11:39,783
Jag �r Gorlois hustru
och det skall jag f�rbli.
98
00:11:39,950 --> 00:11:44,872
- Ni vet allts� vad jag k�nde?
- Sir...
99
00:11:45,039 --> 00:11:49,585
- F�lj med mig.
- G� tillbaka till r�det.
100
00:11:49,752 --> 00:11:54,381
Ni kan inte g�ra annat �n att ge efter.
101
00:11:54,548 --> 00:12:01,555
Om ni inte f�ljer med, kommer jag
och h�mtar er f�re n�sta fullm�ne.
102
00:12:10,981 --> 00:12:17,279
- Mylord, �r r�det avslutat?
- Ja.
103
00:12:17,446 --> 00:12:24,662
- D� �terg�r vi till v�ra f�rfaranden.
- Tar du inte farv�l av storkonungen?
104
00:12:24,828 --> 00:12:28,707
- Du?
- Nej.
105
00:12:28,874 --> 00:12:33,254
Ambrosius har utsett Uther Pendragon
till sin eftertr�dare.
106
00:12:39,969 --> 00:12:45,182
Avundas mig inte, Gorlois.
Damen tillh�r er.
107
00:12:53,983 --> 00:13:01,031
Du m�ste undvika skvaller. Ingen kvinna
�r s�ker med Uther Pendragon.
108
00:13:01,198 --> 00:13:06,704
- L�t dem skvallra. Det ang�r inte mig.
- Det ang�r mig!
109
00:13:06,870 --> 00:13:11,041
- Ifr�gas�tter du min heder?
- Nej, men ditt omd�me.
110
00:13:11,208 --> 00:13:16,422
Om ditt omd�me inte �r b�ttre �n s�
ang�r mig inte heller dina l�ften.
111
00:13:16,589 --> 00:13:20,301
Hur v�gar du?
Jag sa �t dig att undvika honom!
112
00:13:20,467 --> 00:13:25,180
T�nk efter innan du sl�r mig
annars ska jag l�ra dig-
113
00:13:25,347 --> 00:13:30,561
- att en dotter av Den heliga �n
inte �r n�gon mans tj�narinna.
114
00:13:32,479 --> 00:13:35,774
Och s� blev min far
indragen i Vivianes komplott.
115
00:13:55,127 --> 00:14:00,925
Sire, en budb�rare fr�n storkonungen
�nskar tala med er.
116
00:14:05,262 --> 00:14:10,434
- Jag har kommit, mylord...
- F�r att beg�ra hj�lp �t Pendragon?
117
00:14:10,684 --> 00:14:15,856
Jag beh�ver mina m�n h�r i Cornwall.
Saxarna samlas l�ngs kusten.
118
00:14:15,940 --> 00:14:21,403
Kungen tror att det �r en list.
Alla krigsherrar samlas vid s�dra kusten.
119
00:14:21,570 --> 00:14:28,035
Uther Pendragon vet inte vad saxarna
t�nker. Jag m�ste skydda mitt land.
120
00:14:28,202 --> 00:14:34,959
Det �r en order fr�n er konung.
Han beg�r att ni leder er arm� till honom.
121
00:14:35,125 --> 00:14:38,837
Jag �r hertig av Cornwall,
det �r inte Uther Pendragon.
122
00:14:39,004 --> 00:14:44,051
Ni besvor er arm� till honom.
Ska ni svika honom vid det f�rsta provet?
123
00:14:44,218 --> 00:14:49,265
Vakta er tunga, kapten!
N�r jag har k�rt bort saxarna-
124
00:14:49,431 --> 00:14:53,978
- ska jag se om jag kan hj�lpa
Pendragon med hans planer.
125
00:14:54,144 --> 00:14:58,649
Om ni v�grar nu,
blir storkonungen er fiende.
126
00:15:00,776 --> 00:15:06,323
Om Uther Pendragon tror att han
kan k�mpa mot saxarna och sen mot mig...
127
00:15:06,490 --> 00:15:09,326
...l�t honom d� f�rs�ka!
128
00:15:12,162 --> 00:15:17,710
Jag var f�r ung f�r att f�rst�
varf�r min far hatade storkonungen s�.
129
00:15:17,876 --> 00:15:22,506
Men d� han red bort
f�r att h�lla tillbaka saxarna vid Cameldun-
130
00:15:22,673 --> 00:15:25,718
- b�rjade Avalons magi verka.
131
00:15:28,846 --> 00:15:32,558
Syster! Syster, h�r mig!
132
00:15:34,810 --> 00:15:38,230
Syster, h�r mig!
133
00:15:38,397 --> 00:15:40,816
Syster!
134
00:15:43,694 --> 00:15:45,571
Viviane?
135
00:15:47,114 --> 00:15:50,242
Lyssna, om du vill se Uther vid liv.
136
00:15:50,618 --> 00:15:53,621
Jag t�nker inte bedra min man.
137
00:15:53,996 --> 00:15:56,415
D� d�r mannen du �lskar i natt.
138
00:15:56,916 --> 00:15:59,209
Jag �lskar inte Uther!
139
00:15:59,293 --> 00:16:02,463
Lyssna, tiden �r knapp.
140
00:16:04,715 --> 00:16:10,638
Gorlois planerar att �verraska Uther
i s�mnen. Du m�ste varna honom.
141
00:16:10,804 --> 00:16:13,724
R�dda honom... r�dda Avalon.
142
00:16:14,725 --> 00:16:17,561
Som alla vi av den gamla v�rlden-
143
00:16:17,728 --> 00:16:23,067
- vet ni att det h�r inte �r
enda livet d�r vi kan ha tr�ffats.
144
00:16:27,821 --> 00:16:31,450
Det �r redan n�got mellan v�ra sj�lar.
145
00:16:41,377 --> 00:16:45,881
Nu kunde min mor se
hur hon kunde r�dda Uthers liv-
146
00:16:46,048 --> 00:16:51,262
- men hon s�g inte det fruktansv�rda pris
vi alla skulle f� betala.
147
00:17:49,987 --> 00:17:54,074
D�r ligger han och sover
sin sista natt p� jorden.
148
00:17:54,241 --> 00:17:59,872
Uther ska vara djupt i dr�mmen
n�r jag driver sv�rdet i hans br�st.
149
00:18:02,374 --> 00:18:04,793
Uther!
150
00:18:06,211 --> 00:18:07,630
Uther!
151
00:18:08,297 --> 00:18:09,798
Vad var det?
152
00:18:18,015 --> 00:18:21,644
H�r utf�rs magi. Jag kan k�nna det.
153
00:18:24,480 --> 00:18:27,024
Uther!
154
00:18:35,449 --> 00:18:38,869
Uther...
155
00:18:39,036 --> 00:18:45,542
Gorlois �r inte vid Cameldun.
Hans m�n �r p� kullarna ovanf�r ditt l�ger.
156
00:18:47,127 --> 00:18:49,713
R�dda er sj�lva.
157
00:18:52,633 --> 00:18:56,595
- R�dda er sj�lva.
- Igraine?
158
00:18:58,847 --> 00:19:01,100
Igraine!
159
00:19:03,310 --> 00:19:06,772
Sir, m�r ni inte bra?
160
00:19:10,693 --> 00:19:15,155
Vi m�ste f�rbereda oss
och visa hur vi v�lkomnar en f�rr�dare.
161
00:19:53,152 --> 00:19:55,487
Uther!
162
00:21:10,312 --> 00:21:13,857
Vi kan stoppa det h�r nu, Gorlois.
Det �r ditt beslut.
163
00:21:28,664 --> 00:21:30,916
Mor, var �r du?
164
00:21:31,083 --> 00:21:33,669
Mor? Mor!
165
00:21:37,256 --> 00:21:41,260
Hon kommer att bli bra.
Det finns �rter som botar henne.
166
00:21:41,343 --> 00:21:42,595
Vi m�ste f� henne i s�ng.
167
00:21:58,902 --> 00:22:02,656
- �ppna! Hertiginnan �r sjuk.
- Vi m�ste finna �rter.
168
00:22:02,823 --> 00:22:06,285
- �ppna porten!
- Vi har order att inte g�ra det.
169
00:22:06,452 --> 00:22:09,997
Varken ni eller hertiginnan
f�r l�mna slottet.
170
00:22:10,164 --> 00:22:14,752
- Min mor �r d�ende!
- Jag lyder bara order.
171
00:22:25,220 --> 00:22:28,515
Var f�rsiktig, Morgaine.
172
00:22:28,682 --> 00:22:31,268
D�r borta vid tr�den.
173
00:22:52,498 --> 00:22:55,417
D�r �r Morgaine. H�mta henne!
174
00:23:05,177 --> 00:23:09,807
Kom nu, Morgaine.
Hur kan du bryta mot din fars order?
175
00:23:09,974 --> 00:23:12,935
�rterna �r till min mor. Hon d�r!
176
00:23:13,102 --> 00:23:17,106
Kapten, det r�cker nu.
177
00:23:17,273 --> 00:23:22,069
- L�t mig komma in.
- Varken ni eller n�gon annan man.
178
00:23:22,236 --> 00:23:24,780
Inte ens lord Gorlois?
179
00:23:29,785 --> 00:23:33,247
Sir, jag k�nner igen er rustning-
180
00:23:33,414 --> 00:23:39,003
- men jag m�ste lyda era order
och be att f� se ert ansikte.
181
00:23:41,714 --> 00:23:44,425
Visa ditt ansikte, Gorlois.
182
00:23:58,522 --> 00:24:01,275
Sl�pp min dotter.
183
00:24:05,362 --> 00:24:10,034
Jag var till mig av gl�dje
�ver att min far kommit tillbaka.
184
00:24:10,200 --> 00:24:15,331
Men d� s�g jag draken och b�rjade f�rst�.
185
00:24:31,722 --> 00:24:36,018
- Vad g�r du h�r?
- Jag v�ntar p� min far.
186
00:24:36,185 --> 00:24:41,649
- Han �r d�r uppe hos din mor.
- Min far �r d�d.
187
00:24:41,815 --> 00:24:47,196
Om din far �r d�d vem �r d� d�r uppe?
188
00:24:47,363 --> 00:24:50,199
Mannen med draken.
189
00:24:58,040 --> 00:25:01,377
Mannen fr�n profetian.
190
00:25:04,672 --> 00:25:07,716
Akta dig f�r Viviane, mitt barn.
191
00:25:07,883 --> 00:25:13,931
Hon f�ngar dig i sitt n�t,
som hon f�rs�ker g�ra med oss andra.
192
00:25:14,098 --> 00:25:20,729
Hon f�r inte mig. Jag har l�rt mig
att ligga steget f�re henne.
193
00:25:48,090 --> 00:25:50,676
Det h�r �r h�xkonster.
194
00:25:57,308 --> 00:26:03,105
Han utmanade storkonungen.
Uther blev tvungen att d�da honom.
195
00:26:15,409 --> 00:26:21,999
Vad t�nkte min mor, n�r hon s�g sin man
som dr�pts av Uther Pendragon?
196
00:26:29,423 --> 00:26:32,426
Inget av det bekymrade Morgause-
197
00:26:32,593 --> 00:26:37,598
- d�rf�r att i kung Lot av Orkney
s�g hon till slut sin v�g mot makt.
198
00:26:41,310 --> 00:26:48,317
Nu s�g jag Uther Pendragon
och b�rjade f�rst� Avalons krafter.
199
00:26:48,484 --> 00:26:51,570
Britanniens st�rste kristne krigare var d�d.
200
00:26:51,737 --> 00:26:54,949
Uther skulle driva tillbaka saxarna-
201
00:26:55,115 --> 00:27:00,120
- och Avalon skulle r�ddas
av en som trodde p� gudinnan.
202
00:27:02,873 --> 00:27:07,920
Uther tog oss till slottet Camelot
och gjorde min mor till stordrottning.
203
00:28:06,312 --> 00:28:13,485
All sorg sveptes bort n�r jag s�g
min bror Arthur f�r f�rsta g�ngen.
204
00:28:23,287 --> 00:28:25,873
Hj�lp mig!
205
00:28:28,542 --> 00:28:31,754
Arthur! Morgaine!
206
00:29:12,461 --> 00:29:16,924
- Vad g�r de?
- De ber gudinnan om en god sk�rd.
207
00:29:17,091 --> 00:29:22,096
Gudinnan? Hon som
fader Cuthbert inte tycker om?
208
00:29:28,269 --> 00:29:32,481
Nu vaktar hon s�den
och ser till att den v�xer.
209
00:29:32,648 --> 00:29:40,281
- Tycker de inte om Jesus Kristus?
- Vissa, men andra ber till gudinnan.
210
00:29:40,447 --> 00:29:43,242
Finns guden och gudinnan samtidigt?
211
00:29:43,409 --> 00:29:47,997
Ja, det �r som att ha en far och en mor.
212
00:29:55,921 --> 00:29:59,842
Det var en lycklig tid
f�r mig och min lillebror.
213
00:30:00,009 --> 00:30:06,265
Det verkade som om min nye far
kunde h�lla saxarna borta f�r evigt.
214
00:30:12,271 --> 00:30:20,195
Men en dag h�rde jag en bekant r�st
och visste att allt skulle f�r�ndras.
215
00:30:20,362 --> 00:30:24,742
- Merlin ska nu undervisa er son.
- Han �r bara en pojke.
216
00:30:24,909 --> 00:30:30,164
Arthur m�ste fostras att f�lja sitt �de
och skyddas mot sina fiender.
217
00:30:30,331 --> 00:30:35,085
Det avtalet gjordes f�r l�nge sen.
218
00:30:35,252 --> 00:30:41,550
D�rf�r m�ste du ocks� ge mig Morgaine
som ska fostras i Avalon.
219
00:30:41,717 --> 00:30:45,095
- Aldrig!
- Hon har synen.
220
00:30:45,262 --> 00:30:48,682
Hon kan aldrig undfly det osedda.
221
00:30:48,849 --> 00:30:54,772
Hon f�r hellre bli kristen. Ingen kan
skada henne bakom klostrets murar.
222
00:30:54,939 --> 00:31:00,152
Flickan f�ddes till pr�stinna,
hon m�ste undervisas om sina g�vor.
223
00:31:00,319 --> 00:31:04,490
Nu r�cker det!
Du �r i mitt land d�r jag �r kung.
224
00:31:04,657 --> 00:31:09,078
Du �r kung... men vem f�rde dig dit?
225
00:31:09,245 --> 00:31:13,582
Hur l�nge kan du beh�lla tronen
om Avalon drar tillbaka sitt st�d?
226
00:31:13,749 --> 00:31:17,002
Krossar du din syster
f�r att f� din vilja fram?
227
00:31:17,169 --> 00:31:21,840
Jag g�r allt f�r att Arthur och Morgaine
ska uppfylla sina �den.
228
00:31:22,007 --> 00:31:26,637
Du kan inte ta ifr�n mig
b�da mina barn samtidigt.
229
00:31:26,804 --> 00:31:32,810
Dina barn kommer att vara s�kra
och lyckliga och v�xa mot sina �den.
230
00:31:32,977 --> 00:31:38,190
Ni m�ste l�ra er att n�ja er med det
och med varandra.
231
00:31:40,484 --> 00:31:44,655
Ni kommer alltid att vara i mitt hj�rta.
232
00:31:44,822 --> 00:31:47,866
Adj�, mor.
233
00:31:48,033 --> 00:31:50,119
Far!
234
00:32:24,194 --> 00:32:27,406
- Vad g�r ni?
- Mor...
235
00:32:27,573 --> 00:32:32,786
- Vart f�r ni honom?
- Er tr�ning sker p� olika platser.
236
00:32:32,953 --> 00:32:38,208
- Ni kan inte ta min bror ifr�n mig!
- L�mna mig inte, Morgaine!
237
00:32:39,960 --> 00:32:45,090
- Ta honom inte ifr�n mig.
- Jag lovar att vara sn�ll.
238
00:32:45,257 --> 00:32:50,638
Det vi vill g�ra och det som �r r�tt
�r ibland helt olika saker.
239
00:32:54,600 --> 00:32:58,062
Du m�ste ge honom din styrka, mitt barn.
240
00:33:03,275 --> 00:33:06,111
Vi ska vara starka, Arthur.
241
00:33:09,323 --> 00:33:16,205
Minns du leken vi lekte?
Om du blir r�dd p� natten kallar du p� mig.
242
00:33:16,372 --> 00:33:21,961
Om du h�ller andan och lyssnar
s� h�r du mig viska till dig.
243
00:33:31,929 --> 00:33:35,057
Jag ska aldrig l�mna din sida.
244
00:33:38,018 --> 00:33:40,521
Farv�l.
245
00:33:45,234 --> 00:33:47,736
Kom, Morgaine.
246
00:33:48,988 --> 00:33:51,323
Att l�mna mina f�r�ldrar var sv�rt-
247
00:33:51,490 --> 00:33:56,328
- men att l�mna min lillebror
var n�stan mer �n jag kunde st� ut med.
248
00:33:56,495 --> 00:34:01,166
Men den dagen skildes vi �t.
En norrut, en s�derut-
249
00:34:01,333 --> 00:34:03,836
- ridandes mot v�ra skilda �den.
250
00:34:27,401 --> 00:34:34,074
Gudinnan �r allting i naturen
och allt i naturen �r heligt.
251
00:34:34,241 --> 00:34:39,872
Titta, d�r �r hennes ansikte.
252
00:34:40,039 --> 00:34:44,919
Lyssna, d�r �r hennes r�st.
253
00:34:47,004 --> 00:34:53,010
Hon finns i allt som �r vackert
och allt som �r hemskt ocks�.
254
00:34:54,386 --> 00:34:57,973
Avalons v�ktare
uppenbarade sig tyst p� kullarna-
255
00:34:58,140 --> 00:35:01,810
- n�r vi n�rmade oss sj�n
som omgav den mystiska �n.
256
00:35:11,445 --> 00:35:15,366
N�r vi kom fram till sj�n
och s�g ut i dimman-
257
00:35:15,532 --> 00:35:20,454
- kunde jag inte tro att bakom den
l�g alla underverk jag dr�mt om.
258
00:35:20,621 --> 00:35:24,458
- Var �r vi?
- Vid Avalons gr�ns.
259
00:35:24,625 --> 00:35:27,336
�r det h�r Avalon?
260
00:36:18,262 --> 00:36:23,183
N�r vi n�rmade oss dimman
kr�p kylan in i mitt hj�rta.
261
00:36:23,350 --> 00:36:30,316
Om jag gick genom sl�jan,
skulle jag d� kunna �terv�nda till Arthur?
262
00:36:36,488 --> 00:36:39,825
�r det Avalon?
Det ser ut som ett kristet kloster.
263
00:36:39,992 --> 00:36:47,249
Det g�r det. Men Avalon ligger under det,
bakom det, djupare in i dimman.
264
00:36:47,416 --> 00:36:52,463
Det fanns h�r l�ngt innan
de kristna byggde sitt kloster.
265
00:37:38,801 --> 00:37:41,929
S� vackert...
266
00:37:42,096 --> 00:37:49,103
Ja, men om du misslyckas
med ditt uppdrag, �r det f�rd�mt.
267
00:38:01,031 --> 00:38:07,496
�ntligen var jag framme och redo
att ing� i gudinnornas systerskap.
268
00:39:01,383 --> 00:39:06,430
- Vad heter du?
- Hennes namn �r Raven.
269
00:39:06,597 --> 00:39:11,185
Hon har svurit ett tystnadsl�fte
till gudinnan.
270
00:39:11,352 --> 00:39:17,942
Men tystnad �r nog inte f�r dig.
Du har dina egna utmaningar.
271
00:39:19,860 --> 00:39:21,946
Kom!
272
00:39:26,325 --> 00:39:34,500
Gudinnan h�ller allt i balans,
Gott och ont, d�d och �terf�delse.
273
00:39:34,667 --> 00:39:42,758
Rovdjuret och bytet. Utan henne
skulle f�rst�relse och kaos r�da.
274
00:39:45,177 --> 00:39:49,056
Och s� b�rjade jag invigas
i Avalons hemligheter.
275
00:39:49,223 --> 00:39:54,061
En stig som skulle leda mig till
att bli pr�stinna av den gamla religionen.
276
00:39:54,228 --> 00:40:01,277
Jag b�rjade se gudinnan
som min egen mor och som mor till jorden.
277
00:40:17,376 --> 00:40:21,130
Men f�r att bli pr�stinna
kr�vdes mer �n kunskap.
278
00:40:21,297 --> 00:40:27,386
Jag skulle ocks� l�ra mig styra
�ver alla element, ett efter ett.
279
00:40:45,404 --> 00:40:48,657
Hur gjorde du det?
280
00:40:48,824 --> 00:40:51,952
Visa mig, Viviane. Jag vill l�ra mig.
281
00:41:13,766 --> 00:41:16,018
Morgaine!
282
00:41:30,574 --> 00:41:33,827
Morgaine, du m�ste koncentrera dig.
283
00:41:35,663 --> 00:41:40,209
- Men jag s�g min bror.
- Skilj p� syner och verklighet.
284
00:41:40,376 --> 00:41:44,463
Se nu till att h�lla ditt sinne p� en plats.
285
00:42:18,372 --> 00:42:23,711
Det tog m�nga �r innan jag ans�gs
vara redo f�r det st�rsta provet-
286
00:42:23,877 --> 00:42:27,131
- att skingra Avalons dimmor.
287
00:43:06,378 --> 00:43:09,632
Och till slut fickjag det heliga m�rke-
288
00:43:09,798 --> 00:43:12,760
- som bara de som var
gudinnan trogna fick b�ra.
289
00:43:28,734 --> 00:43:32,655
V�lkommen till dem som tj�nar gudinnan.
290
00:43:36,784 --> 00:43:38,244
Hon har tagits.
291
00:43:52,716 --> 00:43:58,013
Som Avalons pr�stinna skulle jag
en dag �ppna dimman f�r en bes�kare.
292
00:43:58,180 --> 00:44:02,518
Jag var s�ker p� att min l�ngtan
efter min bror �ntligen var �ver.
293
00:44:02,685 --> 00:44:04,770
Arthur!
294
00:44:16,490 --> 00:44:20,995
- Arthur?
- Nej, men hans kusin.
295
00:44:21,161 --> 00:44:25,874
- Din kusin, om du �r Morgaine.
- Min kusin? Genom vem?
296
00:44:26,041 --> 00:44:30,129
- Din mentor, Damen av sj�n.
- D� m�ste du vara...
297
00:44:30,296 --> 00:44:36,218
Lancelot. Du kan omfamna mig
om du vill, vi �r ju sl�kt.
298
00:44:39,847 --> 00:44:45,978
Lancelot kom inte f�r att tr�ffa sin sl�kt,
utan f�r att tala med sin mor.
299
00:44:46,145 --> 00:44:50,608
Jag kan inte stanna i Avalon medan
saxarna f�rst�r den verkliga v�rlden.
300
00:44:50,774 --> 00:44:55,446
- �r inte Avalon verkligt?
- Inte verkligt som en strid.
301
00:44:57,072 --> 00:45:02,202
Du har alltid sagt att vi inte
ska k�mpa emot v�r natur. Jag vill sl�ss.
302
00:45:02,369 --> 00:45:08,083
Om du skaffade dig visdom,
kunde du leda striden, inte fastna i den.
303
00:45:10,210 --> 00:45:15,591
Jag har kommit hit f�r att f�
din v�lsignelse. Det skulle gl�dja mig.
304
00:45:15,758 --> 00:45:20,888
Jag ber om den, men jag ger mig av
med eller utan den.
305
00:45:21,055 --> 00:45:24,558
Jag har levt i en v�rld d�r m�n
inte v�ntar p� kvinnors befallning.
306
00:45:24,725 --> 00:45:27,978
- Hur v�gar du tala s� till mig?
- Mor, jag ber dig...
307
00:45:28,145 --> 00:45:33,943
- Tro inte att du kan beveka mig.
- Det tror jag inte.
308
00:45:34,109 --> 00:45:40,866
G� upp till stencirkeln, b�da tv�.
D�r f�r du ta farv�l av Avalon.
309
00:45:41,033 --> 00:45:45,704
- Varf�r?
- Om jag ska godk�nna ditt beslut.
310
00:46:31,208 --> 00:46:35,546
Du tillbringar f�r mycket tid p� h�stryggen.
311
00:46:35,713 --> 00:46:40,634
Ja, h�r �r det. Det �r vad din mor
ville att jag skulle visa dig.
312
00:46:40,801 --> 00:46:46,265
Dumheter. Du m�ste k�nna
min mor vid det h�r laget.
313
00:46:46,432 --> 00:46:50,394
Hon ville att vi skulle k�nna ringens kraft,
s� att jag...
314
00:46:50,561 --> 00:46:53,647
S� att du skulle stanna.
315
00:46:53,814 --> 00:46:59,069
- Min mor �r en strateg.
- Jag tror att du har r�tt.
316
00:46:59,236 --> 00:47:04,158
- Men jag k�nner det.
- Ringen?
317
00:47:06,410 --> 00:47:10,998
Jag k�nner hur det fl�dar genom mig.
318
00:47:11,165 --> 00:47:17,379
Jag k�nde det som barn,
men nu �r det annorlunda.
319
00:47:17,546 --> 00:47:21,926
- K�nner du det?
- Naturligtvis.
320
00:47:22,092 --> 00:47:24,678
Vi �r av samma blod.
321
00:47:31,685 --> 00:47:33,771
Titta!
322
00:47:37,024 --> 00:47:41,695
- De kristna. Kan de se oss?
- Nej.
323
00:47:41,862 --> 00:47:47,076
De �r i Glastonbury, vi �r i Avalon.
De kan inte ens se stenarna.
324
00:47:53,499 --> 00:47:57,002
- �r du s�ker p� att de inte ser oss?
- Ja.
325
00:47:59,380 --> 00:48:02,216
Hon k�nner n�gonting.
326
00:48:07,930 --> 00:48:13,394
- Du kan skingra dimman.
- Nej, det �r en konst, ingen lek.
327
00:48:13,560 --> 00:48:19,108
Det �r ingen lek,
men du kan kanske inte g�ra det.
328
00:48:34,164 --> 00:48:37,626
- Var kom du ifr�n?
- Var inte r�dd.
329
00:48:37,793 --> 00:48:43,132
Vi kommer ingenstans ifr�n,
men du �r i Avalon.
330
00:48:43,299 --> 00:48:46,385
En av f�erna.
331
00:48:46,552 --> 00:48:52,766
- H�ll henne borta fr�n mig.
- Hon �r lika d�dlig som du.
332
00:48:56,061 --> 00:49:01,483
Mitt namn �r Lancelot,
det h�r �r min kusin Morgaine.
333
00:49:01,650 --> 00:49:04,320
Vem �r du?
334
00:49:04,486 --> 00:49:08,657
Guinevere, dotter till kung Loedekrantz.
335
00:49:10,910 --> 00:49:14,914
Jag m�ste dr�mma. Avalon finns inte.
336
00:49:15,080 --> 00:49:17,249
Jod�.
337
00:49:19,460 --> 00:49:23,172
Vart leder den d�r stigen?
338
00:49:23,339 --> 00:49:29,053
Ner till f�lten och lundarna,
den ena platsen vackrare �n den andra.
339
00:49:33,849 --> 00:49:38,771
F�r jag stanna en stund?
Kan du visa dem f�r mig?
340
00:49:40,356 --> 00:49:44,860
Naturligtvis. Du f�r stanna s� l�nge du vill.
341
00:49:53,118 --> 00:49:58,791
Kan du h�ra mig? Vart tog du v�gen?
342
00:49:58,958 --> 00:50:01,460
Lancelot!
343
00:50:18,394 --> 00:50:24,108
- Din mentor har undervisat dig v�l.
- Vad menar du?
344
00:50:24,275 --> 00:50:29,196
N�r jag s�g p� dig,
var det som att se p� min mor.
345
00:50:33,242 --> 00:50:39,456
- Min mor ska f� veta mitt beslut nu.
- Vad har du beslutat dig f�r?
346
00:50:39,623 --> 00:50:44,837
Jag har kraften att leda m�n i strid.
Det �r vad jag ska g�ra.
347
00:50:46,755 --> 00:50:49,717
N�r Lancelot meddelade sitt beslut-
348
00:50:49,883 --> 00:50:55,598
- h�nde det n�got i mig,
som jag inte k�nt f�r n�gon man tidigare.
349
00:50:55,764 --> 00:50:58,684
Efter n�gra dagar, p� Vivianes order-
350
00:50:58,851 --> 00:51:04,481
- for jag f�r att delta i fruktbarhetsriterna
som kallas Beltane-festen.
351
00:51:04,648 --> 00:51:08,819
Ceremonin, som hon kallade
Det stora �ktenskapet.
352
00:51:08,986 --> 00:51:11,947
Vem som skulle f� mig visste jag inte.
353
00:51:12,114 --> 00:51:20,205
Men Viviane sa att Avalons framtid
h�ngde p� min roll som j�garjungfru.
354
00:51:20,372 --> 00:51:25,878
Och att min partner skulle bli den man
som d�dade kungens kronhjort.
355
00:55:39,965 --> 00:55:45,262
N�r jag �terv�nde till den heliga �n
greps mitt hj�rta av en stor l�ngtan.
356
00:55:45,429 --> 00:55:51,101
Jag hoppades att mannen
vid Beltane-riten var Lancelot.
357
00:55:51,268 --> 00:55:56,649
Men jag s�g aldrig hans ansikte.
Jag hade ingen aning om vem han var.
358
00:56:02,863 --> 00:56:06,075
Vem var hon?
N�r f�r jag tr�ffa henne igen?
359
00:56:06,242 --> 00:56:12,790
- Du fick bara k�nna henne en natt.
- Du kan frambesv�rja henne.
360
00:56:12,957 --> 00:56:16,418
Du f�r aldrig veta vem j�garjungfrun var.
361
00:56:16,585 --> 00:56:21,215
Den kunskapen �r helig
och det m�ste du l�ta den f�rbli.
362
00:56:21,382 --> 00:56:26,637
Nu �r din tr�ning �ver, och du
m�ste �terv�nda till den nya v�rlden.
363
00:56:26,804 --> 00:56:30,724
- Varf�r just nu?
- D�rf�r att din far beh�ver dig.
364
00:56:36,522 --> 00:56:39,108
Just n�r Arthur red i v�g
f�r att s�ka efter sin far-
365
00:56:40,025 --> 00:56:43,195
- stod Uther Pendragon
inf�r sitt st�rsta prov.
366
00:56:43,362 --> 00:56:48,576
Saxarna hade �ter slagit ner
p� Britannien med stora styrkor.
367
00:56:56,292 --> 00:56:58,419
Far!
368
00:57:27,281 --> 00:57:29,867
- Far!
- Arthur!
369
00:57:30,034 --> 00:57:34,788
Arthur, du kom bara hem i tid
f�r att se mig d�.
370
00:57:34,955 --> 00:57:38,709
- Du ska inte d�!
- Min son...
371
00:57:38,876 --> 00:57:44,590
...nu gl�mmer vi den h�r v�rlden
och talar om n�sta.
372
00:57:44,757 --> 00:57:50,429
Kom n�rmare... jag fryser.
373
00:57:50,596 --> 00:57:53,223
- Kom, min son.
- Jag �r h�r.
374
00:57:53,390 --> 00:57:57,686
Och s� slutar Storkonungariket Britannien.
375
00:57:57,853 --> 00:58:04,318
Det �r synd att du aldrig fick regera.
Du skulle ha blivit en god kung.
376
00:58:09,823 --> 00:58:11,909
Far!
377
00:58:18,582 --> 00:58:20,751
Far!
378
00:58:38,310 --> 00:58:41,355
Arthur! Vi har ingen tid att f�rlora.
379
00:58:49,947 --> 00:58:55,369
Jag kallar p� himlens och jordens makter.
Hj�lp mig nu!
380
00:58:55,536 --> 00:59:01,792
Jag kallar p� himlens gud
och jordens gudinna. Hj�lp mig nu!
381
00:59:01,959 --> 00:59:07,172
Du kallade p� gud och gudinnan.
Det �r gudinnan som svarar.
382
00:59:09,174 --> 00:59:13,637
H�r p�, Arthur,
du �r redo att bli storkonung.
383
00:59:13,804 --> 00:59:19,059
Och s� skall det bli
om du har Avalons st�d.
384
00:59:19,226 --> 00:59:23,856
Avalon lyfter upp dig
om du lyder de gamla lagarna-
385
00:59:24,023 --> 00:59:29,653
- och h�ller gudinnan levande
i m�nniskornas hj�rtan.
386
00:59:29,820 --> 00:59:33,657
- Sv�r p� det!
- Jag sv�r!
387
00:59:33,824 --> 00:59:37,161
Se d� p� altaret!
388
00:59:37,328 --> 00:59:42,249
Det �r Excalibur, Avalons m�ktiga sv�rd.
389
00:59:45,628 --> 00:59:50,841
Du �r v�lsignad av gudinnan,
du har kraften att dra ut det.
390
00:59:54,511 --> 00:59:57,014
Ta det, Arthur!
391
01:00:00,893 --> 01:00:04,605
Ta det och h�rska!
392
01:00:04,772 --> 01:00:06,857
Ta det, Arthur!
393
01:00:15,658 --> 01:00:18,160
Ta det och h�rska!
394
01:00:23,958 --> 01:00:26,210
Arthur!
395
01:00:30,297 --> 01:00:32,841
F�lj Excalibur!
396
01:00:36,971 --> 01:00:41,267
F�lj mig, Britanniens m�n! F�lj mig!
397
01:00:45,813 --> 01:00:51,277
Arthur v�nde kriget, och saxarna
slogs tillbaka fr�n v�ra str�nder...
398
01:00:51,443 --> 01:00:53,904
...�tminstone f�r en tid.
399
01:00:54,071 --> 01:00:57,324
N�r dagen f�r hans kr�ning n�rmade sig-
400
01:00:57,491 --> 01:01:03,706
- tycktes hela Britannien samlas
i Camelot f�r att fira en ny tid.
401
01:01:26,979 --> 01:01:30,983
Till och med kung Lot av Orkney
hade kommit fr�n sina skotska �ar-
402
01:01:31,150 --> 01:01:34,778
- med Morgause, hans hustru och drottning.
403
01:01:34,945 --> 01:01:38,365
- Mitt k�ra barn.
- Det kan du inte kalla mig l�ngre.
404
01:01:38,532 --> 01:01:41,744
- Morgaine...
- �r det min kusin?
405
01:01:41,911 --> 01:01:47,207
Ja. - Det h�r �r Gawain, v�r f�rstf�dde.
406
01:01:47,374 --> 01:01:52,129
- En �ra att m�ta Avalons pr�stinna.
- Gl�djen �r min.
407
01:01:52,296 --> 01:01:55,132
Jag har h�rt mycket om den platsen.
408
01:01:55,299 --> 01:01:59,637
Ni l�r kunna g�ra er sm�
och flyga omkring p� sparvar.
409
01:01:59,803 --> 01:02:02,765
Fantasin �r intressantare �n fakta.
410
01:02:02,932 --> 01:02:09,104
Det var bra att du �terv�nde.
Din n�rvaro kommer att ge din mor tr�st.
411
01:02:09,271 --> 01:02:10,522
Var �r hon?
412
01:02:16,320 --> 01:02:18,572
Mor?
413
01:02:20,407 --> 01:02:22,660
Mor!
414
01:02:32,503 --> 01:02:39,093
Jag f�rlorade dem alla,
alla de �r n�r du var en liten flicka.
415
01:02:39,260 --> 01:02:42,554
Jag skulle ha varit hos dig, inte Viviane.
416
01:02:42,721 --> 01:02:45,599
Jag skulle inte ha till�tit det.
417
01:02:46,809 --> 01:02:49,895
Mor, du hade inget val.
418
01:02:53,941 --> 01:02:58,737
Han brukade sitta d�r n�r han var hemma.
419
01:02:58,904 --> 01:03:03,909
Du f�r inte l�ta sorgen hindra dig
att fira Arthurs kr�ning.
420
01:03:05,661 --> 01:03:10,499
Morgaine, n�r Arthur �r kr�nt,
far jag till Glastonbury.
421
01:03:10,666 --> 01:03:16,714
- F�lj med mig till Avalon.
- Jag har gett Avalon tillr�ckligt.
422
01:03:16,880 --> 01:03:23,012
Din mor har m�nga kristna v�nner.
De kommer att vara goda mot henne.
423
01:03:23,178 --> 01:03:26,015
T�nker du avge l�ftena?
424
01:03:28,142 --> 01:03:32,980
Jag har begravt tv� m�n,
jag kommer inte att �lska igen.
425
01:03:33,147 --> 01:03:39,653
Nu �r Uther borta, och jag beh�ver
f�rl�telse f�r det jag gjorde din far.
426
01:03:41,947 --> 01:03:44,241
Det kan jag bara finna i Glastonbury.
427
01:03:51,457 --> 01:03:55,961
Kom ih�g! Camelots framtid ligger hos er!
428
01:04:15,022 --> 01:04:17,107
Titta!
429
01:04:23,072 --> 01:04:25,157
Akta �gonen!
430
01:04:27,368 --> 01:04:31,997
Kay, h�ll upp sk�lden,
annars hugger Bedevere halsen av dig.
431
01:04:49,431 --> 01:04:51,517
H�r, min v�n!
432
01:05:19,503 --> 01:05:22,715
S� g�r det n�r man l�ter kungen
l�ra en att sl�ss.
433
01:05:22,881 --> 01:05:25,050
N�stan kung.
434
01:05:32,558 --> 01:05:36,687
- �nnu en brud till dig.
- Kom och tr�ffa henne.
435
01:05:36,854 --> 01:05:41,191
Hon �r speciell. Biskopen vill
att jag gifter mig med henne.
436
01:05:41,358 --> 01:05:46,363
- Ni �r s� v�lkommen till Camelot.
- En �ra att tr�ffa en ber�md krigare.
437
01:05:46,530 --> 01:05:50,075
H�r �r en till, min gode v�n Lancelot.
438
01:05:53,120 --> 01:05:57,958
Lyft er sl�ja,
annars har ni en or�ttvis f�rdel.
439
01:06:06,634 --> 01:06:10,930
Lancelot. - Guinevere av Loedekrantz.
440
01:06:15,851 --> 01:06:18,103
S�g n�gonting.
441
01:06:19,730 --> 01:06:22,650
Jag st�r till er tj�nst, miss.
442
01:06:24,652 --> 01:06:28,197
Han �r f�ordig, men v�r b�ste soldat.
443
01:06:32,826 --> 01:06:37,957
Vem �r det? D�r uppe p� balkongen.
444
01:06:38,123 --> 01:06:42,002
K�nner du inte igen
din egen syster Morgaine?
445
01:06:42,169 --> 01:06:46,173
Hon har kommit fr�n Avalon
f�r att hylla dig i morgon.
446
01:06:48,926 --> 01:06:52,972
Urs�kta mig, mylady,
jag m�ste h�lsa p� min syster.
447
01:07:18,414 --> 01:07:20,708
Var �r min lillebror?
448
01:07:23,127 --> 01:07:26,171
Han �r h�r. Han �r fortfarande h�r.
449
01:07:26,338 --> 01:07:30,926
Ska vi h�mta en h�st
och rida som vi brukade?
450
01:07:40,185 --> 01:07:45,107
- De goda tiderna har �terv�nt.
- Du l�r ha tr�ffat hundra prinsessor.
451
01:07:45,274 --> 01:07:49,028
Kom! Ser du flickan d�r nere?
452
01:07:52,031 --> 01:07:57,369
Du f�r lova att inte s�ga n�got.
Vi ska gifta oss.
453
01:07:57,536 --> 01:08:01,707
- �Iskar du henne?
- Det kommer jag att g�ra, syster.
454
01:08:01,874 --> 01:08:05,836
- Det finns n�gon annan, eller hur?
- Nej.
455
01:08:06,003 --> 01:08:11,216
Jo, det finns det. Du kan inte lura
en av Avalons pr�stinnor.
456
01:08:13,093 --> 01:08:19,099
Ja... Det var en annan.
Det var en underbar natt.
457
01:08:19,266 --> 01:08:22,061
- Men?
- Du pressar mig s� h�rt.
458
01:08:22,228 --> 01:08:26,315
Det �r en systers privilegium.
Tala om vad hon heter.
459
01:08:26,482 --> 01:08:31,904
- Jag vet inte.
- Fr�gade du inte?
460
01:08:32,071 --> 01:08:36,659
- Vi talade inte med varandra.
- Kommer du att tr�ffa henne igen?
461
01:08:36,825 --> 01:08:40,704
Jag vill det, syster,
men jag vet inte var hon �r.
462
01:08:40,871 --> 01:08:46,293
- Ber�tta hur hon ser ut.
- Det vet jag inte heller.
463
01:08:46,460 --> 01:08:51,590
- Hur kommer det sig?
- Hon bar mask.
464
01:08:53,509 --> 01:08:59,848
Det var vid Beltane-riten.
Jag blev invigd d�r. Vi �lskade.
465
01:09:01,475 --> 01:09:04,395
Det var allt jag dr�mt om.
466
01:09:07,273 --> 01:09:14,029
Det var n�got med den flickans �gon
som skall vaka �ver mig f�r evigt.
467
01:09:16,949 --> 01:09:19,118
Arthur!
468
01:09:21,370 --> 01:09:27,668
Jag m�ste �terg� till mina plikter.
Du kommer v�l och g�r oss s�llskap?
469
01:09:27,835 --> 01:09:30,879
Du m�ste tr�ffa min blivande brud.
470
01:09:57,698 --> 01:10:03,621
Min moster Morgause anv�nde
sin magi mot den kvinna hon hatade...
471
01:10:03,787 --> 01:10:08,167
Vid elden... vid stenen...
472
01:10:09,418 --> 01:10:13,672
...vid vattnet... och vid luften...
473
01:10:15,341 --> 01:10:18,177
...f�rbannar jag dig.
474
01:10:22,306 --> 01:10:27,519
Guinevere av Loedekrantz,
jag f�rbannar dig f�r evigt!
475
01:11:39,758 --> 01:11:42,970
Vid Excalibur, sv�r jag-
476
01:11:43,220 --> 01:11:46,223
- Arthur Pendragon, konung av Britannien-
477
01:11:46,307 --> 01:11:51,145
- att jag skall styra lika
�ver druider och kristna.
478
01:11:51,312 --> 01:11:55,190
Alla m�nniskor skall dyrka
den gud de �nskar.
479
01:11:55,357 --> 01:11:58,027
Min hand betyder r�ttvisa.
480
01:11:59,403 --> 01:12:04,408
Ett kungarike,
den gamla visdomen och den nya.
481
01:12:04,575 --> 01:12:07,411
Ett kungarike, f�renat h�r vid Camelot-
482
01:12:07,578 --> 01:12:11,498
- som skall st� emot barbariets tidevarv.
483
01:12:20,382 --> 01:12:23,093
Br�der och systrar!
484
01:12:24,720 --> 01:12:29,558
Vi har inte bara ett,
utan tv� gl�dje�mnen att fira i dag.
485
01:12:29,725 --> 01:12:33,687
I dag har v�r konung svurit trohet-
486
01:12:33,854 --> 01:12:39,360
- mot Britannien, mot Avalon,
mot den heliga fadern-
487
01:12:39,526 --> 01:12:45,991
- och han skall �kta den kristna prinsessan
Guinevere av Loedekrantz.
488
01:12:55,793 --> 01:13:01,757
Folket dyrkar honom. Om n�gon
kan r�dda Britannien, �r det han.
489
01:13:03,384 --> 01:13:10,474
- Det f�r han g�ra under sin livstid.
- Vad har du gjort?
490
01:13:10,641 --> 01:13:16,438
Han f�r ingen son som kan ta �ver tronen.
Det ska v�r son g�ra.
491
01:13:16,605 --> 01:13:19,316
L�nge leve kung Arthur!
492
01:13:43,173 --> 01:13:45,759
L�mna mig inte, Morgaine!
493
01:14:07,406 --> 01:14:12,077
Vad st�r p�?
Var det all sp�nningen d�r inne?
494
01:14:12,244 --> 01:14:17,291
- Nej, Morgause.
- Vad �r det, d�?
495
01:14:17,374 --> 01:14:18,918
Jag tror att jag �r med barn.
496
01:14:39,855 --> 01:14:43,734
Efter kr�ningen red Arthur
f�r att bes�ka grannl�nderna-
497
01:14:43,901 --> 01:14:47,446
- och l�mnade Guinevere i Lancelots v�rd.
498
01:14:47,613 --> 01:14:52,284
Arthur �r en bra ledare.
Jag skulle aldrig ha l�tit stammarna sl�ss.
499
01:14:52,451 --> 01:14:58,707
Det �r f�r att ni �r en krigare.
Ni vill alltid kasta er in i striden.
500
01:15:00,292 --> 01:15:03,837
Ni m�ste tycka att jag �r en enkel man.
501
01:15:35,119 --> 01:15:37,288
Lancelot!
502
01:15:39,456 --> 01:15:41,792
Guinevere!
503
01:16:26,754 --> 01:16:30,132
- �r ni skadad?
- Nej d�.
504
01:16:31,508 --> 01:16:36,513
- Ni riskerade livet f�r min skull.
- Det �r min plikt.
505
01:16:36,680 --> 01:16:42,353
- Er h�ngivenhet ber�r mig.
- Min h�ngivenhet har inget slut.
506
01:16:47,524 --> 01:16:52,821
Jag m�ste bek�nna en sak
f�r att f� det ur mitt sinne.
507
01:16:52,988 --> 01:16:56,158
Sen ska vi inte s�ga mer.
508
01:16:59,078 --> 01:17:02,706
Jag dr�mde om er i Glastonbury.
509
01:17:02,873 --> 01:17:08,087
Ni �ppnade sl�jan till Avalon
och lyfte in mig.
510
01:17:17,680 --> 01:17:21,892
Det var ingen dr�m.
Jag var d�r med Morgaine.
511
01:17:22,059 --> 01:17:25,980
Hon lyfte in er,
men jag bad henne g�ra det.
512
01:17:29,733 --> 01:17:32,695
Ni k�nde det ocks�?
513
01:17:35,489 --> 01:17:40,119
- Men jag har svurit Arthur min ed.
- Som jag.
514
01:17:41,704 --> 01:17:44,957
Vi har inget att bek�nna.
515
01:17:45,124 --> 01:17:49,628
Men jag har syndat med er i mina tankar.
516
01:17:49,795 --> 01:17:52,214
Tankar �r inte handlingar.
517
01:17:52,381 --> 01:17:56,260
Biskopen s�ger: "Att t�nka �r att handla. "
518
01:17:56,427 --> 01:18:00,055
Mina tankar svarar inte inf�r biskopen.
Om de gjorde det-
519
01:18:00,222 --> 01:18:05,769
- skulle jag brinna i helvetet
varje g�ng jag ser er g� f�rbi.
520
01:18:05,936 --> 01:18:13,444
Helvetet �r verkligt f�r mig.
Vi f�r inte g�ra n�got �t det.
521
01:18:13,611 --> 01:18:17,489
- H�r ni p� mig? Sv�r!
- Vad?
522
01:18:17,656 --> 01:18:20,701
- Att inte g�ra n�got.
- Jag syndar inte mot min konung.
523
01:18:20,868 --> 01:18:23,662
Varf�r vill ni inte sv�ra?
524
01:18:38,260 --> 01:18:41,764
Det blir inget mellan oss.
525
01:18:46,018 --> 01:18:49,438
Eller hur, min �lskade?
526
01:18:56,445 --> 01:19:00,449
- Jag �r r�dd.
- Naturligtvis �r du det.
527
01:19:00,616 --> 01:19:06,538
Men oroa dig inte.
Jag anv�nde det sj�lv innan jag gifte mig.
528
01:19:06,705 --> 01:19:10,542
Det har till och med en angen�m smak.
529
01:19:10,709 --> 01:19:13,545
Ta din medicin nu.
530
01:19:17,675 --> 01:19:21,554
Drick det, Morgaine, s� blir du fri.
531
01:19:23,222 --> 01:19:25,307
Drick!
532
01:19:28,602 --> 01:19:30,854
Vad g�r ni?
533
01:19:32,690 --> 01:19:36,360
Jag hj�lper henne att bli av med
barnet hon inte vill ha.
534
01:19:36,527 --> 01:19:39,029
L�mna oss, Morgause.
535
01:19:41,907 --> 01:19:47,621
Jag �r inget barn, jag �r inte heller
en av dina dyrkande pr�stinnor.
536
01:19:47,788 --> 01:19:53,460
Jag �r drottning, hustru till Lot av Orkney.
Du kan inte beordra mig.
537
01:19:53,627 --> 01:19:56,630
Jag sa att du skulle l�mna oss.
538
01:20:06,682 --> 01:20:10,811
Hur kunde du g�ra s� mot mig... mot oss?
539
01:20:10,978 --> 01:20:15,357
- Du skulle inget veta.
- Nu vet jag.
540
01:20:15,524 --> 01:20:18,986
Hur kunde du arrangera
en s�dan styggelse?
541
01:20:19,153 --> 01:20:22,364
Det �r min heliga uppgift.
542
01:20:22,531 --> 01:20:27,453
Du och Arthur �r de sista l�nkarna
till landet i dimman.
543
01:20:27,620 --> 01:20:33,083
De l�nkarna f�rsvagas f�r varje �r.
Jag m�ste h�lla dem levande.
544
01:20:33,250 --> 01:20:36,503
Ocks� om det inneb�r
att du offrar alla du �lskar?
545
01:20:36,670 --> 01:20:40,090
Ocks� om det inneb�r
att jag m�ste offra min sj�l.
546
01:20:40,257 --> 01:20:45,137
Det �r att vara Damen av sj�n,
som du kommer att uppt�cka.
547
01:20:45,304 --> 01:20:48,682
- Jag?
- Naturligtvis.
548
01:20:48,849 --> 01:20:52,061
Vad skulle din tr�ning
och ditt lidande varit f�r-
549
01:20:52,228 --> 01:20:55,773
- om inte f�r att du ska bli Damen av sj�n?
550
01:20:55,940 --> 01:21:02,613
Du har storhet i din sj�l. Jag kan se det.
Jag har sett det hela tiden.
551
01:21:02,780 --> 01:21:06,283
Jag b�r en bastard,
som min egen bror �r far till.
552
01:21:06,450 --> 01:21:11,121
Du b�r Arthurs eftertr�dare.
Vill du att Morgause ska m�rda det...
553
01:21:11,288 --> 01:21:17,002
- ... s� att hennes son kan ta vid?
- Nej.
554
01:21:17,169 --> 01:21:23,467
Om du inte f�der barnet
blir Lots och Morgauses barn tronarvinge.
555
01:21:23,634 --> 01:21:28,430
- Varf�r m�nar hon annars om dig?
- Jag tror det inte.
556
01:21:28,597 --> 01:21:34,061
L�t d� hennes ambitioner
skapa nationens framtid.
557
01:21:34,228 --> 01:21:40,150
Morgause t�nker inte p�
n�gon annan �n sig sj�lv.
558
01:21:40,317 --> 01:21:46,574
Dina motiv kanske �r �dlare,
men du flyttar runt oss som spelpj�ser.
559
01:21:46,740 --> 01:21:49,535
Vad har inte mor offrat f�r Avalon?
560
01:21:49,702 --> 01:21:53,247
Min far dog f�r Uthers hand
p� grund av dig.
561
01:21:53,414 --> 01:22:00,087
Min bror Arthur, som �lskade mig
som han inte �lskade n�gon annan.
562
01:22:00,254 --> 01:22:05,217
Och jag �lskade honom.
Se nu vad du har gjort mot oss.
563
01:22:05,384 --> 01:22:11,015
Du har besudlat v�r k�rlek
bara f�r Avalons skull.
564
01:22:15,352 --> 01:22:19,148
Nej! Jag ska inte d�da barnet.
565
01:22:19,315 --> 01:22:24,320
Men du ska inte ta honom till Avalon
och f�rvrida hans sinne.
566
01:22:24,486 --> 01:22:27,281
Han blir Britanniens st�rste konung.
567
01:22:27,448 --> 01:22:32,244
Han ska inte s�tta sin fot i Avalon.
Han ska inte bli ditt redskap.
568
01:22:32,411 --> 01:22:36,999
- Du har svurit att lyda gudinnan.
- Henne, men inte dig!
569
01:22:37,166 --> 01:22:40,794
Jag avsv�rjer mig dig.
Jag s�tter aldrig mer foten i Avalon.
570
01:22:40,961 --> 01:22:43,923
- Du skall lyda!
- Aldrig!
571
01:23:12,284 --> 01:23:17,790
Vart kunde jag ta v�gen,
om inte med Morgause och Lot till Orkney?
572
01:23:17,957 --> 01:23:23,170
D�r kunde mitt barn f�rsvinna
i den myllrande barnaskaran i Lots slott.
573
01:23:23,337 --> 01:23:29,009
�t och njut! Ingen kan s�ga
att jag inte bjuder storslaget.
574
01:23:32,221 --> 01:23:35,057
Till och med mitt i vintern!
575
01:23:40,646 --> 01:23:44,942
Den b�sta biten till dig, Morgaine.
Var det inte du som sa-
576
01:23:45,109 --> 01:23:51,448
- att det b�sta f�r en havande kvinna
var kronhjortlever som skall �tas r�.
577
01:24:02,376 --> 01:24:06,422
Barnet kommer.
F�lj henne till hennes kammare!
578
01:24:14,096 --> 01:24:19,518
Hustru, v�nta! Du har br�ttom
att hj�lpa v�r sons rival till v�rlden.
579
01:24:19,727 --> 01:24:24,857
Om barnet d�r och Guinevere
inte kan f�da en arvinge-
580
01:24:25,065 --> 01:24:29,194
- blir v�r son storkonung.
581
01:24:29,361 --> 01:24:34,325
T�nk p� det n�r du hj�lper barnet
till v�rlden. T�nk noga p� det.
582
01:24:37,536 --> 01:24:42,583
Morgaine, sv�lj det h�r! Krysta nu!
583
01:24:51,800 --> 01:24:54,011
Krysta! Krysta!
584
01:25:06,649 --> 01:25:08,692
Morgaine!
585
01:25:08,901 --> 01:25:11,445
Morgaine!
586
01:25:11,654 --> 01:25:15,324
Varf�r d�ljer du dig f�r min syn? Morgaine!
587
01:25:20,746 --> 01:25:26,252
Hon kan inte amma honom �n.
Stackars liten, men amman v�ntar.
588
01:25:29,588 --> 01:25:33,968
- Ska jag ta med honom, mylady?
- Inte �n.
589
01:26:59,261 --> 01:27:01,639
Mor...
590
01:27:07,603 --> 01:27:09,647
Ja, mitt barn.
591
01:27:09,855 --> 01:27:14,652
- Mor, f�rl�t mig.
- F�r vad?
592
01:27:17,029 --> 01:27:22,243
Arthur... han vet inte.
593
01:27:24,495 --> 01:27:27,248
�r Arthur fadern?
594
01:27:27,414 --> 01:27:32,628
S�g inget till honom. Sn�lla du...
595
01:28:04,285 --> 01:28:06,829
L�t mig h�lla honom.
596
01:28:09,123 --> 01:28:12,710
L�t mig h�lla honom, bara en g�ng.
597
01:28:20,092 --> 01:28:22,136
L�mna oss.
598
01:28:26,849 --> 01:28:30,769
- Barnet lever.
- Och det ska han forts�tta g�ra.
599
01:28:30,978 --> 01:28:34,732
- Varf�r?
- Det �r Arthurs barn.
600
01:28:41,822 --> 01:28:46,201
En konungs son. Sa hon det?
601
01:28:46,368 --> 01:28:50,414
I sina feberdr�mmar.
Hon vet inte att jag vet.
602
01:28:50,623 --> 01:28:53,292
En storkonungs son.
603
01:28:53,459 --> 01:29:00,007
Hur m�nga s�ner han �n f�r,
s� �r det h�r barnet hans f�rstf�dde.
604
01:29:00,216 --> 01:29:04,678
Den h�r hemligheten ger oss ett vapen.
605
01:29:04,887 --> 01:29:07,723
T�nk p� det, min make.
606
01:29:07,932 --> 01:29:13,229
Hans k�tt och blod, hans arvinge.
607
01:29:13,395 --> 01:29:18,442
Men mina order, mitt inflytande.
608
01:29:18,651 --> 01:29:23,030
Han ska ha sm� behov av Morgaine,
men stora behov av mig.
609
01:29:23,239 --> 01:29:29,495
Allt eftersom tiden g�r,
blir Britannien mer och mer v�rt eget.
610
01:29:31,247 --> 01:29:34,083
Det �r dags f�r hans f�rsta m�I.
611
01:29:35,751 --> 01:29:39,088
En ny och fruktansv�rd kraft
hade sl�ppts loss.
612
01:29:39,255 --> 01:29:42,758
Britanniens �de hade �ndrats f�r evigt.
613
01:30:02,695 --> 01:30:09,660
Det var som om mitt liv g�tt f�rlorat
i dimman. Allt jag �lskat var borta.
614
01:30:09,827 --> 01:30:15,332
Jag trodde att inget mer
kunde tas ifr�n mig. S� fel jag hade.
615
01:30:16,292 --> 01:30:20,504
Men i Camelot tycktes sommaren
�ntligen ha kommit till Britannien.
616
01:30:20,713 --> 01:30:28,095
Med en god konung och Riddarna
vid runda bordet var det �ntligen fred.
617
01:30:28,262 --> 01:30:35,561
Arthur var den konung alla hoppats p�,
och Guinevere hans drottning.
618
01:30:39,398 --> 01:30:44,111
Jag har saknat dig, min �lskade.
M�r du d�ligt?
619
01:30:44,320 --> 01:30:49,617
- Min bl�dning har kommit.
- Varf�r l�ter du det pl�ga dig?
620
01:30:49,783 --> 01:30:56,373
Det betyder att jag inte
har givit dig en son och en arvinge.
621
01:30:56,582 --> 01:31:00,878
Vi �r unga. Vi kan f� barn i m�nga �r �n.
622
01:31:01,045 --> 01:31:04,965
Kl� dig nu. Trupperna har �terv�nt
segrande ur striden.
623
01:31:05,174 --> 01:31:08,594
De vill se drottningen vid min sida.
624
01:31:22,107 --> 01:31:24,401
Arthur!
625
01:31:33,410 --> 01:31:36,664
- Vad �r det, Morgaine?
- Inget.
626
01:31:38,374 --> 01:31:43,796
- �nnu en ond dr�m?
- Varf�r dr�mmer du onda dr�mmar?
627
01:31:44,004 --> 01:31:47,591
Vissa m�nniskor �r f�dda s�dana,
min docka.
628
01:31:47,800 --> 01:31:52,763
Det �r som att vissa har brunt h�r
och andra gult.
629
01:31:54,431 --> 01:31:59,395
- Vissa m�nniskor ser saker.
- Inte �n. Han �r f�r ung.
630
01:32:03,482 --> 01:32:08,904
Det �r m�rkligt att jag �r s� orolig h�r
i det fredliga Orkney.
631
01:32:09,071 --> 01:32:12,575
Varf�r far du inte till Camelot?
632
01:32:12,783 --> 01:32:18,122
- Mitt barn, d�?
- Vi klarar oss. Eller hur, min docka?
633
01:32:18,330 --> 01:32:23,294
- Du har vunnit honom.
- Vi �r tvillingsj�lar.
634
01:32:23,502 --> 01:32:27,965
D� f�r jag ha honom f�r mig sj�lv.
- Vore inte det fint?
635
01:32:28,132 --> 01:32:33,804
Du m�ste lova mig en sak.
L�t aldrig Viviane f� tag p� Mordred.
636
01:32:34,054 --> 01:32:37,308
Hon vill fostra honom. Det f�r inte ske.
637
01:32:37,433 --> 01:32:38,517
Jag lovar.
638
01:32:54,241 --> 01:32:57,995
Och s� kom den dagen
d� jag �terv�nde till Camelot-
639
01:32:58,203 --> 01:33:00,915
- Britanniens dunkande hj�rta-
640
01:33:01,081 --> 01:33:05,628
- och den plats d�r jag tillbringat
min barndom med min bror Arthur.
641
01:33:27,233 --> 01:33:29,985
Riddare!
642
01:33:30,194 --> 01:33:34,198
Min syster har �terv�nt fr�n Orkney.
643
01:33:34,365 --> 01:33:37,701
- Du minns v�l Gawain.
- Morgaine.
644
01:33:37,868 --> 01:33:41,997
Percival, Gallahad, Accolon.
645
01:33:43,791 --> 01:33:49,004
- Ni utbildades p� Dimmornas �.
- Ja, till pr�stinna.
646
01:33:49,213 --> 01:33:53,592
Jag vill fara dit och l�ra mig
den dolda v�rldens mysterier.
647
01:33:53,801 --> 01:33:57,555
Mylord, ska ni inte presentera mig ocks�?
648
01:33:57,763 --> 01:34:00,933
Vi har tr�ffats, men d� sa vi inte mycket.
649
01:34:01,141 --> 01:34:06,981
Jag borde niga f�r dig.
Du var kungens k�rlek l�ngt f�re mig.
650
01:34:07,147 --> 01:34:11,527
Kom, s� talar vi som systrar.
D�rf�r att vi �r systrar.
651
01:34:23,372 --> 01:34:26,875
Jag ska inte l�tsas
att jag inte �r r�dd f�r dig.
652
01:34:27,084 --> 01:34:33,799
- Jag v�xte upp med misstro mot er.
- Men du vet �nd� att vi �r desamma.
653
01:34:33,966 --> 01:34:40,222
- Ja, n�got s�dant, och �nd�...
- Kunde vi inte vara mer olika.
654
01:34:40,431 --> 01:34:44,643
Bra. De undervisade dig v�l
i att l�sa tankar.
655
01:34:44,810 --> 01:34:48,647
Det kan varje kvinna.
656
01:34:48,856 --> 01:34:55,905
Men undervisningen, Morgaine...
m�ste ha varit bra till n�gonting.
657
01:34:56,071 --> 01:35:01,452
Fick du l�ra dig om �rter och trolldomar?
658
01:35:01,619 --> 01:35:04,705
Naturligtvis.
659
01:35:04,872 --> 01:35:12,171
- Tala om vad jag t�nker nu.
- Jag kan inte gissa.
660
01:35:12,379 --> 01:35:17,343
D� ska jag s�ga det rent ut.
661
01:35:17,509 --> 01:35:23,682
Det finns �rter som kan hj�lpa
en kvinna att f� ett barn, eller hur?
662
01:35:23,891 --> 01:35:29,396
- �r det vad du vill?
- G�r det inte sv�rare �n det �r.
663
01:35:32,733 --> 01:35:40,991
Det finns ett smycke som anv�nds ibland,
men inte vill du ha det.
664
01:35:41,200 --> 01:35:44,453
S�g att du inte �r en h�xa.
665
01:35:44,620 --> 01:35:50,459
S�g att det inte �r fr�n dj�vulen
och att jag inte ska brinna i helvetet.
666
01:35:50,668 --> 01:35:55,548
Den h�r g�ngen ska jag tro dig.
667
01:36:00,302 --> 01:36:03,722
Du ska f� det till Beltane-natten.
668
01:36:11,105 --> 01:36:15,234
S�ja, nu �r det bra.
Snart galopperar du som ett f�l.
669
01:36:25,369 --> 01:36:31,208
- Du �r duktig med h�star.
- Ja, b�ttre �n med m�nniskor.
670
01:36:31,417 --> 01:36:35,546
Alla m�nniskor, eller bara vissa?
671
01:36:35,713 --> 01:36:41,051
Jag menar kvinnor. Nog borde du
ha haft en brud vid det h�r laget?
672
01:36:41,260 --> 01:36:46,390
Eller sl�r ditt hj�rta fortfarande
f�r den kvinna du inte kan f�?
673
01:36:46,599 --> 01:36:50,519
- Ryktena �r inte sanna.
- Du kan tala med mig.
674
01:36:50,728 --> 01:36:56,400
Det var jag som lyfte in henne i din v�rld.
675
01:36:56,567 --> 01:37:01,113
Jag kunde inte ana
vad det �gonblicket skulle f�ra med sig.
676
01:37:01,322 --> 01:37:04,825
Jag �lskar Arthur
mer �n jag �lskat n�gon annan man.
677
01:37:04,992 --> 01:37:09,955
Resten som finns i mitt huvud
och i mitt hj�rta stannar d�r tills jag d�r.
678
01:37:10,164 --> 01:37:16,086
Vet du vad som finns
i mitt huvud och i mitt hj�rta?
679
01:37:16,295 --> 01:37:20,507
Jag k�nner saknad efter dig, k�re kusin.
680
01:37:20,716 --> 01:37:27,223
Ingen har r�rt mig som du gjorde
och jag l�ngtar �nnu efter dig.
681
01:37:33,437 --> 01:37:37,274
Jag har k�mpat i m�nga strider-
682
01:37:37,483 --> 01:37:43,155
- men ingen som den jag har k�mpat
sen den dagen i Avalon.
683
01:37:54,959 --> 01:37:56,418
Kom och l�gg dig, Arthur.
684
01:38:43,799 --> 01:38:45,843
M�nen blev full och f�rsvann.
685
01:38:46,051 --> 01:38:50,431
Det var �ter dags
f�r Beltanes fruktsamhetsriter.
686
01:38:52,725 --> 01:38:58,147
- Ger det h�r mig ett barn?
- Det kan verka b�ttre �n du tror.
687
01:38:58,314 --> 01:39:01,400
Gudinnans v�gar �r hennes egna.
688
01:39:01,609 --> 01:39:06,238
Det �r v�l passande, Beltane-natten?
Men det struntar jag i.
689
01:39:06,447 --> 01:39:11,327
L�t dem praktisera sin hedniska magi.
Om gudinnan ger mig ett barn...
690
01:39:40,231 --> 01:39:45,986
Drick, m�n! Vi har v�rt eget
Beltane-firande inom dessa v�ggar...
691
01:39:46,153 --> 01:39:48,614
...d�r det �r s�kert.
692
01:41:12,907 --> 01:41:17,953
- G�r ni dit utan Ijus?
- Det �r Ijust nog d�r borta.
693
01:41:18,120 --> 01:41:23,000
Det �r farligt att t�nda eldar i dessa tider.
Pr�sterna ogillar det.
694
01:41:23,209 --> 01:41:26,128
Pr�sterna blir allt m�ktigare.
695
01:41:27,338 --> 01:41:33,510
Men i natt, bara i natt,
kan vi gl�mma pr�sterna.
696
01:41:36,722 --> 01:41:39,391
Ska vi g� d�, mylord?
697
01:42:05,459 --> 01:42:07,920
�h, min drottning...
698
01:42:09,255 --> 01:42:15,344
Guinevere och Lancelot... de tv�
m�nniskor jag �lskar mest i v�rlden.
699
01:42:15,553 --> 01:42:18,389
�Iskar ni mig?
700
01:42:21,517 --> 01:42:26,647
Ibland tror jag att Lancelot
�r den b�ste av oss tv�.
701
01:42:31,777 --> 01:42:37,366
Kom och ligg hos mig. Jag vill tala med er.
702
01:42:37,533 --> 01:42:43,539
Om drickandet inte hj�lper mig
att s�ga det, blir det aldrig sagt.
703
01:42:43,706 --> 01:42:46,542
Guinevere har inget barn.
704
01:42:49,211 --> 01:42:54,091
- Jag ser hur ni tittar p� varandra.
- Arthur...
705
01:42:54,300 --> 01:43:01,599
Jag ska avsluta det h�r, �ven om
jag m�ste beordra er att vara tysta.
706
01:43:01,765 --> 01:43:07,021
Min hustru tror att det �r hennes fel
att vi inte har n�got barn...
707
01:43:07,229 --> 01:43:12,651
...men jag tror att det �r jag.
Ja, ibland ligger felet hos mannen.
708
01:43:12,860 --> 01:43:17,072
- Ocks� n�r den mannen �r kung.
- Arthur, sluta nu...
709
01:43:17,239 --> 01:43:23,329
Mitt kungarike beh�ver en arvinge
annars g�r det jag sl�ss f�r f�rlorat.
710
01:43:30,044 --> 01:43:36,133
Din son, Lancelot,
avlad i kungens s�ng, skulle �rva tronen.
711
01:43:38,219 --> 01:43:43,557
Hellre det �n att Lots son
skulle regera, eller hur?
712
01:43:43,724 --> 01:43:48,020
Biskop Patricius skulle s�ga
att det var en ohygglig synd-
713
01:43:48,187 --> 01:43:53,234
- men det �r en st�rre synd
om det inte finns en son som �rver kronan-
714
01:43:53,442 --> 01:43:59,365
- och l�ta riket hamna i samma kaos
som n�r min far tog plats p� tronen.
715
01:44:01,450 --> 01:44:06,080
Min v�n... min kusin...
716
01:44:06,247 --> 01:44:08,916
...vill du g�ra det f�r mig?
717
01:44:18,759 --> 01:44:21,595
Det f�r mylady avg�ra.
718
01:44:24,515 --> 01:44:27,851
Nej, jag har gett mina l�ften till er.
719
01:44:28,018 --> 01:44:33,857
Att vara min, och att lyda mig
som din make och din kung.
720
01:44:34,024 --> 01:44:38,237
V�ra f�rf�der gjorde detta utan skam-
721
01:44:38,445 --> 01:44:43,242
- inf�r samma gudar
som vakar �ver oss i natt.
722
01:44:49,707 --> 01:44:53,836
Vi skall b�da vara tillsammans med dig.
723
01:44:54,003 --> 01:44:57,673
Och om det barn vi �nskar skulle bli till-
724
01:44:57,882 --> 01:45:02,177
- d� kan ingen av oss veta med s�kerhet.
725
01:45:02,386 --> 01:45:07,892
Och du kan sv�ra, sanningsenligt...
726
01:45:09,435 --> 01:45:13,272
...att barnet blev till i kungens s�ng.
727
01:46:05,199 --> 01:46:09,745
Jag �nskar att du var syster
till en mindre m�ktig man.
728
01:47:52,014 --> 01:47:54,225
God morgon, kusin.
729
01:47:55,893 --> 01:48:00,940
- Du gav henne smycket, eller hur?
- Guinevere?
730
01:48:01,148 --> 01:48:06,111
- Hon ber�ttade det f�r mig.
- Det var inte menat f�r dig.
731
01:48:06,320 --> 01:48:10,449
Jag hade ingen aning om
att det skulle bli du.
732
01:48:10,658 --> 01:48:14,787
D� �r gudinnans v�gar
bortom din f�rst�else.
733
01:48:18,123 --> 01:48:23,796
Det var kungen sj�lv som bj�d in mig
till sin s�ng med drottningen.
734
01:48:26,048 --> 01:48:28,801
Alla ni tre?
735
01:48:41,272 --> 01:48:46,443
Hur ska jag kunna �terv�nda
till det som var?
736
01:48:48,237 --> 01:48:52,116
Hur ska jag kunna sitta vid hans bord?
737
01:48:52,324 --> 01:48:58,163
Hur ska jag kunna falla p� kn�
och kalla mig hans tj�nare?
738
01:48:58,372 --> 01:49:03,252
Du har ingen skuld
f�r att du �lskar Guinevere.
739
01:49:05,963 --> 01:49:09,216
Vad kan jag g�ra?
740
01:49:09,425 --> 01:49:13,345
Oroa dig inte, kusin.
Vi sl�r v�ra kloka huvuden ihop.
741
01:49:17,516 --> 01:49:24,565
Jag v�gade inte hoppas, men sen sa
lady Morgaine att det fanns hopp.
742
01:49:24,732 --> 01:49:29,445
Jag talade med honom och han bad mig.
743
01:49:29,653 --> 01:49:34,783
- Vem bad dig?
- Lancelot.
744
01:49:34,950 --> 01:49:40,789
�h, Ers majest�t,
jag �r Englands lyckligaste kvinna.
745
01:49:40,956 --> 01:49:47,504
Bad Lancelot dig att bli hans hustru...
och du sa ja?
746
01:49:47,713 --> 01:49:52,176
Det �r klart att du gjorde.
Vad kunde vara mer naturligt?
747
01:49:52,343 --> 01:49:56,972
- Ers majest�t...
- Du f�r en make, bra.
748
01:49:57,139 --> 01:50:03,145
Men har jag ett barn till min kung?
Det �r vad du viskar till de andra.
749
01:50:03,312 --> 01:50:08,525
"Drottningen har sin bl�dning igen. "
- F�rsvinn ur min �syn!
750
01:50:19,912 --> 01:50:22,122
Arthur!
751
01:50:27,628 --> 01:50:29,838
Ta �ver h�r.
752
01:50:34,385 --> 01:50:38,514
S� mycket f�r din v�ns k�rlek
och din systers trolldom!
753
01:50:38,722 --> 01:50:42,226
Guinevere, lugna dig. Vad �r det som...
754
01:50:42,434 --> 01:50:46,647
Jag har f�tt min bl�dning.
Jag b�r inget barn.
755
01:50:46,814 --> 01:50:51,110
- Men, min drottning...
- Jag tog emot gift fr�n en h�xa.
756
01:50:51,277 --> 01:50:56,490
Jag l�g med dig och din v�n och
gav mig �t din lust och ogudlighet.
757
01:50:56,699 --> 01:51:01,912
Allt detta f�r ingenting.
Allt detta f�r ingenting!
758
01:51:02,079 --> 01:51:05,583
Inget barn! Inget barn...
759
01:51:07,835 --> 01:51:13,924
- Var �r mitt barn?
- Det vilar nu i Guds h�nder.
760
01:51:16,176 --> 01:51:20,723
- Gr�t inte.
- Gud bel�nar inte syndare.
761
01:51:22,975 --> 01:51:28,814
Vi �r alla syndare, min �lskade.
Han vet det, och f�rst�r.
762
01:51:28,981 --> 01:51:33,611
Han vet ocks� att du s�tter lika v�rde
p� hedningar och kristna-
763
01:51:33,819 --> 01:51:38,782
- och sl�ss under gudinnans ban�r
som om hon var likv�rdig med Gud.
764
01:51:38,949 --> 01:51:43,996
V�r fader kanske �r i himlen,
men gudinnan �r den stora modern.
765
01:51:44,163 --> 01:51:51,295
Hon �r inte min stora moder,
hon ger mig inget barn. Inte Gud heller.
766
01:51:51,462 --> 01:51:55,674
Du s�ger dig vara god,
men du d�mer din hustru till ofruktbarhet-
767
01:51:55,883 --> 01:51:59,303
- p� grund av en ed till m�lade vildar.
768
01:52:01,388 --> 01:52:04,308
Jag f�raktar dig, Arthur Pendragon!
769
01:52:04,516 --> 01:52:09,313
Varken god kristen, god hedning.
eller en god make till mig.
770
01:52:22,952 --> 01:52:26,455
Och s� vigdes Lancelot vid lady Elaine.
771
01:52:26,664 --> 01:52:31,835
Om han inte kunde g�ra mig lycklig
kunde han fylla henne med gl�dje-
772
01:52:32,044 --> 01:52:36,924
- och hela de s�r han f�tt utst�
genom Avalons magi.
773
01:52:37,091 --> 01:52:42,763
- Har min mor kommit, druid?
- Din mor s�nder sina v�lsignelser.
774
01:52:42,930 --> 01:52:49,520
Men hon kanske inte stod ut med
att se dig gifta dig under kristna ban�r.
775
01:52:49,687 --> 01:52:54,066
- Vi far dit p� v�gen till Pellinore.
- Tack, Morgaine.
776
01:53:00,489 --> 01:53:07,288
Morgaine, Damen av sj�n �r sorgsen
f�r att du h�ller dig borta.
777
01:53:07,496 --> 01:53:13,919
Jag t�nker ofta p� henne,
men jag har valt en annan v�g.
778
01:53:14,128 --> 01:53:19,466
- Hur m�r Viviane?
- Hon vill ha dig vid sin sida.
779
01:53:19,675 --> 01:53:23,554
Hon gjorde det hon gjorde
som gudinnans tj�narinna.
780
01:53:23,762 --> 01:53:28,225
Och �ven om du f�rsm�r henne,
f�rsm�r du inte de gamla s�tten.
781
01:53:28,434 --> 01:53:34,189
- D�rf�r hedrar jag dig.
- Det h�r �r Accolon av Wales.
782
01:53:34,398 --> 01:53:39,612
Han h�ller fast vid den gamla religionen,
som sin far Uriens.
783
01:53:39,820 --> 01:53:45,075
- Vi har redan haft n�jet att tr�ffas.
- Vill ni dansa med mig, mylady?
784
01:53:47,244 --> 01:53:53,751
Om ni tar hit era ryttare
har vi jutes i f�llan innan de n�r Avalon.
785
01:53:53,918 --> 01:53:56,837
Det kommer att ske, Ers majest�t.
786
01:53:57,046 --> 01:54:02,718
- Har ni funderat p� min beg�ran?
- Kung Uriens �nskar gifta om sig.
787
01:54:02,927 --> 01:54:09,350
Finns det en dam vid hovet
som �nskar bli drottning av Norra Wales?
788
01:54:14,271 --> 01:54:17,191
Morgaine.
789
01:54:17,358 --> 01:54:20,694
�r hon inte lite v�l ung?
790
01:54:20,861 --> 01:54:27,117
Hon skulle s�kert bli lycklig
med en �ldre man, hon �r ingen flicksn�rta.
791
01:54:28,744 --> 01:54:33,541
- Vad s�ger ni, kung Uriens?
- Storkonungens syster?
792
01:54:37,628 --> 01:54:44,218
- Det skulle vara en �ra.
- Vi f�r diskutera det senare.
793
01:54:47,972 --> 01:54:50,474
Morgaine till Uriens?
794
01:54:50,683 --> 01:54:56,689
Han �r en god man av den gamla
religionen, och en viktig allierad.
795
01:54:56,897 --> 01:55:02,570
- Vi borde �tminstone fr�ga henne.
- Jag tror mig veta vad svaret blir.
796
01:55:08,200 --> 01:55:14,915
- Vi har ett gifterm�Iserbjudande.
- Det har dryftats.
797
01:55:15,082 --> 01:55:19,545
Man har bett dig komma
till kungahuset i Norra Wales.
798
01:55:19,753 --> 01:55:23,257
Det �r ett vilt st�lle
och du skulle vara l�ngt fr�n Camelot.
799
01:55:23,465 --> 01:55:28,012
En av den gamla religionen
�nskar �kta dig.
800
01:55:34,476 --> 01:55:39,440
Jag kan inte l�tsas att jag �r s� f�rv�nad.
801
01:55:39,648 --> 01:55:45,029
Vilken slug rackare.
Han sa inte att han talat med dig.
802
01:55:45,195 --> 01:55:47,573
Vad ska jag s�ga till honom?
803
01:55:49,325 --> 01:55:53,787
S�g honom att jag g�rna
vill leva i Norra Wales.
804
01:55:57,791 --> 01:56:02,755
Jag �r lycklig f�r din skull, Morgaine...
mycket lycklig.
805
01:56:15,226 --> 01:56:21,941
V�nner! Denna str�lande dag
har jag �nnu ett lyckligt tillk�nnagivande.
806
01:56:22,149 --> 01:56:28,405
Min k�ra syster skall trolovas
med kung Uriens av Norra Wales.
807
01:56:36,413 --> 01:56:41,585
Det tog en stund innan det sj�nk in.
Sen f�rstodjag att jag lurats-
808
01:56:41,794 --> 01:56:47,091
- att gifta mig med fadern
i st�llet f�r sonen. Jag kunde inget g�ra.
809
01:56:47,258 --> 01:56:52,137
Om jag avvisade Uriens, skulle jag
f�rnedra honom inf�r hela landet-
810
01:56:52,304 --> 01:56:56,058
- och min bror skulle f�rlora
sin bundsf�rvant i Wales.
811
01:56:56,225 --> 01:56:59,812
Jag var fast, som flugan i n�tet.
812
01:57:20,374 --> 01:57:25,170
- Hur kunde du l�ta det ske?
- Jag kunde inget g�ra.
813
01:57:25,337 --> 01:57:27,882
F�rst halar de Pendragons fanor-
814
01:57:28,090 --> 01:57:32,803
- och Morgaine som kunde ha h�llit
gudinnan levande i Camelot-
815
01:57:33,012 --> 01:57:39,184
- skickas till Norra Wales. Varf�r?
Jo, p� grund av ett kristet v�p!
816
01:57:39,393 --> 01:57:43,314
Jag har f�rlorat min styrka.
817
01:57:45,774 --> 01:57:52,656
Jag k�nner att gudinnans kraft
inte l�ngre finns inom mig.
818
01:57:52,865 --> 01:57:57,661
Du �r bara tr�tt, Merlin.
Det var en l�ng resa fr�n Camelot.
819
01:57:57,870 --> 01:58:03,626
Jag �r mer �n bara tr�tt.
820
01:58:05,836 --> 01:58:10,716
Nog finns det �rter i Avalon
som kan �terge dig styrkan.
821
01:58:11,926 --> 01:58:18,015
Sn�lla du, l�mna mig inte.
822
01:58:22,144 --> 01:58:25,564
Stackars Merlin...
823
01:58:25,731 --> 01:58:32,321
Jag b�rjar ocks� bli tr�tt. Jag hade
hoppats att Morgaine skulle ta �ver.
824
01:58:32,529 --> 01:58:37,701
Det kan h�nda att ingen
tar �ver efter dig, Viviane.
825
01:58:39,203 --> 01:58:43,415
Avalon kanske d�r med oss.
826
01:58:43,582 --> 01:58:46,669
Vi har ju Mordred. Han �r snart vuxen.
827
01:58:46,835 --> 01:58:49,672
Han �r v�rt b�sta hopp.
828
01:58:51,924 --> 01:58:58,097
Vi har varit l�nge i strid, du och jag.
829
01:58:59,431 --> 01:59:04,478
Du har varit en v�rdig kompanjon.
830
01:59:04,645 --> 01:59:10,985
Jag har l�rt allt jag kan av dig.
Vi ska k�mpa i m�nga �r till.
831
01:59:11,193 --> 01:59:18,075
Nej, jag ska inte se fler krig,
men du ska forts�tta.
832
01:59:20,452 --> 01:59:28,502
Du har alltid offrat allt f�r Avalon,
och gjort det med gl�dje.
833
01:59:31,255 --> 01:59:37,511
Merlin, tycker du
att jag har kastat bort mitt liv?
834
01:59:37,678 --> 01:59:44,476
Nej. Vi gav allt till Avalon...
835
01:59:44,685 --> 01:59:48,272
...eftersom vi inte hade n�got val.
836
01:59:48,439 --> 01:59:52,192
- Men vi misslyckades.
- Nej, vi misslyckades inte.
837
01:59:52,359 --> 01:59:59,742
Vi gjorde det vi trodde var r�tt varje stund.
838
01:59:59,950 --> 02:00:04,163
Ibland var vi envisa...
839
02:00:04,371 --> 02:00:11,420
...men vi levde v�ra liv
med passion och plikt.
840
02:00:11,587 --> 02:00:15,007
Det ska vi vara tacksamma f�r.
841
02:00:17,676 --> 02:00:24,183
Viviane, f�rs�k att finna lite lycka.
842
02:00:26,477 --> 02:00:31,899
En kort stund av lycka...
843
02:00:33,525 --> 02:00:37,029
...som bara tillh�r dig.
844
02:00:41,325 --> 02:00:45,955
Jag tror att gudinnan...
845
02:00:46,163 --> 02:00:50,876
...lever i v�r m�nsklighet...
846
02:00:51,085 --> 02:00:55,798
...och ingen annanstans.
847
02:00:59,843 --> 02:01:02,304
Merlin...
848
02:01:06,058 --> 02:01:10,604
Merlin... Merlin...
849
02:02:44,323 --> 02:02:49,828
M�rkligt, men i och med
att jag gifte mig med kung Uriens-
850
02:02:50,037 --> 02:02:55,292
- fickjag n�gra av de f� �r
av lycka som livet gav mig.
851
02:02:55,501 --> 02:03:00,714
N�r Accolon flyttade till oss,
k�ndes det som om vi var en familj.
852
02:03:07,304 --> 02:03:11,225
Men l�ngt norrut,
under Morgauses ledning-
853
02:03:11,433 --> 02:03:17,106
- v�xte min son till man.
En man som skulle krossa oss alla.
854
02:03:23,821 --> 02:03:27,575
- Stanna!
- Vad �r det, mylord?
855
02:03:34,498 --> 02:03:40,838
Lucius, f�r m�nnen tillbaka till Orkney.
Ta v�gen l�ngs floden.
856
02:03:41,005 --> 02:03:44,842
- Vi ses i kv�ll.
- Ja, mylord. - F�lj mig!
857
02:04:05,237 --> 02:04:09,158
- Viviane.
- Du k�nner mig.
858
02:04:09,366 --> 02:04:13,370
Jag v�lkomnar dig till Lothian,
Damen av sj�n.
859
02:04:13,537 --> 02:04:19,543
- Du har visst v�ntat mig.
- Jag k�nde dig, innan jag s�g dig.
860
02:04:19,710 --> 02:04:23,839
- Du har en plan f�r mig.
- Jag �r h�r � gudinnans v�gnar.
861
02:04:24,048 --> 02:04:28,928
Hon beh�ver en stridsman.
Vill du bli den stridsmannen?
862
02:04:29,094 --> 02:04:34,516
- Du har redan en, Arthur.
- Avalon kan inte f�rlita sig p� Arthur.
863
02:04:34,725 --> 02:04:39,855
Han har f�rdrivit oss fr�n Camelot
och han har ingen arvinge.
864
02:04:40,064 --> 02:04:42,608
Vill du bli den arvingen?
865
02:04:42,816 --> 02:04:47,112
Varf�r skulle n�gon erk�nna mig
som storkonungens arvinge?
866
02:04:47,321 --> 02:04:52,284
- D�rf�r att du �r hans son.
- Hans son!
867
02:05:01,168 --> 02:05:06,674
- Men min mor �r hans syster.
- Blod fr�n samma m�ktiga linje...
868
02:05:06,882 --> 02:05:10,219
...rika p� magi, flyter i dina �dror.
869
02:05:10,427 --> 02:05:14,014
Du har makten, och du vet det.
870
02:05:14,181 --> 02:05:20,854
Hans son... Arthurs son genom hans syster.
871
02:05:24,024 --> 02:05:27,945
Ja, jag har kraften.
872
02:05:28,112 --> 02:05:32,825
Det har jag alltid vetat.
Jag kan f� m�n att lyda min vilja.
873
02:05:33,033 --> 02:05:37,496
Jag l�gger detta lands framtid
i dina h�nder, Mordred.
874
02:05:37,705 --> 02:05:45,170
Klarar du det, eller stannar du h�r,
maktl�s i de skotska skogarna?
875
02:05:45,379 --> 02:05:51,051
Du gjorde mig, lika s�kert
som om du hade format mig av lera.
876
02:05:51,260 --> 02:05:53,304
Vad trodde du att mitt svar skulle bli?
877
02:06:03,981 --> 02:06:06,442
L�mna mig!
878
02:06:13,532 --> 02:06:18,746
- Varf�r ber�ttade du det inte?
- Hon har kommit till dig.
879
02:06:18,913 --> 02:06:22,750
Varf�r ber�ttade du inte vem min far �r?
880
02:06:22,958 --> 02:06:27,755
- Jag v�ntade tills du var redo.
- Viviane tror att jag �r redo.
881
02:06:27,963 --> 02:06:33,802
Inser du inte att hon l�t avla dig
genom sin systerdotter och systerson?
882
02:06:33,969 --> 02:06:38,849
Hon s�g tjugo �r fram�t i tiden
d� hon kunde ha nytta av dig.
883
02:06:39,016 --> 02:06:44,146
Men i geng�ld
ger hon mig regeringsmakten.
884
02:06:44,355 --> 02:06:48,484
Hon �r inte ensam om det.
885
02:06:48,651 --> 02:06:55,157
Jag s�g till att Arthur och Guinevere
inte fick n�gon son.
886
02:06:55,324 --> 02:06:58,160
Jag la en f�rbannelse �ver henne.
887
02:07:04,041 --> 02:07:08,587
Du vill allts� se mig som storkonung...
888
02:07:08,754 --> 02:07:12,508
...med dig som storkungamoder?
889
02:07:12,675 --> 02:07:19,181
Ja, men det kan inte ske nu.
Arthurs eld har aldrig lyst starkare.
890
02:07:19,390 --> 02:07:24,103
Den som lyfter sin hand mot honom
slits i bitar av hans kompanjoner.
891
02:07:24,311 --> 02:07:29,483
- Kan jag inte besegra honom nu?
- Den makten skulle aldrig best�.
892
02:07:34,280 --> 02:07:39,785
Lyssna p� denna visdom.
Din fiende �r att kungen �r s� �lskad.
893
02:07:39,994 --> 02:07:44,290
Britanniens k�rlek till kungen
m�ste g�ras mindre.
894
02:07:44,498 --> 02:07:48,627
- Hur?
- Han m�ste misskrediteras.
895
02:07:50,462 --> 02:07:53,716
Ingen man �r utan fel.
896
02:07:53,883 --> 02:07:58,178
Vad g�ller kungen, s� �r det hans hustru.
897
02:08:01,348 --> 02:08:08,230
Jag tycker inte om att t�nka
att denne store kung, denne store man...
898
02:08:08,397 --> 02:08:11,984
...min far, �r min fiende.
899
02:08:13,652 --> 02:08:18,532
Och att jag, f�r Avalons skull,
m�ste tillintetg�ra honom.
900
02:08:20,618 --> 02:08:25,789
Jag skulle hellre �lska honom,
som alla andra m�nniskor.
901
02:08:27,541 --> 02:08:32,004
Jag skulle hellre vilja se p� min mor,
lady Morgaine...
902
02:08:32,213 --> 02:08:38,928
Jag skulle vilja se p� kvinnan
som bar fram mig, som min mor...
903
02:08:39,136 --> 02:08:42,890
...inte som pr�stinna eller gudinna.
904
02:08:45,184 --> 02:08:51,774
Jag �r s� tr�tt p� gudar och gudinnor.
Jag �r tr�tt p� mitt �de.
905
02:08:57,571 --> 02:09:04,286
En gammal romare sa: "Kalla ingen
man lycklig, f�rr�n han �r d�d. "
906
02:09:07,623 --> 02:09:14,046
Min uppgift �r allts� att ge
den allra st�rsta lyckan till min far.
907
02:09:24,598 --> 02:09:30,187
- Du blir berusad, k�re v�n.
- S� jag blir berusad... �n sen?
908
02:09:32,439 --> 02:09:35,526
Jag dricker f�r d�d och van�ra.
909
02:09:51,417 --> 02:09:58,883
Gud sa till Abraham: "Du �r p� ditt
nittionde �r, men du skall f� en son. "
910
02:09:59,049 --> 02:10:04,889
"Fr�n hans l�nder kommer ett folk
talrikt som stj�rnorna p� himlen"-
911
02:10:05,097 --> 02:10:08,183
- "och de skall �rva jorden. "
912
02:10:41,217 --> 02:10:46,263
F�rl�t mig, mylord, jag kommer oanm�ld.
913
02:10:46,430 --> 02:10:49,934
Mordred av Lothian. Jag vill st� i er tj�nst.
914
02:10:50,142 --> 02:10:55,272
Jag har h�rt att ni besegrat saxare
trots att de var sju g�nger fler.
915
02:10:55,439 --> 02:11:02,738
Jag har f�rh�rt dessa saxare,
och jag tror att de planerar en invasion.
916
02:11:02,905 --> 02:11:08,744
- De har varit fridfulla i tio �r.
- De har byggt hundratals skepp.
917
02:11:08,911 --> 02:11:12,748
Och den h�r g�ngen
blir det inga sm� sk�rmytslingar.
918
02:11:12,915 --> 02:11:15,834
Det kommer att inta landet
fr�n kust till kust.
919
02:11:16,043 --> 02:11:20,839
Det kan vara sant. Saxarna har
aldrig tidigare h�llit sig s� lugna.
920
02:11:21,006 --> 02:11:28,138
Jag ber er, sir, g�r mig till riddare
s� att jag kan ge arm�n min kunskap.
921
02:11:28,347 --> 02:11:32,893
Med hj�lp av min taktik kan vi krossa dem.
Vid min �ra!
922
02:11:40,442 --> 02:11:45,656
Mina herrar, en stridsmans order
�r att m�ta alla nykomlingar.
923
02:11:47,199 --> 02:11:51,829
Nu har jag anledning
att straffa denna fr�ckhet.
924
02:12:33,537 --> 02:12:38,167
Var har du l�rt dig att sl�ss s�?
�r du son till en av mina m�n?
925
02:12:38,375 --> 02:12:44,215
Nej, min far f�rsvann
innan jag l�rde k�nna honom.
926
02:12:44,381 --> 02:12:49,511
Om ni k�nner igen mig,
�r det kanske min mor ni ser i mitt ansikte.
927
02:12:49,678 --> 02:12:53,182
Hon �r er syster... lady Morgaine.
928
02:12:54,600 --> 02:12:58,187
Morgaines son?
929
02:12:58,395 --> 02:13:03,108
Det tror jag inte.
Hon skulle ha talat om honom.
930
02:13:03,317 --> 02:13:09,490
Det skulle hon ha gjort,
men n�got sorgligt h�nde n�r jag blev till.
931
02:13:09,657 --> 02:13:15,246
Jag v�xte upp p� Orkney
hos min moster Morgause.
932
02:13:15,412 --> 02:13:19,333
�nd� har du det kungliga s�tt
som min syster �ger.
933
02:13:19,542 --> 02:13:24,338
Vem annars skulle ha
marscherat in hit p� det viset?
934
02:13:24,505 --> 02:13:29,134
Jag ser i ditt ansikte att du �r hennes.
935
02:13:29,343 --> 02:13:33,180
V�lkommen till mitt hov och till mitt bord.
936
02:13:41,397 --> 02:13:46,443
Sitt hos mig och ber�tta allt.
Vi ska stanna uppe till gryningen.
937
02:13:46,652 --> 02:13:51,448
V�lkomna min systerson. Han �r en av oss.
938
02:14:00,833 --> 02:14:06,589
N�r kung Uriens dog,
kunde jag inte sluta t�nka p� Avalon.
939
02:14:09,466 --> 02:14:15,806
Jag visste att en tid i mitt liv var slut,
och en annan skulle b�rja.
940
02:14:16,015 --> 02:14:21,228
Och �ven om jag �lskade Accolon,
kunde han inte bli del av det.
941
02:14:23,063 --> 02:14:28,235
- Morgaine.
- Det h�r var din fars favoritplats.
942
02:14:31,864 --> 02:14:34,533
Jag ska snart ge mig av.
943
02:14:36,535 --> 02:14:39,079
Du f�r stanna.
944
02:14:40,915 --> 02:14:42,958
Tack.
945
02:14:45,419 --> 02:14:49,548
Men varje g�ng jag ser dig, ser jag honom.
946
02:14:50,966 --> 02:14:53,677
Vart ska du ta v�gen?
947
02:14:56,764 --> 02:14:58,557
Jag m�ste tillbaka till Avalon.
948
02:15:08,692 --> 02:15:13,864
Om jag trott att gudinnan skulle g�ra
det l�tt f�r mig att tr�ffa Viviane-
949
02:15:14,073 --> 02:15:16,617
- s� hade jag fel.
950
02:16:00,828 --> 02:16:03,289
Saxarna ligger i bakh�ll.
951
02:16:07,376 --> 02:16:09,503
Sl�ss!
952
02:18:05,953 --> 02:18:10,499
Mina m�n s�ger att invasionen
intr�ffar f�re n�sta fullm�ne.
953
02:18:10,708 --> 02:18:14,837
- Vi �r beredda.
- Utom i ett avseende.
954
02:18:15,045 --> 02:18:19,174
- Och det �r?
- Om ni skulle d� i strid.
955
02:18:23,429 --> 02:18:30,144
Du skulle forts�tta sl�ss,
liksom Lancelot och alla mina modiga m�n.
956
02:18:30,352 --> 02:18:36,025
Vem av dem skulle bli storkonung?
Ni har inte utsett en eftertr�dare.
957
02:18:36,233 --> 02:18:43,699
Det kan jag inte g�ra, s� l�nge drottningen
kan ge mig en arvinge.
958
02:18:43,866 --> 02:18:48,579
Hon h�ller fast vid det hoppet.
Jag kan inte ta det ifr�n henne.
959
02:18:48,787 --> 02:18:51,790
Vad det �n kostar ert kungarike?
960
02:18:51,957 --> 02:18:57,296
Om jag v�ljer n�gon utanf�r mitt sl�ktled
skulle det bli krig mellan oss...
961
02:18:57,463 --> 02:19:02,801
- ... och saxarna skulle f� �vertaget.
- V�lj d� n�gon fr�n ert sl�ktled.
962
02:19:05,554 --> 02:19:08,098
Jag �r er son.
963
02:19:12,811 --> 02:19:16,232
Jag �r er son.
964
02:19:22,530 --> 02:19:25,866
Men Morgaine �r din mor.
965
02:19:26,033 --> 02:19:30,162
Det var henne ni l�g med
i Det stora �ktenskapet.
966
02:19:31,997 --> 02:19:34,542
Hon var j�garjungfrun.
967
02:19:37,002 --> 02:19:43,425
Ni l�g med henne
och tillsammans avlade ni ett barn.
968
02:19:43,634 --> 02:19:49,890
Jag �r det barnet, och jag �r h�r
f�r att kr�va det som �r mitt!
969
02:19:50,057 --> 02:19:53,060
Det �r inte sant!
970
02:19:53,269 --> 02:19:59,358
Det �r inte sant.
Du Ijuger f�r att tvinga Arthur att utse dig.
971
02:19:59,525 --> 02:20:03,904
S�g att det inte �r sant. S�g att du aldrig...
972
02:20:07,199 --> 02:20:09,869
Att du aldrig...
973
02:20:12,746 --> 02:20:19,003
Han kan inte s�ga det,
eftersom han vet att det jag s�ger �r sant.
974
02:20:24,383 --> 02:20:30,306
Och all denna tid
n�r jag inte kunde ge dig ett barn...
975
02:21:14,099 --> 02:21:16,769
Mordred �r hans son.
976
02:21:18,896 --> 02:21:27,071
Under m�nga �r gav jag mig till min man,
i Herrens namn.
977
02:21:27,279 --> 02:21:33,285
Under m�nga �r bad vi
att vi skulle f� g�ra ett liv inom mig.
978
02:21:35,996 --> 02:21:41,335
Men det verkar som om Gud
inte h�rde dessa b�ner.
979
02:21:45,965 --> 02:21:50,511
Han kanske h�rde dem...
980
02:21:50,719 --> 02:21:58,018
- ... men �nskade det inte.
- Vad �r det Han �nskar i st�llet?
981
02:21:58,227 --> 02:22:03,357
Att en bastard avlad i incest-
982
02:22:03,524 --> 02:22:08,070
- skall segra �ver outtr�ttlig h�ngivenhet?
983
02:22:09,613 --> 02:22:14,410
De s�ger att Hans v�gar �r outgrundliga.
984
02:22:14,577 --> 02:22:20,833
Naturligtvis, jag �r f�r liten
f�r att f�rst� Guds vilja.
985
02:22:23,043 --> 02:22:29,049
Tror du att jag straffas
f�r den natt vi tillbringade tillsammans?
986
02:22:31,844 --> 02:22:37,266
Jag tror inte att det �r Gud
som straffar oss.
987
02:22:37,433 --> 02:22:40,936
Jag tror att vi straffar oss sj�lva.
988
02:22:43,606 --> 02:22:48,777
Skulle inte det vara en tr�st,
�tminstone f�r en tid-
989
02:22:48,986 --> 02:22:53,699
- att vi skapar v�ra egna himlar
och v�ra egna helveten?
990
02:23:00,873 --> 02:23:03,626
Det skulle vara en tr�st.
991
02:23:06,462 --> 02:23:08,505
Det skulle det, Lancelot.
992
02:23:08,714 --> 02:23:13,093
Gud kanske inte ger all den tr�st
ni beg�r av Honom-
993
02:23:13,302 --> 02:23:18,891
- men erbjuder annan tr�st
som ni v�grar att se.
994
02:23:19,099 --> 02:23:23,229
Ni kanske ska finna
den tr�st Han erbjuder...
995
02:23:23,437 --> 02:23:27,983
...min k�ra dam, och acceptera den.
996
02:24:30,212 --> 02:24:35,801
Skadad och uttr�ttad
anl�nde jag till slut till Avalons gr�ns.
997
02:24:38,095 --> 02:24:43,225
P� n�got s�tt k�ndes det
som om jag aldrig hade farit d�rifr�n.
998
02:25:23,390 --> 02:25:30,064
D� ins�g jag att de krafter jag �gt,
hade l�mnat mig f�r l�nge sen.
999
02:25:31,774 --> 02:25:37,071
Jag var strandsatt utanf�r,
som ett utel�st barn.
1000
02:25:37,238 --> 02:25:40,157
Viviane hade �vergivit mig.
1001
02:25:48,457 --> 02:25:52,503
D� h�rde jag ett Ijud
jag inte hade h�rt p� m�nga �r.
1002
02:25:52,711 --> 02:25:55,798
Klockan i Glastonbury.
1003
02:26:36,964 --> 02:26:39,258
Min dotter!
1004
02:26:42,094 --> 02:26:44,138
Min dotter!
1005
02:26:56,609 --> 02:27:01,822
- Var har du varit, mitt barn?
- Jag har upplevt s�dan sorg.
1006
02:27:14,084 --> 02:27:15,085
Kom.
1007
02:28:03,384 --> 02:28:05,678
Lancelot...
1008
02:28:37,543 --> 02:28:39,670
Spring!
1009
02:28:49,054 --> 02:28:51,891
Mordred, just vad man kunde v�nta.
1010
02:28:52,099 --> 02:28:56,228
I konungens namn
anklagar jag dig f�r h�gf�rr�deri.
1011
02:28:56,395 --> 02:29:00,941
Gawain, f�r Guds skull,
hur kunde du l�na dig till detta?
1012
02:29:01,150 --> 02:29:07,698
Jag hade aldrig trott det om dig.
Jag hade hellre stupat i strid.
1013
02:29:07,907 --> 02:29:12,870
Kl� p� dig. Jag kan inte f�ra dig
i s�dan van�ra till Arthur.
1014
02:29:13,037 --> 02:29:16,540
Tillr�ckligt m�nga har sett din skam.
1015
02:29:19,543 --> 02:29:25,049
Jag �r glad f�r din skull
att du f�ljer med frivilligt. - Mor!
1016
02:29:34,225 --> 02:29:40,564
Ta hand om drottningen. Du vaktar henne
tills Arthur tar hand om henne.
1017
02:29:40,731 --> 02:29:46,737
Kom, mylady. Ta p� er kl�nning.
Kungen ska inte se er s� skaml�s.
1018
02:29:46,946 --> 02:29:50,032
Ge mig ditt sv�rd, Lancelot.
1019
02:30:11,929 --> 02:30:14,139
Kom!
1020
02:30:15,683 --> 02:30:21,438
L�t dem g�! Det �r kungen
som f�r best�mma deras �de.
1021
02:30:26,193 --> 02:30:28,737
Ingen i Britannien
kommer att g�mma dem nu.
1022
02:30:45,254 --> 02:30:49,091
De har trotsat er och han slog ihj�l
en av era mest lojala m�n.
1023
02:30:49,300 --> 02:30:54,430
Jag �lskar dem b�da tv�
och vill inte jaga efter dem.
1024
02:30:54,638 --> 02:30:58,767
Jag ber er, mylord.
Lancelot har beg�tt h�gf�rr�deri-
1025
02:30:58,976 --> 02:31:02,563
- mot den krona jag har svurit min trohet.
1026
02:31:02,771 --> 02:31:09,737
Lancelot och Guinevere �r delar av mig.
Jag kan inte slita itu mitt k�tt.
1027
02:31:09,904 --> 02:31:15,576
Om ni inte g�r n�got, f�rlorar ni
arm�ns och era m�ns f�rtroende.
1028
02:31:15,784 --> 02:31:20,581
D� �r ni storkonung bara till namnet.
1029
02:31:20,789 --> 02:31:23,876
Jag har inte hj�rta till det.
1030
02:31:25,461 --> 02:31:28,130
Jag har inget annat val
�n att l�mna det i dina h�nder.
1031
02:31:45,523 --> 02:31:49,735
Jag st�r inte ut med
att ta farv�l av dig h�r, mylady.
1032
02:31:49,944 --> 02:31:55,282
Jag �r inte l�ngre n�gons hustru
eller �lskarinna.
1033
02:31:59,662 --> 02:32:04,625
Fr�n och med nu
sk�nker jag enbart mitt hj�rta till Gud.
1034
02:32:06,335 --> 02:32:11,840
Jag har f�rlorat min konung,
jag har f�rlorat min �ra, och nu...
1035
02:32:27,356 --> 02:32:32,945
Dagen d� jag s�g dig vid stenarna
ringde ocks� den klockan.
1036
02:32:35,781 --> 02:32:39,702
Kommer du ih�g det?
1037
02:32:39,910 --> 02:32:44,039
Hur skulle jag kunna gl�mma det?
1038
02:32:44,248 --> 02:32:47,334
S� oskyldiga vi var d�.
1039
02:33:15,321 --> 02:33:22,703
Jag ber att det ska finnas en himmel
och att du blir en �ngel d�r-
1040
02:33:22,912 --> 02:33:30,711
- s� att n�r jag d�r
vi �ntligen kan vara tillsammans.
1041
02:34:07,998 --> 02:34:10,668
Jag visste att du skulle komma.
1042
02:34:17,007 --> 02:34:21,804
Abbedissa, jag har kommit
f�r att s�ka f�rl�telse.
1043
02:34:22,012 --> 02:34:28,727
Och p� den h�r platsen skall du finna det.
1044
02:34:28,936 --> 02:34:32,189
Lidande f�r kvinnorna till Gud.
1045
02:35:13,063 --> 02:35:18,903
N�r du l�mnade Camelot
saknade Arthur dig s� mycket.
1046
02:35:19,111 --> 02:35:26,243
Jag har ofta t�nkt att min st�rsta synd
var att g� emellan er k�rlek.
1047
02:35:26,410 --> 02:35:29,079
Hur m�r min k�re bror?
1048
02:35:29,288 --> 02:35:36,921
- Han �r i stor fara. Han beh�ver dig.
- Varf�r? Vad har h�nt?
1049
02:35:37,087 --> 02:35:40,174
Det �r din son, Mordred.
1050
02:35:51,894 --> 02:35:56,273
N�r jag skyndade till Camelot
f�r att st� vid min brors sida-
1051
02:35:56,482 --> 02:36:00,319
- s�g jag m�nniskor som flydde fr�n kusten.
1052
02:36:11,664 --> 02:36:16,126
Saxarnas sista angrepp
hade tagit sin b�rjan.
1053
02:36:19,755 --> 02:36:23,509
Det var d� jag m�tte den m�nniska-
1054
02:36:23,676 --> 02:36:28,722
- jag hade givit upp hoppet om
att n�gonsin se igen.
1055
02:36:41,026 --> 02:36:44,446
Jag var bakom dig det mesta av v�gen.
1056
02:36:46,323 --> 02:36:50,786
Jag var stolt och of�rl�tande.
1057
02:36:50,953 --> 02:36:56,625
Jag kanske v�nde ryggen �t dig,
men mitt hj�rta gjorde det aldrig.
1058
02:37:01,839 --> 02:37:06,218
Jag f�rst�rde n�got mellan oss
i gudinnans namn.
1059
02:37:07,428 --> 02:37:12,391
Nu �r jag r�dd att jag har f�rst�rt
n�got annat i hennes namn.
1060
02:37:12,600 --> 02:37:17,479
Kommer Camelot och Avalon
att f�rsvinna in i dimman?
1061
02:37:21,025 --> 02:37:25,905
Jag ser ett land d�r blodet flyter
och d�r kaos r�der.
1062
02:37:29,992 --> 02:37:31,702
Det �r slutet p� en era.
1063
02:37:40,753 --> 02:37:45,382
Jag trodde jag visste vad som v�ntade
n�r vi kom till Camelot.
1064
02:37:45,591 --> 02:37:49,637
Men det var bortom allt
vi kunde ha f�rv�ntat oss.
1065
02:38:14,995 --> 02:38:18,749
Jag �r Morgaine, konungens syster.
1066
02:38:18,916 --> 02:38:24,588
Var �r min bror? Var �r Arthur Pendragon?
1067
02:38:37,518 --> 02:38:39,895
Mor!
1068
02:38:41,480 --> 02:38:44,191
Vilken �verraskning.
1069
02:38:52,449 --> 02:38:58,455
Du kom allts� hit
f�r att tr�ffa Arthur, inte mig.
1070
02:38:58,622 --> 02:39:03,669
Du kom f�r att tr�ffa din bror,
inte sonen du f�dde honom.
1071
02:39:16,140 --> 02:39:19,310
V�lkommen till det nya Camelot.
1072
02:39:19,476 --> 02:39:22,563
Det �r en styggelse.
1073
02:39:22,771 --> 02:39:26,901
Jag trodde att du skulle bli stolt.
Vi h�ller gudinnans v�gar levande.
1074
02:39:27,109 --> 02:39:29,653
Det h�r �r inte gudinnans v�gar.
1075
02:39:29,820 --> 02:39:36,535
Du tror att du k�nner dem b�ttre �n jag.
Du fick allt, jag fick inget.
1076
02:39:36,744 --> 02:39:42,917
Men n�gon skyddade mig.
Vilken gud, struntar jag i.
1077
02:39:45,294 --> 02:39:51,842
Krigsm�nnen f�ljer dig,
eftersom du h�ller Pendragons fana.
1078
02:39:57,264 --> 02:39:59,975
Jag �r Damen av sj�n.
1079
02:40:02,520 --> 02:40:05,606
Jag �r �verstepr�stinna i Avalon.
1080
02:40:09,527 --> 02:40:13,572
Och jag f�rklarar att hon har bedragit er.
1081
02:40:16,825 --> 02:40:23,541
Det h�r �r inte Avalon.
Det h�r �r inte gudinnans �nskan.
1082
02:40:24,959 --> 02:40:27,503
Det �r hennes vilja!
1083
02:40:29,505 --> 02:40:33,717
Och det �r mord och perversiteter.
1084
02:40:33,926 --> 02:40:39,139
Min syster �r en ond h�xa
som vill krossa hela Camelot.
1085
02:43:23,470 --> 02:43:26,473
F�r mig nu till kungen!
1086
02:43:34,565 --> 02:43:36,775
�r det du?
1087
02:43:39,445 --> 02:43:42,281
�r det verkligen du?
1088
02:43:50,664 --> 02:43:53,334
Du har kommit tillbaka till mig.
1089
02:43:59,340 --> 02:44:04,470
Min syster, varf�r ber�ttade
du inte om v�rt barn?
1090
02:44:05,763 --> 02:44:08,599
Varf�r bar du b�rdan ensam?
1091
02:44:08,766 --> 02:44:14,438
Sm�rtan skulle inte ha varit mindre
om jag hade delat den med dig.
1092
02:44:14,647 --> 02:44:17,983
- Du har alltid sett efter mig.
- Det var min plikt.
1093
02:44:18,192 --> 02:44:23,614
- Nu m�ste du g�ra din.
- Vilka plikter finns kvar f�r mig?
1094
02:44:23,822 --> 02:44:31,455
Du m�ste skydda landet mot saxarna.
Jag har aldrig sett n�t liknande.
1095
02:44:31,664 --> 02:44:35,876
- Jag �r en syndare och jag �r svag.
- Vi har b�da syndat.
1096
02:44:36,085 --> 02:44:40,130
Men ska synderna dra ner oss
som vissa pr�ster vill-
1097
02:44:40,339 --> 02:44:43,342
- f�r att vi ska krypa p� kn�?
1098
02:44:43,551 --> 02:44:49,056
Eller ska vi resa oss, och g�ra det
vi kom till v�rlden f�r att g�ra?
1099
02:44:49,223 --> 02:44:55,312
- Varf�r kom vi till v�rlden?
- Du f�r att leda ditt folk.
1100
02:44:55,479 --> 02:45:01,986
Res dig! Saxarna invaderar oss.
De h�ller kusterna. De tar Camelot.
1101
02:45:02,152 --> 02:45:05,990
Du m�ste rida ut,
om det s� blir din sista strid.
1102
02:45:06,156 --> 02:45:09,159
Du m�ste ge Avalon ett sista �rotecken.
1103
02:45:31,640 --> 02:45:37,396
Och s� red Arthur och Riddarna
av runda bordet till sin sista strid.
1104
02:47:45,065 --> 02:47:47,902
Vi ska k�mpa som vi alltid gjort.
1105
02:47:49,361 --> 02:47:51,906
Som vi alltid gjort, min v�n.
1106
02:48:35,241 --> 02:48:37,868
Han har anslutit sig till saxarna.
1107
02:48:41,163 --> 02:48:46,043
V�r fader i himlen
och v�r moder p� jorden-
1108
02:48:46,252 --> 02:48:49,755
- snart skall jag intr�da i ert hem.
1109
02:48:52,007 --> 02:48:57,847
Giv mig styrka att b�ra er dr�kt.
L�t sv�rdet jag d�r f�r rena mig.
1110
02:49:01,308 --> 02:49:06,814
Om det finns �ra i den v�g ni stakat
ut f�r mig, l�t mig f�rtj�na den i dag.
1111
02:51:45,973 --> 02:51:48,726
Arthur!
1112
02:52:13,167 --> 02:52:16,337
Arthur!
1113
02:52:23,844 --> 02:52:25,888
Mordred!
1114
02:52:31,060 --> 02:52:33,103
Far!
1115
02:52:44,782 --> 02:52:47,326
Gudinnan h�ller allt i balans.
1116
02:52:47,535 --> 02:52:51,539
Utan henne
skulle f�rst�relse och kaos r�da.
1117
02:52:53,123 --> 02:52:55,417
Ta hit min h�st!
1118
02:52:59,380 --> 02:53:01,590
Arthur!
1119
02:53:04,552 --> 02:53:06,846
Far!
1120
02:53:44,884 --> 02:53:48,470
Varf�r har du blivit min fiende?
1121
02:53:48,637 --> 02:53:52,057
Trodde du verkligen
att jag var n�got annat, min far?
1122
02:54:56,497 --> 02:54:58,791
Arthur!
1123
02:55:37,371 --> 02:55:39,915
Mor!
1124
02:56:32,343 --> 02:56:34,803
Lancelot...
1125
02:56:37,556 --> 02:56:40,100
F�r mig hem, syster.
1126
02:56:42,061 --> 02:56:43,521
F�r mig till Avalon.
1127
02:56:59,870 --> 02:57:04,667
Trots att Avalon redan avvisat mig
k�nde jag dess m�rkliga styrka-
1128
02:57:04,875 --> 02:57:10,089
- n�r den drog den d�ende kungen och mig
tillbaka till dess str�nder.
1129
02:57:10,256 --> 02:57:13,592
Jag b�rjade tvivla p�
att vi skulle n� fram till Avalon.
1130
02:57:13,801 --> 02:57:19,056
P� grund av v�r olydnad,
kanske vi var f�rlorade i dimman f�r evigt.
1131
02:57:19,265 --> 02:57:24,770
Eller kanske, i och med Vivianes d�d,
hade det f�rsvunnit.
1132
02:58:18,532 --> 02:58:22,828
�r vi utest�ngda fr�n Avalon?
1133
02:58:23,037 --> 02:58:30,085
Jag fruktar att gudinnan har avvisat oss,
som vi avvisade henne.
1134
02:58:30,252 --> 02:58:33,339
Hon kanske kr�ver ett offer.
1135
02:58:48,229 --> 02:58:54,318
Ge tillbaka det till gudinnan.
Det tillh�r henne nu.
1136
02:59:43,826 --> 02:59:46,996
Vi �r hemma, Arthur.
1137
03:00:04,722 --> 03:00:10,394
Min lillebror... min �lskade.
1138
03:00:13,397 --> 03:00:16,483
Vi �r hemma.
1139
03:00:47,014 --> 03:00:49,391
Avalon f�rsvann fr�n v�rlden-
1140
03:00:49,600 --> 03:00:54,813
- och bara Glastonbury visade
var dess underverk funnits.
1141
03:00:55,981 --> 03:01:01,904
Saxarna besegrade Britannien
och gudinnan var bortgl�md...
1142
03:01:02,071 --> 03:01:06,283
...�tminstone var jag �vertygad
om det i m�nga �r.
1143
03:01:22,383 --> 03:01:26,595
Jungfru Maria, Guds moder, be f�r mig.
1144
03:01:32,142 --> 03:01:36,856
...tills jag till slut ins�g
att gudinnan hade �verlevt.
1145
03:01:37,064 --> 03:01:42,653
Hon var inte borta, hon hade bara
tagit en annan inkarnation.
1146
03:01:42,820 --> 03:01:48,325
Och en dag kanske framtida
generationer kan f� henne tillbaka-
1147
03:01:48,492 --> 03:01:52,955
- som vi k�nde henne i Avalons h�rlighet.
103301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.