All language subtitles for The mists of Avalon.2001.DVDrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,407 --> 00:00:35,119 Ingen k�nner till den sanna historien om kung Arthur av Camelot. 2 00:00:36,370 --> 00:00:41,417 Det mesta du tror dig veta om Camelot, Guinevere och Lancelot- 3 00:00:41,584 --> 00:00:46,880 - och den onda h�xan Morgaine Le Fey �r inget annat �n l�gner. 4 00:00:53,470 --> 00:00:56,974 Det borde jag veta, eftersom jag �r Morgaine Le Fey- 5 00:00:57,141 --> 00:01:02,730 - pr�stinna av �n Avalon, d�r religionen om modergudinnan f�ddes. 6 00:01:14,074 --> 00:01:18,871 Det b�rjade under den v�Idsammaste omv�lvning Britannien upplevt. 7 00:01:19,038 --> 00:01:25,878 Saxiska barbarer d�dade kristna och de som trodde p� Avalons gudinna. 8 00:02:00,996 --> 00:02:06,418 Om inte en stor ledare enade kristna och den gamla religionens anh�ngare- 9 00:02:06,585 --> 00:02:11,799 - var Britannien d�mt till barbari och Avalon skulle f�rsvinna. 10 00:02:13,259 --> 00:02:18,305 Min kristne fader, Gorlois, k�mpade outtr�ttligt mot de saxiska horderna. 11 00:02:18,472 --> 00:02:21,600 F�r Kristus! F�r Britannien! 12 00:02:26,355 --> 00:02:31,944 Hemma i Cornwall var jag bara ett barn vid den tiden- 13 00:02:32,111 --> 00:02:36,448 - men jag visste att min mor Igraine tillh�rde den gamla religionen- 14 00:02:36,615 --> 00:02:40,619 - och i hemlighet ut�vade dess urgamla magi. 15 00:02:40,786 --> 00:02:46,709 Hennes syster Morgause hade bott hos oss s� l�nge jag kunde minnas. 16 00:02:46,875 --> 00:02:50,170 Hon nj�t av Avalons krafter. 17 00:02:51,380 --> 00:02:53,549 Mamma! 18 00:02:53,716 --> 00:02:56,385 Mamma, vad �r det? 19 00:03:00,806 --> 00:03:05,728 L�t henne uppleva synen. Jag vill veta vad den f�r med sig till henne. 20 00:03:05,894 --> 00:03:08,397 - Men hon �r r�dd. - L�t henne uppleva synen. 21 00:03:08,564 --> 00:03:12,985 - Men d� blir pappa arg. - Han f�r inte veta n�got. 22 00:03:14,612 --> 00:03:18,490 Vad �r det? Igraine, vad ser du? 23 00:03:19,908 --> 00:03:24,455 N�gonting till mig? En �lskare? En make? 24 00:03:29,460 --> 00:03:34,840 Damen av sj�n kommer och Merlin fr�n Britannien med henne. 25 00:03:35,007 --> 00:03:38,844 - Vi m�ste f�rbereda oss. - Vad vill de? 26 00:03:39,011 --> 00:03:42,306 Det kan du fr�ga dem. De �r h�r. 27 00:03:55,527 --> 00:04:00,199 Och s� kom Viviane till Cornwall, den �ldsta av de tre systrarna. 28 00:04:00,366 --> 00:04:06,038 Viviane var �verstepr�stinna av Avalon och gudinnans r�st p� jorden. 29 00:04:06,205 --> 00:04:11,585 Hon hade bara ett m�I - att r�dda Avalon fr�n saxarna. 30 00:04:11,752 --> 00:04:17,466 - Syster, vi m�ste f� slut p� kriget. - Saxarna krossar v�rt land. 31 00:04:17,633 --> 00:04:20,511 - Om inte vi f�rhindrar det. - Hur? 32 00:04:20,678 --> 00:04:26,267 Genom en ledare som b�de kristna och gudinnans trogna kan f�lja. 33 00:04:26,433 --> 00:04:31,647 - N�gon med Avalons blod i sina �dror. - Storkonungen kan �nnu f� ett barn. 34 00:04:31,814 --> 00:04:35,651 Han d�r inom ett halv�r. Det har Viviane f�rutsp�tt. 35 00:04:35,818 --> 00:04:38,654 Han d�r utan att l�mna en arvinge. 36 00:04:38,821 --> 00:04:45,119 D� blir min make konung och jag kommer att f�da ledaren du talar om. 37 00:04:45,286 --> 00:04:52,001 - Du skall f�da konungen, Igraine. - Men inte Gorlois barn. 38 00:04:52,167 --> 00:04:56,589 Du skall b�ra barnet till den man som b�r detta tecken. 39 00:05:01,719 --> 00:05:06,265 Han �r en av gudinnans trogna och han kommer att bli kung. 40 00:05:06,432 --> 00:05:09,977 Jag �r gift med hertigen av Cornwall, jag har givit honom ett barn. 41 00:05:10,144 --> 00:05:15,274 - Jag har givit honom mina l�ften. - Du gav Avalon dina l�ften f�rst. 42 00:05:15,441 --> 00:05:21,739 Om du vill att det barnet skall f�das, kan du sj�lv b�ra den store konungen. 43 00:05:21,905 --> 00:05:27,036 Det beh�vs inte, Viviane. L�t mig b�ra barnet. 44 00:05:27,202 --> 00:05:30,915 Jag har ingen make, jag kan b�ra konungen. 45 00:05:31,081 --> 00:05:34,209 Har du ingen skam i kroppen? 46 00:05:34,376 --> 00:05:38,213 Jag har lika mycket Avalon i mina �dror som hon. 47 00:05:38,380 --> 00:05:42,927 L�t mig g�ra den mannen f�r�lskad i mig. Jag kan konsten. 48 00:05:43,093 --> 00:05:48,724 Ingen kan leva en annans �de. Du har en kung och s�ner i din framtid. 49 00:05:48,891 --> 00:05:52,353 - Vem? - Det vet du n�r du ser honom. 50 00:05:52,519 --> 00:05:55,064 N�j dig med det. 51 00:05:55,230 --> 00:05:59,360 Kom ih�g att Viviane inte bara �r din syster. 52 00:05:59,526 --> 00:06:04,573 Hon �r �verstepr�stinna i den tro till vilken du lovat varje andetag. 53 00:06:04,740 --> 00:06:09,078 Det kan bli slut p� v�Idet. Valet �r ditt. 54 00:06:09,244 --> 00:06:13,916 - Men mitt hedersord... - Ibland m�ste sm� dygder offras. 55 00:06:14,166 --> 00:06:17,503 �rets sk�rd �r odlad med dina egna m�ns blod. 56 00:06:25,219 --> 00:06:31,475 - Morgaine, vad h�nde? - Det var en man, en d�d man... 57 00:06:33,477 --> 00:06:37,731 Mitt barn, ser du ofta s�dant som ingen annan ser? 58 00:06:37,898 --> 00:06:40,693 Ja, hela tiden. 59 00:06:44,697 --> 00:06:47,283 Hon har redan synen. 60 00:06:49,660 --> 00:06:53,998 Tre m�nader senare kallade Storkonungen alla h�vdingar till London- 61 00:06:54,164 --> 00:06:59,378 - f�r att utse sin eftertr�dare. Han bj�d in min mor som hedersg�st. 62 00:06:59,545 --> 00:07:05,926 - Saxarna gl�mmer aldrig er kraft. - Ni och jag tillsammans, Gorlois. 63 00:07:06,093 --> 00:07:11,390 - Men jag sl�ss inte mer mot saxarna. - Jod�, i m�nga �r �n. 64 00:07:11,557 --> 00:07:16,520 Det �r d�rf�r jag har kallat till den h�r r�dsf�rsamlingen. 65 00:07:16,687 --> 00:07:19,356 Jag m�ste tala om, Igraine- 66 00:07:19,523 --> 00:07:26,530 - att mina pr�ster inte tycker om att Avalons pr�stinnor �r deras likar. 67 00:07:26,697 --> 00:07:33,412 Men jag s�ger att ni alla tj�nar den store guden, oavsett vilket namn. 68 00:07:33,579 --> 00:07:39,501 Och kvinnor �r ju trots allt b�rare av arvsynden. 69 00:07:39,668 --> 00:07:42,755 Det �r inte riktigt s� vi menar, sir. 70 00:07:42,922 --> 00:07:47,968 S�ger ni inte att kvinnan �r den som f�rde ondskan till v�rlden? 71 00:07:48,135 --> 00:07:52,890 I er bibel finns det en fantastisk historia om ett �pple och en orm. 72 00:07:53,057 --> 00:07:59,563 - Bibeln �terger bara sanningen. - Den gamla religionen tar emot er. 73 00:07:59,730 --> 00:08:02,942 Men era pr�ster f�rnekar Avalons krafter. 74 00:08:03,108 --> 00:08:05,945 Folk kanske inte l�ngre tror p� dem. 75 00:08:06,111 --> 00:08:09,990 Det beror kanske p� att ni s�ger �t dem att inte g�ra det. 76 00:08:10,157 --> 00:08:16,330 Er fru uttalar sin �sikt. Det hedrar henne. 77 00:08:26,423 --> 00:08:29,343 Tillbaka, ni hundar fr�n helvetet! 78 00:08:36,267 --> 00:08:40,521 - F�rl�t mig, mylord. - Ja, men ta ut hundarna h�rifr�n. 79 00:08:40,688 --> 00:08:43,816 Kan du inte g� n�gonstans utan dem? 80 00:08:55,577 --> 00:09:00,791 Uther Pendragon, till�t mig presentera min hustru, lady Igraine. 81 00:09:00,958 --> 00:09:05,629 - Hertiginna av Cornwall. - Och syster till Lady av Avalon. 82 00:09:05,796 --> 00:09:10,384 Det �r en �ra att m�ta en dotter av den heliga �n. 83 00:09:19,018 --> 00:09:23,689 Du skall b�ra barnet till den man som b�r detta tecken. 84 00:09:31,530 --> 00:09:33,699 Urs�kta mig, mylord. 85 00:09:56,096 --> 00:10:00,601 Viviane... Viviane, varf�r g�r du mig detta? 86 00:10:02,186 --> 00:10:09,818 H�r p� nu. Det jag s�ger �r av st�rsta vikt f�r er alla. 87 00:10:33,509 --> 00:10:40,849 - Gjorde jag n�got som st�rde er? - Jag k�nde mig d�lig, sir. 88 00:10:41,016 --> 00:10:45,729 Ni gick i samma �gonblick ni s�g draken p� min handled. 89 00:10:45,896 --> 00:10:52,236 Jag �r inte r�dd f�r drakar. Jag �r ett barn av den gamla v�rlden, sir. 90 00:10:52,403 --> 00:10:55,531 Varf�r kallar ni mig "sir"... 91 00:10:58,200 --> 00:11:03,872 - ... n�r ni vet att vi k�nner varandra? - Vi har inte tr�ffats tidigare. 92 00:11:04,039 --> 00:11:09,044 Inte i detta livet, men som alla vi av den gamla v�rlden- 93 00:11:09,211 --> 00:11:16,218 - vet ni att det h�r inte �r det enda livet d�r vi kan ha tr�ffats. 94 00:11:16,385 --> 00:11:19,888 Det �r redan n�got mellan v�ra sj�lar. 95 00:11:20,055 --> 00:11:25,477 Ni k�nde kraften och det var d�rf�r ni gick. 96 00:11:28,147 --> 00:11:34,111 Har jag r�tt? Om det �r s�, hur kan ni d� motst� det? 97 00:11:34,278 --> 00:11:39,783 Jag �r Gorlois hustru och det skall jag f�rbli. 98 00:11:39,950 --> 00:11:44,872 - Ni vet allts� vad jag k�nde? - Sir... 99 00:11:45,039 --> 00:11:49,585 - F�lj med mig. - G� tillbaka till r�det. 100 00:11:49,752 --> 00:11:54,381 Ni kan inte g�ra annat �n att ge efter. 101 00:11:54,548 --> 00:12:01,555 Om ni inte f�ljer med, kommer jag och h�mtar er f�re n�sta fullm�ne. 102 00:12:10,981 --> 00:12:17,279 - Mylord, �r r�det avslutat? - Ja. 103 00:12:17,446 --> 00:12:24,662 - D� �terg�r vi till v�ra f�rfaranden. - Tar du inte farv�l av storkonungen? 104 00:12:24,828 --> 00:12:28,707 - Du? - Nej. 105 00:12:28,874 --> 00:12:33,254 Ambrosius har utsett Uther Pendragon till sin eftertr�dare. 106 00:12:39,969 --> 00:12:45,182 Avundas mig inte, Gorlois. Damen tillh�r er. 107 00:12:53,983 --> 00:13:01,031 Du m�ste undvika skvaller. Ingen kvinna �r s�ker med Uther Pendragon. 108 00:13:01,198 --> 00:13:06,704 - L�t dem skvallra. Det ang�r inte mig. - Det ang�r mig! 109 00:13:06,870 --> 00:13:11,041 - Ifr�gas�tter du min heder? - Nej, men ditt omd�me. 110 00:13:11,208 --> 00:13:16,422 Om ditt omd�me inte �r b�ttre �n s� ang�r mig inte heller dina l�ften. 111 00:13:16,589 --> 00:13:20,301 Hur v�gar du? Jag sa �t dig att undvika honom! 112 00:13:20,467 --> 00:13:25,180 T�nk efter innan du sl�r mig annars ska jag l�ra dig- 113 00:13:25,347 --> 00:13:30,561 - att en dotter av Den heliga �n inte �r n�gon mans tj�narinna. 114 00:13:32,479 --> 00:13:35,774 Och s� blev min far indragen i Vivianes komplott. 115 00:13:55,127 --> 00:14:00,925 Sire, en budb�rare fr�n storkonungen �nskar tala med er. 116 00:14:05,262 --> 00:14:10,434 - Jag har kommit, mylord... - F�r att beg�ra hj�lp �t Pendragon? 117 00:14:10,684 --> 00:14:15,856 Jag beh�ver mina m�n h�r i Cornwall. Saxarna samlas l�ngs kusten. 118 00:14:15,940 --> 00:14:21,403 Kungen tror att det �r en list. Alla krigsherrar samlas vid s�dra kusten. 119 00:14:21,570 --> 00:14:28,035 Uther Pendragon vet inte vad saxarna t�nker. Jag m�ste skydda mitt land. 120 00:14:28,202 --> 00:14:34,959 Det �r en order fr�n er konung. Han beg�r att ni leder er arm� till honom. 121 00:14:35,125 --> 00:14:38,837 Jag �r hertig av Cornwall, det �r inte Uther Pendragon. 122 00:14:39,004 --> 00:14:44,051 Ni besvor er arm� till honom. Ska ni svika honom vid det f�rsta provet? 123 00:14:44,218 --> 00:14:49,265 Vakta er tunga, kapten! N�r jag har k�rt bort saxarna- 124 00:14:49,431 --> 00:14:53,978 - ska jag se om jag kan hj�lpa Pendragon med hans planer. 125 00:14:54,144 --> 00:14:58,649 Om ni v�grar nu, blir storkonungen er fiende. 126 00:15:00,776 --> 00:15:06,323 Om Uther Pendragon tror att han kan k�mpa mot saxarna och sen mot mig... 127 00:15:06,490 --> 00:15:09,326 ...l�t honom d� f�rs�ka! 128 00:15:12,162 --> 00:15:17,710 Jag var f�r ung f�r att f�rst� varf�r min far hatade storkonungen s�. 129 00:15:17,876 --> 00:15:22,506 Men d� han red bort f�r att h�lla tillbaka saxarna vid Cameldun- 130 00:15:22,673 --> 00:15:25,718 - b�rjade Avalons magi verka. 131 00:15:28,846 --> 00:15:32,558 Syster! Syster, h�r mig! 132 00:15:34,810 --> 00:15:38,230 Syster, h�r mig! 133 00:15:38,397 --> 00:15:40,816 Syster! 134 00:15:43,694 --> 00:15:45,571 Viviane? 135 00:15:47,114 --> 00:15:50,242 Lyssna, om du vill se Uther vid liv. 136 00:15:50,618 --> 00:15:53,621 Jag t�nker inte bedra min man. 137 00:15:53,996 --> 00:15:56,415 D� d�r mannen du �lskar i natt. 138 00:15:56,916 --> 00:15:59,209 Jag �lskar inte Uther! 139 00:15:59,293 --> 00:16:02,463 Lyssna, tiden �r knapp. 140 00:16:04,715 --> 00:16:10,638 Gorlois planerar att �verraska Uther i s�mnen. Du m�ste varna honom. 141 00:16:10,804 --> 00:16:13,724 R�dda honom... r�dda Avalon. 142 00:16:14,725 --> 00:16:17,561 Som alla vi av den gamla v�rlden- 143 00:16:17,728 --> 00:16:23,067 - vet ni att det h�r inte �r enda livet d�r vi kan ha tr�ffats. 144 00:16:27,821 --> 00:16:31,450 Det �r redan n�got mellan v�ra sj�lar. 145 00:16:41,377 --> 00:16:45,881 Nu kunde min mor se hur hon kunde r�dda Uthers liv- 146 00:16:46,048 --> 00:16:51,262 - men hon s�g inte det fruktansv�rda pris vi alla skulle f� betala. 147 00:17:49,987 --> 00:17:54,074 D�r ligger han och sover sin sista natt p� jorden. 148 00:17:54,241 --> 00:17:59,872 Uther ska vara djupt i dr�mmen n�r jag driver sv�rdet i hans br�st. 149 00:18:02,374 --> 00:18:04,793 Uther! 150 00:18:06,211 --> 00:18:07,630 Uther! 151 00:18:08,297 --> 00:18:09,798 Vad var det? 152 00:18:18,015 --> 00:18:21,644 H�r utf�rs magi. Jag kan k�nna det. 153 00:18:24,480 --> 00:18:27,024 Uther! 154 00:18:35,449 --> 00:18:38,869 Uther... 155 00:18:39,036 --> 00:18:45,542 Gorlois �r inte vid Cameldun. Hans m�n �r p� kullarna ovanf�r ditt l�ger. 156 00:18:47,127 --> 00:18:49,713 R�dda er sj�lva. 157 00:18:52,633 --> 00:18:56,595 - R�dda er sj�lva. - Igraine? 158 00:18:58,847 --> 00:19:01,100 Igraine! 159 00:19:03,310 --> 00:19:06,772 Sir, m�r ni inte bra? 160 00:19:10,693 --> 00:19:15,155 Vi m�ste f�rbereda oss och visa hur vi v�lkomnar en f�rr�dare. 161 00:19:53,152 --> 00:19:55,487 Uther! 162 00:21:10,312 --> 00:21:13,857 Vi kan stoppa det h�r nu, Gorlois. Det �r ditt beslut. 163 00:21:28,664 --> 00:21:30,916 Mor, var �r du? 164 00:21:31,083 --> 00:21:33,669 Mor? Mor! 165 00:21:37,256 --> 00:21:41,260 Hon kommer att bli bra. Det finns �rter som botar henne. 166 00:21:41,343 --> 00:21:42,595 Vi m�ste f� henne i s�ng. 167 00:21:58,902 --> 00:22:02,656 - �ppna! Hertiginnan �r sjuk. - Vi m�ste finna �rter. 168 00:22:02,823 --> 00:22:06,285 - �ppna porten! - Vi har order att inte g�ra det. 169 00:22:06,452 --> 00:22:09,997 Varken ni eller hertiginnan f�r l�mna slottet. 170 00:22:10,164 --> 00:22:14,752 - Min mor �r d�ende! - Jag lyder bara order. 171 00:22:25,220 --> 00:22:28,515 Var f�rsiktig, Morgaine. 172 00:22:28,682 --> 00:22:31,268 D�r borta vid tr�den. 173 00:22:52,498 --> 00:22:55,417 D�r �r Morgaine. H�mta henne! 174 00:23:05,177 --> 00:23:09,807 Kom nu, Morgaine. Hur kan du bryta mot din fars order? 175 00:23:09,974 --> 00:23:12,935 �rterna �r till min mor. Hon d�r! 176 00:23:13,102 --> 00:23:17,106 Kapten, det r�cker nu. 177 00:23:17,273 --> 00:23:22,069 - L�t mig komma in. - Varken ni eller n�gon annan man. 178 00:23:22,236 --> 00:23:24,780 Inte ens lord Gorlois? 179 00:23:29,785 --> 00:23:33,247 Sir, jag k�nner igen er rustning- 180 00:23:33,414 --> 00:23:39,003 - men jag m�ste lyda era order och be att f� se ert ansikte. 181 00:23:41,714 --> 00:23:44,425 Visa ditt ansikte, Gorlois. 182 00:23:58,522 --> 00:24:01,275 Sl�pp min dotter. 183 00:24:05,362 --> 00:24:10,034 Jag var till mig av gl�dje �ver att min far kommit tillbaka. 184 00:24:10,200 --> 00:24:15,331 Men d� s�g jag draken och b�rjade f�rst�. 185 00:24:31,722 --> 00:24:36,018 - Vad g�r du h�r? - Jag v�ntar p� min far. 186 00:24:36,185 --> 00:24:41,649 - Han �r d�r uppe hos din mor. - Min far �r d�d. 187 00:24:41,815 --> 00:24:47,196 Om din far �r d�d vem �r d� d�r uppe? 188 00:24:47,363 --> 00:24:50,199 Mannen med draken. 189 00:24:58,040 --> 00:25:01,377 Mannen fr�n profetian. 190 00:25:04,672 --> 00:25:07,716 Akta dig f�r Viviane, mitt barn. 191 00:25:07,883 --> 00:25:13,931 Hon f�ngar dig i sitt n�t, som hon f�rs�ker g�ra med oss andra. 192 00:25:14,098 --> 00:25:20,729 Hon f�r inte mig. Jag har l�rt mig att ligga steget f�re henne. 193 00:25:48,090 --> 00:25:50,676 Det h�r �r h�xkonster. 194 00:25:57,308 --> 00:26:03,105 Han utmanade storkonungen. Uther blev tvungen att d�da honom. 195 00:26:15,409 --> 00:26:21,999 Vad t�nkte min mor, n�r hon s�g sin man som dr�pts av Uther Pendragon? 196 00:26:29,423 --> 00:26:32,426 Inget av det bekymrade Morgause- 197 00:26:32,593 --> 00:26:37,598 - d�rf�r att i kung Lot av Orkney s�g hon till slut sin v�g mot makt. 198 00:26:41,310 --> 00:26:48,317 Nu s�g jag Uther Pendragon och b�rjade f�rst� Avalons krafter. 199 00:26:48,484 --> 00:26:51,570 Britanniens st�rste kristne krigare var d�d. 200 00:26:51,737 --> 00:26:54,949 Uther skulle driva tillbaka saxarna- 201 00:26:55,115 --> 00:27:00,120 - och Avalon skulle r�ddas av en som trodde p� gudinnan. 202 00:27:02,873 --> 00:27:07,920 Uther tog oss till slottet Camelot och gjorde min mor till stordrottning. 203 00:28:06,312 --> 00:28:13,485 All sorg sveptes bort n�r jag s�g min bror Arthur f�r f�rsta g�ngen. 204 00:28:23,287 --> 00:28:25,873 Hj�lp mig! 205 00:28:28,542 --> 00:28:31,754 Arthur! Morgaine! 206 00:29:12,461 --> 00:29:16,924 - Vad g�r de? - De ber gudinnan om en god sk�rd. 207 00:29:17,091 --> 00:29:22,096 Gudinnan? Hon som fader Cuthbert inte tycker om? 208 00:29:28,269 --> 00:29:32,481 Nu vaktar hon s�den och ser till att den v�xer. 209 00:29:32,648 --> 00:29:40,281 - Tycker de inte om Jesus Kristus? - Vissa, men andra ber till gudinnan. 210 00:29:40,447 --> 00:29:43,242 Finns guden och gudinnan samtidigt? 211 00:29:43,409 --> 00:29:47,997 Ja, det �r som att ha en far och en mor. 212 00:29:55,921 --> 00:29:59,842 Det var en lycklig tid f�r mig och min lillebror. 213 00:30:00,009 --> 00:30:06,265 Det verkade som om min nye far kunde h�lla saxarna borta f�r evigt. 214 00:30:12,271 --> 00:30:20,195 Men en dag h�rde jag en bekant r�st och visste att allt skulle f�r�ndras. 215 00:30:20,362 --> 00:30:24,742 - Merlin ska nu undervisa er son. - Han �r bara en pojke. 216 00:30:24,909 --> 00:30:30,164 Arthur m�ste fostras att f�lja sitt �de och skyddas mot sina fiender. 217 00:30:30,331 --> 00:30:35,085 Det avtalet gjordes f�r l�nge sen. 218 00:30:35,252 --> 00:30:41,550 D�rf�r m�ste du ocks� ge mig Morgaine som ska fostras i Avalon. 219 00:30:41,717 --> 00:30:45,095 - Aldrig! - Hon har synen. 220 00:30:45,262 --> 00:30:48,682 Hon kan aldrig undfly det osedda. 221 00:30:48,849 --> 00:30:54,772 Hon f�r hellre bli kristen. Ingen kan skada henne bakom klostrets murar. 222 00:30:54,939 --> 00:31:00,152 Flickan f�ddes till pr�stinna, hon m�ste undervisas om sina g�vor. 223 00:31:00,319 --> 00:31:04,490 Nu r�cker det! Du �r i mitt land d�r jag �r kung. 224 00:31:04,657 --> 00:31:09,078 Du �r kung... men vem f�rde dig dit? 225 00:31:09,245 --> 00:31:13,582 Hur l�nge kan du beh�lla tronen om Avalon drar tillbaka sitt st�d? 226 00:31:13,749 --> 00:31:17,002 Krossar du din syster f�r att f� din vilja fram? 227 00:31:17,169 --> 00:31:21,840 Jag g�r allt f�r att Arthur och Morgaine ska uppfylla sina �den. 228 00:31:22,007 --> 00:31:26,637 Du kan inte ta ifr�n mig b�da mina barn samtidigt. 229 00:31:26,804 --> 00:31:32,810 Dina barn kommer att vara s�kra och lyckliga och v�xa mot sina �den. 230 00:31:32,977 --> 00:31:38,190 Ni m�ste l�ra er att n�ja er med det och med varandra. 231 00:31:40,484 --> 00:31:44,655 Ni kommer alltid att vara i mitt hj�rta. 232 00:31:44,822 --> 00:31:47,866 Adj�, mor. 233 00:31:48,033 --> 00:31:50,119 Far! 234 00:32:24,194 --> 00:32:27,406 - Vad g�r ni? - Mor... 235 00:32:27,573 --> 00:32:32,786 - Vart f�r ni honom? - Er tr�ning sker p� olika platser. 236 00:32:32,953 --> 00:32:38,208 - Ni kan inte ta min bror ifr�n mig! - L�mna mig inte, Morgaine! 237 00:32:39,960 --> 00:32:45,090 - Ta honom inte ifr�n mig. - Jag lovar att vara sn�ll. 238 00:32:45,257 --> 00:32:50,638 Det vi vill g�ra och det som �r r�tt �r ibland helt olika saker. 239 00:32:54,600 --> 00:32:58,062 Du m�ste ge honom din styrka, mitt barn. 240 00:33:03,275 --> 00:33:06,111 Vi ska vara starka, Arthur. 241 00:33:09,323 --> 00:33:16,205 Minns du leken vi lekte? Om du blir r�dd p� natten kallar du p� mig. 242 00:33:16,372 --> 00:33:21,961 Om du h�ller andan och lyssnar s� h�r du mig viska till dig. 243 00:33:31,929 --> 00:33:35,057 Jag ska aldrig l�mna din sida. 244 00:33:38,018 --> 00:33:40,521 Farv�l. 245 00:33:45,234 --> 00:33:47,736 Kom, Morgaine. 246 00:33:48,988 --> 00:33:51,323 Att l�mna mina f�r�ldrar var sv�rt- 247 00:33:51,490 --> 00:33:56,328 - men att l�mna min lillebror var n�stan mer �n jag kunde st� ut med. 248 00:33:56,495 --> 00:34:01,166 Men den dagen skildes vi �t. En norrut, en s�derut- 249 00:34:01,333 --> 00:34:03,836 - ridandes mot v�ra skilda �den. 250 00:34:27,401 --> 00:34:34,074 Gudinnan �r allting i naturen och allt i naturen �r heligt. 251 00:34:34,241 --> 00:34:39,872 Titta, d�r �r hennes ansikte. 252 00:34:40,039 --> 00:34:44,919 Lyssna, d�r �r hennes r�st. 253 00:34:47,004 --> 00:34:53,010 Hon finns i allt som �r vackert och allt som �r hemskt ocks�. 254 00:34:54,386 --> 00:34:57,973 Avalons v�ktare uppenbarade sig tyst p� kullarna- 255 00:34:58,140 --> 00:35:01,810 - n�r vi n�rmade oss sj�n som omgav den mystiska �n. 256 00:35:11,445 --> 00:35:15,366 N�r vi kom fram till sj�n och s�g ut i dimman- 257 00:35:15,532 --> 00:35:20,454 - kunde jag inte tro att bakom den l�g alla underverk jag dr�mt om. 258 00:35:20,621 --> 00:35:24,458 - Var �r vi? - Vid Avalons gr�ns. 259 00:35:24,625 --> 00:35:27,336 �r det h�r Avalon? 260 00:36:18,262 --> 00:36:23,183 N�r vi n�rmade oss dimman kr�p kylan in i mitt hj�rta. 261 00:36:23,350 --> 00:36:30,316 Om jag gick genom sl�jan, skulle jag d� kunna �terv�nda till Arthur? 262 00:36:36,488 --> 00:36:39,825 �r det Avalon? Det ser ut som ett kristet kloster. 263 00:36:39,992 --> 00:36:47,249 Det g�r det. Men Avalon ligger under det, bakom det, djupare in i dimman. 264 00:36:47,416 --> 00:36:52,463 Det fanns h�r l�ngt innan de kristna byggde sitt kloster. 265 00:37:38,801 --> 00:37:41,929 S� vackert... 266 00:37:42,096 --> 00:37:49,103 Ja, men om du misslyckas med ditt uppdrag, �r det f�rd�mt. 267 00:38:01,031 --> 00:38:07,496 �ntligen var jag framme och redo att ing� i gudinnornas systerskap. 268 00:39:01,383 --> 00:39:06,430 - Vad heter du? - Hennes namn �r Raven. 269 00:39:06,597 --> 00:39:11,185 Hon har svurit ett tystnadsl�fte till gudinnan. 270 00:39:11,352 --> 00:39:17,942 Men tystnad �r nog inte f�r dig. Du har dina egna utmaningar. 271 00:39:19,860 --> 00:39:21,946 Kom! 272 00:39:26,325 --> 00:39:34,500 Gudinnan h�ller allt i balans, Gott och ont, d�d och �terf�delse. 273 00:39:34,667 --> 00:39:42,758 Rovdjuret och bytet. Utan henne skulle f�rst�relse och kaos r�da. 274 00:39:45,177 --> 00:39:49,056 Och s� b�rjade jag invigas i Avalons hemligheter. 275 00:39:49,223 --> 00:39:54,061 En stig som skulle leda mig till att bli pr�stinna av den gamla religionen. 276 00:39:54,228 --> 00:40:01,277 Jag b�rjade se gudinnan som min egen mor och som mor till jorden. 277 00:40:17,376 --> 00:40:21,130 Men f�r att bli pr�stinna kr�vdes mer �n kunskap. 278 00:40:21,297 --> 00:40:27,386 Jag skulle ocks� l�ra mig styra �ver alla element, ett efter ett. 279 00:40:45,404 --> 00:40:48,657 Hur gjorde du det? 280 00:40:48,824 --> 00:40:51,952 Visa mig, Viviane. Jag vill l�ra mig. 281 00:41:13,766 --> 00:41:16,018 Morgaine! 282 00:41:30,574 --> 00:41:33,827 Morgaine, du m�ste koncentrera dig. 283 00:41:35,663 --> 00:41:40,209 - Men jag s�g min bror. - Skilj p� syner och verklighet. 284 00:41:40,376 --> 00:41:44,463 Se nu till att h�lla ditt sinne p� en plats. 285 00:42:18,372 --> 00:42:23,711 Det tog m�nga �r innan jag ans�gs vara redo f�r det st�rsta provet- 286 00:42:23,877 --> 00:42:27,131 - att skingra Avalons dimmor. 287 00:43:06,378 --> 00:43:09,632 Och till slut fickjag det heliga m�rke- 288 00:43:09,798 --> 00:43:12,760 - som bara de som var gudinnan trogna fick b�ra. 289 00:43:28,734 --> 00:43:32,655 V�lkommen till dem som tj�nar gudinnan. 290 00:43:36,784 --> 00:43:38,244 Hon har tagits. 291 00:43:52,716 --> 00:43:58,013 Som Avalons pr�stinna skulle jag en dag �ppna dimman f�r en bes�kare. 292 00:43:58,180 --> 00:44:02,518 Jag var s�ker p� att min l�ngtan efter min bror �ntligen var �ver. 293 00:44:02,685 --> 00:44:04,770 Arthur! 294 00:44:16,490 --> 00:44:20,995 - Arthur? - Nej, men hans kusin. 295 00:44:21,161 --> 00:44:25,874 - Din kusin, om du �r Morgaine. - Min kusin? Genom vem? 296 00:44:26,041 --> 00:44:30,129 - Din mentor, Damen av sj�n. - D� m�ste du vara... 297 00:44:30,296 --> 00:44:36,218 Lancelot. Du kan omfamna mig om du vill, vi �r ju sl�kt. 298 00:44:39,847 --> 00:44:45,978 Lancelot kom inte f�r att tr�ffa sin sl�kt, utan f�r att tala med sin mor. 299 00:44:46,145 --> 00:44:50,608 Jag kan inte stanna i Avalon medan saxarna f�rst�r den verkliga v�rlden. 300 00:44:50,774 --> 00:44:55,446 - �r inte Avalon verkligt? - Inte verkligt som en strid. 301 00:44:57,072 --> 00:45:02,202 Du har alltid sagt att vi inte ska k�mpa emot v�r natur. Jag vill sl�ss. 302 00:45:02,369 --> 00:45:08,083 Om du skaffade dig visdom, kunde du leda striden, inte fastna i den. 303 00:45:10,210 --> 00:45:15,591 Jag har kommit hit f�r att f� din v�lsignelse. Det skulle gl�dja mig. 304 00:45:15,758 --> 00:45:20,888 Jag ber om den, men jag ger mig av med eller utan den. 305 00:45:21,055 --> 00:45:24,558 Jag har levt i en v�rld d�r m�n inte v�ntar p� kvinnors befallning. 306 00:45:24,725 --> 00:45:27,978 - Hur v�gar du tala s� till mig? - Mor, jag ber dig... 307 00:45:28,145 --> 00:45:33,943 - Tro inte att du kan beveka mig. - Det tror jag inte. 308 00:45:34,109 --> 00:45:40,866 G� upp till stencirkeln, b�da tv�. D�r f�r du ta farv�l av Avalon. 309 00:45:41,033 --> 00:45:45,704 - Varf�r? - Om jag ska godk�nna ditt beslut. 310 00:46:31,208 --> 00:46:35,546 Du tillbringar f�r mycket tid p� h�stryggen. 311 00:46:35,713 --> 00:46:40,634 Ja, h�r �r det. Det �r vad din mor ville att jag skulle visa dig. 312 00:46:40,801 --> 00:46:46,265 Dumheter. Du m�ste k�nna min mor vid det h�r laget. 313 00:46:46,432 --> 00:46:50,394 Hon ville att vi skulle k�nna ringens kraft, s� att jag... 314 00:46:50,561 --> 00:46:53,647 S� att du skulle stanna. 315 00:46:53,814 --> 00:46:59,069 - Min mor �r en strateg. - Jag tror att du har r�tt. 316 00:46:59,236 --> 00:47:04,158 - Men jag k�nner det. - Ringen? 317 00:47:06,410 --> 00:47:10,998 Jag k�nner hur det fl�dar genom mig. 318 00:47:11,165 --> 00:47:17,379 Jag k�nde det som barn, men nu �r det annorlunda. 319 00:47:17,546 --> 00:47:21,926 - K�nner du det? - Naturligtvis. 320 00:47:22,092 --> 00:47:24,678 Vi �r av samma blod. 321 00:47:31,685 --> 00:47:33,771 Titta! 322 00:47:37,024 --> 00:47:41,695 - De kristna. Kan de se oss? - Nej. 323 00:47:41,862 --> 00:47:47,076 De �r i Glastonbury, vi �r i Avalon. De kan inte ens se stenarna. 324 00:47:53,499 --> 00:47:57,002 - �r du s�ker p� att de inte ser oss? - Ja. 325 00:47:59,380 --> 00:48:02,216 Hon k�nner n�gonting. 326 00:48:07,930 --> 00:48:13,394 - Du kan skingra dimman. - Nej, det �r en konst, ingen lek. 327 00:48:13,560 --> 00:48:19,108 Det �r ingen lek, men du kan kanske inte g�ra det. 328 00:48:34,164 --> 00:48:37,626 - Var kom du ifr�n? - Var inte r�dd. 329 00:48:37,793 --> 00:48:43,132 Vi kommer ingenstans ifr�n, men du �r i Avalon. 330 00:48:43,299 --> 00:48:46,385 En av f�erna. 331 00:48:46,552 --> 00:48:52,766 - H�ll henne borta fr�n mig. - Hon �r lika d�dlig som du. 332 00:48:56,061 --> 00:49:01,483 Mitt namn �r Lancelot, det h�r �r min kusin Morgaine. 333 00:49:01,650 --> 00:49:04,320 Vem �r du? 334 00:49:04,486 --> 00:49:08,657 Guinevere, dotter till kung Loedekrantz. 335 00:49:10,910 --> 00:49:14,914 Jag m�ste dr�mma. Avalon finns inte. 336 00:49:15,080 --> 00:49:17,249 Jod�. 337 00:49:19,460 --> 00:49:23,172 Vart leder den d�r stigen? 338 00:49:23,339 --> 00:49:29,053 Ner till f�lten och lundarna, den ena platsen vackrare �n den andra. 339 00:49:33,849 --> 00:49:38,771 F�r jag stanna en stund? Kan du visa dem f�r mig? 340 00:49:40,356 --> 00:49:44,860 Naturligtvis. Du f�r stanna s� l�nge du vill. 341 00:49:53,118 --> 00:49:58,791 Kan du h�ra mig? Vart tog du v�gen? 342 00:49:58,958 --> 00:50:01,460 Lancelot! 343 00:50:18,394 --> 00:50:24,108 - Din mentor har undervisat dig v�l. - Vad menar du? 344 00:50:24,275 --> 00:50:29,196 N�r jag s�g p� dig, var det som att se p� min mor. 345 00:50:33,242 --> 00:50:39,456 - Min mor ska f� veta mitt beslut nu. - Vad har du beslutat dig f�r? 346 00:50:39,623 --> 00:50:44,837 Jag har kraften att leda m�n i strid. Det �r vad jag ska g�ra. 347 00:50:46,755 --> 00:50:49,717 N�r Lancelot meddelade sitt beslut- 348 00:50:49,883 --> 00:50:55,598 - h�nde det n�got i mig, som jag inte k�nt f�r n�gon man tidigare. 349 00:50:55,764 --> 00:50:58,684 Efter n�gra dagar, p� Vivianes order- 350 00:50:58,851 --> 00:51:04,481 - for jag f�r att delta i fruktbarhetsriterna som kallas Beltane-festen. 351 00:51:04,648 --> 00:51:08,819 Ceremonin, som hon kallade Det stora �ktenskapet. 352 00:51:08,986 --> 00:51:11,947 Vem som skulle f� mig visste jag inte. 353 00:51:12,114 --> 00:51:20,205 Men Viviane sa att Avalons framtid h�ngde p� min roll som j�garjungfru. 354 00:51:20,372 --> 00:51:25,878 Och att min partner skulle bli den man som d�dade kungens kronhjort. 355 00:55:39,965 --> 00:55:45,262 N�r jag �terv�nde till den heliga �n greps mitt hj�rta av en stor l�ngtan. 356 00:55:45,429 --> 00:55:51,101 Jag hoppades att mannen vid Beltane-riten var Lancelot. 357 00:55:51,268 --> 00:55:56,649 Men jag s�g aldrig hans ansikte. Jag hade ingen aning om vem han var. 358 00:56:02,863 --> 00:56:06,075 Vem var hon? N�r f�r jag tr�ffa henne igen? 359 00:56:06,242 --> 00:56:12,790 - Du fick bara k�nna henne en natt. - Du kan frambesv�rja henne. 360 00:56:12,957 --> 00:56:16,418 Du f�r aldrig veta vem j�garjungfrun var. 361 00:56:16,585 --> 00:56:21,215 Den kunskapen �r helig och det m�ste du l�ta den f�rbli. 362 00:56:21,382 --> 00:56:26,637 Nu �r din tr�ning �ver, och du m�ste �terv�nda till den nya v�rlden. 363 00:56:26,804 --> 00:56:30,724 - Varf�r just nu? - D�rf�r att din far beh�ver dig. 364 00:56:36,522 --> 00:56:39,108 Just n�r Arthur red i v�g f�r att s�ka efter sin far- 365 00:56:40,025 --> 00:56:43,195 - stod Uther Pendragon inf�r sitt st�rsta prov. 366 00:56:43,362 --> 00:56:48,576 Saxarna hade �ter slagit ner p� Britannien med stora styrkor. 367 00:56:56,292 --> 00:56:58,419 Far! 368 00:57:27,281 --> 00:57:29,867 - Far! - Arthur! 369 00:57:30,034 --> 00:57:34,788 Arthur, du kom bara hem i tid f�r att se mig d�. 370 00:57:34,955 --> 00:57:38,709 - Du ska inte d�! - Min son... 371 00:57:38,876 --> 00:57:44,590 ...nu gl�mmer vi den h�r v�rlden och talar om n�sta. 372 00:57:44,757 --> 00:57:50,429 Kom n�rmare... jag fryser. 373 00:57:50,596 --> 00:57:53,223 - Kom, min son. - Jag �r h�r. 374 00:57:53,390 --> 00:57:57,686 Och s� slutar Storkonungariket Britannien. 375 00:57:57,853 --> 00:58:04,318 Det �r synd att du aldrig fick regera. Du skulle ha blivit en god kung. 376 00:58:09,823 --> 00:58:11,909 Far! 377 00:58:18,582 --> 00:58:20,751 Far! 378 00:58:38,310 --> 00:58:41,355 Arthur! Vi har ingen tid att f�rlora. 379 00:58:49,947 --> 00:58:55,369 Jag kallar p� himlens och jordens makter. Hj�lp mig nu! 380 00:58:55,536 --> 00:59:01,792 Jag kallar p� himlens gud och jordens gudinna. Hj�lp mig nu! 381 00:59:01,959 --> 00:59:07,172 Du kallade p� gud och gudinnan. Det �r gudinnan som svarar. 382 00:59:09,174 --> 00:59:13,637 H�r p�, Arthur, du �r redo att bli storkonung. 383 00:59:13,804 --> 00:59:19,059 Och s� skall det bli om du har Avalons st�d. 384 00:59:19,226 --> 00:59:23,856 Avalon lyfter upp dig om du lyder de gamla lagarna- 385 00:59:24,023 --> 00:59:29,653 - och h�ller gudinnan levande i m�nniskornas hj�rtan. 386 00:59:29,820 --> 00:59:33,657 - Sv�r p� det! - Jag sv�r! 387 00:59:33,824 --> 00:59:37,161 Se d� p� altaret! 388 00:59:37,328 --> 00:59:42,249 Det �r Excalibur, Avalons m�ktiga sv�rd. 389 00:59:45,628 --> 00:59:50,841 Du �r v�lsignad av gudinnan, du har kraften att dra ut det. 390 00:59:54,511 --> 00:59:57,014 Ta det, Arthur! 391 01:00:00,893 --> 01:00:04,605 Ta det och h�rska! 392 01:00:04,772 --> 01:00:06,857 Ta det, Arthur! 393 01:00:15,658 --> 01:00:18,160 Ta det och h�rska! 394 01:00:23,958 --> 01:00:26,210 Arthur! 395 01:00:30,297 --> 01:00:32,841 F�lj Excalibur! 396 01:00:36,971 --> 01:00:41,267 F�lj mig, Britanniens m�n! F�lj mig! 397 01:00:45,813 --> 01:00:51,277 Arthur v�nde kriget, och saxarna slogs tillbaka fr�n v�ra str�nder... 398 01:00:51,443 --> 01:00:53,904 ...�tminstone f�r en tid. 399 01:00:54,071 --> 01:00:57,324 N�r dagen f�r hans kr�ning n�rmade sig- 400 01:00:57,491 --> 01:01:03,706 - tycktes hela Britannien samlas i Camelot f�r att fira en ny tid. 401 01:01:26,979 --> 01:01:30,983 Till och med kung Lot av Orkney hade kommit fr�n sina skotska �ar- 402 01:01:31,150 --> 01:01:34,778 - med Morgause, hans hustru och drottning. 403 01:01:34,945 --> 01:01:38,365 - Mitt k�ra barn. - Det kan du inte kalla mig l�ngre. 404 01:01:38,532 --> 01:01:41,744 - Morgaine... - �r det min kusin? 405 01:01:41,911 --> 01:01:47,207 Ja. - Det h�r �r Gawain, v�r f�rstf�dde. 406 01:01:47,374 --> 01:01:52,129 - En �ra att m�ta Avalons pr�stinna. - Gl�djen �r min. 407 01:01:52,296 --> 01:01:55,132 Jag har h�rt mycket om den platsen. 408 01:01:55,299 --> 01:01:59,637 Ni l�r kunna g�ra er sm� och flyga omkring p� sparvar. 409 01:01:59,803 --> 01:02:02,765 Fantasin �r intressantare �n fakta. 410 01:02:02,932 --> 01:02:09,104 Det var bra att du �terv�nde. Din n�rvaro kommer att ge din mor tr�st. 411 01:02:09,271 --> 01:02:10,522 Var �r hon? 412 01:02:16,320 --> 01:02:18,572 Mor? 413 01:02:20,407 --> 01:02:22,660 Mor! 414 01:02:32,503 --> 01:02:39,093 Jag f�rlorade dem alla, alla de �r n�r du var en liten flicka. 415 01:02:39,260 --> 01:02:42,554 Jag skulle ha varit hos dig, inte Viviane. 416 01:02:42,721 --> 01:02:45,599 Jag skulle inte ha till�tit det. 417 01:02:46,809 --> 01:02:49,895 Mor, du hade inget val. 418 01:02:53,941 --> 01:02:58,737 Han brukade sitta d�r n�r han var hemma. 419 01:02:58,904 --> 01:03:03,909 Du f�r inte l�ta sorgen hindra dig att fira Arthurs kr�ning. 420 01:03:05,661 --> 01:03:10,499 Morgaine, n�r Arthur �r kr�nt, far jag till Glastonbury. 421 01:03:10,666 --> 01:03:16,714 - F�lj med mig till Avalon. - Jag har gett Avalon tillr�ckligt. 422 01:03:16,880 --> 01:03:23,012 Din mor har m�nga kristna v�nner. De kommer att vara goda mot henne. 423 01:03:23,178 --> 01:03:26,015 T�nker du avge l�ftena? 424 01:03:28,142 --> 01:03:32,980 Jag har begravt tv� m�n, jag kommer inte att �lska igen. 425 01:03:33,147 --> 01:03:39,653 Nu �r Uther borta, och jag beh�ver f�rl�telse f�r det jag gjorde din far. 426 01:03:41,947 --> 01:03:44,241 Det kan jag bara finna i Glastonbury. 427 01:03:51,457 --> 01:03:55,961 Kom ih�g! Camelots framtid ligger hos er! 428 01:04:15,022 --> 01:04:17,107 Titta! 429 01:04:23,072 --> 01:04:25,157 Akta �gonen! 430 01:04:27,368 --> 01:04:31,997 Kay, h�ll upp sk�lden, annars hugger Bedevere halsen av dig. 431 01:04:49,431 --> 01:04:51,517 H�r, min v�n! 432 01:05:19,503 --> 01:05:22,715 S� g�r det n�r man l�ter kungen l�ra en att sl�ss. 433 01:05:22,881 --> 01:05:25,050 N�stan kung. 434 01:05:32,558 --> 01:05:36,687 - �nnu en brud till dig. - Kom och tr�ffa henne. 435 01:05:36,854 --> 01:05:41,191 Hon �r speciell. Biskopen vill att jag gifter mig med henne. 436 01:05:41,358 --> 01:05:46,363 - Ni �r s� v�lkommen till Camelot. - En �ra att tr�ffa en ber�md krigare. 437 01:05:46,530 --> 01:05:50,075 H�r �r en till, min gode v�n Lancelot. 438 01:05:53,120 --> 01:05:57,958 Lyft er sl�ja, annars har ni en or�ttvis f�rdel. 439 01:06:06,634 --> 01:06:10,930 Lancelot. - Guinevere av Loedekrantz. 440 01:06:15,851 --> 01:06:18,103 S�g n�gonting. 441 01:06:19,730 --> 01:06:22,650 Jag st�r till er tj�nst, miss. 442 01:06:24,652 --> 01:06:28,197 Han �r f�ordig, men v�r b�ste soldat. 443 01:06:32,826 --> 01:06:37,957 Vem �r det? D�r uppe p� balkongen. 444 01:06:38,123 --> 01:06:42,002 K�nner du inte igen din egen syster Morgaine? 445 01:06:42,169 --> 01:06:46,173 Hon har kommit fr�n Avalon f�r att hylla dig i morgon. 446 01:06:48,926 --> 01:06:52,972 Urs�kta mig, mylady, jag m�ste h�lsa p� min syster. 447 01:07:18,414 --> 01:07:20,708 Var �r min lillebror? 448 01:07:23,127 --> 01:07:26,171 Han �r h�r. Han �r fortfarande h�r. 449 01:07:26,338 --> 01:07:30,926 Ska vi h�mta en h�st och rida som vi brukade? 450 01:07:40,185 --> 01:07:45,107 - De goda tiderna har �terv�nt. - Du l�r ha tr�ffat hundra prinsessor. 451 01:07:45,274 --> 01:07:49,028 Kom! Ser du flickan d�r nere? 452 01:07:52,031 --> 01:07:57,369 Du f�r lova att inte s�ga n�got. Vi ska gifta oss. 453 01:07:57,536 --> 01:08:01,707 - �Iskar du henne? - Det kommer jag att g�ra, syster. 454 01:08:01,874 --> 01:08:05,836 - Det finns n�gon annan, eller hur? - Nej. 455 01:08:06,003 --> 01:08:11,216 Jo, det finns det. Du kan inte lura en av Avalons pr�stinnor. 456 01:08:13,093 --> 01:08:19,099 Ja... Det var en annan. Det var en underbar natt. 457 01:08:19,266 --> 01:08:22,061 - Men? - Du pressar mig s� h�rt. 458 01:08:22,228 --> 01:08:26,315 Det �r en systers privilegium. Tala om vad hon heter. 459 01:08:26,482 --> 01:08:31,904 - Jag vet inte. - Fr�gade du inte? 460 01:08:32,071 --> 01:08:36,659 - Vi talade inte med varandra. - Kommer du att tr�ffa henne igen? 461 01:08:36,825 --> 01:08:40,704 Jag vill det, syster, men jag vet inte var hon �r. 462 01:08:40,871 --> 01:08:46,293 - Ber�tta hur hon ser ut. - Det vet jag inte heller. 463 01:08:46,460 --> 01:08:51,590 - Hur kommer det sig? - Hon bar mask. 464 01:08:53,509 --> 01:08:59,848 Det var vid Beltane-riten. Jag blev invigd d�r. Vi �lskade. 465 01:09:01,475 --> 01:09:04,395 Det var allt jag dr�mt om. 466 01:09:07,273 --> 01:09:14,029 Det var n�got med den flickans �gon som skall vaka �ver mig f�r evigt. 467 01:09:16,949 --> 01:09:19,118 Arthur! 468 01:09:21,370 --> 01:09:27,668 Jag m�ste �terg� till mina plikter. Du kommer v�l och g�r oss s�llskap? 469 01:09:27,835 --> 01:09:30,879 Du m�ste tr�ffa min blivande brud. 470 01:09:57,698 --> 01:10:03,621 Min moster Morgause anv�nde sin magi mot den kvinna hon hatade... 471 01:10:03,787 --> 01:10:08,167 Vid elden... vid stenen... 472 01:10:09,418 --> 01:10:13,672 ...vid vattnet... och vid luften... 473 01:10:15,341 --> 01:10:18,177 ...f�rbannar jag dig. 474 01:10:22,306 --> 01:10:27,519 Guinevere av Loedekrantz, jag f�rbannar dig f�r evigt! 475 01:11:39,758 --> 01:11:42,970 Vid Excalibur, sv�r jag- 476 01:11:43,220 --> 01:11:46,223 - Arthur Pendragon, konung av Britannien- 477 01:11:46,307 --> 01:11:51,145 - att jag skall styra lika �ver druider och kristna. 478 01:11:51,312 --> 01:11:55,190 Alla m�nniskor skall dyrka den gud de �nskar. 479 01:11:55,357 --> 01:11:58,027 Min hand betyder r�ttvisa. 480 01:11:59,403 --> 01:12:04,408 Ett kungarike, den gamla visdomen och den nya. 481 01:12:04,575 --> 01:12:07,411 Ett kungarike, f�renat h�r vid Camelot- 482 01:12:07,578 --> 01:12:11,498 - som skall st� emot barbariets tidevarv. 483 01:12:20,382 --> 01:12:23,093 Br�der och systrar! 484 01:12:24,720 --> 01:12:29,558 Vi har inte bara ett, utan tv� gl�dje�mnen att fira i dag. 485 01:12:29,725 --> 01:12:33,687 I dag har v�r konung svurit trohet- 486 01:12:33,854 --> 01:12:39,360 - mot Britannien, mot Avalon, mot den heliga fadern- 487 01:12:39,526 --> 01:12:45,991 - och han skall �kta den kristna prinsessan Guinevere av Loedekrantz. 488 01:12:55,793 --> 01:13:01,757 Folket dyrkar honom. Om n�gon kan r�dda Britannien, �r det han. 489 01:13:03,384 --> 01:13:10,474 - Det f�r han g�ra under sin livstid. - Vad har du gjort? 490 01:13:10,641 --> 01:13:16,438 Han f�r ingen son som kan ta �ver tronen. Det ska v�r son g�ra. 491 01:13:16,605 --> 01:13:19,316 L�nge leve kung Arthur! 492 01:13:43,173 --> 01:13:45,759 L�mna mig inte, Morgaine! 493 01:14:07,406 --> 01:14:12,077 Vad st�r p�? Var det all sp�nningen d�r inne? 494 01:14:12,244 --> 01:14:17,291 - Nej, Morgause. - Vad �r det, d�? 495 01:14:17,374 --> 01:14:18,918 Jag tror att jag �r med barn. 496 01:14:39,855 --> 01:14:43,734 Efter kr�ningen red Arthur f�r att bes�ka grannl�nderna- 497 01:14:43,901 --> 01:14:47,446 - och l�mnade Guinevere i Lancelots v�rd. 498 01:14:47,613 --> 01:14:52,284 Arthur �r en bra ledare. Jag skulle aldrig ha l�tit stammarna sl�ss. 499 01:14:52,451 --> 01:14:58,707 Det �r f�r att ni �r en krigare. Ni vill alltid kasta er in i striden. 500 01:15:00,292 --> 01:15:03,837 Ni m�ste tycka att jag �r en enkel man. 501 01:15:35,119 --> 01:15:37,288 Lancelot! 502 01:15:39,456 --> 01:15:41,792 Guinevere! 503 01:16:26,754 --> 01:16:30,132 - �r ni skadad? - Nej d�. 504 01:16:31,508 --> 01:16:36,513 - Ni riskerade livet f�r min skull. - Det �r min plikt. 505 01:16:36,680 --> 01:16:42,353 - Er h�ngivenhet ber�r mig. - Min h�ngivenhet har inget slut. 506 01:16:47,524 --> 01:16:52,821 Jag m�ste bek�nna en sak f�r att f� det ur mitt sinne. 507 01:16:52,988 --> 01:16:56,158 Sen ska vi inte s�ga mer. 508 01:16:59,078 --> 01:17:02,706 Jag dr�mde om er i Glastonbury. 509 01:17:02,873 --> 01:17:08,087 Ni �ppnade sl�jan till Avalon och lyfte in mig. 510 01:17:17,680 --> 01:17:21,892 Det var ingen dr�m. Jag var d�r med Morgaine. 511 01:17:22,059 --> 01:17:25,980 Hon lyfte in er, men jag bad henne g�ra det. 512 01:17:29,733 --> 01:17:32,695 Ni k�nde det ocks�? 513 01:17:35,489 --> 01:17:40,119 - Men jag har svurit Arthur min ed. - Som jag. 514 01:17:41,704 --> 01:17:44,957 Vi har inget att bek�nna. 515 01:17:45,124 --> 01:17:49,628 Men jag har syndat med er i mina tankar. 516 01:17:49,795 --> 01:17:52,214 Tankar �r inte handlingar. 517 01:17:52,381 --> 01:17:56,260 Biskopen s�ger: "Att t�nka �r att handla. " 518 01:17:56,427 --> 01:18:00,055 Mina tankar svarar inte inf�r biskopen. Om de gjorde det- 519 01:18:00,222 --> 01:18:05,769 - skulle jag brinna i helvetet varje g�ng jag ser er g� f�rbi. 520 01:18:05,936 --> 01:18:13,444 Helvetet �r verkligt f�r mig. Vi f�r inte g�ra n�got �t det. 521 01:18:13,611 --> 01:18:17,489 - H�r ni p� mig? Sv�r! - Vad? 522 01:18:17,656 --> 01:18:20,701 - Att inte g�ra n�got. - Jag syndar inte mot min konung. 523 01:18:20,868 --> 01:18:23,662 Varf�r vill ni inte sv�ra? 524 01:18:38,260 --> 01:18:41,764 Det blir inget mellan oss. 525 01:18:46,018 --> 01:18:49,438 Eller hur, min �lskade? 526 01:18:56,445 --> 01:19:00,449 - Jag �r r�dd. - Naturligtvis �r du det. 527 01:19:00,616 --> 01:19:06,538 Men oroa dig inte. Jag anv�nde det sj�lv innan jag gifte mig. 528 01:19:06,705 --> 01:19:10,542 Det har till och med en angen�m smak. 529 01:19:10,709 --> 01:19:13,545 Ta din medicin nu. 530 01:19:17,675 --> 01:19:21,554 Drick det, Morgaine, s� blir du fri. 531 01:19:23,222 --> 01:19:25,307 Drick! 532 01:19:28,602 --> 01:19:30,854 Vad g�r ni? 533 01:19:32,690 --> 01:19:36,360 Jag hj�lper henne att bli av med barnet hon inte vill ha. 534 01:19:36,527 --> 01:19:39,029 L�mna oss, Morgause. 535 01:19:41,907 --> 01:19:47,621 Jag �r inget barn, jag �r inte heller en av dina dyrkande pr�stinnor. 536 01:19:47,788 --> 01:19:53,460 Jag �r drottning, hustru till Lot av Orkney. Du kan inte beordra mig. 537 01:19:53,627 --> 01:19:56,630 Jag sa att du skulle l�mna oss. 538 01:20:06,682 --> 01:20:10,811 Hur kunde du g�ra s� mot mig... mot oss? 539 01:20:10,978 --> 01:20:15,357 - Du skulle inget veta. - Nu vet jag. 540 01:20:15,524 --> 01:20:18,986 Hur kunde du arrangera en s�dan styggelse? 541 01:20:19,153 --> 01:20:22,364 Det �r min heliga uppgift. 542 01:20:22,531 --> 01:20:27,453 Du och Arthur �r de sista l�nkarna till landet i dimman. 543 01:20:27,620 --> 01:20:33,083 De l�nkarna f�rsvagas f�r varje �r. Jag m�ste h�lla dem levande. 544 01:20:33,250 --> 01:20:36,503 Ocks� om det inneb�r att du offrar alla du �lskar? 545 01:20:36,670 --> 01:20:40,090 Ocks� om det inneb�r att jag m�ste offra min sj�l. 546 01:20:40,257 --> 01:20:45,137 Det �r att vara Damen av sj�n, som du kommer att uppt�cka. 547 01:20:45,304 --> 01:20:48,682 - Jag? - Naturligtvis. 548 01:20:48,849 --> 01:20:52,061 Vad skulle din tr�ning och ditt lidande varit f�r- 549 01:20:52,228 --> 01:20:55,773 - om inte f�r att du ska bli Damen av sj�n? 550 01:20:55,940 --> 01:21:02,613 Du har storhet i din sj�l. Jag kan se det. Jag har sett det hela tiden. 551 01:21:02,780 --> 01:21:06,283 Jag b�r en bastard, som min egen bror �r far till. 552 01:21:06,450 --> 01:21:11,121 Du b�r Arthurs eftertr�dare. Vill du att Morgause ska m�rda det... 553 01:21:11,288 --> 01:21:17,002 - ... s� att hennes son kan ta vid? - Nej. 554 01:21:17,169 --> 01:21:23,467 Om du inte f�der barnet blir Lots och Morgauses barn tronarvinge. 555 01:21:23,634 --> 01:21:28,430 - Varf�r m�nar hon annars om dig? - Jag tror det inte. 556 01:21:28,597 --> 01:21:34,061 L�t d� hennes ambitioner skapa nationens framtid. 557 01:21:34,228 --> 01:21:40,150 Morgause t�nker inte p� n�gon annan �n sig sj�lv. 558 01:21:40,317 --> 01:21:46,574 Dina motiv kanske �r �dlare, men du flyttar runt oss som spelpj�ser. 559 01:21:46,740 --> 01:21:49,535 Vad har inte mor offrat f�r Avalon? 560 01:21:49,702 --> 01:21:53,247 Min far dog f�r Uthers hand p� grund av dig. 561 01:21:53,414 --> 01:22:00,087 Min bror Arthur, som �lskade mig som han inte �lskade n�gon annan. 562 01:22:00,254 --> 01:22:05,217 Och jag �lskade honom. Se nu vad du har gjort mot oss. 563 01:22:05,384 --> 01:22:11,015 Du har besudlat v�r k�rlek bara f�r Avalons skull. 564 01:22:15,352 --> 01:22:19,148 Nej! Jag ska inte d�da barnet. 565 01:22:19,315 --> 01:22:24,320 Men du ska inte ta honom till Avalon och f�rvrida hans sinne. 566 01:22:24,486 --> 01:22:27,281 Han blir Britanniens st�rste konung. 567 01:22:27,448 --> 01:22:32,244 Han ska inte s�tta sin fot i Avalon. Han ska inte bli ditt redskap. 568 01:22:32,411 --> 01:22:36,999 - Du har svurit att lyda gudinnan. - Henne, men inte dig! 569 01:22:37,166 --> 01:22:40,794 Jag avsv�rjer mig dig. Jag s�tter aldrig mer foten i Avalon. 570 01:22:40,961 --> 01:22:43,923 - Du skall lyda! - Aldrig! 571 01:23:12,284 --> 01:23:17,790 Vart kunde jag ta v�gen, om inte med Morgause och Lot till Orkney? 572 01:23:17,957 --> 01:23:23,170 D�r kunde mitt barn f�rsvinna i den myllrande barnaskaran i Lots slott. 573 01:23:23,337 --> 01:23:29,009 �t och njut! Ingen kan s�ga att jag inte bjuder storslaget. 574 01:23:32,221 --> 01:23:35,057 Till och med mitt i vintern! 575 01:23:40,646 --> 01:23:44,942 Den b�sta biten till dig, Morgaine. Var det inte du som sa- 576 01:23:45,109 --> 01:23:51,448 - att det b�sta f�r en havande kvinna var kronhjortlever som skall �tas r�. 577 01:24:02,376 --> 01:24:06,422 Barnet kommer. F�lj henne till hennes kammare! 578 01:24:14,096 --> 01:24:19,518 Hustru, v�nta! Du har br�ttom att hj�lpa v�r sons rival till v�rlden. 579 01:24:19,727 --> 01:24:24,857 Om barnet d�r och Guinevere inte kan f�da en arvinge- 580 01:24:25,065 --> 01:24:29,194 - blir v�r son storkonung. 581 01:24:29,361 --> 01:24:34,325 T�nk p� det n�r du hj�lper barnet till v�rlden. T�nk noga p� det. 582 01:24:37,536 --> 01:24:42,583 Morgaine, sv�lj det h�r! Krysta nu! 583 01:24:51,800 --> 01:24:54,011 Krysta! Krysta! 584 01:25:06,649 --> 01:25:08,692 Morgaine! 585 01:25:08,901 --> 01:25:11,445 Morgaine! 586 01:25:11,654 --> 01:25:15,324 Varf�r d�ljer du dig f�r min syn? Morgaine! 587 01:25:20,746 --> 01:25:26,252 Hon kan inte amma honom �n. Stackars liten, men amman v�ntar. 588 01:25:29,588 --> 01:25:33,968 - Ska jag ta med honom, mylady? - Inte �n. 589 01:26:59,261 --> 01:27:01,639 Mor... 590 01:27:07,603 --> 01:27:09,647 Ja, mitt barn. 591 01:27:09,855 --> 01:27:14,652 - Mor, f�rl�t mig. - F�r vad? 592 01:27:17,029 --> 01:27:22,243 Arthur... han vet inte. 593 01:27:24,495 --> 01:27:27,248 �r Arthur fadern? 594 01:27:27,414 --> 01:27:32,628 S�g inget till honom. Sn�lla du... 595 01:28:04,285 --> 01:28:06,829 L�t mig h�lla honom. 596 01:28:09,123 --> 01:28:12,710 L�t mig h�lla honom, bara en g�ng. 597 01:28:20,092 --> 01:28:22,136 L�mna oss. 598 01:28:26,849 --> 01:28:30,769 - Barnet lever. - Och det ska han forts�tta g�ra. 599 01:28:30,978 --> 01:28:34,732 - Varf�r? - Det �r Arthurs barn. 600 01:28:41,822 --> 01:28:46,201 En konungs son. Sa hon det? 601 01:28:46,368 --> 01:28:50,414 I sina feberdr�mmar. Hon vet inte att jag vet. 602 01:28:50,623 --> 01:28:53,292 En storkonungs son. 603 01:28:53,459 --> 01:29:00,007 Hur m�nga s�ner han �n f�r, s� �r det h�r barnet hans f�rstf�dde. 604 01:29:00,216 --> 01:29:04,678 Den h�r hemligheten ger oss ett vapen. 605 01:29:04,887 --> 01:29:07,723 T�nk p� det, min make. 606 01:29:07,932 --> 01:29:13,229 Hans k�tt och blod, hans arvinge. 607 01:29:13,395 --> 01:29:18,442 Men mina order, mitt inflytande. 608 01:29:18,651 --> 01:29:23,030 Han ska ha sm� behov av Morgaine, men stora behov av mig. 609 01:29:23,239 --> 01:29:29,495 Allt eftersom tiden g�r, blir Britannien mer och mer v�rt eget. 610 01:29:31,247 --> 01:29:34,083 Det �r dags f�r hans f�rsta m�I. 611 01:29:35,751 --> 01:29:39,088 En ny och fruktansv�rd kraft hade sl�ppts loss. 612 01:29:39,255 --> 01:29:42,758 Britanniens �de hade �ndrats f�r evigt. 613 01:30:02,695 --> 01:30:09,660 Det var som om mitt liv g�tt f�rlorat i dimman. Allt jag �lskat var borta. 614 01:30:09,827 --> 01:30:15,332 Jag trodde att inget mer kunde tas ifr�n mig. S� fel jag hade. 615 01:30:16,292 --> 01:30:20,504 Men i Camelot tycktes sommaren �ntligen ha kommit till Britannien. 616 01:30:20,713 --> 01:30:28,095 Med en god konung och Riddarna vid runda bordet var det �ntligen fred. 617 01:30:28,262 --> 01:30:35,561 Arthur var den konung alla hoppats p�, och Guinevere hans drottning. 618 01:30:39,398 --> 01:30:44,111 Jag har saknat dig, min �lskade. M�r du d�ligt? 619 01:30:44,320 --> 01:30:49,617 - Min bl�dning har kommit. - Varf�r l�ter du det pl�ga dig? 620 01:30:49,783 --> 01:30:56,373 Det betyder att jag inte har givit dig en son och en arvinge. 621 01:30:56,582 --> 01:31:00,878 Vi �r unga. Vi kan f� barn i m�nga �r �n. 622 01:31:01,045 --> 01:31:04,965 Kl� dig nu. Trupperna har �terv�nt segrande ur striden. 623 01:31:05,174 --> 01:31:08,594 De vill se drottningen vid min sida. 624 01:31:22,107 --> 01:31:24,401 Arthur! 625 01:31:33,410 --> 01:31:36,664 - Vad �r det, Morgaine? - Inget. 626 01:31:38,374 --> 01:31:43,796 - �nnu en ond dr�m? - Varf�r dr�mmer du onda dr�mmar? 627 01:31:44,004 --> 01:31:47,591 Vissa m�nniskor �r f�dda s�dana, min docka. 628 01:31:47,800 --> 01:31:52,763 Det �r som att vissa har brunt h�r och andra gult. 629 01:31:54,431 --> 01:31:59,395 - Vissa m�nniskor ser saker. - Inte �n. Han �r f�r ung. 630 01:32:03,482 --> 01:32:08,904 Det �r m�rkligt att jag �r s� orolig h�r i det fredliga Orkney. 631 01:32:09,071 --> 01:32:12,575 Varf�r far du inte till Camelot? 632 01:32:12,783 --> 01:32:18,122 - Mitt barn, d�? - Vi klarar oss. Eller hur, min docka? 633 01:32:18,330 --> 01:32:23,294 - Du har vunnit honom. - Vi �r tvillingsj�lar. 634 01:32:23,502 --> 01:32:27,965 D� f�r jag ha honom f�r mig sj�lv. - Vore inte det fint? 635 01:32:28,132 --> 01:32:33,804 Du m�ste lova mig en sak. L�t aldrig Viviane f� tag p� Mordred. 636 01:32:34,054 --> 01:32:37,308 Hon vill fostra honom. Det f�r inte ske. 637 01:32:37,433 --> 01:32:38,517 Jag lovar. 638 01:32:54,241 --> 01:32:57,995 Och s� kom den dagen d� jag �terv�nde till Camelot- 639 01:32:58,203 --> 01:33:00,915 - Britanniens dunkande hj�rta- 640 01:33:01,081 --> 01:33:05,628 - och den plats d�r jag tillbringat min barndom med min bror Arthur. 641 01:33:27,233 --> 01:33:29,985 Riddare! 642 01:33:30,194 --> 01:33:34,198 Min syster har �terv�nt fr�n Orkney. 643 01:33:34,365 --> 01:33:37,701 - Du minns v�l Gawain. - Morgaine. 644 01:33:37,868 --> 01:33:41,997 Percival, Gallahad, Accolon. 645 01:33:43,791 --> 01:33:49,004 - Ni utbildades p� Dimmornas �. - Ja, till pr�stinna. 646 01:33:49,213 --> 01:33:53,592 Jag vill fara dit och l�ra mig den dolda v�rldens mysterier. 647 01:33:53,801 --> 01:33:57,555 Mylord, ska ni inte presentera mig ocks�? 648 01:33:57,763 --> 01:34:00,933 Vi har tr�ffats, men d� sa vi inte mycket. 649 01:34:01,141 --> 01:34:06,981 Jag borde niga f�r dig. Du var kungens k�rlek l�ngt f�re mig. 650 01:34:07,147 --> 01:34:11,527 Kom, s� talar vi som systrar. D�rf�r att vi �r systrar. 651 01:34:23,372 --> 01:34:26,875 Jag ska inte l�tsas att jag inte �r r�dd f�r dig. 652 01:34:27,084 --> 01:34:33,799 - Jag v�xte upp med misstro mot er. - Men du vet �nd� att vi �r desamma. 653 01:34:33,966 --> 01:34:40,222 - Ja, n�got s�dant, och �nd�... - Kunde vi inte vara mer olika. 654 01:34:40,431 --> 01:34:44,643 Bra. De undervisade dig v�l i att l�sa tankar. 655 01:34:44,810 --> 01:34:48,647 Det kan varje kvinna. 656 01:34:48,856 --> 01:34:55,905 Men undervisningen, Morgaine... m�ste ha varit bra till n�gonting. 657 01:34:56,071 --> 01:35:01,452 Fick du l�ra dig om �rter och trolldomar? 658 01:35:01,619 --> 01:35:04,705 Naturligtvis. 659 01:35:04,872 --> 01:35:12,171 - Tala om vad jag t�nker nu. - Jag kan inte gissa. 660 01:35:12,379 --> 01:35:17,343 D� ska jag s�ga det rent ut. 661 01:35:17,509 --> 01:35:23,682 Det finns �rter som kan hj�lpa en kvinna att f� ett barn, eller hur? 662 01:35:23,891 --> 01:35:29,396 - �r det vad du vill? - G�r det inte sv�rare �n det �r. 663 01:35:32,733 --> 01:35:40,991 Det finns ett smycke som anv�nds ibland, men inte vill du ha det. 664 01:35:41,200 --> 01:35:44,453 S�g att du inte �r en h�xa. 665 01:35:44,620 --> 01:35:50,459 S�g att det inte �r fr�n dj�vulen och att jag inte ska brinna i helvetet. 666 01:35:50,668 --> 01:35:55,548 Den h�r g�ngen ska jag tro dig. 667 01:36:00,302 --> 01:36:03,722 Du ska f� det till Beltane-natten. 668 01:36:11,105 --> 01:36:15,234 S�ja, nu �r det bra. Snart galopperar du som ett f�l. 669 01:36:25,369 --> 01:36:31,208 - Du �r duktig med h�star. - Ja, b�ttre �n med m�nniskor. 670 01:36:31,417 --> 01:36:35,546 Alla m�nniskor, eller bara vissa? 671 01:36:35,713 --> 01:36:41,051 Jag menar kvinnor. Nog borde du ha haft en brud vid det h�r laget? 672 01:36:41,260 --> 01:36:46,390 Eller sl�r ditt hj�rta fortfarande f�r den kvinna du inte kan f�? 673 01:36:46,599 --> 01:36:50,519 - Ryktena �r inte sanna. - Du kan tala med mig. 674 01:36:50,728 --> 01:36:56,400 Det var jag som lyfte in henne i din v�rld. 675 01:36:56,567 --> 01:37:01,113 Jag kunde inte ana vad det �gonblicket skulle f�ra med sig. 676 01:37:01,322 --> 01:37:04,825 Jag �lskar Arthur mer �n jag �lskat n�gon annan man. 677 01:37:04,992 --> 01:37:09,955 Resten som finns i mitt huvud och i mitt hj�rta stannar d�r tills jag d�r. 678 01:37:10,164 --> 01:37:16,086 Vet du vad som finns i mitt huvud och i mitt hj�rta? 679 01:37:16,295 --> 01:37:20,507 Jag k�nner saknad efter dig, k�re kusin. 680 01:37:20,716 --> 01:37:27,223 Ingen har r�rt mig som du gjorde och jag l�ngtar �nnu efter dig. 681 01:37:33,437 --> 01:37:37,274 Jag har k�mpat i m�nga strider- 682 01:37:37,483 --> 01:37:43,155 - men ingen som den jag har k�mpat sen den dagen i Avalon. 683 01:37:54,959 --> 01:37:56,418 Kom och l�gg dig, Arthur. 684 01:38:43,799 --> 01:38:45,843 M�nen blev full och f�rsvann. 685 01:38:46,051 --> 01:38:50,431 Det var �ter dags f�r Beltanes fruktsamhetsriter. 686 01:38:52,725 --> 01:38:58,147 - Ger det h�r mig ett barn? - Det kan verka b�ttre �n du tror. 687 01:38:58,314 --> 01:39:01,400 Gudinnans v�gar �r hennes egna. 688 01:39:01,609 --> 01:39:06,238 Det �r v�l passande, Beltane-natten? Men det struntar jag i. 689 01:39:06,447 --> 01:39:11,327 L�t dem praktisera sin hedniska magi. Om gudinnan ger mig ett barn... 690 01:39:40,231 --> 01:39:45,986 Drick, m�n! Vi har v�rt eget Beltane-firande inom dessa v�ggar... 691 01:39:46,153 --> 01:39:48,614 ...d�r det �r s�kert. 692 01:41:12,907 --> 01:41:17,953 - G�r ni dit utan Ijus? - Det �r Ijust nog d�r borta. 693 01:41:18,120 --> 01:41:23,000 Det �r farligt att t�nda eldar i dessa tider. Pr�sterna ogillar det. 694 01:41:23,209 --> 01:41:26,128 Pr�sterna blir allt m�ktigare. 695 01:41:27,338 --> 01:41:33,510 Men i natt, bara i natt, kan vi gl�mma pr�sterna. 696 01:41:36,722 --> 01:41:39,391 Ska vi g� d�, mylord? 697 01:42:05,459 --> 01:42:07,920 �h, min drottning... 698 01:42:09,255 --> 01:42:15,344 Guinevere och Lancelot... de tv� m�nniskor jag �lskar mest i v�rlden. 699 01:42:15,553 --> 01:42:18,389 �Iskar ni mig? 700 01:42:21,517 --> 01:42:26,647 Ibland tror jag att Lancelot �r den b�ste av oss tv�. 701 01:42:31,777 --> 01:42:37,366 Kom och ligg hos mig. Jag vill tala med er. 702 01:42:37,533 --> 01:42:43,539 Om drickandet inte hj�lper mig att s�ga det, blir det aldrig sagt. 703 01:42:43,706 --> 01:42:46,542 Guinevere har inget barn. 704 01:42:49,211 --> 01:42:54,091 - Jag ser hur ni tittar p� varandra. - Arthur... 705 01:42:54,300 --> 01:43:01,599 Jag ska avsluta det h�r, �ven om jag m�ste beordra er att vara tysta. 706 01:43:01,765 --> 01:43:07,021 Min hustru tror att det �r hennes fel att vi inte har n�got barn... 707 01:43:07,229 --> 01:43:12,651 ...men jag tror att det �r jag. Ja, ibland ligger felet hos mannen. 708 01:43:12,860 --> 01:43:17,072 - Ocks� n�r den mannen �r kung. - Arthur, sluta nu... 709 01:43:17,239 --> 01:43:23,329 Mitt kungarike beh�ver en arvinge annars g�r det jag sl�ss f�r f�rlorat. 710 01:43:30,044 --> 01:43:36,133 Din son, Lancelot, avlad i kungens s�ng, skulle �rva tronen. 711 01:43:38,219 --> 01:43:43,557 Hellre det �n att Lots son skulle regera, eller hur? 712 01:43:43,724 --> 01:43:48,020 Biskop Patricius skulle s�ga att det var en ohygglig synd- 713 01:43:48,187 --> 01:43:53,234 - men det �r en st�rre synd om det inte finns en son som �rver kronan- 714 01:43:53,442 --> 01:43:59,365 - och l�ta riket hamna i samma kaos som n�r min far tog plats p� tronen. 715 01:44:01,450 --> 01:44:06,080 Min v�n... min kusin... 716 01:44:06,247 --> 01:44:08,916 ...vill du g�ra det f�r mig? 717 01:44:18,759 --> 01:44:21,595 Det f�r mylady avg�ra. 718 01:44:24,515 --> 01:44:27,851 Nej, jag har gett mina l�ften till er. 719 01:44:28,018 --> 01:44:33,857 Att vara min, och att lyda mig som din make och din kung. 720 01:44:34,024 --> 01:44:38,237 V�ra f�rf�der gjorde detta utan skam- 721 01:44:38,445 --> 01:44:43,242 - inf�r samma gudar som vakar �ver oss i natt. 722 01:44:49,707 --> 01:44:53,836 Vi skall b�da vara tillsammans med dig. 723 01:44:54,003 --> 01:44:57,673 Och om det barn vi �nskar skulle bli till- 724 01:44:57,882 --> 01:45:02,177 - d� kan ingen av oss veta med s�kerhet. 725 01:45:02,386 --> 01:45:07,892 Och du kan sv�ra, sanningsenligt... 726 01:45:09,435 --> 01:45:13,272 ...att barnet blev till i kungens s�ng. 727 01:46:05,199 --> 01:46:09,745 Jag �nskar att du var syster till en mindre m�ktig man. 728 01:47:52,014 --> 01:47:54,225 God morgon, kusin. 729 01:47:55,893 --> 01:48:00,940 - Du gav henne smycket, eller hur? - Guinevere? 730 01:48:01,148 --> 01:48:06,111 - Hon ber�ttade det f�r mig. - Det var inte menat f�r dig. 731 01:48:06,320 --> 01:48:10,449 Jag hade ingen aning om att det skulle bli du. 732 01:48:10,658 --> 01:48:14,787 D� �r gudinnans v�gar bortom din f�rst�else. 733 01:48:18,123 --> 01:48:23,796 Det var kungen sj�lv som bj�d in mig till sin s�ng med drottningen. 734 01:48:26,048 --> 01:48:28,801 Alla ni tre? 735 01:48:41,272 --> 01:48:46,443 Hur ska jag kunna �terv�nda till det som var? 736 01:48:48,237 --> 01:48:52,116 Hur ska jag kunna sitta vid hans bord? 737 01:48:52,324 --> 01:48:58,163 Hur ska jag kunna falla p� kn� och kalla mig hans tj�nare? 738 01:48:58,372 --> 01:49:03,252 Du har ingen skuld f�r att du �lskar Guinevere. 739 01:49:05,963 --> 01:49:09,216 Vad kan jag g�ra? 740 01:49:09,425 --> 01:49:13,345 Oroa dig inte, kusin. Vi sl�r v�ra kloka huvuden ihop. 741 01:49:17,516 --> 01:49:24,565 Jag v�gade inte hoppas, men sen sa lady Morgaine att det fanns hopp. 742 01:49:24,732 --> 01:49:29,445 Jag talade med honom och han bad mig. 743 01:49:29,653 --> 01:49:34,783 - Vem bad dig? - Lancelot. 744 01:49:34,950 --> 01:49:40,789 �h, Ers majest�t, jag �r Englands lyckligaste kvinna. 745 01:49:40,956 --> 01:49:47,504 Bad Lancelot dig att bli hans hustru... och du sa ja? 746 01:49:47,713 --> 01:49:52,176 Det �r klart att du gjorde. Vad kunde vara mer naturligt? 747 01:49:52,343 --> 01:49:56,972 - Ers majest�t... - Du f�r en make, bra. 748 01:49:57,139 --> 01:50:03,145 Men har jag ett barn till min kung? Det �r vad du viskar till de andra. 749 01:50:03,312 --> 01:50:08,525 "Drottningen har sin bl�dning igen. " - F�rsvinn ur min �syn! 750 01:50:19,912 --> 01:50:22,122 Arthur! 751 01:50:27,628 --> 01:50:29,838 Ta �ver h�r. 752 01:50:34,385 --> 01:50:38,514 S� mycket f�r din v�ns k�rlek och din systers trolldom! 753 01:50:38,722 --> 01:50:42,226 Guinevere, lugna dig. Vad �r det som... 754 01:50:42,434 --> 01:50:46,647 Jag har f�tt min bl�dning. Jag b�r inget barn. 755 01:50:46,814 --> 01:50:51,110 - Men, min drottning... - Jag tog emot gift fr�n en h�xa. 756 01:50:51,277 --> 01:50:56,490 Jag l�g med dig och din v�n och gav mig �t din lust och ogudlighet. 757 01:50:56,699 --> 01:51:01,912 Allt detta f�r ingenting. Allt detta f�r ingenting! 758 01:51:02,079 --> 01:51:05,583 Inget barn! Inget barn... 759 01:51:07,835 --> 01:51:13,924 - Var �r mitt barn? - Det vilar nu i Guds h�nder. 760 01:51:16,176 --> 01:51:20,723 - Gr�t inte. - Gud bel�nar inte syndare. 761 01:51:22,975 --> 01:51:28,814 Vi �r alla syndare, min �lskade. Han vet det, och f�rst�r. 762 01:51:28,981 --> 01:51:33,611 Han vet ocks� att du s�tter lika v�rde p� hedningar och kristna- 763 01:51:33,819 --> 01:51:38,782 - och sl�ss under gudinnans ban�r som om hon var likv�rdig med Gud. 764 01:51:38,949 --> 01:51:43,996 V�r fader kanske �r i himlen, men gudinnan �r den stora modern. 765 01:51:44,163 --> 01:51:51,295 Hon �r inte min stora moder, hon ger mig inget barn. Inte Gud heller. 766 01:51:51,462 --> 01:51:55,674 Du s�ger dig vara god, men du d�mer din hustru till ofruktbarhet- 767 01:51:55,883 --> 01:51:59,303 - p� grund av en ed till m�lade vildar. 768 01:52:01,388 --> 01:52:04,308 Jag f�raktar dig, Arthur Pendragon! 769 01:52:04,516 --> 01:52:09,313 Varken god kristen, god hedning. eller en god make till mig. 770 01:52:22,952 --> 01:52:26,455 Och s� vigdes Lancelot vid lady Elaine. 771 01:52:26,664 --> 01:52:31,835 Om han inte kunde g�ra mig lycklig kunde han fylla henne med gl�dje- 772 01:52:32,044 --> 01:52:36,924 - och hela de s�r han f�tt utst� genom Avalons magi. 773 01:52:37,091 --> 01:52:42,763 - Har min mor kommit, druid? - Din mor s�nder sina v�lsignelser. 774 01:52:42,930 --> 01:52:49,520 Men hon kanske inte stod ut med att se dig gifta dig under kristna ban�r. 775 01:52:49,687 --> 01:52:54,066 - Vi far dit p� v�gen till Pellinore. - Tack, Morgaine. 776 01:53:00,489 --> 01:53:07,288 Morgaine, Damen av sj�n �r sorgsen f�r att du h�ller dig borta. 777 01:53:07,496 --> 01:53:13,919 Jag t�nker ofta p� henne, men jag har valt en annan v�g. 778 01:53:14,128 --> 01:53:19,466 - Hur m�r Viviane? - Hon vill ha dig vid sin sida. 779 01:53:19,675 --> 01:53:23,554 Hon gjorde det hon gjorde som gudinnans tj�narinna. 780 01:53:23,762 --> 01:53:28,225 Och �ven om du f�rsm�r henne, f�rsm�r du inte de gamla s�tten. 781 01:53:28,434 --> 01:53:34,189 - D�rf�r hedrar jag dig. - Det h�r �r Accolon av Wales. 782 01:53:34,398 --> 01:53:39,612 Han h�ller fast vid den gamla religionen, som sin far Uriens. 783 01:53:39,820 --> 01:53:45,075 - Vi har redan haft n�jet att tr�ffas. - Vill ni dansa med mig, mylady? 784 01:53:47,244 --> 01:53:53,751 Om ni tar hit era ryttare har vi jutes i f�llan innan de n�r Avalon. 785 01:53:53,918 --> 01:53:56,837 Det kommer att ske, Ers majest�t. 786 01:53:57,046 --> 01:54:02,718 - Har ni funderat p� min beg�ran? - Kung Uriens �nskar gifta om sig. 787 01:54:02,927 --> 01:54:09,350 Finns det en dam vid hovet som �nskar bli drottning av Norra Wales? 788 01:54:14,271 --> 01:54:17,191 Morgaine. 789 01:54:17,358 --> 01:54:20,694 �r hon inte lite v�l ung? 790 01:54:20,861 --> 01:54:27,117 Hon skulle s�kert bli lycklig med en �ldre man, hon �r ingen flicksn�rta. 791 01:54:28,744 --> 01:54:33,541 - Vad s�ger ni, kung Uriens? - Storkonungens syster? 792 01:54:37,628 --> 01:54:44,218 - Det skulle vara en �ra. - Vi f�r diskutera det senare. 793 01:54:47,972 --> 01:54:50,474 Morgaine till Uriens? 794 01:54:50,683 --> 01:54:56,689 Han �r en god man av den gamla religionen, och en viktig allierad. 795 01:54:56,897 --> 01:55:02,570 - Vi borde �tminstone fr�ga henne. - Jag tror mig veta vad svaret blir. 796 01:55:08,200 --> 01:55:14,915 - Vi har ett gifterm�Iserbjudande. - Det har dryftats. 797 01:55:15,082 --> 01:55:19,545 Man har bett dig komma till kungahuset i Norra Wales. 798 01:55:19,753 --> 01:55:23,257 Det �r ett vilt st�lle och du skulle vara l�ngt fr�n Camelot. 799 01:55:23,465 --> 01:55:28,012 En av den gamla religionen �nskar �kta dig. 800 01:55:34,476 --> 01:55:39,440 Jag kan inte l�tsas att jag �r s� f�rv�nad. 801 01:55:39,648 --> 01:55:45,029 Vilken slug rackare. Han sa inte att han talat med dig. 802 01:55:45,195 --> 01:55:47,573 Vad ska jag s�ga till honom? 803 01:55:49,325 --> 01:55:53,787 S�g honom att jag g�rna vill leva i Norra Wales. 804 01:55:57,791 --> 01:56:02,755 Jag �r lycklig f�r din skull, Morgaine... mycket lycklig. 805 01:56:15,226 --> 01:56:21,941 V�nner! Denna str�lande dag har jag �nnu ett lyckligt tillk�nnagivande. 806 01:56:22,149 --> 01:56:28,405 Min k�ra syster skall trolovas med kung Uriens av Norra Wales. 807 01:56:36,413 --> 01:56:41,585 Det tog en stund innan det sj�nk in. Sen f�rstodjag att jag lurats- 808 01:56:41,794 --> 01:56:47,091 - att gifta mig med fadern i st�llet f�r sonen. Jag kunde inget g�ra. 809 01:56:47,258 --> 01:56:52,137 Om jag avvisade Uriens, skulle jag f�rnedra honom inf�r hela landet- 810 01:56:52,304 --> 01:56:56,058 - och min bror skulle f�rlora sin bundsf�rvant i Wales. 811 01:56:56,225 --> 01:56:59,812 Jag var fast, som flugan i n�tet. 812 01:57:20,374 --> 01:57:25,170 - Hur kunde du l�ta det ske? - Jag kunde inget g�ra. 813 01:57:25,337 --> 01:57:27,882 F�rst halar de Pendragons fanor- 814 01:57:28,090 --> 01:57:32,803 - och Morgaine som kunde ha h�llit gudinnan levande i Camelot- 815 01:57:33,012 --> 01:57:39,184 - skickas till Norra Wales. Varf�r? Jo, p� grund av ett kristet v�p! 816 01:57:39,393 --> 01:57:43,314 Jag har f�rlorat min styrka. 817 01:57:45,774 --> 01:57:52,656 Jag k�nner att gudinnans kraft inte l�ngre finns inom mig. 818 01:57:52,865 --> 01:57:57,661 Du �r bara tr�tt, Merlin. Det var en l�ng resa fr�n Camelot. 819 01:57:57,870 --> 01:58:03,626 Jag �r mer �n bara tr�tt. 820 01:58:05,836 --> 01:58:10,716 Nog finns det �rter i Avalon som kan �terge dig styrkan. 821 01:58:11,926 --> 01:58:18,015 Sn�lla du, l�mna mig inte. 822 01:58:22,144 --> 01:58:25,564 Stackars Merlin... 823 01:58:25,731 --> 01:58:32,321 Jag b�rjar ocks� bli tr�tt. Jag hade hoppats att Morgaine skulle ta �ver. 824 01:58:32,529 --> 01:58:37,701 Det kan h�nda att ingen tar �ver efter dig, Viviane. 825 01:58:39,203 --> 01:58:43,415 Avalon kanske d�r med oss. 826 01:58:43,582 --> 01:58:46,669 Vi har ju Mordred. Han �r snart vuxen. 827 01:58:46,835 --> 01:58:49,672 Han �r v�rt b�sta hopp. 828 01:58:51,924 --> 01:58:58,097 Vi har varit l�nge i strid, du och jag. 829 01:58:59,431 --> 01:59:04,478 Du har varit en v�rdig kompanjon. 830 01:59:04,645 --> 01:59:10,985 Jag har l�rt allt jag kan av dig. Vi ska k�mpa i m�nga �r till. 831 01:59:11,193 --> 01:59:18,075 Nej, jag ska inte se fler krig, men du ska forts�tta. 832 01:59:20,452 --> 01:59:28,502 Du har alltid offrat allt f�r Avalon, och gjort det med gl�dje. 833 01:59:31,255 --> 01:59:37,511 Merlin, tycker du att jag har kastat bort mitt liv? 834 01:59:37,678 --> 01:59:44,476 Nej. Vi gav allt till Avalon... 835 01:59:44,685 --> 01:59:48,272 ...eftersom vi inte hade n�got val. 836 01:59:48,439 --> 01:59:52,192 - Men vi misslyckades. - Nej, vi misslyckades inte. 837 01:59:52,359 --> 01:59:59,742 Vi gjorde det vi trodde var r�tt varje stund. 838 01:59:59,950 --> 02:00:04,163 Ibland var vi envisa... 839 02:00:04,371 --> 02:00:11,420 ...men vi levde v�ra liv med passion och plikt. 840 02:00:11,587 --> 02:00:15,007 Det ska vi vara tacksamma f�r. 841 02:00:17,676 --> 02:00:24,183 Viviane, f�rs�k att finna lite lycka. 842 02:00:26,477 --> 02:00:31,899 En kort stund av lycka... 843 02:00:33,525 --> 02:00:37,029 ...som bara tillh�r dig. 844 02:00:41,325 --> 02:00:45,955 Jag tror att gudinnan... 845 02:00:46,163 --> 02:00:50,876 ...lever i v�r m�nsklighet... 846 02:00:51,085 --> 02:00:55,798 ...och ingen annanstans. 847 02:00:59,843 --> 02:01:02,304 Merlin... 848 02:01:06,058 --> 02:01:10,604 Merlin... Merlin... 849 02:02:44,323 --> 02:02:49,828 M�rkligt, men i och med att jag gifte mig med kung Uriens- 850 02:02:50,037 --> 02:02:55,292 - fickjag n�gra av de f� �r av lycka som livet gav mig. 851 02:02:55,501 --> 02:03:00,714 N�r Accolon flyttade till oss, k�ndes det som om vi var en familj. 852 02:03:07,304 --> 02:03:11,225 Men l�ngt norrut, under Morgauses ledning- 853 02:03:11,433 --> 02:03:17,106 - v�xte min son till man. En man som skulle krossa oss alla. 854 02:03:23,821 --> 02:03:27,575 - Stanna! - Vad �r det, mylord? 855 02:03:34,498 --> 02:03:40,838 Lucius, f�r m�nnen tillbaka till Orkney. Ta v�gen l�ngs floden. 856 02:03:41,005 --> 02:03:44,842 - Vi ses i kv�ll. - Ja, mylord. - F�lj mig! 857 02:04:05,237 --> 02:04:09,158 - Viviane. - Du k�nner mig. 858 02:04:09,366 --> 02:04:13,370 Jag v�lkomnar dig till Lothian, Damen av sj�n. 859 02:04:13,537 --> 02:04:19,543 - Du har visst v�ntat mig. - Jag k�nde dig, innan jag s�g dig. 860 02:04:19,710 --> 02:04:23,839 - Du har en plan f�r mig. - Jag �r h�r � gudinnans v�gnar. 861 02:04:24,048 --> 02:04:28,928 Hon beh�ver en stridsman. Vill du bli den stridsmannen? 862 02:04:29,094 --> 02:04:34,516 - Du har redan en, Arthur. - Avalon kan inte f�rlita sig p� Arthur. 863 02:04:34,725 --> 02:04:39,855 Han har f�rdrivit oss fr�n Camelot och han har ingen arvinge. 864 02:04:40,064 --> 02:04:42,608 Vill du bli den arvingen? 865 02:04:42,816 --> 02:04:47,112 Varf�r skulle n�gon erk�nna mig som storkonungens arvinge? 866 02:04:47,321 --> 02:04:52,284 - D�rf�r att du �r hans son. - Hans son! 867 02:05:01,168 --> 02:05:06,674 - Men min mor �r hans syster. - Blod fr�n samma m�ktiga linje... 868 02:05:06,882 --> 02:05:10,219 ...rika p� magi, flyter i dina �dror. 869 02:05:10,427 --> 02:05:14,014 Du har makten, och du vet det. 870 02:05:14,181 --> 02:05:20,854 Hans son... Arthurs son genom hans syster. 871 02:05:24,024 --> 02:05:27,945 Ja, jag har kraften. 872 02:05:28,112 --> 02:05:32,825 Det har jag alltid vetat. Jag kan f� m�n att lyda min vilja. 873 02:05:33,033 --> 02:05:37,496 Jag l�gger detta lands framtid i dina h�nder, Mordred. 874 02:05:37,705 --> 02:05:45,170 Klarar du det, eller stannar du h�r, maktl�s i de skotska skogarna? 875 02:05:45,379 --> 02:05:51,051 Du gjorde mig, lika s�kert som om du hade format mig av lera. 876 02:05:51,260 --> 02:05:53,304 Vad trodde du att mitt svar skulle bli? 877 02:06:03,981 --> 02:06:06,442 L�mna mig! 878 02:06:13,532 --> 02:06:18,746 - Varf�r ber�ttade du det inte? - Hon har kommit till dig. 879 02:06:18,913 --> 02:06:22,750 Varf�r ber�ttade du inte vem min far �r? 880 02:06:22,958 --> 02:06:27,755 - Jag v�ntade tills du var redo. - Viviane tror att jag �r redo. 881 02:06:27,963 --> 02:06:33,802 Inser du inte att hon l�t avla dig genom sin systerdotter och systerson? 882 02:06:33,969 --> 02:06:38,849 Hon s�g tjugo �r fram�t i tiden d� hon kunde ha nytta av dig. 883 02:06:39,016 --> 02:06:44,146 Men i geng�ld ger hon mig regeringsmakten. 884 02:06:44,355 --> 02:06:48,484 Hon �r inte ensam om det. 885 02:06:48,651 --> 02:06:55,157 Jag s�g till att Arthur och Guinevere inte fick n�gon son. 886 02:06:55,324 --> 02:06:58,160 Jag la en f�rbannelse �ver henne. 887 02:07:04,041 --> 02:07:08,587 Du vill allts� se mig som storkonung... 888 02:07:08,754 --> 02:07:12,508 ...med dig som storkungamoder? 889 02:07:12,675 --> 02:07:19,181 Ja, men det kan inte ske nu. Arthurs eld har aldrig lyst starkare. 890 02:07:19,390 --> 02:07:24,103 Den som lyfter sin hand mot honom slits i bitar av hans kompanjoner. 891 02:07:24,311 --> 02:07:29,483 - Kan jag inte besegra honom nu? - Den makten skulle aldrig best�. 892 02:07:34,280 --> 02:07:39,785 Lyssna p� denna visdom. Din fiende �r att kungen �r s� �lskad. 893 02:07:39,994 --> 02:07:44,290 Britanniens k�rlek till kungen m�ste g�ras mindre. 894 02:07:44,498 --> 02:07:48,627 - Hur? - Han m�ste misskrediteras. 895 02:07:50,462 --> 02:07:53,716 Ingen man �r utan fel. 896 02:07:53,883 --> 02:07:58,178 Vad g�ller kungen, s� �r det hans hustru. 897 02:08:01,348 --> 02:08:08,230 Jag tycker inte om att t�nka att denne store kung, denne store man... 898 02:08:08,397 --> 02:08:11,984 ...min far, �r min fiende. 899 02:08:13,652 --> 02:08:18,532 Och att jag, f�r Avalons skull, m�ste tillintetg�ra honom. 900 02:08:20,618 --> 02:08:25,789 Jag skulle hellre �lska honom, som alla andra m�nniskor. 901 02:08:27,541 --> 02:08:32,004 Jag skulle hellre vilja se p� min mor, lady Morgaine... 902 02:08:32,213 --> 02:08:38,928 Jag skulle vilja se p� kvinnan som bar fram mig, som min mor... 903 02:08:39,136 --> 02:08:42,890 ...inte som pr�stinna eller gudinna. 904 02:08:45,184 --> 02:08:51,774 Jag �r s� tr�tt p� gudar och gudinnor. Jag �r tr�tt p� mitt �de. 905 02:08:57,571 --> 02:09:04,286 En gammal romare sa: "Kalla ingen man lycklig, f�rr�n han �r d�d. " 906 02:09:07,623 --> 02:09:14,046 Min uppgift �r allts� att ge den allra st�rsta lyckan till min far. 907 02:09:24,598 --> 02:09:30,187 - Du blir berusad, k�re v�n. - S� jag blir berusad... �n sen? 908 02:09:32,439 --> 02:09:35,526 Jag dricker f�r d�d och van�ra. 909 02:09:51,417 --> 02:09:58,883 Gud sa till Abraham: "Du �r p� ditt nittionde �r, men du skall f� en son. " 910 02:09:59,049 --> 02:10:04,889 "Fr�n hans l�nder kommer ett folk talrikt som stj�rnorna p� himlen"- 911 02:10:05,097 --> 02:10:08,183 - "och de skall �rva jorden. " 912 02:10:41,217 --> 02:10:46,263 F�rl�t mig, mylord, jag kommer oanm�ld. 913 02:10:46,430 --> 02:10:49,934 Mordred av Lothian. Jag vill st� i er tj�nst. 914 02:10:50,142 --> 02:10:55,272 Jag har h�rt att ni besegrat saxare trots att de var sju g�nger fler. 915 02:10:55,439 --> 02:11:02,738 Jag har f�rh�rt dessa saxare, och jag tror att de planerar en invasion. 916 02:11:02,905 --> 02:11:08,744 - De har varit fridfulla i tio �r. - De har byggt hundratals skepp. 917 02:11:08,911 --> 02:11:12,748 Och den h�r g�ngen blir det inga sm� sk�rmytslingar. 918 02:11:12,915 --> 02:11:15,834 Det kommer att inta landet fr�n kust till kust. 919 02:11:16,043 --> 02:11:20,839 Det kan vara sant. Saxarna har aldrig tidigare h�llit sig s� lugna. 920 02:11:21,006 --> 02:11:28,138 Jag ber er, sir, g�r mig till riddare s� att jag kan ge arm�n min kunskap. 921 02:11:28,347 --> 02:11:32,893 Med hj�lp av min taktik kan vi krossa dem. Vid min �ra! 922 02:11:40,442 --> 02:11:45,656 Mina herrar, en stridsmans order �r att m�ta alla nykomlingar. 923 02:11:47,199 --> 02:11:51,829 Nu har jag anledning att straffa denna fr�ckhet. 924 02:12:33,537 --> 02:12:38,167 Var har du l�rt dig att sl�ss s�? �r du son till en av mina m�n? 925 02:12:38,375 --> 02:12:44,215 Nej, min far f�rsvann innan jag l�rde k�nna honom. 926 02:12:44,381 --> 02:12:49,511 Om ni k�nner igen mig, �r det kanske min mor ni ser i mitt ansikte. 927 02:12:49,678 --> 02:12:53,182 Hon �r er syster... lady Morgaine. 928 02:12:54,600 --> 02:12:58,187 Morgaines son? 929 02:12:58,395 --> 02:13:03,108 Det tror jag inte. Hon skulle ha talat om honom. 930 02:13:03,317 --> 02:13:09,490 Det skulle hon ha gjort, men n�got sorgligt h�nde n�r jag blev till. 931 02:13:09,657 --> 02:13:15,246 Jag v�xte upp p� Orkney hos min moster Morgause. 932 02:13:15,412 --> 02:13:19,333 �nd� har du det kungliga s�tt som min syster �ger. 933 02:13:19,542 --> 02:13:24,338 Vem annars skulle ha marscherat in hit p� det viset? 934 02:13:24,505 --> 02:13:29,134 Jag ser i ditt ansikte att du �r hennes. 935 02:13:29,343 --> 02:13:33,180 V�lkommen till mitt hov och till mitt bord. 936 02:13:41,397 --> 02:13:46,443 Sitt hos mig och ber�tta allt. Vi ska stanna uppe till gryningen. 937 02:13:46,652 --> 02:13:51,448 V�lkomna min systerson. Han �r en av oss. 938 02:14:00,833 --> 02:14:06,589 N�r kung Uriens dog, kunde jag inte sluta t�nka p� Avalon. 939 02:14:09,466 --> 02:14:15,806 Jag visste att en tid i mitt liv var slut, och en annan skulle b�rja. 940 02:14:16,015 --> 02:14:21,228 Och �ven om jag �lskade Accolon, kunde han inte bli del av det. 941 02:14:23,063 --> 02:14:28,235 - Morgaine. - Det h�r var din fars favoritplats. 942 02:14:31,864 --> 02:14:34,533 Jag ska snart ge mig av. 943 02:14:36,535 --> 02:14:39,079 Du f�r stanna. 944 02:14:40,915 --> 02:14:42,958 Tack. 945 02:14:45,419 --> 02:14:49,548 Men varje g�ng jag ser dig, ser jag honom. 946 02:14:50,966 --> 02:14:53,677 Vart ska du ta v�gen? 947 02:14:56,764 --> 02:14:58,557 Jag m�ste tillbaka till Avalon. 948 02:15:08,692 --> 02:15:13,864 Om jag trott att gudinnan skulle g�ra det l�tt f�r mig att tr�ffa Viviane- 949 02:15:14,073 --> 02:15:16,617 - s� hade jag fel. 950 02:16:00,828 --> 02:16:03,289 Saxarna ligger i bakh�ll. 951 02:16:07,376 --> 02:16:09,503 Sl�ss! 952 02:18:05,953 --> 02:18:10,499 Mina m�n s�ger att invasionen intr�ffar f�re n�sta fullm�ne. 953 02:18:10,708 --> 02:18:14,837 - Vi �r beredda. - Utom i ett avseende. 954 02:18:15,045 --> 02:18:19,174 - Och det �r? - Om ni skulle d� i strid. 955 02:18:23,429 --> 02:18:30,144 Du skulle forts�tta sl�ss, liksom Lancelot och alla mina modiga m�n. 956 02:18:30,352 --> 02:18:36,025 Vem av dem skulle bli storkonung? Ni har inte utsett en eftertr�dare. 957 02:18:36,233 --> 02:18:43,699 Det kan jag inte g�ra, s� l�nge drottningen kan ge mig en arvinge. 958 02:18:43,866 --> 02:18:48,579 Hon h�ller fast vid det hoppet. Jag kan inte ta det ifr�n henne. 959 02:18:48,787 --> 02:18:51,790 Vad det �n kostar ert kungarike? 960 02:18:51,957 --> 02:18:57,296 Om jag v�ljer n�gon utanf�r mitt sl�ktled skulle det bli krig mellan oss... 961 02:18:57,463 --> 02:19:02,801 - ... och saxarna skulle f� �vertaget. - V�lj d� n�gon fr�n ert sl�ktled. 962 02:19:05,554 --> 02:19:08,098 Jag �r er son. 963 02:19:12,811 --> 02:19:16,232 Jag �r er son. 964 02:19:22,530 --> 02:19:25,866 Men Morgaine �r din mor. 965 02:19:26,033 --> 02:19:30,162 Det var henne ni l�g med i Det stora �ktenskapet. 966 02:19:31,997 --> 02:19:34,542 Hon var j�garjungfrun. 967 02:19:37,002 --> 02:19:43,425 Ni l�g med henne och tillsammans avlade ni ett barn. 968 02:19:43,634 --> 02:19:49,890 Jag �r det barnet, och jag �r h�r f�r att kr�va det som �r mitt! 969 02:19:50,057 --> 02:19:53,060 Det �r inte sant! 970 02:19:53,269 --> 02:19:59,358 Det �r inte sant. Du Ijuger f�r att tvinga Arthur att utse dig. 971 02:19:59,525 --> 02:20:03,904 S�g att det inte �r sant. S�g att du aldrig... 972 02:20:07,199 --> 02:20:09,869 Att du aldrig... 973 02:20:12,746 --> 02:20:19,003 Han kan inte s�ga det, eftersom han vet att det jag s�ger �r sant. 974 02:20:24,383 --> 02:20:30,306 Och all denna tid n�r jag inte kunde ge dig ett barn... 975 02:21:14,099 --> 02:21:16,769 Mordred �r hans son. 976 02:21:18,896 --> 02:21:27,071 Under m�nga �r gav jag mig till min man, i Herrens namn. 977 02:21:27,279 --> 02:21:33,285 Under m�nga �r bad vi att vi skulle f� g�ra ett liv inom mig. 978 02:21:35,996 --> 02:21:41,335 Men det verkar som om Gud inte h�rde dessa b�ner. 979 02:21:45,965 --> 02:21:50,511 Han kanske h�rde dem... 980 02:21:50,719 --> 02:21:58,018 - ... men �nskade det inte. - Vad �r det Han �nskar i st�llet? 981 02:21:58,227 --> 02:22:03,357 Att en bastard avlad i incest- 982 02:22:03,524 --> 02:22:08,070 - skall segra �ver outtr�ttlig h�ngivenhet? 983 02:22:09,613 --> 02:22:14,410 De s�ger att Hans v�gar �r outgrundliga. 984 02:22:14,577 --> 02:22:20,833 Naturligtvis, jag �r f�r liten f�r att f�rst� Guds vilja. 985 02:22:23,043 --> 02:22:29,049 Tror du att jag straffas f�r den natt vi tillbringade tillsammans? 986 02:22:31,844 --> 02:22:37,266 Jag tror inte att det �r Gud som straffar oss. 987 02:22:37,433 --> 02:22:40,936 Jag tror att vi straffar oss sj�lva. 988 02:22:43,606 --> 02:22:48,777 Skulle inte det vara en tr�st, �tminstone f�r en tid- 989 02:22:48,986 --> 02:22:53,699 - att vi skapar v�ra egna himlar och v�ra egna helveten? 990 02:23:00,873 --> 02:23:03,626 Det skulle vara en tr�st. 991 02:23:06,462 --> 02:23:08,505 Det skulle det, Lancelot. 992 02:23:08,714 --> 02:23:13,093 Gud kanske inte ger all den tr�st ni beg�r av Honom- 993 02:23:13,302 --> 02:23:18,891 - men erbjuder annan tr�st som ni v�grar att se. 994 02:23:19,099 --> 02:23:23,229 Ni kanske ska finna den tr�st Han erbjuder... 995 02:23:23,437 --> 02:23:27,983 ...min k�ra dam, och acceptera den. 996 02:24:30,212 --> 02:24:35,801 Skadad och uttr�ttad anl�nde jag till slut till Avalons gr�ns. 997 02:24:38,095 --> 02:24:43,225 P� n�got s�tt k�ndes det som om jag aldrig hade farit d�rifr�n. 998 02:25:23,390 --> 02:25:30,064 D� ins�g jag att de krafter jag �gt, hade l�mnat mig f�r l�nge sen. 999 02:25:31,774 --> 02:25:37,071 Jag var strandsatt utanf�r, som ett utel�st barn. 1000 02:25:37,238 --> 02:25:40,157 Viviane hade �vergivit mig. 1001 02:25:48,457 --> 02:25:52,503 D� h�rde jag ett Ijud jag inte hade h�rt p� m�nga �r. 1002 02:25:52,711 --> 02:25:55,798 Klockan i Glastonbury. 1003 02:26:36,964 --> 02:26:39,258 Min dotter! 1004 02:26:42,094 --> 02:26:44,138 Min dotter! 1005 02:26:56,609 --> 02:27:01,822 - Var har du varit, mitt barn? - Jag har upplevt s�dan sorg. 1006 02:27:14,084 --> 02:27:15,085 Kom. 1007 02:28:03,384 --> 02:28:05,678 Lancelot... 1008 02:28:37,543 --> 02:28:39,670 Spring! 1009 02:28:49,054 --> 02:28:51,891 Mordred, just vad man kunde v�nta. 1010 02:28:52,099 --> 02:28:56,228 I konungens namn anklagar jag dig f�r h�gf�rr�deri. 1011 02:28:56,395 --> 02:29:00,941 Gawain, f�r Guds skull, hur kunde du l�na dig till detta? 1012 02:29:01,150 --> 02:29:07,698 Jag hade aldrig trott det om dig. Jag hade hellre stupat i strid. 1013 02:29:07,907 --> 02:29:12,870 Kl� p� dig. Jag kan inte f�ra dig i s�dan van�ra till Arthur. 1014 02:29:13,037 --> 02:29:16,540 Tillr�ckligt m�nga har sett din skam. 1015 02:29:19,543 --> 02:29:25,049 Jag �r glad f�r din skull att du f�ljer med frivilligt. - Mor! 1016 02:29:34,225 --> 02:29:40,564 Ta hand om drottningen. Du vaktar henne tills Arthur tar hand om henne. 1017 02:29:40,731 --> 02:29:46,737 Kom, mylady. Ta p� er kl�nning. Kungen ska inte se er s� skaml�s. 1018 02:29:46,946 --> 02:29:50,032 Ge mig ditt sv�rd, Lancelot. 1019 02:30:11,929 --> 02:30:14,139 Kom! 1020 02:30:15,683 --> 02:30:21,438 L�t dem g�! Det �r kungen som f�r best�mma deras �de. 1021 02:30:26,193 --> 02:30:28,737 Ingen i Britannien kommer att g�mma dem nu. 1022 02:30:45,254 --> 02:30:49,091 De har trotsat er och han slog ihj�l en av era mest lojala m�n. 1023 02:30:49,300 --> 02:30:54,430 Jag �lskar dem b�da tv� och vill inte jaga efter dem. 1024 02:30:54,638 --> 02:30:58,767 Jag ber er, mylord. Lancelot har beg�tt h�gf�rr�deri- 1025 02:30:58,976 --> 02:31:02,563 - mot den krona jag har svurit min trohet. 1026 02:31:02,771 --> 02:31:09,737 Lancelot och Guinevere �r delar av mig. Jag kan inte slita itu mitt k�tt. 1027 02:31:09,904 --> 02:31:15,576 Om ni inte g�r n�got, f�rlorar ni arm�ns och era m�ns f�rtroende. 1028 02:31:15,784 --> 02:31:20,581 D� �r ni storkonung bara till namnet. 1029 02:31:20,789 --> 02:31:23,876 Jag har inte hj�rta till det. 1030 02:31:25,461 --> 02:31:28,130 Jag har inget annat val �n att l�mna det i dina h�nder. 1031 02:31:45,523 --> 02:31:49,735 Jag st�r inte ut med att ta farv�l av dig h�r, mylady. 1032 02:31:49,944 --> 02:31:55,282 Jag �r inte l�ngre n�gons hustru eller �lskarinna. 1033 02:31:59,662 --> 02:32:04,625 Fr�n och med nu sk�nker jag enbart mitt hj�rta till Gud. 1034 02:32:06,335 --> 02:32:11,840 Jag har f�rlorat min konung, jag har f�rlorat min �ra, och nu... 1035 02:32:27,356 --> 02:32:32,945 Dagen d� jag s�g dig vid stenarna ringde ocks� den klockan. 1036 02:32:35,781 --> 02:32:39,702 Kommer du ih�g det? 1037 02:32:39,910 --> 02:32:44,039 Hur skulle jag kunna gl�mma det? 1038 02:32:44,248 --> 02:32:47,334 S� oskyldiga vi var d�. 1039 02:33:15,321 --> 02:33:22,703 Jag ber att det ska finnas en himmel och att du blir en �ngel d�r- 1040 02:33:22,912 --> 02:33:30,711 - s� att n�r jag d�r vi �ntligen kan vara tillsammans. 1041 02:34:07,998 --> 02:34:10,668 Jag visste att du skulle komma. 1042 02:34:17,007 --> 02:34:21,804 Abbedissa, jag har kommit f�r att s�ka f�rl�telse. 1043 02:34:22,012 --> 02:34:28,727 Och p� den h�r platsen skall du finna det. 1044 02:34:28,936 --> 02:34:32,189 Lidande f�r kvinnorna till Gud. 1045 02:35:13,063 --> 02:35:18,903 N�r du l�mnade Camelot saknade Arthur dig s� mycket. 1046 02:35:19,111 --> 02:35:26,243 Jag har ofta t�nkt att min st�rsta synd var att g� emellan er k�rlek. 1047 02:35:26,410 --> 02:35:29,079 Hur m�r min k�re bror? 1048 02:35:29,288 --> 02:35:36,921 - Han �r i stor fara. Han beh�ver dig. - Varf�r? Vad har h�nt? 1049 02:35:37,087 --> 02:35:40,174 Det �r din son, Mordred. 1050 02:35:51,894 --> 02:35:56,273 N�r jag skyndade till Camelot f�r att st� vid min brors sida- 1051 02:35:56,482 --> 02:36:00,319 - s�g jag m�nniskor som flydde fr�n kusten. 1052 02:36:11,664 --> 02:36:16,126 Saxarnas sista angrepp hade tagit sin b�rjan. 1053 02:36:19,755 --> 02:36:23,509 Det var d� jag m�tte den m�nniska- 1054 02:36:23,676 --> 02:36:28,722 - jag hade givit upp hoppet om att n�gonsin se igen. 1055 02:36:41,026 --> 02:36:44,446 Jag var bakom dig det mesta av v�gen. 1056 02:36:46,323 --> 02:36:50,786 Jag var stolt och of�rl�tande. 1057 02:36:50,953 --> 02:36:56,625 Jag kanske v�nde ryggen �t dig, men mitt hj�rta gjorde det aldrig. 1058 02:37:01,839 --> 02:37:06,218 Jag f�rst�rde n�got mellan oss i gudinnans namn. 1059 02:37:07,428 --> 02:37:12,391 Nu �r jag r�dd att jag har f�rst�rt n�got annat i hennes namn. 1060 02:37:12,600 --> 02:37:17,479 Kommer Camelot och Avalon att f�rsvinna in i dimman? 1061 02:37:21,025 --> 02:37:25,905 Jag ser ett land d�r blodet flyter och d�r kaos r�der. 1062 02:37:29,992 --> 02:37:31,702 Det �r slutet p� en era. 1063 02:37:40,753 --> 02:37:45,382 Jag trodde jag visste vad som v�ntade n�r vi kom till Camelot. 1064 02:37:45,591 --> 02:37:49,637 Men det var bortom allt vi kunde ha f�rv�ntat oss. 1065 02:38:14,995 --> 02:38:18,749 Jag �r Morgaine, konungens syster. 1066 02:38:18,916 --> 02:38:24,588 Var �r min bror? Var �r Arthur Pendragon? 1067 02:38:37,518 --> 02:38:39,895 Mor! 1068 02:38:41,480 --> 02:38:44,191 Vilken �verraskning. 1069 02:38:52,449 --> 02:38:58,455 Du kom allts� hit f�r att tr�ffa Arthur, inte mig. 1070 02:38:58,622 --> 02:39:03,669 Du kom f�r att tr�ffa din bror, inte sonen du f�dde honom. 1071 02:39:16,140 --> 02:39:19,310 V�lkommen till det nya Camelot. 1072 02:39:19,476 --> 02:39:22,563 Det �r en styggelse. 1073 02:39:22,771 --> 02:39:26,901 Jag trodde att du skulle bli stolt. Vi h�ller gudinnans v�gar levande. 1074 02:39:27,109 --> 02:39:29,653 Det h�r �r inte gudinnans v�gar. 1075 02:39:29,820 --> 02:39:36,535 Du tror att du k�nner dem b�ttre �n jag. Du fick allt, jag fick inget. 1076 02:39:36,744 --> 02:39:42,917 Men n�gon skyddade mig. Vilken gud, struntar jag i. 1077 02:39:45,294 --> 02:39:51,842 Krigsm�nnen f�ljer dig, eftersom du h�ller Pendragons fana. 1078 02:39:57,264 --> 02:39:59,975 Jag �r Damen av sj�n. 1079 02:40:02,520 --> 02:40:05,606 Jag �r �verstepr�stinna i Avalon. 1080 02:40:09,527 --> 02:40:13,572 Och jag f�rklarar att hon har bedragit er. 1081 02:40:16,825 --> 02:40:23,541 Det h�r �r inte Avalon. Det h�r �r inte gudinnans �nskan. 1082 02:40:24,959 --> 02:40:27,503 Det �r hennes vilja! 1083 02:40:29,505 --> 02:40:33,717 Och det �r mord och perversiteter. 1084 02:40:33,926 --> 02:40:39,139 Min syster �r en ond h�xa som vill krossa hela Camelot. 1085 02:43:23,470 --> 02:43:26,473 F�r mig nu till kungen! 1086 02:43:34,565 --> 02:43:36,775 �r det du? 1087 02:43:39,445 --> 02:43:42,281 �r det verkligen du? 1088 02:43:50,664 --> 02:43:53,334 Du har kommit tillbaka till mig. 1089 02:43:59,340 --> 02:44:04,470 Min syster, varf�r ber�ttade du inte om v�rt barn? 1090 02:44:05,763 --> 02:44:08,599 Varf�r bar du b�rdan ensam? 1091 02:44:08,766 --> 02:44:14,438 Sm�rtan skulle inte ha varit mindre om jag hade delat den med dig. 1092 02:44:14,647 --> 02:44:17,983 - Du har alltid sett efter mig. - Det var min plikt. 1093 02:44:18,192 --> 02:44:23,614 - Nu m�ste du g�ra din. - Vilka plikter finns kvar f�r mig? 1094 02:44:23,822 --> 02:44:31,455 Du m�ste skydda landet mot saxarna. Jag har aldrig sett n�t liknande. 1095 02:44:31,664 --> 02:44:35,876 - Jag �r en syndare och jag �r svag. - Vi har b�da syndat. 1096 02:44:36,085 --> 02:44:40,130 Men ska synderna dra ner oss som vissa pr�ster vill- 1097 02:44:40,339 --> 02:44:43,342 - f�r att vi ska krypa p� kn�? 1098 02:44:43,551 --> 02:44:49,056 Eller ska vi resa oss, och g�ra det vi kom till v�rlden f�r att g�ra? 1099 02:44:49,223 --> 02:44:55,312 - Varf�r kom vi till v�rlden? - Du f�r att leda ditt folk. 1100 02:44:55,479 --> 02:45:01,986 Res dig! Saxarna invaderar oss. De h�ller kusterna. De tar Camelot. 1101 02:45:02,152 --> 02:45:05,990 Du m�ste rida ut, om det s� blir din sista strid. 1102 02:45:06,156 --> 02:45:09,159 Du m�ste ge Avalon ett sista �rotecken. 1103 02:45:31,640 --> 02:45:37,396 Och s� red Arthur och Riddarna av runda bordet till sin sista strid. 1104 02:47:45,065 --> 02:47:47,902 Vi ska k�mpa som vi alltid gjort. 1105 02:47:49,361 --> 02:47:51,906 Som vi alltid gjort, min v�n. 1106 02:48:35,241 --> 02:48:37,868 Han har anslutit sig till saxarna. 1107 02:48:41,163 --> 02:48:46,043 V�r fader i himlen och v�r moder p� jorden- 1108 02:48:46,252 --> 02:48:49,755 - snart skall jag intr�da i ert hem. 1109 02:48:52,007 --> 02:48:57,847 Giv mig styrka att b�ra er dr�kt. L�t sv�rdet jag d�r f�r rena mig. 1110 02:49:01,308 --> 02:49:06,814 Om det finns �ra i den v�g ni stakat ut f�r mig, l�t mig f�rtj�na den i dag. 1111 02:51:45,973 --> 02:51:48,726 Arthur! 1112 02:52:13,167 --> 02:52:16,337 Arthur! 1113 02:52:23,844 --> 02:52:25,888 Mordred! 1114 02:52:31,060 --> 02:52:33,103 Far! 1115 02:52:44,782 --> 02:52:47,326 Gudinnan h�ller allt i balans. 1116 02:52:47,535 --> 02:52:51,539 Utan henne skulle f�rst�relse och kaos r�da. 1117 02:52:53,123 --> 02:52:55,417 Ta hit min h�st! 1118 02:52:59,380 --> 02:53:01,590 Arthur! 1119 02:53:04,552 --> 02:53:06,846 Far! 1120 02:53:44,884 --> 02:53:48,470 Varf�r har du blivit min fiende? 1121 02:53:48,637 --> 02:53:52,057 Trodde du verkligen att jag var n�got annat, min far? 1122 02:54:56,497 --> 02:54:58,791 Arthur! 1123 02:55:37,371 --> 02:55:39,915 Mor! 1124 02:56:32,343 --> 02:56:34,803 Lancelot... 1125 02:56:37,556 --> 02:56:40,100 F�r mig hem, syster. 1126 02:56:42,061 --> 02:56:43,521 F�r mig till Avalon. 1127 02:56:59,870 --> 02:57:04,667 Trots att Avalon redan avvisat mig k�nde jag dess m�rkliga styrka- 1128 02:57:04,875 --> 02:57:10,089 - n�r den drog den d�ende kungen och mig tillbaka till dess str�nder. 1129 02:57:10,256 --> 02:57:13,592 Jag b�rjade tvivla p� att vi skulle n� fram till Avalon. 1130 02:57:13,801 --> 02:57:19,056 P� grund av v�r olydnad, kanske vi var f�rlorade i dimman f�r evigt. 1131 02:57:19,265 --> 02:57:24,770 Eller kanske, i och med Vivianes d�d, hade det f�rsvunnit. 1132 02:58:18,532 --> 02:58:22,828 �r vi utest�ngda fr�n Avalon? 1133 02:58:23,037 --> 02:58:30,085 Jag fruktar att gudinnan har avvisat oss, som vi avvisade henne. 1134 02:58:30,252 --> 02:58:33,339 Hon kanske kr�ver ett offer. 1135 02:58:48,229 --> 02:58:54,318 Ge tillbaka det till gudinnan. Det tillh�r henne nu. 1136 02:59:43,826 --> 02:59:46,996 Vi �r hemma, Arthur. 1137 03:00:04,722 --> 03:00:10,394 Min lillebror... min �lskade. 1138 03:00:13,397 --> 03:00:16,483 Vi �r hemma. 1139 03:00:47,014 --> 03:00:49,391 Avalon f�rsvann fr�n v�rlden- 1140 03:00:49,600 --> 03:00:54,813 - och bara Glastonbury visade var dess underverk funnits. 1141 03:00:55,981 --> 03:01:01,904 Saxarna besegrade Britannien och gudinnan var bortgl�md... 1142 03:01:02,071 --> 03:01:06,283 ...�tminstone var jag �vertygad om det i m�nga �r. 1143 03:01:22,383 --> 03:01:26,595 Jungfru Maria, Guds moder, be f�r mig. 1144 03:01:32,142 --> 03:01:36,856 ...tills jag till slut ins�g att gudinnan hade �verlevt. 1145 03:01:37,064 --> 03:01:42,653 Hon var inte borta, hon hade bara tagit en annan inkarnation. 1146 03:01:42,820 --> 03:01:48,325 Och en dag kanske framtida generationer kan f� henne tillbaka- 1147 03:01:48,492 --> 03:01:52,955 - som vi k�nde henne i Avalons h�rlighet. 103301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.