All language subtitles for The defeated S01E07 POLSKI LEKTOR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,426 --> 00:00:20,348
BROOKLYN
1943
2
00:00:24,653 --> 00:00:26,395
Boisz si臋?
3
00:00:31,641 --> 00:00:33,024
Nie.
4
00:00:34,051 --> 00:00:34,981
Dlaczego?
5
00:00:36,358 --> 00:00:38,116
Czy ja wiem?
6
00:00:40,243 --> 00:00:42,126
Ty sam wiesz.
7
00:00:49,350 --> 00:00:50,889
No c贸偶.
8
00:00:53,095 --> 00:00:54,494
Musz臋 jecha膰.
9
00:00:56,472 --> 00:00:59,667
Max, jest dobrze.
10
00:01:01,855 --> 00:01:02,941
Przesta艅.
11
00:01:16,636 --> 00:01:19,511
Stawiasz nast臋pn膮 kolejk臋.
12
00:01:45,863 --> 00:01:49,879
SZPITAL BELLEVUE
McLaughlin, Moritz - Schizofrenia
13
00:01:50,051 --> 00:01:51,957
NIEZDOLNY DO S艁U呕BY
14
00:02:04,189 --> 00:02:06,399
ARMIA US - WYDZIA艁 REKRUTACJI
15
00:02:33,042 --> 00:02:35,817
Powiniene艣 by艂 go u艣ciska膰, braciszku.
16
00:02:56,972 --> 00:02:59,542
Ciekawe, jaka by艂aby teraz.
17
00:03:00,462 --> 00:03:01,955
Mama.
18
00:03:06,418 --> 00:03:08,887
Zastanawiasz si臋 nad tym?
19
00:03:17,438 --> 00:03:18,857
Czasami.
20
00:03:19,151 --> 00:03:22,597
Pami臋tam co m贸wi艂a,
gdy nie chcia艂em i艣膰 do szko艂y.
21
00:03:23,657 --> 00:03:27,203
呕e pewnego dnia j膮 sko艅cz臋,
22
00:03:27,624 --> 00:03:34,302
o偶eni臋 si臋 i urodzi mi si臋 dziecko, kt贸re
b臋d臋 kocha艂, tak mocno, jak ona kocha mnie.
23
00:03:37,597 --> 00:03:39,691
Teraz jestem doros艂y.
24
00:03:40,277 --> 00:03:44,965
I mam tylko siebie.
Nikogo wi臋cej.
25
00:03:47,010 --> 00:03:52,598
A ty masz urocz膮 偶on臋
i 艣wietnego dzieciaka.
26
00:03:54,191 --> 00:03:57,308
Nie od razu zda艂em sobie
z tego spraw臋.
27
00:03:57,946 --> 00:04:00,344
Ale ci zazdroszcz臋.
28
00:04:07,289 --> 00:04:12,601
Wiesz, 偶e Jimmy ma ju偶 8 lat.
29
00:04:12,801 --> 00:04:15,215
Nie widzia艂 ci臋 od trzech.
30
00:04:15,676 --> 00:04:18,003
Potrzebuje taty.
31
00:04:18,177 --> 00:04:20,849
Tak jak by艂o to z nami.
32
00:04:23,048 --> 00:04:26,227
Je艣li zmienisz zdanie
33
00:04:27,979 --> 00:04:32,651
i zechcesz wr贸ci膰 do domu,
by by膰 z synem,
34
00:04:32,769 --> 00:04:34,816
daj zna膰.
35
00:04:35,305 --> 00:04:37,798
Pojedziemy tam.
36
00:04:38,329 --> 00:04:40,274
razem.
37
00:04:42,016 --> 00:04:45,023
Je偶eli tego nie chcesz,
38
00:04:47,997 --> 00:04:51,411
nie mam ochoty nigdy wi臋cej
ciebie ogl膮da膰.
39
00:04:52,454 --> 00:04:53,939
Rozumiesz?
40
00:05:02,531 --> 00:05:04,673
Nie wracamy.
41
00:05:04,968 --> 00:05:07,171
Sko艅czymy to.
42
00:05:07,759 --> 00:05:12,238
Pr贸buj臋 ci wyt艂umaczy膰, 偶e musimy
dzia艂a膰 teraz.
43
00:05:12,387 --> 00:05:17,020
Tylko garstka zbrodniarzy zostanie
osadzona w Norymberdze.
44
00:05:17,292 --> 00:05:20,113
Wi臋kszo艣膰 b臋dzie 偶y膰 dalej.
45
00:05:20,195 --> 00:05:24,434
Ci parszywi nazi艣ci,
pouciekali przez W艂ochy.
46
00:05:24,614 --> 00:05:29,442
Tam wsiadali na statek do Afryki,
albo Ameryki po艂udniowej.
47
00:05:29,546 --> 00:05:32,820
Ale grubym rybom jest trudniej
si臋 wymkn膮膰.
48
00:05:32,963 --> 00:05:34,674
Potrzebuj膮 innej drogi.
49
00:05:34,761 --> 00:05:39,003
Ca艂a nazistowska g贸ra ucieka
st膮d tajnymi lotami.
50
00:05:40,645 --> 00:05:44,348
- Tajnymi?
- Tak. W艂a艣nie.
51
00:05:45,052 --> 00:05:48,068
Kto艣 organizuje takie loty.
52
00:05:48,158 --> 00:05:49,353
Po cichu.
53
00:05:49,545 --> 00:05:51,186
W zamian za antyki.
54
00:05:51,382 --> 00:05:55,007
W艂a艣nie nimi p艂ac膮 za mo偶liwo艣膰 ucieczki.
55
00:05:55,238 --> 00:05:58,175
Kradzionymi dzie艂ami sztuki
i innym szajsem.
56
00:05:58,482 --> 00:06:00,365
Sp贸jrz na to
57
00:06:02,051 --> 00:06:03,207
Co to?
58
00:06:03,619 --> 00:06:06,353
Zaginiona kompozycja Bacha.
59
00:06:06,526 --> 00:06:09,245
Nigdy nie wykonywana muzyka klasyczna.
60
00:06:09,236 --> 00:06:10,856
Podobno warta krocie
61
00:06:21,067 --> 00:06:23,786
W sam膮 por臋.
Grzeczna dziewczynka.
62
00:06:22,866 --> 00:06:15,430
i mo偶e zapewni膰 bezpieczn膮
przepraw臋 nazi艣cie i jego rodzinie.
63
00:06:25,036 --> 00:06:28,192
- Kto to?
- 呕ona Oberlandera.
64
00:06:28,313 --> 00:06:34,212
W艂a艣nie ma op艂aci膰 dla siebie i ma艂ych
Fryck贸w, bezpieczny wyjazd z miasta.
65
00:06:34,614 --> 00:06:35,950
Sp贸jrz.
66
00:06:38,349 --> 00:06:40,076
Zaczyna si臋.
67
00:06:56,033 --> 00:06:59,829
Patrz, to tw贸j szef.
68
00:07:03,748 --> 00:07:05,568
Sukinkot.
69
00:07:07,228 --> 00:07:08,649
Franklin.
70
00:07:09,200 --> 00:07:11,325
Co za niespodzianka.
71
00:07:14,404 --> 00:07:15,951
Gdzie jest spluwa?
72
00:07:17,516 --> 00:07:19,383
Pora jej u偶y膰.
73
00:07:20,230 --> 00:07:22,808
Je艣li jest winny,
b臋dzie osadzony.
74
00:07:22,972 --> 00:07:23,737
Je艣li?
75
00:07:23,870 --> 00:07:27,042
- Widzisz co艣, czego ja nie widz臋?
- Zostaw Franklina.
76
00:07:27,154 --> 00:07:30,954
Przyjecha艂em tu z twojego powodu
a teraz wyje偶d偶am.
77
00:07:31,197 --> 00:07:33,296
Widzia艂e艣 go na w艂asne oczy!
78
00:07:33,398 --> 00:07:35,015
Czego nie rozumiesz?
79
00:07:35,656 --> 00:07:38,728
Nie mog臋 tego d艂u偶ej robi膰.
Naprawd臋.
80
00:07:38,918 --> 00:07:40,996
To koniec.
81
00:07:44,148 --> 00:07:45,952
Ucieka.
82
00:07:48,792 --> 00:07:50,589
Wcale nie.
83
00:08:53,318 --> 00:08:57,904
* * * * * * * * * * * * * * * *
** P O K O N A N I **
* * * S01E07 * * *
84
00:09:06,620 --> 00:09:07,791
Prosz臋.
85
00:09:08,818 --> 00:09:10,139
Jeszcze raz.
86
00:09:10,464 --> 00:09:13,688
Niech pani poka偶e, jak si臋
aktywuj臋 bomb臋.
87
00:09:14,510 --> 00:09:15,900
Jeszcze raz.
88
00:09:16,955 --> 00:09:18,720
Tak jak t艂umaczy艂 Karl.
89
00:09:18,842 --> 00:09:21,154
Najpierw trzeba j膮 przygotowa膰.
90
00:09:22,009 --> 00:09:23,423
Tak, przygotowa膰.
91
00:09:24,086 --> 00:09:27,359
Nim wejd臋, w艂o偶臋 zapalnik
do materia艂u wybuchowego.
92
00:09:27,422 --> 00:09:29,312
Prosz臋 pokaza膰.
93
00:09:34,399 --> 00:09:35,492
To...
94
00:09:35,703 --> 00:09:37,274
To s膮 szczypce.
95
00:09:37,414 --> 00:09:39,321
Mia艂am na my艣li, to.
96
00:09:40,283 --> 00:09:43,040
Prosz臋, chodzi艂o mi o to.
97
00:09:45,026 --> 00:09:47,479
Mo偶emy zrobi膰 kr贸tk膮 przerw臋?
98
00:09:47,797 --> 00:09:50,453
Mam m臋tlik w g艂owie.
99
00:09:51,725 --> 00:09:54,944
Co pani zrobi po przygotowaniu
materia艂u wybuchowego?
100
00:09:55,176 --> 00:09:58,653
P贸jd臋 na komisariat,
postawi臋 walizk臋 na pod艂odze,
101
00:09:58,758 --> 00:10:01,782
powiem 偶e mi si臋 chce i wyjd臋.
102
00:10:01,859 --> 00:10:06,187
Najpierw rozgniecie pani miedzian膮
rurk臋, by kwas zacz膮艂 ciec.
103
00:10:06,304 --> 00:10:08,296
W艂a艣nie to mia艂am na my艣li.
104
00:10:09,238 --> 00:10:11,402
Teraz mo偶e pani odpocz膮膰.
105
00:10:13,092 --> 00:10:15,139
Prosz臋 si臋 po艂o偶y膰.
106
00:10:15,311 --> 00:10:16,818
Dzi臋kuj臋.
107
00:10:25,529 --> 00:10:29,448
Operacja Walkiria nie uda艂a si臋,
a brali w niej udzia艂 oficerowie.
108
00:10:29,566 --> 00:10:33,746
Chcieli zamordowa膰 Hitlera.
Dlatego tak si臋 denerwowali.
109
00:10:34,651 --> 00:10:38,541
A ona nie jest zdenerwowana?
Ma nerwy w strz臋pach.
110
00:10:38,918 --> 00:10:40,746
Co z ni膮 poczniemy?
111
00:10:44,805 --> 00:10:47,547
Matka zrobi wszystko,
by uratowa膰 c贸rki.
112
00:11:41,658 --> 00:11:43,346
Elzie.
113
00:11:47,150 --> 00:11:48,931
Do lazaretu z nim.
114
00:11:49,675 --> 00:11:52,246
Co tak stoisz?
Bierz go!
115
00:12:16,272 --> 00:12:18,890
Jest pan przemoczony.
116
00:12:29,130 --> 00:12:33,822
Z wielk膮 przykro艣ci膮 informuj臋,
偶e bankiet si臋 sko艅czy艂.
117
00:12:38,285 --> 00:12:39,855
Gdzie Tom?
118
00:12:40,952 --> 00:12:41,882
A co?
119
00:12:42,956 --> 00:12:45,102
Chc臋 z pani膮 porozmawia膰.
120
00:12:46,168 --> 00:12:47,683
Sam na sam.
121
00:12:53,131 --> 00:12:58,030
P贸ki jeste艣my w stanie powiedzie膰,
gorzej by膰 nie mo偶e,
122
00:12:58,207 --> 00:13:00,613
nie jest jeszcze tak 藕le.
123
00:13:06,231 --> 00:13:09,770
- Jest pani pijana.
- Wkr贸tce b臋d臋.
124
00:13:10,134 --> 00:13:13,095
- Mo偶e to kiepski moment.
- Niech pan m贸wi.
125
00:13:13,931 --> 00:13:16,134
Dlaczego pan przyszed艂?
126
00:13:18,268 --> 00:13:21,089
Zmieni艂 pan zdanie?
127
00:13:24,691 --> 00:13:29,402
- Mo偶e zrozumia艂 pan...
- Pani m膮偶 pomaga nazistom w ucieczce.
128
00:13:30,071 --> 00:13:32,852
P艂aca mu skradzionymi dzie艂ami sztuki.
129
00:13:32,970 --> 00:13:36,470
Za艂atwia im ewakuacj臋 lotami
dyplomatycznymi.
130
00:13:36,798 --> 00:13:39,423
Pr贸buje zwali膰 wszystko na Georga.
131
00:13:43,636 --> 00:13:45,378
Przykro mi.
132
00:13:50,781 --> 00:13:52,328
Rozumiem.
133
00:13:57,879 --> 00:14:00,309
I m贸wi mi pan to wszystko,
134
00:14:00,406 --> 00:14:03,601
nie dlatego, 偶e panu na mnie zale偶y,
135
00:14:03,708 --> 00:14:06,365
tylko dlatego, 偶e...
- Zale偶y mi.
136
00:14:06,807 --> 00:14:10,291
Ale musi mi pani pom贸c
znale藕膰 dowody.
137
00:14:10,462 --> 00:14:11,985
Niech mnie.
138
00:14:17,508 --> 00:14:18,991
Claire...
139
00:14:19,291 --> 00:14:21,940
Powinien pan sobie p贸j艣膰.
140
00:14:26,120 --> 00:14:28,276
Precz z mojego domu!
141
00:14:29,176 --> 00:14:33,738
Wynocha!
Nie ma pan prawa!
142
00:16:03,799 --> 00:16:06,948
Pani c贸reczki s膮 prze艣liczne.
143
00:16:07,855 --> 00:16:12,832
Starsza... Gerti?
144
00:16:14,575 --> 00:16:16,489
Tak ma na imi臋?
145
00:16:24,428 --> 00:16:27,069
Widzia艂am je na jej tornistrze.
146
00:16:30,009 --> 00:16:33,978
A m艂odsza, jest podobna do pani.
147
00:16:36,925 --> 00:16:40,878
Zauwa偶y艂am baletki nad
ich 艂贸偶kiem.
148
00:16:42,524 --> 00:16:45,235
S膮 za du偶e dla c贸rek.
149
00:16:46,824 --> 00:16:48,683
S膮 moje.
150
00:16:54,080 --> 00:16:56,775
Nie r贸bcie krzywdy moim dziewczynkom.
151
00:16:57,280 --> 00:16:58,444
Prosz臋.
152
00:17:06,982 --> 00:17:11,701
Wie pani co zrobi臋 z c贸rkami
je艣li nas pani zawiedzie.
153
00:17:21,531 --> 00:17:22,718
Gotowe.
154
00:17:31,868 --> 00:17:33,720
Bo偶e!
155
00:17:34,237 --> 00:17:38,426
- Co si臋 sta艂o?
- Chyba usiad艂em na czym艣 ostrym.
156
00:17:41,258 --> 00:17:43,555
Dlaczego spotykamy si臋 tutaj?
157
00:17:44,106 --> 00:17:46,255
Wydawa艂o mi si臋...
158
00:17:47,517 --> 00:17:51,017
... 偶e to co艣 wa偶nego.
- Zgadza si臋.
159
00:17:52,162 --> 00:17:53,826
Dzi臋ki.
160
00:17:59,440 --> 00:18:02,046
- O co chodzi?
- Nie wiem.
161
00:18:02,101 --> 00:18:04,500
Czuj臋 si臋, nieco...
162
00:18:06,049 --> 00:18:08,197
Niewa偶ne.
163
00:18:08,510 --> 00:18:11,177
Chodzi o te loty z Berlina.
164
00:18:11,264 --> 00:18:13,389
Zauwa偶y艂em co艣...
165
00:18:15,913 --> 00:18:17,929
Co?
166
00:18:20,746 --> 00:18:23,941
Lataj膮 nimi Niemcy.
167
00:18:24,271 --> 00:18:28,482
Kto艣 wydaje im fa艂szywe dokumenty.
168
00:18:29,485 --> 00:18:33,341
Przepraszam, chyba b臋d臋 wymiotowa艂.
169
00:18:34,814 --> 00:18:36,674
Co si臋 dzieje?
170
00:18:37,050 --> 00:18:40,746
Nie wiem.
Musz臋 tylko...
171
00:19:03,545 --> 00:19:05,053
Nie!
172
00:19:29,588 --> 00:19:31,854
Co si臋 sta艂o?
173
00:19:33,881 --> 00:19:35,818
Nie 艣pisz jeszcze?
174
00:19:36,486 --> 00:19:38,728
Co ci si臋 sta艂o w r臋k臋?
175
00:19:41,859 --> 00:19:46,189
Pojecha艂em na skr贸ty i musia艂em
usun膮膰 偶elastwo z jezdni.
176
00:19:46,285 --> 00:19:47,752
Nie wiedzia艂am, 偶e wyszed艂e艣.
177
00:19:47,784 --> 00:19:51,496
Nie zamierza艂em, ale musia艂em
zawie藕膰 Boba na spotkanie.
178
00:19:52,469 --> 00:19:55,735
Wielkie nieba.
O tej porze?
179
00:19:56,192 --> 00:20:00,520
- U Brytyjczyk贸w.
- Oni nie zwo艂uj膮 nocnych spotka艅.
180
00:20:02,904 --> 00:20:07,404
K艂adziemy si臋 o 11 wieczorem
z ciep艂ym grogiem.
181
00:20:07,840 --> 00:20:10,786
Mamy to we krwi.
182
00:20:12,148 --> 00:20:14,109
Jeste艣 pijana.
183
00:20:14,184 --> 00:20:16,481
Niestety, tak.
184
00:20:17,479 --> 00:20:20,080
Ale jutro b臋d臋 trze藕wa.
185
00:20:20,835 --> 00:20:23,366
Natomiast ty...
186
00:20:31,188 --> 00:20:34,954
Co ci si臋 sta艂o w r臋k臋?
187
00:20:40,978 --> 00:20:45,189
Wiesz dlaczego nie chcia艂am
spr贸bowa膰, jeszcze raz?
188
00:20:47,032 --> 00:20:50,384
Boisz si臋 kolejnego poronienia.
189
00:20:50,619 --> 00:20:54,205
Tak ci powiedzia艂am,
ale to nie jest pow贸d.
190
00:20:57,718 --> 00:21:01,343
Nie czuj臋 si臋 przy tobie silna.
191
00:21:02,498 --> 00:21:05,654
A to jest najwa偶niejsze.
192
00:21:06,504 --> 00:21:11,411
By ci, kt贸rych kochasz,
czuli si臋 przy tobie silni.
193
00:21:15,695 --> 00:21:18,453
Przy tobie nie mam na to szans.
194
00:21:23,134 --> 00:21:25,814
Nastawiam stoper.
195
00:21:26,001 --> 00:21:28,251
Tak i co dalej?
196
00:21:28,361 --> 00:21:30,525
To jest nast臋pne.
197
00:21:30,929 --> 00:21:36,487
Nim wejd臋 do 艣rodka w艂o偶臋 zapalnik
do materia艂u wybuchowego.
198
00:21:36,451 --> 00:21:38,632
A to wchodzi jeszcze tu
- Nie.
199
00:21:38,814 --> 00:21:41,174
Najpierw wchodzi jeszcze to.
Dalej?
200
00:21:47,948 --> 00:21:49,869
To chyba...
201
00:21:50,630 --> 00:21:54,013
Przepraszam w ko艅cu dam rad臋.
202
00:21:54,170 --> 00:21:55,092
Szlag!
203
00:21:56,354 --> 00:21:58,253
Prosz臋 mi wybaczy膰
Jeszcze raz.
204
00:22:18,594 --> 00:22:21,755
Tak?
- To ja, otw贸rz.
205
00:22:22,368 --> 00:22:23,860
Cze艣膰.
206
00:22:24,715 --> 00:22:26,762
Wybacz, 偶e tak p贸藕no.
207
00:22:27,568 --> 00:22:30,318
Ale mog臋 to u ciebie zostawi膰?
208
00:22:30,795 --> 00:22:32,552
Na par臋 dni.
209
00:22:33,165 --> 00:22:35,861
- Co to jest?
- Nie wiem.
210
00:22:35,938 --> 00:22:37,852
Jakie艣 nuty.
211
00:22:38,089 --> 00:22:40,994
Tej muzyki jeszcze nikt nie gra艂.
212
00:22:41,063 --> 00:22:43,688
Bardzo to tajemnicze.
- Wybacz.
213
00:22:44,329 --> 00:22:46,009
Dzi臋kuj臋.
214
00:22:46,315 --> 00:22:48,526
Widzimy si臋 rano. Dobranoc.
215
00:22:48,725 --> 00:22:51,917
A... jeszcze jedno.
216
00:22:54,392 --> 00:22:56,650
Za艂贸偶my, 偶e mam torb臋 z艂ota.
217
00:22:57,090 --> 00:22:58,895
Wielka.
218
00:23:00,086 --> 00:23:04,836
I m贸g艂bym to wszystko wyda膰
w Belinie tylko na jedn膮 rzecz.
219
00:23:05,137 --> 00:23:07,840
Na co bym wyda艂 z艂oto?
220
00:23:09,267 --> 00:23:13,736
Na szko艂y, ksi膮偶ki, nauczycieli.
- To trzy rzeczy.
221
00:23:13,987 --> 00:23:16,206
Jedna. Przysz艂o艣膰.
222
00:23:19,471 --> 00:23:20,713
No tak.
223
00:23:22,801 --> 00:23:25,652
Mog臋 s艂u偶y膰 jeszcze jak膮艣 wskaz贸wk膮?
224
00:23:27,121 --> 00:23:29,356
Jeste艣 naprawd臋 zabawna.
225
00:23:29,605 --> 00:23:32,879
- Staram si臋.
- Dzi臋kuj臋.
226
00:23:33,735 --> 00:23:35,329
I dobranoc.
227
00:23:54,808 --> 00:23:57,965
Amerykanin, Max McLaughlin,
228
00:23:58,330 --> 00:24:00,471
w艂a艣nie mi da艂...
229
00:24:24,171 --> 00:24:25,577
To powierzchowna rana.
230
00:24:26,499 --> 00:24:27,991
Gru藕lica.
231
00:24:28,330 --> 00:24:30,885
D艂ugo le偶a艂 w deszczu.
232
00:24:31,275 --> 00:24:33,806
Przecie偶 dosta艂 ju偶 lekarstwo.
233
00:24:34,208 --> 00:24:36,122
To za ma艂o.
234
00:24:36,733 --> 00:24:39,608
Mo偶esz ju偶 i艣膰.
235
00:24:52,839 --> 00:24:55,854
Lekarz m贸wi, 偶e wkr贸tce umrzesz.
236
00:24:57,123 --> 00:24:59,279
Chcesz umrze膰?
237
00:25:00,686 --> 00:25:03,413
Chcesz si臋 zobaczy膰 z 偶on膮?
238
00:25:05,638 --> 00:25:07,521
Dlaczego?
239
00:25:11,094 --> 00:25:13,141
Dobra sobota.
240
00:25:14,174 --> 00:25:18,687
Przed wojn膮,
jak wygl膮da艂y wasze soboty?
241
00:25:24,577 --> 00:25:27,725
Czyta艂a mi,
242
00:25:28,542 --> 00:25:32,010
a w tym czasie robi艂em jej kaw臋.
243
00:25:32,058 --> 00:25:34,972
Odprowadza艂a mnie do pracy.
244
00:25:35,326 --> 00:25:37,959
Pracowa艂e艣 w soboty?
245
00:25:38,640 --> 00:25:40,335
Po domach.
246
00:25:40,494 --> 00:25:42,682
Jeste艣 z艂ot膮 r膮czk膮.
247
00:25:43,068 --> 00:25:45,591
Stroicielem.
248
00:25:48,432 --> 00:25:50,323
Co to znaczy?
249
00:25:50,659 --> 00:25:53,753
Stroj臋 pianina.
250
00:25:54,708 --> 00:25:57,114
Stroisz pianina.
251
00:25:57,720 --> 00:25:59,392
Tak.
252
00:26:04,702 --> 00:26:08,577
- Nie musi pan tego robi膰.
- Czego?
253
00:26:09,221 --> 00:26:13,666
- Trzyma膰 mnie przy 偶yciu.
- Ju偶 m贸wi艂e艣.
254
00:26:15,680 --> 00:26:18,258
Kto艣 inny to robi.
255
00:26:24,180 --> 00:26:26,829
To nie mia艂o szans powodzenia.
256
00:26:27,399 --> 00:26:31,157
Pomys艂 by艂 dobry, ale ona
by艂a z nimi za blisko.
257
00:26:35,749 --> 00:26:38,195
Mam inny pomys艂.
258
00:26:40,984 --> 00:26:43,171
Jeste艣 tego samego wzrostu.
259
00:26:43,397 --> 00:26:46,797
Masz mo偶e j臋drniejsz膮 figur臋.
260
00:26:46,925 --> 00:26:51,550
i takie same oczy,
w kszta艂cie migda艂贸w.
261
00:26:53,782 --> 00:26:55,775
Zabi艂 ja pan?
262
00:26:56,378 --> 00:26:57,753
Nie ja.
263
00:27:10,497 --> 00:27:13,810
Mo偶esz wszystko wyprostowa膰.
264
00:27:16,886 --> 00:27:19,956
Nie wkrocz臋 ot tak, na komisariat.
265
00:27:20,172 --> 00:27:24,320
Wiedz膮 jak wygl膮dam.
- Wejdziesz szybko, niezauwa偶enie.
266
00:27:24,374 --> 00:27:27,296
-Zostawisz walizk臋 i uciekniesz,
- Ona jest blondynk膮.
267
00:27:27,666 --> 00:27:29,471
By艂a blondynk膮.
268
00:27:31,054 --> 00:27:33,452
A teraz ty b臋dziesz.
269
00:27:36,520 --> 00:27:37,474
PERHYDROL
270
00:27:37,514 --> 00:27:41,624
Co jest?
Chcesz co艣 powiedzie膰?
271
00:27:48,515 --> 00:27:51,968
By艂a matk膮, mia艂a dwie c贸rki.
272
00:27:54,945 --> 00:27:58,195
呕adnych po艂owicznych rozwi膮za艅.
273
00:28:12,774 --> 00:28:14,774
Znalaz艂am je.
274
00:28:16,718 --> 00:28:18,710
Obrazy.
275
00:28:19,381 --> 00:28:22,678
- Gdzie?
- W piwnicy.
276
00:28:23,080 --> 00:28:24,541
Ile?
277
00:28:25,277 --> 00:28:28,488
Nie wiem, zbyt du偶o.
278
00:28:30,621 --> 00:28:31,856
Claire.
279
00:28:36,424 --> 00:28:38,447
Przykro mi.
280
00:28:57,267 --> 00:28:59,931
Jutro wyje偶d偶am do Londynu.
281
00:29:03,532 --> 00:29:06,462
Mo偶esz rozerwa膰 mojego
m臋偶a na strz臋py.
282
00:29:06,524 --> 00:29:08,820
Jak ci si臋 tylko podoba.
283
00:29:58,663 --> 00:30:01,436
Po deszczu...
284
00:30:03,086 --> 00:30:05,743
nastaj臋 ja.
285
00:30:43,955 --> 00:30:45,595
Na艂贸偶 je.
286
00:30:54,652 --> 00:30:56,902
Mo偶e si臋 uda膰.
287
00:30:57,317 --> 00:31:00,059
Teraz jeszcze co艣 s艂odkiego.
288
00:31:00,936 --> 00:31:05,096
Dawa艂a odwag臋 i si艂臋, dywizjom
pancernym, jad膮cym na Stalingrad.
289
00:31:05,229 --> 00:31:07,083
Czekolada?
290
00:31:07,314 --> 00:31:10,631
Dobrej jako艣ci. Z dodatkiem
perwityny, samego Firera.
291
00:31:10,772 --> 00:31:13,203
Wyprodukowana w Berlinie.
292
00:31:13,570 --> 00:31:17,117
Zjedz j膮 20 minut przed akcj膮.
293
00:31:17,553 --> 00:31:19,357
Ca艂a tabliczk臋?
294
00:31:19,598 --> 00:31:22,348
Tak.
Potrzebujesz perwityny.
295
00:31:22,516 --> 00:31:25,657
musisz nabra膰 troch臋 cia艂a.
296
00:31:28,166 --> 00:31:30,267
Teraz mi wybacz.
297
00:31:30,442 --> 00:31:33,012
Musz臋 zawiadomi膰 naszych snajper贸w.
298
00:31:37,286 --> 00:31:39,255
Powodzenia.
299
00:32:37,986 --> 00:32:40,939
Panie McLaughlin?
300
00:32:41,299 --> 00:32:43,690
Czeka na pana li艣cik.
301
00:32:49,654 --> 00:32:50,810
Dzi臋kuj臋.
302
00:32:54,836 --> 00:32:59,563
Szkoda, 偶e wyje偶d偶asz.
Ominie cie moje najlepsze dzie艂o.
303
00:33:23,686 --> 00:33:26,248
Gdzie protoko艂y przes艂ucha艅?
304
00:33:26,326 --> 00:33:28,436
U ciebie na biurku.
305
00:33:52,381 --> 00:33:55,412
Trude, wszyscy s膮 na dole.
306
00:33:55,512 --> 00:33:58,090
- Jasne.
- Na dole.
307
00:33:58,549 --> 00:34:01,831
Kto艣 widzia艂 Maxa?
- Nie.
308
00:34:02,353 --> 00:34:04,040
Dziwne.
309
00:34:05,584 --> 00:34:08,178
- Sp贸藕ni艂a艣 si臋.
- Uhm.
310
00:34:54,625 --> 00:34:59,148
Musimy chyba zacz膮膰, bez naszego
ameryka艅skiego przyjaciela.
311
00:34:59,355 --> 00:35:03,183
Pami臋tacie jeszcze
Ann臋 Christin臋 Friedrich, z Drezna?
z D
312
00:35:03,474 --> 00:35:06,489
Zosta艂a zgwa艂cona i zamordowana.
313
00:35:10,617 --> 00:35:13,141
Pami臋tacie, co m贸wi艂am wczoraj.
314
00:35:13,263 --> 00:35:17,013
Powinni艣my wype艂ni膰 to miasto
nadziej膮, a nie strachem.
315
00:35:17,728 --> 00:35:22,853
Dzi艣 mamy okazj臋 dopa艣膰 cz艂owieka,
kt贸ry kaza艂 zabi膰 Ann臋 Christin臋 i tych 偶o艂nierzy.
316
00:35:22,987 --> 00:35:27,369
Nie pozw贸lmy, by te zbrodnie
usz艂y mu na sucho.
317
00:35:29,440 --> 00:35:32,096
Dzisiaj zap艂aci za to wszystko.
318
00:35:32,285 --> 00:35:35,723
Schwytamy engelmachera.
319
00:35:36,050 --> 00:35:39,656
Moniko, p贸jdziesz do konsulatu
ameryka艅skiego.
320
00:36:30,730 --> 00:36:33,519
Dzielimy si臋 na grupy.
321
00:36:33,697 --> 00:36:36,115
To ta kelnerka! Karin
322
00:36:36,186 --> 00:36:38,046
Zatrzyma膰 j膮!
323
00:36:41,444 --> 00:36:45,177
Bomba!
Wszyscy do skarbca!
324
00:36:46,595 --> 00:36:48,166
Szybko!
325
00:37:54,428 --> 00:37:57,109
Karl!
Pom贸偶 jej!
326
00:37:57,180 --> 00:37:59,766
Reszta za mn膮!
Nie mog艂a daleko uciec!
327
00:38:00,162 --> 00:38:02,576
Jest gdzie艣 blisko.
328
00:38:14,997 --> 00:38:17,377
Nie strzela膰!
329
00:38:17,557 --> 00:38:19,018
Nie strzela膰!
330
00:38:24,400 --> 00:38:26,109
Uciekajcie!
331
00:38:34,092 --> 00:38:35,389
Szybko!
332
00:39:18,218 --> 00:39:20,250
Jeste艣 ca艂y?
333
00:39:21,724 --> 00:39:24,606
Szubko! Do 艣rodka!
334
00:39:55,342 --> 00:39:57,240
Elsie?
335
00:39:59,001 --> 00:40:01,040
Zostaw ja mnie.
336
00:40:13,719 --> 00:40:15,782
Rozumie mnie pani?
337
00:40:17,727 --> 00:40:19,461
S艂yszy pani?
338
00:40:21,193 --> 00:40:22,847
Gdzie on jest?
339
00:40:22,933 --> 00:40:26,565
Powie mi pani, albo zabior臋 r臋k臋.
340
00:40:29,191 --> 00:40:30,823
Gdzie?
341
00:40:32,980 --> 00:40:35,402
Zaraz przyjad膮 sanitariusze.
342
00:40:35,924 --> 00:40:38,650
Je艣li si臋 dowiem, gdzie jest,
343
00:40:38,720 --> 00:40:40,877
zajm膮 si臋 pani膮 pierwsz膮.
344
00:40:44,739 --> 00:40:47,708
Instytut Weishaupta.
345
00:40:47,947 --> 00:40:49,963
To jedna, wielka ruina.
346
00:40:50,043 --> 00:40:51,559
Tunele.
347
00:40:52,167 --> 00:40:54,847
Schron przeciwlotniczy.
348
00:40:56,913 --> 00:40:59,327
Wszyscy mamy wyb贸r.
349
00:41:00,646 --> 00:41:03,482
Postanowi艂a艣 znale藕膰 si臋 tutaj.
350
00:41:03,788 --> 00:41:05,257
Prosz臋.
351
00:41:37,326 --> 00:41:39,318
W porz膮dku?
352
00:41:40,108 --> 00:41:42,154
Pom贸偶 w 艣rodku.
353
00:41:42,178 --> 00:41:44,760
Zr贸b co si臋 da.
354
00:41:45,379 --> 00:41:47,333
Wiesz gdzie jest?
355
00:41:48,597 --> 00:41:51,908
Hej! Policja. Podwie藕 nas.
356
00:41:53,520 --> 00:41:55,122
Ruszamy.
357
00:42:03,327 --> 00:42:05,638
Tom, podwie藕 mnie po drodze.
358
00:42:05,820 --> 00:42:08,256
- Nie mam czasu.
- jasne, 偶e masz.
359
00:42:08,381 --> 00:42:09,678
Dok膮d jedziesz?
360
00:42:09,870 --> 00:42:12,066
Do Londynu.
Matka zachorowa艂a.
361
00:42:12,146 --> 00:42:16,107
- Przecie偶 nie 偶yje.
- Zgadza si臋, ale i tak pojad臋.
362
00:42:16,354 --> 00:42:19,455
Za dwie godziny mam lot.
363
00:42:20,292 --> 00:42:22,385
Co si臋 dzieje?
364
00:42:22,678 --> 00:42:24,369
Wszystko masz w li艣cie.
365
00:42:24,424 --> 00:42:27,369
Mo偶esz przeczyta膰 teraz,
albo jak wr贸cisz.
366
00:42:41,867 --> 00:42:44,414
Nie chcesz nic powiedzie膰?
367
00:42:44,998 --> 00:42:47,178
W艂a艣ciwie to nie.
368
00:42:48,301 --> 00:42:50,590
Wszystko jest w li艣cie?
369
00:42:50,920 --> 00:42:52,771
Raczej tak.
370
00:42:54,574 --> 00:42:57,035
Nadal jeste艣 pijana?
371
00:42:57,616 --> 00:43:00,530
Niestety, trze藕wa jak 艣winia.
372
00:43:03,688 --> 00:43:06,196
Poprosz臋 na lotnisko Tempelhof.
373
00:43:08,806 --> 00:43:10,393
Tak jest.
374
00:43:10,510 --> 00:43:14,562
Mix Polskiej 艢cie偶ki Audio
TIGERHAM
aa2ap@yahoo.com
375
00:43:14,656 --> 00:43:17,782
T艂umaczenie: Iwona Iwa艅ska
25215