All language subtitles for The defeated S01E07 POLSKI LEKTOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,426 --> 00:00:20,348 BROOKLYN 1943 2 00:00:24,653 --> 00:00:26,395 Boisz si臋? 3 00:00:31,641 --> 00:00:33,024 Nie. 4 00:00:34,051 --> 00:00:34,981 Dlaczego? 5 00:00:36,358 --> 00:00:38,116 Czy ja wiem? 6 00:00:40,243 --> 00:00:42,126 Ty sam wiesz. 7 00:00:49,350 --> 00:00:50,889 No c贸偶. 8 00:00:53,095 --> 00:00:54,494 Musz臋 jecha膰. 9 00:00:56,472 --> 00:00:59,667 Max, jest dobrze. 10 00:01:01,855 --> 00:01:02,941 Przesta艅. 11 00:01:16,636 --> 00:01:19,511 Stawiasz nast臋pn膮 kolejk臋. 12 00:01:45,863 --> 00:01:49,879 SZPITAL BELLEVUE McLaughlin, Moritz - Schizofrenia 13 00:01:50,051 --> 00:01:51,957 NIEZDOLNY DO S艁U呕BY 14 00:02:04,189 --> 00:02:06,399 ARMIA US - WYDZIA艁 REKRUTACJI 15 00:02:33,042 --> 00:02:35,817 Powiniene艣 by艂 go u艣ciska膰, braciszku. 16 00:02:56,972 --> 00:02:59,542 Ciekawe, jaka by艂aby teraz. 17 00:03:00,462 --> 00:03:01,955 Mama. 18 00:03:06,418 --> 00:03:08,887 Zastanawiasz si臋 nad tym? 19 00:03:17,438 --> 00:03:18,857 Czasami. 20 00:03:19,151 --> 00:03:22,597 Pami臋tam co m贸wi艂a, gdy nie chcia艂em i艣膰 do szko艂y. 21 00:03:23,657 --> 00:03:27,203 呕e pewnego dnia j膮 sko艅cz臋, 22 00:03:27,624 --> 00:03:34,302 o偶eni臋 si臋 i urodzi mi si臋 dziecko, kt贸re b臋d臋 kocha艂, tak mocno, jak ona kocha mnie. 23 00:03:37,597 --> 00:03:39,691 Teraz jestem doros艂y. 24 00:03:40,277 --> 00:03:44,965 I mam tylko siebie. Nikogo wi臋cej. 25 00:03:47,010 --> 00:03:52,598 A ty masz urocz膮 偶on臋 i 艣wietnego dzieciaka. 26 00:03:54,191 --> 00:03:57,308 Nie od razu zda艂em sobie z tego spraw臋. 27 00:03:57,946 --> 00:04:00,344 Ale ci zazdroszcz臋. 28 00:04:07,289 --> 00:04:12,601 Wiesz, 偶e Jimmy ma ju偶 8 lat. 29 00:04:12,801 --> 00:04:15,215 Nie widzia艂 ci臋 od trzech. 30 00:04:15,676 --> 00:04:18,003 Potrzebuje taty. 31 00:04:18,177 --> 00:04:20,849 Tak jak by艂o to z nami. 32 00:04:23,048 --> 00:04:26,227 Je艣li zmienisz zdanie 33 00:04:27,979 --> 00:04:32,651 i zechcesz wr贸ci膰 do domu, by by膰 z synem, 34 00:04:32,769 --> 00:04:34,816 daj zna膰. 35 00:04:35,305 --> 00:04:37,798 Pojedziemy tam. 36 00:04:38,329 --> 00:04:40,274 razem. 37 00:04:42,016 --> 00:04:45,023 Je偶eli tego nie chcesz, 38 00:04:47,997 --> 00:04:51,411 nie mam ochoty nigdy wi臋cej ciebie ogl膮da膰. 39 00:04:52,454 --> 00:04:53,939 Rozumiesz? 40 00:05:02,531 --> 00:05:04,673 Nie wracamy. 41 00:05:04,968 --> 00:05:07,171 Sko艅czymy to. 42 00:05:07,759 --> 00:05:12,238 Pr贸buj臋 ci wyt艂umaczy膰, 偶e musimy dzia艂a膰 teraz. 43 00:05:12,387 --> 00:05:17,020 Tylko garstka zbrodniarzy zostanie osadzona w Norymberdze. 44 00:05:17,292 --> 00:05:20,113 Wi臋kszo艣膰 b臋dzie 偶y膰 dalej. 45 00:05:20,195 --> 00:05:24,434 Ci parszywi nazi艣ci, pouciekali przez W艂ochy. 46 00:05:24,614 --> 00:05:29,442 Tam wsiadali na statek do Afryki, albo Ameryki po艂udniowej. 47 00:05:29,546 --> 00:05:32,820 Ale grubym rybom jest trudniej si臋 wymkn膮膰. 48 00:05:32,963 --> 00:05:34,674 Potrzebuj膮 innej drogi. 49 00:05:34,761 --> 00:05:39,003 Ca艂a nazistowska g贸ra ucieka st膮d tajnymi lotami. 50 00:05:40,645 --> 00:05:44,348 - Tajnymi? - Tak. W艂a艣nie. 51 00:05:45,052 --> 00:05:48,068 Kto艣 organizuje takie loty. 52 00:05:48,158 --> 00:05:49,353 Po cichu. 53 00:05:49,545 --> 00:05:51,186 W zamian za antyki. 54 00:05:51,382 --> 00:05:55,007 W艂a艣nie nimi p艂ac膮 za mo偶liwo艣膰 ucieczki. 55 00:05:55,238 --> 00:05:58,175 Kradzionymi dzie艂ami sztuki i innym szajsem. 56 00:05:58,482 --> 00:06:00,365 Sp贸jrz na to 57 00:06:02,051 --> 00:06:03,207 Co to? 58 00:06:03,619 --> 00:06:06,353 Zaginiona kompozycja Bacha. 59 00:06:06,526 --> 00:06:09,245 Nigdy nie wykonywana muzyka klasyczna. 60 00:06:09,236 --> 00:06:10,856 Podobno warta krocie 61 00:06:21,067 --> 00:06:23,786 W sam膮 por臋. Grzeczna dziewczynka. 62 00:06:22,866 --> 00:06:15,430 i mo偶e zapewni膰 bezpieczn膮 przepraw臋 nazi艣cie i jego rodzinie. 63 00:06:25,036 --> 00:06:28,192 - Kto to? - 呕ona Oberlandera. 64 00:06:28,313 --> 00:06:34,212 W艂a艣nie ma op艂aci膰 dla siebie i ma艂ych Fryck贸w, bezpieczny wyjazd z miasta. 65 00:06:34,614 --> 00:06:35,950 Sp贸jrz. 66 00:06:38,349 --> 00:06:40,076 Zaczyna si臋. 67 00:06:56,033 --> 00:06:59,829 Patrz, to tw贸j szef. 68 00:07:03,748 --> 00:07:05,568 Sukinkot. 69 00:07:07,228 --> 00:07:08,649 Franklin. 70 00:07:09,200 --> 00:07:11,325 Co za niespodzianka. 71 00:07:14,404 --> 00:07:15,951 Gdzie jest spluwa? 72 00:07:17,516 --> 00:07:19,383 Pora jej u偶y膰. 73 00:07:20,230 --> 00:07:22,808 Je艣li jest winny, b臋dzie osadzony. 74 00:07:22,972 --> 00:07:23,737 Je艣li? 75 00:07:23,870 --> 00:07:27,042 - Widzisz co艣, czego ja nie widz臋? - Zostaw Franklina. 76 00:07:27,154 --> 00:07:30,954 Przyjecha艂em tu z twojego powodu a teraz wyje偶d偶am. 77 00:07:31,197 --> 00:07:33,296 Widzia艂e艣 go na w艂asne oczy! 78 00:07:33,398 --> 00:07:35,015 Czego nie rozumiesz? 79 00:07:35,656 --> 00:07:38,728 Nie mog臋 tego d艂u偶ej robi膰. Naprawd臋. 80 00:07:38,918 --> 00:07:40,996 To koniec. 81 00:07:44,148 --> 00:07:45,952 Ucieka. 82 00:07:48,792 --> 00:07:50,589 Wcale nie. 83 00:08:53,318 --> 00:08:57,904 * * * * * * * * * * * * * * * * ** P O K O N A N I ** * * * S01E07 * * * 84 00:09:06,620 --> 00:09:07,791 Prosz臋. 85 00:09:08,818 --> 00:09:10,139 Jeszcze raz. 86 00:09:10,464 --> 00:09:13,688 Niech pani poka偶e, jak si臋 aktywuj臋 bomb臋. 87 00:09:14,510 --> 00:09:15,900 Jeszcze raz. 88 00:09:16,955 --> 00:09:18,720 Tak jak t艂umaczy艂 Karl. 89 00:09:18,842 --> 00:09:21,154 Najpierw trzeba j膮 przygotowa膰. 90 00:09:22,009 --> 00:09:23,423 Tak, przygotowa膰. 91 00:09:24,086 --> 00:09:27,359 Nim wejd臋, w艂o偶臋 zapalnik do materia艂u wybuchowego. 92 00:09:27,422 --> 00:09:29,312 Prosz臋 pokaza膰. 93 00:09:34,399 --> 00:09:35,492 To... 94 00:09:35,703 --> 00:09:37,274 To s膮 szczypce. 95 00:09:37,414 --> 00:09:39,321 Mia艂am na my艣li, to. 96 00:09:40,283 --> 00:09:43,040 Prosz臋, chodzi艂o mi o to. 97 00:09:45,026 --> 00:09:47,479 Mo偶emy zrobi膰 kr贸tk膮 przerw臋? 98 00:09:47,797 --> 00:09:50,453 Mam m臋tlik w g艂owie. 99 00:09:51,725 --> 00:09:54,944 Co pani zrobi po przygotowaniu materia艂u wybuchowego? 100 00:09:55,176 --> 00:09:58,653 P贸jd臋 na komisariat, postawi臋 walizk臋 na pod艂odze, 101 00:09:58,758 --> 00:10:01,782 powiem 偶e mi si臋 chce i wyjd臋. 102 00:10:01,859 --> 00:10:06,187 Najpierw rozgniecie pani miedzian膮 rurk臋, by kwas zacz膮艂 ciec. 103 00:10:06,304 --> 00:10:08,296 W艂a艣nie to mia艂am na my艣li. 104 00:10:09,238 --> 00:10:11,402 Teraz mo偶e pani odpocz膮膰. 105 00:10:13,092 --> 00:10:15,139 Prosz臋 si臋 po艂o偶y膰. 106 00:10:15,311 --> 00:10:16,818 Dzi臋kuj臋. 107 00:10:25,529 --> 00:10:29,448 Operacja Walkiria nie uda艂a si臋, a brali w niej udzia艂 oficerowie. 108 00:10:29,566 --> 00:10:33,746 Chcieli zamordowa膰 Hitlera. Dlatego tak si臋 denerwowali. 109 00:10:34,651 --> 00:10:38,541 A ona nie jest zdenerwowana? Ma nerwy w strz臋pach. 110 00:10:38,918 --> 00:10:40,746 Co z ni膮 poczniemy? 111 00:10:44,805 --> 00:10:47,547 Matka zrobi wszystko, by uratowa膰 c贸rki. 112 00:11:41,658 --> 00:11:43,346 Elzie. 113 00:11:47,150 --> 00:11:48,931 Do lazaretu z nim. 114 00:11:49,675 --> 00:11:52,246 Co tak stoisz? Bierz go! 115 00:12:16,272 --> 00:12:18,890 Jest pan przemoczony. 116 00:12:29,130 --> 00:12:33,822 Z wielk膮 przykro艣ci膮 informuj臋, 偶e bankiet si臋 sko艅czy艂. 117 00:12:38,285 --> 00:12:39,855 Gdzie Tom? 118 00:12:40,952 --> 00:12:41,882 A co? 119 00:12:42,956 --> 00:12:45,102 Chc臋 z pani膮 porozmawia膰. 120 00:12:46,168 --> 00:12:47,683 Sam na sam. 121 00:12:53,131 --> 00:12:58,030 P贸ki jeste艣my w stanie powiedzie膰, gorzej by膰 nie mo偶e, 122 00:12:58,207 --> 00:13:00,613 nie jest jeszcze tak 藕le. 123 00:13:06,231 --> 00:13:09,770 - Jest pani pijana. - Wkr贸tce b臋d臋. 124 00:13:10,134 --> 00:13:13,095 - Mo偶e to kiepski moment. - Niech pan m贸wi. 125 00:13:13,931 --> 00:13:16,134 Dlaczego pan przyszed艂? 126 00:13:18,268 --> 00:13:21,089 Zmieni艂 pan zdanie? 127 00:13:24,691 --> 00:13:29,402 - Mo偶e zrozumia艂 pan... - Pani m膮偶 pomaga nazistom w ucieczce. 128 00:13:30,071 --> 00:13:32,852 P艂aca mu skradzionymi dzie艂ami sztuki. 129 00:13:32,970 --> 00:13:36,470 Za艂atwia im ewakuacj臋 lotami dyplomatycznymi. 130 00:13:36,798 --> 00:13:39,423 Pr贸buje zwali膰 wszystko na Georga. 131 00:13:43,636 --> 00:13:45,378 Przykro mi. 132 00:13:50,781 --> 00:13:52,328 Rozumiem. 133 00:13:57,879 --> 00:14:00,309 I m贸wi mi pan to wszystko, 134 00:14:00,406 --> 00:14:03,601 nie dlatego, 偶e panu na mnie zale偶y, 135 00:14:03,708 --> 00:14:06,365 tylko dlatego, 偶e... - Zale偶y mi. 136 00:14:06,807 --> 00:14:10,291 Ale musi mi pani pom贸c znale藕膰 dowody. 137 00:14:10,462 --> 00:14:11,985 Niech mnie. 138 00:14:17,508 --> 00:14:18,991 Claire... 139 00:14:19,291 --> 00:14:21,940 Powinien pan sobie p贸j艣膰. 140 00:14:26,120 --> 00:14:28,276 Precz z mojego domu! 141 00:14:29,176 --> 00:14:33,738 Wynocha! Nie ma pan prawa! 142 00:16:03,799 --> 00:16:06,948 Pani c贸reczki s膮 prze艣liczne. 143 00:16:07,855 --> 00:16:12,832 Starsza... Gerti? 144 00:16:14,575 --> 00:16:16,489 Tak ma na imi臋? 145 00:16:24,428 --> 00:16:27,069 Widzia艂am je na jej tornistrze. 146 00:16:30,009 --> 00:16:33,978 A m艂odsza, jest podobna do pani. 147 00:16:36,925 --> 00:16:40,878 Zauwa偶y艂am baletki nad ich 艂贸偶kiem. 148 00:16:42,524 --> 00:16:45,235 S膮 za du偶e dla c贸rek. 149 00:16:46,824 --> 00:16:48,683 S膮 moje. 150 00:16:54,080 --> 00:16:56,775 Nie r贸bcie krzywdy moim dziewczynkom. 151 00:16:57,280 --> 00:16:58,444 Prosz臋. 152 00:17:06,982 --> 00:17:11,701 Wie pani co zrobi臋 z c贸rkami je艣li nas pani zawiedzie. 153 00:17:21,531 --> 00:17:22,718 Gotowe. 154 00:17:31,868 --> 00:17:33,720 Bo偶e! 155 00:17:34,237 --> 00:17:38,426 - Co si臋 sta艂o? - Chyba usiad艂em na czym艣 ostrym. 156 00:17:41,258 --> 00:17:43,555 Dlaczego spotykamy si臋 tutaj? 157 00:17:44,106 --> 00:17:46,255 Wydawa艂o mi si臋... 158 00:17:47,517 --> 00:17:51,017 ... 偶e to co艣 wa偶nego. - Zgadza si臋. 159 00:17:52,162 --> 00:17:53,826 Dzi臋ki. 160 00:17:59,440 --> 00:18:02,046 - O co chodzi? - Nie wiem. 161 00:18:02,101 --> 00:18:04,500 Czuj臋 si臋, nieco... 162 00:18:06,049 --> 00:18:08,197 Niewa偶ne. 163 00:18:08,510 --> 00:18:11,177 Chodzi o te loty z Berlina. 164 00:18:11,264 --> 00:18:13,389 Zauwa偶y艂em co艣... 165 00:18:15,913 --> 00:18:17,929 Co? 166 00:18:20,746 --> 00:18:23,941 Lataj膮 nimi Niemcy. 167 00:18:24,271 --> 00:18:28,482 Kto艣 wydaje im fa艂szywe dokumenty. 168 00:18:29,485 --> 00:18:33,341 Przepraszam, chyba b臋d臋 wymiotowa艂. 169 00:18:34,814 --> 00:18:36,674 Co si臋 dzieje? 170 00:18:37,050 --> 00:18:40,746 Nie wiem. Musz臋 tylko... 171 00:19:03,545 --> 00:19:05,053 Nie! 172 00:19:29,588 --> 00:19:31,854 Co si臋 sta艂o? 173 00:19:33,881 --> 00:19:35,818 Nie 艣pisz jeszcze? 174 00:19:36,486 --> 00:19:38,728 Co ci si臋 sta艂o w r臋k臋? 175 00:19:41,859 --> 00:19:46,189 Pojecha艂em na skr贸ty i musia艂em usun膮膰 偶elastwo z jezdni. 176 00:19:46,285 --> 00:19:47,752 Nie wiedzia艂am, 偶e wyszed艂e艣. 177 00:19:47,784 --> 00:19:51,496 Nie zamierza艂em, ale musia艂em zawie藕膰 Boba na spotkanie. 178 00:19:52,469 --> 00:19:55,735 Wielkie nieba. O tej porze? 179 00:19:56,192 --> 00:20:00,520 - U Brytyjczyk贸w. - Oni nie zwo艂uj膮 nocnych spotka艅. 180 00:20:02,904 --> 00:20:07,404 K艂adziemy si臋 o 11 wieczorem z ciep艂ym grogiem. 181 00:20:07,840 --> 00:20:10,786 Mamy to we krwi. 182 00:20:12,148 --> 00:20:14,109 Jeste艣 pijana. 183 00:20:14,184 --> 00:20:16,481 Niestety, tak. 184 00:20:17,479 --> 00:20:20,080 Ale jutro b臋d臋 trze藕wa. 185 00:20:20,835 --> 00:20:23,366 Natomiast ty... 186 00:20:31,188 --> 00:20:34,954 Co ci si臋 sta艂o w r臋k臋? 187 00:20:40,978 --> 00:20:45,189 Wiesz dlaczego nie chcia艂am spr贸bowa膰, jeszcze raz? 188 00:20:47,032 --> 00:20:50,384 Boisz si臋 kolejnego poronienia. 189 00:20:50,619 --> 00:20:54,205 Tak ci powiedzia艂am, ale to nie jest pow贸d. 190 00:20:57,718 --> 00:21:01,343 Nie czuj臋 si臋 przy tobie silna. 191 00:21:02,498 --> 00:21:05,654 A to jest najwa偶niejsze. 192 00:21:06,504 --> 00:21:11,411 By ci, kt贸rych kochasz, czuli si臋 przy tobie silni. 193 00:21:15,695 --> 00:21:18,453 Przy tobie nie mam na to szans. 194 00:21:23,134 --> 00:21:25,814 Nastawiam stoper. 195 00:21:26,001 --> 00:21:28,251 Tak i co dalej? 196 00:21:28,361 --> 00:21:30,525 To jest nast臋pne. 197 00:21:30,929 --> 00:21:36,487 Nim wejd臋 do 艣rodka w艂o偶臋 zapalnik do materia艂u wybuchowego. 198 00:21:36,451 --> 00:21:38,632 A to wchodzi jeszcze tu - Nie. 199 00:21:38,814 --> 00:21:41,174 Najpierw wchodzi jeszcze to. Dalej? 200 00:21:47,948 --> 00:21:49,869 To chyba... 201 00:21:50,630 --> 00:21:54,013 Przepraszam w ko艅cu dam rad臋. 202 00:21:54,170 --> 00:21:55,092 Szlag! 203 00:21:56,354 --> 00:21:58,253 Prosz臋 mi wybaczy膰 Jeszcze raz. 204 00:22:18,594 --> 00:22:21,755 Tak? - To ja, otw贸rz. 205 00:22:22,368 --> 00:22:23,860 Cze艣膰. 206 00:22:24,715 --> 00:22:26,762 Wybacz, 偶e tak p贸藕no. 207 00:22:27,568 --> 00:22:30,318 Ale mog臋 to u ciebie zostawi膰? 208 00:22:30,795 --> 00:22:32,552 Na par臋 dni. 209 00:22:33,165 --> 00:22:35,861 - Co to jest? - Nie wiem. 210 00:22:35,938 --> 00:22:37,852 Jakie艣 nuty. 211 00:22:38,089 --> 00:22:40,994 Tej muzyki jeszcze nikt nie gra艂. 212 00:22:41,063 --> 00:22:43,688 Bardzo to tajemnicze. - Wybacz. 213 00:22:44,329 --> 00:22:46,009 Dzi臋kuj臋. 214 00:22:46,315 --> 00:22:48,526 Widzimy si臋 rano. Dobranoc. 215 00:22:48,725 --> 00:22:51,917 A... jeszcze jedno. 216 00:22:54,392 --> 00:22:56,650 Za艂贸偶my, 偶e mam torb臋 z艂ota. 217 00:22:57,090 --> 00:22:58,895 Wielka. 218 00:23:00,086 --> 00:23:04,836 I m贸g艂bym to wszystko wyda膰 w Belinie tylko na jedn膮 rzecz. 219 00:23:05,137 --> 00:23:07,840 Na co bym wyda艂 z艂oto? 220 00:23:09,267 --> 00:23:13,736 Na szko艂y, ksi膮偶ki, nauczycieli. - To trzy rzeczy. 221 00:23:13,987 --> 00:23:16,206 Jedna. Przysz艂o艣膰. 222 00:23:19,471 --> 00:23:20,713 No tak. 223 00:23:22,801 --> 00:23:25,652 Mog臋 s艂u偶y膰 jeszcze jak膮艣 wskaz贸wk膮? 224 00:23:27,121 --> 00:23:29,356 Jeste艣 naprawd臋 zabawna. 225 00:23:29,605 --> 00:23:32,879 - Staram si臋. - Dzi臋kuj臋. 226 00:23:33,735 --> 00:23:35,329 I dobranoc. 227 00:23:54,808 --> 00:23:57,965 Amerykanin, Max McLaughlin, 228 00:23:58,330 --> 00:24:00,471 w艂a艣nie mi da艂... 229 00:24:24,171 --> 00:24:25,577 To powierzchowna rana. 230 00:24:26,499 --> 00:24:27,991 Gru藕lica. 231 00:24:28,330 --> 00:24:30,885 D艂ugo le偶a艂 w deszczu. 232 00:24:31,275 --> 00:24:33,806 Przecie偶 dosta艂 ju偶 lekarstwo. 233 00:24:34,208 --> 00:24:36,122 To za ma艂o. 234 00:24:36,733 --> 00:24:39,608 Mo偶esz ju偶 i艣膰. 235 00:24:52,839 --> 00:24:55,854 Lekarz m贸wi, 偶e wkr贸tce umrzesz. 236 00:24:57,123 --> 00:24:59,279 Chcesz umrze膰? 237 00:25:00,686 --> 00:25:03,413 Chcesz si臋 zobaczy膰 z 偶on膮? 238 00:25:05,638 --> 00:25:07,521 Dlaczego? 239 00:25:11,094 --> 00:25:13,141 Dobra sobota. 240 00:25:14,174 --> 00:25:18,687 Przed wojn膮, jak wygl膮da艂y wasze soboty? 241 00:25:24,577 --> 00:25:27,725 Czyta艂a mi, 242 00:25:28,542 --> 00:25:32,010 a w tym czasie robi艂em jej kaw臋. 243 00:25:32,058 --> 00:25:34,972 Odprowadza艂a mnie do pracy. 244 00:25:35,326 --> 00:25:37,959 Pracowa艂e艣 w soboty? 245 00:25:38,640 --> 00:25:40,335 Po domach. 246 00:25:40,494 --> 00:25:42,682 Jeste艣 z艂ot膮 r膮czk膮. 247 00:25:43,068 --> 00:25:45,591 Stroicielem. 248 00:25:48,432 --> 00:25:50,323 Co to znaczy? 249 00:25:50,659 --> 00:25:53,753 Stroj臋 pianina. 250 00:25:54,708 --> 00:25:57,114 Stroisz pianina. 251 00:25:57,720 --> 00:25:59,392 Tak. 252 00:26:04,702 --> 00:26:08,577 - Nie musi pan tego robi膰. - Czego? 253 00:26:09,221 --> 00:26:13,666 - Trzyma膰 mnie przy 偶yciu. - Ju偶 m贸wi艂e艣. 254 00:26:15,680 --> 00:26:18,258 Kto艣 inny to robi. 255 00:26:24,180 --> 00:26:26,829 To nie mia艂o szans powodzenia. 256 00:26:27,399 --> 00:26:31,157 Pomys艂 by艂 dobry, ale ona by艂a z nimi za blisko. 257 00:26:35,749 --> 00:26:38,195 Mam inny pomys艂. 258 00:26:40,984 --> 00:26:43,171 Jeste艣 tego samego wzrostu. 259 00:26:43,397 --> 00:26:46,797 Masz mo偶e j臋drniejsz膮 figur臋. 260 00:26:46,925 --> 00:26:51,550 i takie same oczy, w kszta艂cie migda艂贸w. 261 00:26:53,782 --> 00:26:55,775 Zabi艂 ja pan? 262 00:26:56,378 --> 00:26:57,753 Nie ja. 263 00:27:10,497 --> 00:27:13,810 Mo偶esz wszystko wyprostowa膰. 264 00:27:16,886 --> 00:27:19,956 Nie wkrocz臋 ot tak, na komisariat. 265 00:27:20,172 --> 00:27:24,320 Wiedz膮 jak wygl膮dam. - Wejdziesz szybko, niezauwa偶enie. 266 00:27:24,374 --> 00:27:27,296 -Zostawisz walizk臋 i uciekniesz, - Ona jest blondynk膮. 267 00:27:27,666 --> 00:27:29,471 By艂a blondynk膮. 268 00:27:31,054 --> 00:27:33,452 A teraz ty b臋dziesz. 269 00:27:36,520 --> 00:27:37,474 PERHYDROL 270 00:27:37,514 --> 00:27:41,624 Co jest? Chcesz co艣 powiedzie膰? 271 00:27:48,515 --> 00:27:51,968 By艂a matk膮, mia艂a dwie c贸rki. 272 00:27:54,945 --> 00:27:58,195 呕adnych po艂owicznych rozwi膮za艅. 273 00:28:12,774 --> 00:28:14,774 Znalaz艂am je. 274 00:28:16,718 --> 00:28:18,710 Obrazy. 275 00:28:19,381 --> 00:28:22,678 - Gdzie? - W piwnicy. 276 00:28:23,080 --> 00:28:24,541 Ile? 277 00:28:25,277 --> 00:28:28,488 Nie wiem, zbyt du偶o. 278 00:28:30,621 --> 00:28:31,856 Claire. 279 00:28:36,424 --> 00:28:38,447 Przykro mi. 280 00:28:57,267 --> 00:28:59,931 Jutro wyje偶d偶am do Londynu. 281 00:29:03,532 --> 00:29:06,462 Mo偶esz rozerwa膰 mojego m臋偶a na strz臋py. 282 00:29:06,524 --> 00:29:08,820 Jak ci si臋 tylko podoba. 283 00:29:58,663 --> 00:30:01,436 Po deszczu... 284 00:30:03,086 --> 00:30:05,743 nastaj臋 ja. 285 00:30:43,955 --> 00:30:45,595 Na艂贸偶 je. 286 00:30:54,652 --> 00:30:56,902 Mo偶e si臋 uda膰. 287 00:30:57,317 --> 00:31:00,059 Teraz jeszcze co艣 s艂odkiego. 288 00:31:00,936 --> 00:31:05,096 Dawa艂a odwag臋 i si艂臋, dywizjom pancernym, jad膮cym na Stalingrad. 289 00:31:05,229 --> 00:31:07,083 Czekolada? 290 00:31:07,314 --> 00:31:10,631 Dobrej jako艣ci. Z dodatkiem perwityny, samego Firera. 291 00:31:10,772 --> 00:31:13,203 Wyprodukowana w Berlinie. 292 00:31:13,570 --> 00:31:17,117 Zjedz j膮 20 minut przed akcj膮. 293 00:31:17,553 --> 00:31:19,357 Ca艂a tabliczk臋? 294 00:31:19,598 --> 00:31:22,348 Tak. Potrzebujesz perwityny. 295 00:31:22,516 --> 00:31:25,657 musisz nabra膰 troch臋 cia艂a. 296 00:31:28,166 --> 00:31:30,267 Teraz mi wybacz. 297 00:31:30,442 --> 00:31:33,012 Musz臋 zawiadomi膰 naszych snajper贸w. 298 00:31:37,286 --> 00:31:39,255 Powodzenia. 299 00:32:37,986 --> 00:32:40,939 Panie McLaughlin? 300 00:32:41,299 --> 00:32:43,690 Czeka na pana li艣cik. 301 00:32:49,654 --> 00:32:50,810 Dzi臋kuj臋. 302 00:32:54,836 --> 00:32:59,563 Szkoda, 偶e wyje偶d偶asz. Ominie cie moje najlepsze dzie艂o. 303 00:33:23,686 --> 00:33:26,248 Gdzie protoko艂y przes艂ucha艅? 304 00:33:26,326 --> 00:33:28,436 U ciebie na biurku. 305 00:33:52,381 --> 00:33:55,412 Trude, wszyscy s膮 na dole. 306 00:33:55,512 --> 00:33:58,090 - Jasne. - Na dole. 307 00:33:58,549 --> 00:34:01,831 Kto艣 widzia艂 Maxa? - Nie. 308 00:34:02,353 --> 00:34:04,040 Dziwne. 309 00:34:05,584 --> 00:34:08,178 - Sp贸藕ni艂a艣 si臋. - Uhm. 310 00:34:54,625 --> 00:34:59,148 Musimy chyba zacz膮膰, bez naszego ameryka艅skiego przyjaciela. 311 00:34:59,355 --> 00:35:03,183 Pami臋tacie jeszcze Ann臋 Christin臋 Friedrich, z Drezna? z D 312 00:35:03,474 --> 00:35:06,489 Zosta艂a zgwa艂cona i zamordowana. 313 00:35:10,617 --> 00:35:13,141 Pami臋tacie, co m贸wi艂am wczoraj. 314 00:35:13,263 --> 00:35:17,013 Powinni艣my wype艂ni膰 to miasto nadziej膮, a nie strachem. 315 00:35:17,728 --> 00:35:22,853 Dzi艣 mamy okazj臋 dopa艣膰 cz艂owieka, kt贸ry kaza艂 zabi膰 Ann臋 Christin臋 i tych 偶o艂nierzy. 316 00:35:22,987 --> 00:35:27,369 Nie pozw贸lmy, by te zbrodnie usz艂y mu na sucho. 317 00:35:29,440 --> 00:35:32,096 Dzisiaj zap艂aci za to wszystko. 318 00:35:32,285 --> 00:35:35,723 Schwytamy engelmachera. 319 00:35:36,050 --> 00:35:39,656 Moniko, p贸jdziesz do konsulatu ameryka艅skiego. 320 00:36:30,730 --> 00:36:33,519 Dzielimy si臋 na grupy. 321 00:36:33,697 --> 00:36:36,115 To ta kelnerka! Karin 322 00:36:36,186 --> 00:36:38,046 Zatrzyma膰 j膮! 323 00:36:41,444 --> 00:36:45,177 Bomba! Wszyscy do skarbca! 324 00:36:46,595 --> 00:36:48,166 Szybko! 325 00:37:54,428 --> 00:37:57,109 Karl! Pom贸偶 jej! 326 00:37:57,180 --> 00:37:59,766 Reszta za mn膮! Nie mog艂a daleko uciec! 327 00:38:00,162 --> 00:38:02,576 Jest gdzie艣 blisko. 328 00:38:14,997 --> 00:38:17,377 Nie strzela膰! 329 00:38:17,557 --> 00:38:19,018 Nie strzela膰! 330 00:38:24,400 --> 00:38:26,109 Uciekajcie! 331 00:38:34,092 --> 00:38:35,389 Szybko! 332 00:39:18,218 --> 00:39:20,250 Jeste艣 ca艂y? 333 00:39:21,724 --> 00:39:24,606 Szubko! Do 艣rodka! 334 00:39:55,342 --> 00:39:57,240 Elsie? 335 00:39:59,001 --> 00:40:01,040 Zostaw ja mnie. 336 00:40:13,719 --> 00:40:15,782 Rozumie mnie pani? 337 00:40:17,727 --> 00:40:19,461 S艂yszy pani? 338 00:40:21,193 --> 00:40:22,847 Gdzie on jest? 339 00:40:22,933 --> 00:40:26,565 Powie mi pani, albo zabior臋 r臋k臋. 340 00:40:29,191 --> 00:40:30,823 Gdzie? 341 00:40:32,980 --> 00:40:35,402 Zaraz przyjad膮 sanitariusze. 342 00:40:35,924 --> 00:40:38,650 Je艣li si臋 dowiem, gdzie jest, 343 00:40:38,720 --> 00:40:40,877 zajm膮 si臋 pani膮 pierwsz膮. 344 00:40:44,739 --> 00:40:47,708 Instytut Weishaupta. 345 00:40:47,947 --> 00:40:49,963 To jedna, wielka ruina. 346 00:40:50,043 --> 00:40:51,559 Tunele. 347 00:40:52,167 --> 00:40:54,847 Schron przeciwlotniczy. 348 00:40:56,913 --> 00:40:59,327 Wszyscy mamy wyb贸r. 349 00:41:00,646 --> 00:41:03,482 Postanowi艂a艣 znale藕膰 si臋 tutaj. 350 00:41:03,788 --> 00:41:05,257 Prosz臋. 351 00:41:37,326 --> 00:41:39,318 W porz膮dku? 352 00:41:40,108 --> 00:41:42,154 Pom贸偶 w 艣rodku. 353 00:41:42,178 --> 00:41:44,760 Zr贸b co si臋 da. 354 00:41:45,379 --> 00:41:47,333 Wiesz gdzie jest? 355 00:41:48,597 --> 00:41:51,908 Hej! Policja. Podwie藕 nas. 356 00:41:53,520 --> 00:41:55,122 Ruszamy. 357 00:42:03,327 --> 00:42:05,638 Tom, podwie藕 mnie po drodze. 358 00:42:05,820 --> 00:42:08,256 - Nie mam czasu. - jasne, 偶e masz. 359 00:42:08,381 --> 00:42:09,678 Dok膮d jedziesz? 360 00:42:09,870 --> 00:42:12,066 Do Londynu. Matka zachorowa艂a. 361 00:42:12,146 --> 00:42:16,107 - Przecie偶 nie 偶yje. - Zgadza si臋, ale i tak pojad臋. 362 00:42:16,354 --> 00:42:19,455 Za dwie godziny mam lot. 363 00:42:20,292 --> 00:42:22,385 Co si臋 dzieje? 364 00:42:22,678 --> 00:42:24,369 Wszystko masz w li艣cie. 365 00:42:24,424 --> 00:42:27,369 Mo偶esz przeczyta膰 teraz, albo jak wr贸cisz. 366 00:42:41,867 --> 00:42:44,414 Nie chcesz nic powiedzie膰? 367 00:42:44,998 --> 00:42:47,178 W艂a艣ciwie to nie. 368 00:42:48,301 --> 00:42:50,590 Wszystko jest w li艣cie? 369 00:42:50,920 --> 00:42:52,771 Raczej tak. 370 00:42:54,574 --> 00:42:57,035 Nadal jeste艣 pijana? 371 00:42:57,616 --> 00:43:00,530 Niestety, trze藕wa jak 艣winia. 372 00:43:03,688 --> 00:43:06,196 Poprosz臋 na lotnisko Tempelhof. 373 00:43:08,806 --> 00:43:10,393 Tak jest. 374 00:43:10,510 --> 00:43:14,562 Mix Polskiej 艢cie偶ki Audio TIGERHAM aa2ap@yahoo.com 375 00:43:14,656 --> 00:43:17,782 T艂umaczenie: Iwona Iwa艅ska 25215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.