Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,300 --> 00:00:26,800
Hurry up. We're late.
2
00:01:48,600 --> 00:01:49,840
Mr. Gilbert?
3
00:01:50,040 --> 00:01:51,000
Yes. Good morning.
4
00:01:51,200 --> 00:01:53,040
We thought you might have
caught the earlier train, sir.
5
00:01:53,240 --> 00:01:54,880
Yes, well, I did,
but it was late,
6
00:01:55,080 --> 00:01:56,520
and getting a taxi wasn't easy.
7
00:01:56,720 --> 00:01:57,760
Allow me.
8
00:02:01,320 --> 00:02:03,158
The Historic Hall.
9
00:02:03,358 --> 00:02:05,758
Built, 1550.
10
00:02:05,958 --> 00:02:09,118
Destroyed by fire, rebuilt 1732.
11
00:02:09,318 --> 00:02:11,838
Restored, 1874.
12
00:02:12,038 --> 00:02:14,278
It's very beautiful.
13
00:02:20,678 --> 00:02:22,078
Great Chapel.
14
00:02:22,278 --> 00:02:23,118
Built in the year 13...
15
00:02:23,318 --> 00:02:24,478
Sorry.
16
00:02:26,598 --> 00:02:28,597
Wilson, you're late.
17
00:02:28,797 --> 00:02:30,077
Yeah, but I'm not really late.
18
00:02:30,277 --> 00:02:31,877
I don't care.
Three minutes late, Wilson.
19
00:02:32,077 --> 00:02:32,956
Cromwell's.
20
00:02:33,156 --> 00:02:33,996
Write it down tomorrow?
21
00:02:34,196 --> 00:02:34,956
Today.
22
00:02:35,156 --> 00:02:37,036
Any boy late
for the morning prayers
23
00:02:37,236 --> 00:02:38,156
is given Cromwell's,
24
00:02:38,356 --> 00:02:40,396
which is the word here
for punishment.
25
00:02:40,596 --> 00:02:41,556
Why?
26
00:02:41,756 --> 00:02:43,676
If you ask me why
it's called "Cromwell's,"
27
00:02:43,876 --> 00:02:45,436
I'll say, "'Y' is
a crooked letter
28
00:02:45,636 --> 00:02:46,636
and you can't make it straight."
29
00:02:46,836 --> 00:02:47,676
- Quite.
- Don't worry, sir.
30
00:02:47,876 --> 00:02:49,426
You'll soon get the hang of it.
31
00:02:50,036 --> 00:02:52,396
Mr. Gilbert,
new master for next term.
32
00:02:52,596 --> 00:02:54,035
Show him in, please.
33
00:02:59,595 --> 00:03:00,475
Mr. Foster.
34
00:03:00,675 --> 00:03:03,354
Trouble with the alarm clock
again, sir?
35
00:03:07,954 --> 00:03:09,394
Morning, boys.
36
00:03:09,594 --> 00:03:11,634
Morning, sir.
37
00:03:11,834 --> 00:03:13,394
Announcements.
38
00:03:13,594 --> 00:03:17,194
The interhouse boat race
was won by Ironsides.
39
00:03:19,074 --> 00:03:20,313
And we have to thank,
40
00:03:20,513 --> 00:03:22,713
for the excellent
organization, Mr. Hunter.
41
00:03:22,913 --> 00:03:25,353
Tomorrow, 2:00 PM,
cricket match.
42
00:03:25,553 --> 00:03:29,513
Scarffenel boys
versus School First-11.
43
00:03:29,713 --> 00:03:31,392
And tomorrow evening at 8:30 PM,
44
00:03:31,592 --> 00:03:35,512
concert by Small Choir
from the library steps.
45
00:03:35,712 --> 00:03:37,432
Now, Prize Giving on Friday
46
00:03:37,632 --> 00:03:39,592
will be the earlier time
of 9:00 AM.
47
00:03:39,792 --> 00:03:41,392
This is to enable Mr. Fletcher
48
00:03:41,592 --> 00:03:44,632
to reach London in order
to join the NCC squad
49
00:03:44,832 --> 00:03:45,991
in preparation for their match
50
00:03:46,191 --> 00:03:47,791
against the Australians
at Lords.
51
00:03:54,751 --> 00:03:55,551
Now, now, now, now, now.
52
00:03:55,751 --> 00:03:57,311
There's no need,
no... to get overexcited.
53
00:03:57,511 --> 00:03:58,711
There'll be tears
before bedtime.
54
00:03:58,911 --> 00:03:59,710
Right.
55
00:03:59,910 --> 00:04:00,670
Now, as you know,
56
00:04:00,870 --> 00:04:01,830
Mr. Fletcher
is giving up teaching
57
00:04:02,030 --> 00:04:03,590
to become a professional
cricketer.
58
00:04:03,790 --> 00:04:05,310
Now, I'm sure
you want to wish him well
59
00:04:05,510 --> 00:04:06,830
for the future at Prize Giving.
60
00:04:07,030 --> 00:04:11,150
Now, you'll also want
to show your appreciation
61
00:04:11,350 --> 00:04:13,949
to Mr. Crocker-Harris
on Friday.
62
00:04:14,149 --> 00:04:15,349
Mr. Crocker-Harris
63
00:04:15,549 --> 00:04:17,869
is resigning because
of ill health.
64
00:04:18,069 --> 00:04:20,349
He's been with us for 18 years.
65
00:04:20,549 --> 00:04:24,269
He's taking up less arduous
duties at another school,
66
00:04:24,469 --> 00:04:28,588
and I'm sure we're all very,
very sorry to lose him.
67
00:04:30,108 --> 00:04:31,068
And of course, we'll be sorry
68
00:04:31,268 --> 00:04:32,708
to lose his wife, also.
69
00:04:32,908 --> 00:04:35,188
She's been with us for
15 of those 18 years,
70
00:04:35,388 --> 00:04:38,547
and, uh, she's endeared herself
to us all so much.
71
00:04:38,747 --> 00:04:42,907
Now, hymn number 555,
72
00:04:43,107 --> 00:04:45,427
"Lead Us Heavenly
Father, Lead Us."
73
00:04:55,227 --> 00:04:57,586
Who do you think's the best
left-arm baller in the country?
74
00:04:57,786 --> 00:04:58,666
- You are!
- You are!
75
00:04:58,866 --> 00:04:59,826
Oh, no, really, come on.
76
00:05:00,026 --> 00:05:01,186
Don't be ridiculous, come on.
77
00:05:01,386 --> 00:05:04,466
Move. Make way for Mr. Harris.
78
00:05:05,745 --> 00:05:06,505
I'll do it on the back.
79
00:05:06,705 --> 00:05:07,505
Where would you like it?
80
00:05:07,705 --> 00:05:08,665
Just over there?
All right.
81
00:05:08,865 --> 00:05:10,425
Come on, sir,
it's the end of term, sir.
82
00:05:10,625 --> 00:05:11,465
Oh, yes, sir.
83
00:05:11,665 --> 00:05:12,425
- Please, sir.
- You promised.
84
00:05:12,625 --> 00:05:13,385
I never promised.
85
00:05:13,585 --> 00:05:15,225
I never make promises
to juvenile delinquents.
86
00:05:15,425 --> 00:05:16,185
You did, sir.
87
00:05:16,385 --> 00:05:18,265
You just want to see me
blow myself up,
88
00:05:18,465 --> 00:05:20,305
don't you, you little monsters?
89
00:05:21,825 --> 00:05:22,625
Frank.
90
00:05:22,825 --> 00:05:23,585
No.
91
00:05:23,785 --> 00:05:25,025
Excuse me, Frank. Good morning.
92
00:05:25,225 --> 00:05:27,664
I still need the details of your
classes for next term.
93
00:05:27,864 --> 00:05:29,944
Oh, right, uh, sorry, Andrew.
94
00:05:30,144 --> 00:05:32,743
Um, could I get them
to you today?
95
00:05:32,943 --> 00:05:34,303
I'd be obliged.
96
00:05:34,503 --> 00:05:36,623
Just the final piece
of the jigsaw as it were.
97
00:05:36,823 --> 00:05:38,703
Would 12:00 at my house
be convenient?
98
00:05:40,183 --> 00:05:41,503
All right, listen.
99
00:05:41,703 --> 00:05:44,463
One more experiment,
but if you let anybody know,
100
00:05:44,663 --> 00:05:46,023
I'll have your heads,
you understand?
101
00:05:46,223 --> 00:05:47,343
- Yeah!
- All right.
102
00:05:47,543 --> 00:05:49,023
- You're like policemen.
- Sorry?
103
00:05:49,223 --> 00:05:50,743
You get younger and younger.
104
00:05:50,943 --> 00:05:52,103
Laura Crocker-Harris.
105
00:05:52,303 --> 00:05:53,263
Tom Gilbert.
106
00:05:53,463 --> 00:05:54,583
I'm taking over
from your husband.
107
00:05:54,783 --> 00:05:55,862
I know, you're going to be head
108
00:05:56,062 --> 00:05:57,181
of the new language department.
109
00:05:57,381 --> 00:06:00,861
Andrew, my husband, was only
head of classical languages.
110
00:06:01,061 --> 00:06:01,901
Um, could you do me a favor?
111
00:06:02,101 --> 00:06:02,941
Of course.
112
00:06:03,141 --> 00:06:05,421
Could you point to me
Mr. Frank Hunter?
113
00:06:05,621 --> 00:06:07,461
I'll do better than that.
Follow me.
114
00:06:07,661 --> 00:06:08,461
Laura.
115
00:06:08,661 --> 00:06:09,941
Diana.
116
00:06:10,141 --> 00:06:11,461
Are we still going into town?
117
00:06:11,661 --> 00:06:13,981
Uh, darling, I'll be right back.
118
00:06:15,461 --> 00:06:16,101
Ah, Laura.
119
00:06:16,301 --> 00:06:17,781
I'm going to miss
120
00:06:17,981 --> 00:06:19,341
your regular attendance
in morning prayers.
121
00:06:19,541 --> 00:06:20,381
Well, thank you, Headmaster.
122
00:06:20,581 --> 00:06:21,341
I shall miss it, too.
123
00:06:21,541 --> 00:06:22,581
It's a nice way
to start the day.
124
00:06:22,781 --> 00:06:25,379
And the library won't be
the same without you.
125
00:06:25,579 --> 00:06:26,339
Well, well, well.
126
00:06:26,539 --> 00:06:28,059
Tell me, how is Andrew
taking all this?
127
00:06:28,259 --> 00:06:29,019
Well, I hope.
128
00:06:29,219 --> 00:06:30,699
Yes, thank you, Headmaster.
129
00:06:30,899 --> 00:06:32,059
He's, um, bearing up.
130
00:06:32,259 --> 00:06:32,859
That's sad. Very sad.
131
00:06:33,059 --> 00:06:34,019
Hey, Taplow, did you get
132
00:06:34,219 --> 00:06:35,179
your switch to science?
133
00:06:35,379 --> 00:06:37,129
I don't know.
I'm just going to ask.
134
00:06:37,859 --> 00:06:39,019
You work in the library?
135
00:06:39,219 --> 00:06:40,179
Oh, just two days a week.
136
00:06:40,379 --> 00:06:41,339
Now, I have to seat parents.
137
00:06:41,539 --> 00:06:43,019
I'd like you supervise
the sound system.
138
00:06:43,219 --> 00:06:45,059
- All right.
- We need about 20 Tannoys and...
139
00:06:45,259 --> 00:06:46,579
Good morning, Laura.
140
00:06:47,859 --> 00:06:49,178
Hello, Laura.
141
00:06:49,378 --> 00:06:50,658
Excuse me for interrupting.
142
00:06:50,858 --> 00:06:52,898
This is, uh, Keith Rafferty,
head of sciences...
143
00:06:53,098 --> 00:06:54,857
frightfully important...
and Frank Hunter.
144
00:06:55,057 --> 00:06:57,617
Tom Gilbert.
Andrew's successor.
145
00:06:57,817 --> 00:06:58,457
Hello. Hello.
146
00:06:58,657 --> 00:06:59,457
Hello, the headmaster
147
00:06:59,657 --> 00:07:01,017
asked me
to show you to your room.
148
00:07:01,217 --> 00:07:02,217
If you don't mind.
149
00:07:02,417 --> 00:07:03,297
No, not at all.
150
00:07:03,497 --> 00:07:05,217
I hear you did a bit
of rowing up at Oxford.
151
00:07:05,417 --> 00:07:06,977
Oh, God, another sportsman.
152
00:07:07,177 --> 00:07:08,497
The head loves them
on the staff.
153
00:07:08,697 --> 00:07:10,297
I'm waiting to see
who wins Wimbledon.
154
00:07:10,497 --> 00:07:12,297
We'll need somebody to take over
from Frank in chemistry
155
00:07:12,497 --> 00:07:13,577
when he goes back
to the colonies.
156
00:07:13,777 --> 00:07:17,056
Well, we must keep
our bodies in shape, mustn't we?
157
00:07:18,176 --> 00:07:19,176
Sir.
158
00:07:19,896 --> 00:07:20,656
Um, I was wondering
159
00:07:20,856 --> 00:07:22,135
if I could have a word with you.
160
00:07:22,335 --> 00:07:23,135
Certainly not.
161
00:07:23,335 --> 00:07:24,135
The bell's gone, it's too late.
162
00:07:24,335 --> 00:07:25,255
That's right. Cut along.
163
00:07:25,455 --> 00:07:26,655
Sir?
164
00:07:26,855 --> 00:07:28,095
Cut along.
165
00:07:29,735 --> 00:07:31,135
Frank, you don't say
"cut along" anymore.
166
00:07:31,335 --> 00:07:32,975
Oh, we don't?
What... What do we say?
167
00:07:33,175 --> 00:07:34,535
We say, "fuck off."
168
00:07:35,975 --> 00:07:37,255
And remember,
don't bully the big boys.
169
00:07:37,455 --> 00:07:38,695
Pick on the little ones,
it's safer.
170
00:07:38,895 --> 00:07:39,655
Good luck.
171
00:07:39,855 --> 00:07:40,815
Thank you.
172
00:07:41,774 --> 00:07:43,054
I should say hello
to Mr. Crocker-Harris.
173
00:07:43,254 --> 00:07:45,374
Oh, um...
174
00:07:45,574 --> 00:07:47,054
Listen, you can talk
to him later, I mean,
175
00:07:47,254 --> 00:07:48,174
we don't want to keep
the headmaster waiting.
176
00:07:48,374 --> 00:07:49,134
- Okay.
- Come on, I'll show you
177
00:07:49,334 --> 00:07:50,094
where you're sleeping.
178
00:07:50,294 --> 00:07:52,453
Sir.
179
00:07:52,653 --> 00:07:54,973
Do I disturb you, sir?
180
00:07:55,173 --> 00:07:57,413
Perhaps.
181
00:07:57,613 --> 00:07:59,573
I know the rules, sir,
182
00:07:59,773 --> 00:08:03,933
but it's very important to me.
183
00:08:04,133 --> 00:08:06,253
Have I...?
184
00:08:07,812 --> 00:08:09,972
Have I got my switch
to upper fifth science, sir?
185
00:08:10,172 --> 00:08:13,052
You have obtained
exactly what you deserve...
186
00:08:13,252 --> 00:08:14,772
no less, and certainly no more.
187
00:08:14,972 --> 00:08:17,052
And, Taplow,
188
00:08:17,252 --> 00:08:18,772
I shall expect you at the house
189
00:08:18,972 --> 00:08:22,571
for extra work at 12:15,
precisely.
190
00:08:24,451 --> 00:08:25,731
What is it?
191
00:08:25,931 --> 00:08:28,091
I'd fixed to play golf, sir.
192
00:08:28,291 --> 00:08:29,931
Well, then you must
unfix it, mustn't you.
193
00:08:30,131 --> 00:08:31,331
You missed an hour last week.
194
00:08:31,531 --> 00:08:33,250
You can't expect me
to take money
195
00:08:33,450 --> 00:08:34,650
from your father
under false pretenses.
196
00:08:34,850 --> 00:08:36,290
He won't mind, sir.
197
00:08:37,690 --> 00:08:40,010
I'm not sure I should take
your word for that, Taplow.
198
00:08:40,210 --> 00:08:42,930
No, sir.
199
00:08:43,130 --> 00:08:45,290
The point is that we mind,
don't we?
200
00:08:45,490 --> 00:08:47,170
Yes, sir.
201
00:08:47,370 --> 00:08:48,930
We mind.
202
00:08:49,130 --> 00:08:52,009
12:15, extra work.
203
00:08:52,209 --> 00:08:53,529
And you're an exchange,
I take it?
204
00:08:53,729 --> 00:08:54,569
Yup.
205
00:08:54,769 --> 00:08:56,609
Just finished my first year.
I'm here for three.
206
00:08:56,809 --> 00:08:57,569
Do you like it?
207
00:08:57,769 --> 00:09:00,088
Yeah, it's a great place
to teach.
208
00:09:00,288 --> 00:09:03,168
You just feel the history,
the tradition.
209
00:09:03,368 --> 00:09:04,128
They put me up here
210
00:09:04,328 --> 00:09:05,688
when I first came
for my interview.
211
00:09:05,888 --> 00:09:06,768
I didn't sleep a wink.
212
00:09:06,968 --> 00:09:10,328
The beds also date back
to 1667, I think.
213
00:09:10,528 --> 00:09:11,728
I'll be fine.
214
00:09:11,928 --> 00:09:13,848
It's only for two nights.
215
00:09:16,408 --> 00:09:17,488
Are you married?
216
00:09:17,688 --> 00:09:18,767
Yes.
217
00:09:18,967 --> 00:09:20,047
Kids?
218
00:09:20,247 --> 00:09:22,167
Yes, two.
We'll all be here next term.
219
00:09:23,687 --> 00:09:25,287
Have you found a place to stay?
220
00:09:25,487 --> 00:09:27,886
Yes, we're taking
the Crocker-Harris house.
221
00:09:28,086 --> 00:09:29,726
Oh.
222
00:09:29,926 --> 00:09:32,686
Yes, most of our classrooms
are in this building.
223
00:09:32,886 --> 00:09:33,886
Go on, there, there.
224
00:09:34,086 --> 00:09:36,086
Up here, up here
is the upper fifth science,
225
00:09:36,286 --> 00:09:38,886
where Mr. Hunter manufactures
foul-smelling concoctions
226
00:09:39,086 --> 00:09:41,006
for his own perverted
branch of learning.
227
00:09:41,206 --> 00:09:42,806
Well, not as perverted
as the classics.
228
00:09:43,006 --> 00:09:44,806
Won't, uh, Mr. Gilbert
be teaching the boys
229
00:09:45,006 --> 00:09:47,006
about rape and murder, incest?
230
00:09:47,206 --> 00:09:48,285
Unworthy, Mr. Hunter.
231
00:09:48,485 --> 00:09:50,685
If you knew more about
the classics, you scientists,
232
00:09:50,885 --> 00:09:51,884
you might be less keen
233
00:09:52,084 --> 00:09:53,524
to destroy this little
planet of ours.
234
00:09:53,724 --> 00:09:55,004
Wasn't it Einstein who said,
235
00:09:55,204 --> 00:09:57,244
"We don't understand
science properly"?
236
00:09:57,444 --> 00:10:00,244
No, I believe he said, "We don't
know how to use it sensibly."
237
00:10:00,444 --> 00:10:01,894
Have a nice day, Mr. Gilbert.
238
00:10:05,684 --> 00:10:07,244
If only he had
a little more discipline.
239
00:10:07,444 --> 00:10:10,284
Of course, he's an American,
you know.
240
00:10:10,484 --> 00:10:11,364
Shit, he's coming.
241
00:10:11,564 --> 00:10:14,164
Now, boys, Mr. Crocker-Harris is
not here yet?
242
00:10:14,364 --> 00:10:15,364
No, sir.
243
00:10:15,564 --> 00:10:17,243
Six minutes to go, yet, sir.
244
00:10:17,443 --> 00:10:18,522
Ah, six minutes.
245
00:10:18,722 --> 00:10:20,122
Hello, Watson.
How's your father?
246
00:10:20,322 --> 00:10:22,202
Um, he's quite well,
thank you, sir.
247
00:10:22,402 --> 00:10:23,842
But my name's Wilson, sir.
248
00:10:24,842 --> 00:10:26,522
Wilson, is it really?
249
00:10:26,722 --> 00:10:28,322
But your father's all right
just the same, is he?
250
00:10:28,522 --> 00:10:29,402
Yes, thank you, sir.
251
00:10:29,602 --> 00:10:30,922
He's quite dried out now.
252
00:10:31,962 --> 00:10:32,802
Well, well.
253
00:10:33,002 --> 00:10:35,002
Now, boys, this is Mr. Gilbert.
254
00:10:35,202 --> 00:10:37,202
He's going to be the head
of our new languages department.
255
00:10:37,402 --> 00:10:39,962
I trust those of you who will
remain in this class next term
256
00:10:40,162 --> 00:10:42,162
will be as well behaved
with Mr. Gilbert
257
00:10:42,362 --> 00:10:44,001
as I'm sure you were
with Mr. Crocker-Harris.
258
00:10:44,201 --> 00:10:45,880
Good morning, boys.
259
00:10:46,080 --> 00:10:48,320
It might interest you to sit in
on this period, Mister...
260
00:10:48,520 --> 00:10:50,040
Mister...
261
00:10:50,240 --> 00:10:51,520
Gilbert.
262
00:10:51,720 --> 00:10:53,720
...Gilbert, yes... Mr. Gilbert,
263
00:10:53,920 --> 00:10:55,920
and observe your future pupils
in action.
264
00:10:56,120 --> 00:10:57,720
Yes, if I see him,
I'll warn him.
265
00:10:57,920 --> 00:10:58,880
Thank you, sir.
266
00:10:59,080 --> 00:11:00,400
Pay attention to Mr. Gilbert,
boys.
267
00:11:00,600 --> 00:11:03,080
He doesn't take over his
official duties until next term,
268
00:11:03,280 --> 00:11:07,040
but he can still report
your misdoings to me today.
269
00:11:13,359 --> 00:11:16,158
I put 150 milliliters
270
00:11:16,358 --> 00:11:18,518
of hydrogen peroxide solution
in this water bottle.
271
00:11:18,718 --> 00:11:20,118
Biggles, had a nosebleed
this morning
272
00:11:20,318 --> 00:11:21,718
and was kind enough
to donate this blood.
273
00:11:21,918 --> 00:11:26,078
So we'll just mix this with
the hydrogen peroxide solution.
274
00:11:26,278 --> 00:11:28,398
Biggles, what do we got
in this jar here?
275
00:11:28,598 --> 00:11:29,878
Iron sulfate.
276
00:11:30,078 --> 00:11:30,878
That's right.
277
00:11:31,078 --> 00:11:31,838
Nick, could you tell me
278
00:11:32,038 --> 00:11:33,438
the chemical formula
for iron sulfate?
279
00:11:33,638 --> 00:11:34,438
FeSO4, sir.
280
00:11:34,638 --> 00:11:35,398
That's very good.
281
00:11:35,598 --> 00:11:36,997
Now, hang on.
282
00:11:37,197 --> 00:11:40,317
Well... now this has never
happened before.
283
00:11:40,517 --> 00:11:43,357
Um, boys, I think
you ought to just back off now.
284
00:11:51,316 --> 00:11:53,356
What do you got
in your blood, Biggs?
285
00:11:53,556 --> 00:11:57,716
Okay, boys,
what do you want to do next?
286
00:11:57,916 --> 00:12:00,316
You there.
What do you want?
287
00:12:00,516 --> 00:12:01,636
Piss off, Taplow.
288
00:12:01,836 --> 00:12:02,875
All right, knock it off.
289
00:12:03,075 --> 00:12:04,955
You tried to see me
this morning.
290
00:12:05,155 --> 00:12:05,955
Yes, sir.
291
00:12:06,155 --> 00:12:09,395
Well, why are you
following me around?
292
00:12:09,595 --> 00:12:10,515
You with the CIA?
293
00:12:10,715 --> 00:12:11,795
KGB? Ml-5?
294
00:12:11,995 --> 00:12:13,074
No, sir, the lower fifth, sir.
295
00:12:13,274 --> 00:12:14,274
Same thing.
296
00:12:15,714 --> 00:12:16,594
What's your name, boy?
297
00:12:16,794 --> 00:12:18,114
Taplow, sir.
298
00:12:18,314 --> 00:12:20,074
I'll be in your class
next term if I get my switch.
299
00:12:20,274 --> 00:12:22,834
This isn't next term.
This is this term.
300
00:12:23,034 --> 00:12:23,994
Vamoose.
301
00:12:24,194 --> 00:12:25,554
Get out of here.
302
00:12:25,754 --> 00:12:27,074
Taplow.
303
00:12:27,274 --> 00:12:29,633
What's the, uh, the chemical
formula for ethanol?
304
00:12:29,833 --> 00:12:31,353
C2H5OH, sir.
305
00:12:32,793 --> 00:12:34,913
Rouse! Get out of here!
306
00:12:37,393 --> 00:12:38,473
Oy, Taplow.
307
00:12:38,673 --> 00:12:39,473
You'll know.
308
00:12:39,673 --> 00:12:41,033
What's up
with the Crock?
309
00:12:41,233 --> 00:12:42,472
Why's he being forced
to retire?
310
00:12:42,672 --> 00:12:43,752
There's nothing wrong with him.
311
00:12:43,952 --> 00:12:44,712
The head just wanted
312
00:12:44,912 --> 00:12:46,112
to give him the chop,
that's all.
313
00:12:46,312 --> 00:12:48,152
I know exactly what it is.
314
00:12:48,352 --> 00:12:49,752
One night...
first time for about ten years...
315
00:12:49,952 --> 00:12:52,072
he had it away with his wife,
and it gave him a heart attack.
316
00:12:52,272 --> 00:12:54,232
That's you, I should think.
317
00:12:54,432 --> 00:12:55,511
No, it's not his heart.
318
00:12:55,711 --> 00:12:56,951
If there's anything wrong
with him, it's probably piles.
319
00:12:57,151 --> 00:12:58,071
Of course, it's piles.
320
00:12:58,271 --> 00:12:59,631
It always gets 'em in the end.
321
00:12:59,831 --> 00:13:01,511
Grow up, Buller.
It's not piles. It's his heart.
322
00:13:01,711 --> 00:13:03,311
It can't be his heart.
323
00:13:03,511 --> 00:13:04,031
He hasn't got one.
324
00:13:04,231 --> 00:13:06,591
Right. Hitler's a sadist.
325
00:13:06,791 --> 00:13:08,591
Cut it out, boys.
I'm not really interested.
326
00:13:08,791 --> 00:13:11,110
It is his heart, sir.
327
00:13:11,310 --> 00:13:13,230
I have extra lessons
with him.
328
00:13:13,430 --> 00:13:14,350
Thank you.
329
00:13:15,710 --> 00:13:17,590
Sadists don't have hearts
anyway.
330
00:13:17,790 --> 00:13:19,790
Are you going to be running
special projects?
331
00:13:19,990 --> 00:13:20,909
Yes, I believe so.
332
00:13:21,109 --> 00:13:22,669
Well, the fact is, we both want
to start a magazine,
333
00:13:22,869 --> 00:13:24,069
and you allocate
the funds, sir.
334
00:13:24,269 --> 00:13:26,349
Mr. Crocker-Harris is
still in charge, isn't he?
335
00:13:26,549 --> 00:13:27,589
So he should settle this.
336
00:13:27,789 --> 00:13:28,949
Well, sir, you see,
337
00:13:29,149 --> 00:13:32,549
Mr. Crocker-Harris always
says no to anything new.
338
00:13:32,749 --> 00:13:34,069
I don't think
he does hate people.
339
00:13:34,269 --> 00:13:36,029
I don't think
he likes people, either.
340
00:13:36,229 --> 00:13:39,788
And he doesn't care
whether people like him.
341
00:13:39,988 --> 00:13:41,988
Then I'd say he hasn't a care
in the world.
342
00:13:42,188 --> 00:13:44,588
"You've obtained exactly
what you deserve...
343
00:13:44,788 --> 00:13:47,187
no less, and certainly no more."
344
00:13:47,387 --> 00:13:49,947
I think...
if he gave us a chance...
345
00:13:50,147 --> 00:13:51,627
"...no less, and certainly..."
346
00:13:51,827 --> 00:13:53,427
I think we'd quite like him.
347
00:13:53,627 --> 00:13:54,387
And now, I won't tell you again.
348
00:13:54,587 --> 00:13:55,627
The fact is...
349
00:13:55,827 --> 00:13:57,907
I feel sorry for him.
350
00:13:58,107 --> 00:13:59,587
Sorry for old Hitler?
351
00:13:59,787 --> 00:14:01,337
You little ass crawler, Taplow!
352
00:14:03,667 --> 00:14:04,867
Stop... Stop it now!
353
00:14:06,067 --> 00:14:07,067
That's enough!
354
00:14:17,585 --> 00:14:19,545
Good morning, sir.
355
00:14:19,745 --> 00:14:20,905
I'm Gilbert.
356
00:14:21,105 --> 00:14:22,905
Good morning.
357
00:14:51,183 --> 00:14:52,463
Wilson.
358
00:14:53,423 --> 00:14:54,823
Sir?
359
00:14:56,143 --> 00:14:57,903
Apparently you were late
for chapel.
360
00:14:58,103 --> 00:14:59,383
Just a few seconds.
361
00:14:59,583 --> 00:15:01,183
I-I was in the library,
362
00:15:01,383 --> 00:15:02,663
and you can't hear
the bell.
363
00:15:02,863 --> 00:15:04,743
No doubt you will recount
those excuses
364
00:15:04,943 --> 00:15:05,862
to your housemaster.
365
00:15:06,062 --> 00:15:07,661
I fear I'm not interested
in them.
366
00:15:07,861 --> 00:15:10,381
Sir.
367
00:15:10,581 --> 00:15:13,181
These are your Latin verses.
368
00:15:13,381 --> 00:15:16,581
Only one boy's efforts,
Bullers', had any merit
369
00:15:16,781 --> 00:15:18,461
and that somewhat doubtful.
370
00:15:18,661 --> 00:15:22,101
The rest were mainly abominable.
371
00:15:25,941 --> 00:15:27,741
It seems to me that the best way
372
00:15:27,941 --> 00:15:30,341
of employing the first part
of this period
373
00:15:30,541 --> 00:15:33,660
would be for all of you
to attempt the verse again.
374
00:15:38,659 --> 00:15:40,659
And if you should find
the disturbance
375
00:15:40,859 --> 00:15:42,579
from the upper fifth science
too distracting,
376
00:15:42,779 --> 00:15:47,139
you may console yourselves,
as good classicists,
377
00:15:47,339 --> 00:15:51,939
with the thought that,
to amend an aphorism...
378
00:16:01,978 --> 00:16:03,898
Taplow?
379
00:16:09,257 --> 00:16:10,137
Yes, sir.
380
00:16:10,337 --> 00:16:12,177
You laughed
at my little epigram.
381
00:16:12,377 --> 00:16:14,817
Yes, sir.
382
00:16:15,017 --> 00:16:16,617
I'm flattered
at the obvious advance
383
00:16:16,817 --> 00:16:17,617
your Latin has made
384
00:16:17,817 --> 00:16:19,457
that you should
so readily understand
385
00:16:19,657 --> 00:16:22,457
what the rest
of the class did not.
386
00:16:36,535 --> 00:16:39,655
Perhaps you would be good enough
to explain it to them
387
00:16:39,855 --> 00:16:42,175
so that they can share
your pleasure.
388
00:16:45,615 --> 00:16:46,775
Come along, Taplow.
389
00:16:46,975 --> 00:16:49,574
Don't be so selfish
390
00:16:49,774 --> 00:16:51,334
as to keep a good
joke to yourself.
391
00:16:51,534 --> 00:16:52,574
Tell the others.
392
00:16:53,654 --> 00:16:55,054
I didn't hear it properly, sir.
393
00:16:55,254 --> 00:16:56,374
You didn't hear it?
394
00:16:56,574 --> 00:16:59,294
Indeed. Then why,
may I ask, did you laugh?
395
00:16:59,494 --> 00:17:02,014
Why did you laugh
at what you did not hear?
396
00:17:06,213 --> 00:17:08,133
Politeness, sir.
397
00:17:08,333 --> 00:17:10,653
I beg your pardon.
398
00:17:10,853 --> 00:17:11,733
Politeness, sir.
399
00:17:11,933 --> 00:17:14,973
Toujours la politesse.
400
00:17:15,173 --> 00:17:17,212
I'm touched, Taplow.
401
00:17:17,412 --> 00:17:19,532
But if you really wish
to show me politeness,
402
00:17:19,732 --> 00:17:20,492
you will do so now
403
00:17:20,692 --> 00:17:23,092
by translating verses
less appalling
404
00:17:23,292 --> 00:17:25,892
than the ones I corrected
this morning.
405
00:17:26,092 --> 00:17:27,412
Sit.
406
00:17:27,612 --> 00:17:29,372
Sir.
407
00:17:51,810 --> 00:17:54,170
Still feel sorry for him?
408
00:18:05,689 --> 00:18:07,769
Finish now.
409
00:18:13,688 --> 00:18:16,648
As this is the, uh...
last time
410
00:18:16,848 --> 00:18:20,808
we shall meet as a class,
411
00:18:21,008 --> 00:18:23,368
it may not be amiss
for me to say good-bye
412
00:18:23,568 --> 00:18:26,488
and wish you all
the best of good fortune.
413
00:18:26,688 --> 00:18:30,247
And now the end of term treat.
414
00:18:30,447 --> 00:18:34,326
We will read a scene
from the Agamemnon by Aeschylus.
415
00:18:34,526 --> 00:18:39,766
Agamemnon is perhaps
the greatest play ever written.
416
00:18:39,966 --> 00:18:44,086
The scene I have selected
starts with Clytaemnestra
417
00:18:44,286 --> 00:18:48,766
standing over the bodies
of Agamemnon her husband
418
00:18:48,966 --> 00:18:51,446
and the prophetess Cassandra,
419
00:18:51,646 --> 00:18:54,406
both of whom
she's just murdered.
420
00:18:54,606 --> 00:18:57,726
Very well, Laughton, begin.
421
00:19:27,962 --> 00:19:31,002
Uh, forgive me for interrupting,
but I have the impression
422
00:19:31,202 --> 00:19:32,842
you understand nothing
of what you're reading.
423
00:19:33,042 --> 00:19:34,642
No, sir. I...
424
00:19:34,842 --> 00:19:37,802
Clytaemnestra has
just committed murder.
425
00:19:38,002 --> 00:19:40,202
She is describing
her foul deed.
426
00:19:40,402 --> 00:19:41,562
She's unrepentant.
427
00:19:41,762 --> 00:19:42,562
Hmm?
428
00:19:42,762 --> 00:19:44,522
Do you not think she would show
some emotion?
429
00:19:44,722 --> 00:19:47,082
Well, of course, sir.
I was just...
430
00:19:47,282 --> 00:19:49,282
I realize, Laughton,
that you may not have met a wife
431
00:19:49,482 --> 00:19:51,122
who has destroyed her husband.
432
00:19:51,322 --> 00:19:52,801
Nor perhaps had Aeschylus.
433
00:19:53,001 --> 00:19:57,560
Nevertheless, he knew, alas,
that such wives do exist.
434
00:19:58,640 --> 00:20:02,000
He used his imagination,
Laughton.
435
00:20:02,200 --> 00:20:06,760
Imagination... a word I think
not in your vocabulary.
436
00:20:06,960 --> 00:20:08,240
For example...
437
00:20:13,240 --> 00:20:16,080
"I stand upon mine act.
438
00:20:16,280 --> 00:20:20,839
Yea, where I struck."
439
00:20:21,039 --> 00:20:24,119
Do you not think, uh,
in saying those words
440
00:20:24,319 --> 00:20:28,678
she might reveal
a flash of, uh, cruelty
441
00:20:28,878 --> 00:20:30,638
and of pride?
442
00:20:30,838 --> 00:20:33,358
Hmm?
443
00:20:33,558 --> 00:20:34,678
Defiant creature.
444
00:20:34,878 --> 00:20:36,438
And then here...
445
00:20:47,317 --> 00:20:48,517
"And I confess it,
446
00:20:48,717 --> 00:20:51,157
"I did use such craft
he could not fly
447
00:20:51,357 --> 00:20:52,757
nor fend him against death."
448
00:20:59,876 --> 00:21:04,676
"I caught him in a net
as men catch fish.
449
00:21:07,236 --> 00:21:12,155
"No room, no rathole
in his loopless robe.
450
00:21:16,155 --> 00:21:19,355
"I struck him twice.
451
00:21:22,635 --> 00:21:27,994
"And once and twice he groaned,
he doubled up his limb.
452
00:21:38,233 --> 00:21:39,513
"And with that stroke,
453
00:21:39,713 --> 00:21:43,633
committed him to Zeus
that keeps the dead."
454
00:22:19,871 --> 00:22:21,471
Very well, you may leave.
455
00:22:25,350 --> 00:22:26,190
Good-bye, sir.
456
00:22:26,390 --> 00:22:28,110
Cheerio, sir.
457
00:22:28,310 --> 00:22:29,069
Good-bye, sir.
458
00:22:29,269 --> 00:22:31,389
Good-bye,
Mr. Crocker-Harris.
459
00:22:31,589 --> 00:22:33,669
Thank you
very much, sir.
460
00:22:35,509 --> 00:22:36,759
Good-bye, sir. Good luck.
461
00:22:38,589 --> 00:22:40,229
Fa-la-la-la-la-la
462
00:22:40,429 --> 00:22:43,109
Fa-la-la-la-la-la
463
00:22:43,309 --> 00:22:46,189
In the winsome month of May...
464
00:22:48,629 --> 00:22:50,109
Oy! Walk!
465
00:22:54,988 --> 00:22:56,507
We've got to get him.
466
00:22:56,707 --> 00:22:58,227
I don't know.
We'll get in trouble.
467
00:22:58,427 --> 00:23:00,747
Come on, Taplow. Trubshaw's
always picking on you.
468
00:23:00,947 --> 00:23:01,907
We could do it tomorrow.
469
00:23:02,107 --> 00:23:03,227
Come on. It'll be a laugh.
470
00:23:03,427 --> 00:23:04,507
It's the last day of term.
471
00:23:04,707 --> 00:23:05,667
What can they do?
472
00:23:14,027 --> 00:23:15,627
Thank you, sir.
473
00:23:18,507 --> 00:23:20,026
I realize, of course,
474
00:23:20,226 --> 00:23:22,985
you will not be putting
so much emphasis
475
00:23:23,185 --> 00:23:25,385
on the study of Greek
and Latin.
476
00:23:25,585 --> 00:23:26,385
Perhaps they may be
even dropped
477
00:23:26,585 --> 00:23:27,745
from the curriculum,
478
00:23:27,945 --> 00:23:29,985
or made optional extras.
479
00:23:30,185 --> 00:23:33,225
My remit from the headmaster
is to organize
480
00:23:33,425 --> 00:23:35,625
a new language department, sir.
481
00:23:35,825 --> 00:23:38,025
That really means
modern languages.
482
00:23:38,225 --> 00:23:40,825
I believe we need
a greater concentration
483
00:23:41,025 --> 00:23:42,745
on German, French, Spanish.
484
00:23:42,945 --> 00:23:45,985
It is, after all,
a multicultural society.
485
00:23:46,185 --> 00:23:49,823
Ah, yes, yes...
the modern approach.
486
00:23:50,023 --> 00:23:50,903
Not so many years ago,
487
00:23:51,103 --> 00:23:54,823
the great passion
was to learn Russian.
488
00:23:55,023 --> 00:23:56,703
Then came perestroika.
489
00:23:56,903 --> 00:23:58,583
Russian wasn't trendy anymore.
490
00:23:58,783 --> 00:24:02,183
Yes, well, thank you
for allowing me to observe.
491
00:24:02,383 --> 00:24:03,463
Not at all.
492
00:24:03,663 --> 00:24:05,513
Perhaps we shall see
each other later.
493
00:24:59,379 --> 00:25:00,779
Hello. Anybody home?
494
00:25:00,979 --> 00:25:02,219
Just me, sir.
495
00:25:02,419 --> 00:25:03,659
Taplow.
496
00:25:03,859 --> 00:25:05,259
You are following me around.
497
00:25:05,459 --> 00:25:07,498
No. Sir. I've got extra work
with Mr. Crocker-Harris.
498
00:25:07,698 --> 00:25:08,458
Uh-huh.
499
00:25:08,658 --> 00:25:09,898
But he's not here yet.
500
00:25:10,098 --> 00:25:11,338
And Mrs. Crocker-Harris?
501
00:25:11,538 --> 00:25:14,218
Uh... no, she's
not here either.
502
00:25:14,418 --> 00:25:15,658
What are you studying?
503
00:25:15,858 --> 00:25:18,057
Aeschylus, sir. The Agamemnon.
504
00:25:18,257 --> 00:25:19,457
Have you ever read it?
505
00:25:19,657 --> 00:25:21,897
Well, no. I can't say
that I have. Is it any good?
506
00:25:22,097 --> 00:25:25,697
Oh, um... well, as a matter
of fact, it is, really.
507
00:25:25,897 --> 00:25:27,337
Yeah, well,
what's it about?
508
00:25:27,537 --> 00:25:31,657
Lt... it's about a wife
who's unfaithful, and murders
509
00:25:31,857 --> 00:25:32,896
her husband.
510
00:25:33,096 --> 00:25:34,736
I get it. A comedy.
511
00:25:35,936 --> 00:25:37,376
Say... say, listen,
did you get a chance
512
00:25:37,576 --> 00:25:39,416
to talk to Mr. Crocker-Harris
about your transfer
513
00:25:39,616 --> 00:25:41,096
to my science class?
514
00:25:41,296 --> 00:25:42,056
Yes.
515
00:25:42,256 --> 00:25:43,176
And?
516
00:25:43,376 --> 00:25:44,336
What did he say?
517
00:25:44,536 --> 00:25:46,935
What he always says
for everything.
518
00:25:47,135 --> 00:25:48,735
Now, come on. What is it?
519
00:25:54,575 --> 00:25:58,014
You have obtained exactly
what you deserve...
520
00:25:58,214 --> 00:26:00,774
no less, and certainly no more.
521
00:26:00,974 --> 00:26:02,254
Andrew? Andrew,
522
00:26:02,454 --> 00:26:02,974
is that you?
523
00:26:03,174 --> 00:26:05,654
Oh. What
a pleasant surprise.
524
00:26:05,854 --> 00:26:07,334
Hi ya, Laura.
525
00:26:07,534 --> 00:26:08,774
Didn't expect
to see you here.
526
00:26:08,974 --> 00:26:09,734
Hello, Taplow.
527
00:26:09,934 --> 00:26:11,814
Oh, Andrew asked me
to come by.
528
00:26:12,014 --> 00:26:13,654
It's about my timetable
for next term.
529
00:26:13,854 --> 00:26:15,053
Oh, and he's not here.
530
00:26:15,253 --> 00:26:17,573
Well, it's not like Andrew
to be late, now, is it, Taplow?
531
00:26:17,773 --> 00:26:19,613
No, Mrs. Crocker-Harris.
532
00:26:20,773 --> 00:26:22,293
Well, excuse me, gentlemen.
533
00:26:22,493 --> 00:26:25,332
I think I'll just go
put these things upstairs.
534
00:26:25,532 --> 00:26:26,772
Do you think she heard?
535
00:26:26,972 --> 00:26:27,932
Heard what?
536
00:26:28,132 --> 00:26:29,332
Me impersonating...
537
00:26:29,532 --> 00:26:31,212
Frank.
538
00:26:31,412 --> 00:26:34,652
Oh, I, uh... I've got your
timetable here, Andrew.
539
00:26:34,852 --> 00:26:35,612
Oh, excellent.
540
00:26:35,812 --> 00:26:36,572
Just what I wanted.
541
00:26:36,772 --> 00:26:37,532
Sorry I'm late, Taplow.
542
00:26:37,732 --> 00:26:38,652
I'll just put these down.
543
00:26:38,852 --> 00:26:40,012
Frank, we see you too rarely.
544
00:26:40,212 --> 00:26:40,972
Hello, Laura.
545
00:26:41,172 --> 00:26:42,652
Andrew, you were
late for Taplow.
546
00:26:42,852 --> 00:26:43,611
I have apologized.
547
00:26:43,811 --> 00:26:44,891
I do hope you're going
548
00:26:45,091 --> 00:26:47,131
to be joining us
at the concert tomorrow evening.
549
00:26:47,331 --> 00:26:49,531
Oh, yes. I'm looking
forward to it.
550
00:26:49,731 --> 00:26:52,370
Taplow, why don't you go
and get the lemonade?
551
00:26:52,570 --> 00:26:54,050
You know where
everything is.
552
00:26:54,250 --> 00:26:56,170
Thank you,
Mrs. Crocker-Harris.
553
00:27:00,850 --> 00:27:02,770
How have you been?
554
00:27:05,330 --> 00:27:06,570
Frank, would you like
555
00:27:06,770 --> 00:27:09,170
to see the timetable
for next term?
556
00:27:09,370 --> 00:27:12,369
Yes, I'd like that
very much, Andrew.
557
00:27:12,569 --> 00:27:14,449
Take that outside, Taplow.
558
00:27:14,649 --> 00:27:17,248
We'll have our glass
in the garden
559
00:27:17,448 --> 00:27:18,888
today.
560
00:27:20,048 --> 00:27:21,368
Let's see.
There you are.
561
00:27:21,568 --> 00:27:23,448
You've really done
a beautiful job, Andrew.
562
00:27:23,648 --> 00:27:25,088
Well, thank you.
It has the merit
563
00:27:25,288 --> 00:27:26,528
of clarity, I think.
564
00:27:26,728 --> 00:27:28,208
I don't know what
we're going to do without you.
565
00:27:28,408 --> 00:27:29,448
You'll find somebody
else, I expect.
566
00:27:29,648 --> 00:27:32,808
Or, uh... perhaps
they'll buy a computer.
567
00:27:33,008 --> 00:27:35,208
Say, what exactly
is this new job
568
00:27:35,408 --> 00:27:36,648
of yours, Andrew?
569
00:27:36,848 --> 00:27:38,128
Teaching English to foreigners.
570
00:27:38,328 --> 00:27:40,168
Andrew's doctor believes
571
00:27:40,368 --> 00:27:43,126
it will be less of a strain
than the lower fifth.
572
00:27:44,926 --> 00:27:46,846
Well, I-I'm really sorry,
Andrew.
573
00:27:47,046 --> 00:27:48,566
There's nothing
to be sorry about.
574
00:27:48,766 --> 00:27:51,046
I'm looking forward
to the change.
575
00:27:55,246 --> 00:27:56,006
See you later.
576
00:27:56,206 --> 00:27:57,606
So long, Andrew.
577
00:28:01,366 --> 00:28:03,606
Begin, Taplow.
578
00:28:03,806 --> 00:28:05,366
"Oh, Clytemnestra,
579
00:28:05,566 --> 00:28:07,566
we are surprised that..."
580
00:28:07,766 --> 00:28:10,164
"We marvel at."
581
00:28:10,364 --> 00:28:12,844
"We marvel at thy tongue...
582
00:28:13,044 --> 00:28:14,764
Mm.
583
00:28:14,964 --> 00:28:16,764
"...how bold thou art,
that thou can...
584
00:28:16,964 --> 00:28:18,484
"Canst" is more poetic.
585
00:28:18,684 --> 00:28:19,564
Canst.
586
00:28:19,764 --> 00:28:25,204
"...canst utter such
a boastful speech..."
587
00:28:25,404 --> 00:28:26,644
Mm.
588
00:28:26,844 --> 00:28:31,684
"...over the, the bloody corpse
of the husband,
589
00:28:31,884 --> 00:28:33,684
you've just so foully murdered."
590
00:28:39,322 --> 00:28:42,602
Taplow, I presume you're using
a different text
591
00:28:42,802 --> 00:28:43,562
to mine.
592
00:28:43,762 --> 00:28:44,522
No, sir.
593
00:28:44,722 --> 00:28:45,962
That's strange,
I see no
594
00:28:46,162 --> 00:28:48,362
"foully murdered,"
no "bloody corpse."
595
00:28:48,562 --> 00:28:51,602
Simply..."husband."
596
00:28:53,082 --> 00:28:54,322
Yes, sir.
597
00:28:54,522 --> 00:28:58,202
Why do you insist on inventing
words that are simply not there?
598
00:29:02,841 --> 00:29:06,001
Go on, Taplow.
599
00:29:06,201 --> 00:29:07,561
Go on, I wish to understand.
600
00:29:07,761 --> 00:29:09,480
I was thinking
a bit like this, sir.
601
00:29:09,680 --> 00:29:12,560
There she is, Clytemnestra,
602
00:29:12,760 --> 00:29:15,080
she really hates
her husband Agamemnon.
603
00:29:15,280 --> 00:29:17,000
He returns
from winning the war,
604
00:29:17,200 --> 00:29:18,320
and what does she do?
605
00:29:18,520 --> 00:29:20,440
She welcomes him back
606
00:29:20,640 --> 00:29:21,680
and then murders him.
607
00:29:21,880 --> 00:29:23,600
She stabs him over and over
and then makes a speech...
608
00:29:23,800 --> 00:29:25,520
I'm, I'm delighted
in your interest
609
00:29:25,720 --> 00:29:27,439
in the more lurid aspects
610
00:29:27,639 --> 00:29:28,679
of dramaturgy, Taplow.
611
00:29:28,879 --> 00:29:29,719
But I still fail
to understand
612
00:29:29,919 --> 00:29:32,279
why you should wish
to improve Aeschylus.
613
00:29:32,479 --> 00:29:35,239
Today in class, sir...
614
00:29:35,439 --> 00:29:38,158
for the first time
I got a sense of the horror.
615
00:29:38,358 --> 00:29:40,078
lt was so vivid.
616
00:29:40,278 --> 00:29:43,358
I mean, why can't we put more
life into the translation, sir,
617
00:29:43,558 --> 00:29:44,438
like you did?
618
00:29:44,638 --> 00:29:46,158
Why can't we use words like,
619
00:29:46,358 --> 00:29:47,758
like, "bloody" and "corpse"
620
00:29:47,958 --> 00:29:49,918
and "murder?"
621
00:29:50,118 --> 00:29:52,038
Hmm.
622
00:29:59,197 --> 00:30:01,437
When I was a very young man,
623
00:30:01,637 --> 00:30:02,957
not much older than you are now,
624
00:30:03,157 --> 00:30:06,236
I wrote for
my own pleasure
625
00:30:06,436 --> 00:30:08,396
a translation of the Agamemnon,
626
00:30:08,596 --> 00:30:12,316
a very free translation,
I remember, in rhyming couplets.
627
00:30:12,516 --> 00:30:13,396
That must have been hard work.
628
00:30:13,596 --> 00:30:14,396
Yes, it was,
it was.
629
00:30:14,596 --> 00:30:15,756
Very hard work.
630
00:30:15,956 --> 00:30:17,196
But I derived great pleasure
from it,
631
00:30:17,396 --> 00:30:20,075
because the play had excited
and moved me as it did you,
632
00:30:20,275 --> 00:30:22,635
and I wanted
to communicate,
633
00:30:22,835 --> 00:30:25,515
however imperfectly,
634
00:30:25,715 --> 00:30:28,595
some of that emotion.
635
00:30:28,795 --> 00:30:31,435
A little like what happened
in class today.
636
00:30:31,635 --> 00:30:33,795
My translation,
I remember thinking
637
00:30:33,995 --> 00:30:38,394
was very beautiful...
638
00:30:38,594 --> 00:30:42,634
almost more beautiful
than the original.
639
00:30:42,834 --> 00:30:43,874
Was it ever published?
640
00:30:44,074 --> 00:30:44,834
I'm sorry?
641
00:30:45,034 --> 00:30:46,433
Was it ever published?
642
00:30:46,633 --> 00:30:48,233
Oh, no, no.
643
00:30:48,433 --> 00:30:52,233
No, it was never published.
644
00:31:02,713 --> 00:31:03,753
Shall I go on, sir?
645
00:31:06,352 --> 00:31:09,952
Uh, no, I fear
we've run out of time.
646
00:31:10,152 --> 00:31:11,911
Um...
647
00:31:12,111 --> 00:31:13,151
may I go now, sir?
648
00:31:13,351 --> 00:31:14,951
Yes.
649
00:31:19,031 --> 00:31:20,551
And, Taplow...
650
00:31:24,591 --> 00:31:25,911
"The art of learning
651
00:31:26,111 --> 00:31:27,071
is to conceal learning."
652
00:31:27,271 --> 00:31:28,071
And I wouldn't try it
653
00:31:28,271 --> 00:31:29,311
on any of your friends.
654
00:31:29,511 --> 00:31:30,791
It isn't particularly funny.
655
00:31:30,991 --> 00:31:32,911
I wouldn't know, sir.
656
00:32:03,428 --> 00:32:04,307
Turn that, turn that
657
00:32:04,507 --> 00:32:06,467
ghastly noise down!
658
00:32:06,667 --> 00:32:07,627
Off!
659
00:32:08,827 --> 00:32:10,147
Now, Buller...
660
00:32:11,387 --> 00:32:13,587
Where's Buller?
661
00:32:16,867 --> 00:32:18,827
Your mother's
just telephoned.
662
00:32:19,027 --> 00:32:21,187
She's awfully sorry,
but neither she nor your father
663
00:32:21,387 --> 00:32:23,427
are going to be able
to get down here today.
664
00:32:23,627 --> 00:32:25,467
She wants you to take
the train tomorrow.
665
00:32:25,667 --> 00:32:26,907
Shrewsbury.
666
00:32:27,107 --> 00:32:29,457
Then the chauffeur
will meet you at the station.
667
00:32:30,986 --> 00:32:31,745
You all right, Buller?
668
00:32:31,945 --> 00:32:33,465
Sir.
669
00:32:33,665 --> 00:32:35,545
Good.
670
00:32:38,865 --> 00:32:40,505
Keep the noise down.
671
00:32:41,705 --> 00:32:42,985
I know it's hard,
Buller.
672
00:32:43,185 --> 00:32:45,305
But you'll get used
to it, believe me.
673
00:32:45,505 --> 00:32:47,385
Fuck off.
674
00:32:48,945 --> 00:32:50,305
Good morning.
675
00:32:51,745 --> 00:32:52,665
Morning.
676
00:32:54,585 --> 00:32:55,745
Sleep well?
677
00:32:55,945 --> 00:32:57,504
Yes, fine, thanks.
678
00:32:57,704 --> 00:32:58,624
And you?
679
00:32:58,824 --> 00:33:00,383
Yes, fine, thank you.
680
00:33:07,143 --> 00:33:08,703
There you are.
681
00:33:08,903 --> 00:33:10,143
Oh, there's a...
682
00:33:10,343 --> 00:33:11,823
a letter for you.
683
00:33:28,862 --> 00:33:29,781
Is everything all right?
684
00:33:29,981 --> 00:33:30,901
Your mother all right?
685
00:33:31,101 --> 00:33:33,141
Yes. Fine, fine.
686
00:33:35,061 --> 00:33:37,181
Um... I forgot to cancel
the papers.
687
00:33:37,381 --> 00:33:39,621
Do you need anything
from the village?
688
00:33:39,821 --> 00:33:41,661
No, no, thank you.
689
00:34:34,177 --> 00:34:36,177
Laura.
690
00:34:36,377 --> 00:34:38,257
Were you expecting
someone else?
691
00:34:40,377 --> 00:34:41,856
I thought we agreed that
we wouldn't meet here.
692
00:34:42,056 --> 00:34:43,776
Who were
you expecting?
693
00:34:43,976 --> 00:34:46,896
Gilbert, the new guy.
694
00:34:47,896 --> 00:34:48,896
Laura...
695
00:34:49,096 --> 00:34:50,696
come away from
the window please.
696
00:34:54,696 --> 00:34:57,015
Would you please come
away from the window?
697
00:35:03,615 --> 00:35:05,935
Aren't you going
to say hello?
698
00:35:19,894 --> 00:35:23,334
I love you guilty.
699
00:35:23,534 --> 00:35:26,893
It's the Puritan in you.
700
00:35:29,813 --> 00:35:32,173
I love fucking you.
701
00:35:35,612 --> 00:35:37,652
You talk when you make love.
702
00:35:45,692 --> 00:35:48,652
Kettle, it's,
it's just boiling.
703
00:35:48,852 --> 00:35:52,412
Which is more, apparently,
than we can say for you.
704
00:35:54,651 --> 00:35:57,051
Laura, I haven't
got much time.
705
00:35:57,251 --> 00:35:58,801
No, I don't think
I have either.
706
00:36:01,810 --> 00:36:02,890
Tea?
707
00:36:04,050 --> 00:36:06,330
Frank, you're more English
than the English.
708
00:36:10,130 --> 00:36:12,730
Listen, if Gilbert does come,
let's just say you're here
709
00:36:12,930 --> 00:36:14,530
delivering a message
from Andrew.
710
00:36:15,650 --> 00:36:16,970
To hell with Gilbert.
711
00:36:19,250 --> 00:36:20,530
I've got good news.
712
00:36:20,730 --> 00:36:22,930
Oh?
713
00:36:23,130 --> 00:36:24,209
What?
714
00:36:24,409 --> 00:36:28,608
Don't worry,
I'm not pregnant.
715
00:36:28,808 --> 00:36:30,648
I've had a letter
from my mother.
716
00:36:30,848 --> 00:36:33,088
She's decided to visit
my sister in Canada.
717
00:36:33,288 --> 00:36:37,248
So, I can have her cottage
in Dorset for the whole summer.
718
00:36:37,448 --> 00:36:38,928
That's great.
719
00:36:39,128 --> 00:36:40,728
Andrew starts
his new job in September,
720
00:36:40,928 --> 00:36:42,728
but I don't have
to go there immediately.
721
00:36:42,928 --> 00:36:46,328
That means you and I
can be alone together.
722
00:36:46,528 --> 00:36:48,888
If you like.
723
00:36:49,088 --> 00:36:50,728
Just think, darling...
724
00:36:50,928 --> 00:36:52,726
whole months.
725
00:36:54,686 --> 00:36:56,646
You will come, won't you?
726
00:36:56,846 --> 00:36:58,646
Frank?
727
00:36:58,846 --> 00:37:02,006
Frank... I need you.
728
00:37:02,206 --> 00:37:04,646
I need to be with you.
729
00:37:12,566 --> 00:37:16,246
You know my,
my father's not well.
730
00:37:16,446 --> 00:37:19,725
I may have to go back
to the States.
731
00:37:27,164 --> 00:37:30,844
God, you remind me of him.
732
00:37:31,044 --> 00:37:31,924
Of who?
733
00:37:32,124 --> 00:37:33,844
Of whom.
734
00:37:34,044 --> 00:37:37,924
Of whom, of Andrew,
of course.
735
00:37:38,124 --> 00:37:41,164
He didn't always used to be
the old Croc, you know.
736
00:37:41,364 --> 00:37:46,203
He wasn't much older than you
are now when I first met him.
737
00:37:46,403 --> 00:37:51,562
He was so pure, so...
738
00:37:51,762 --> 00:37:55,402
so idealistic.
739
00:37:55,602 --> 00:37:57,202
But just as ungiving.
740
00:37:57,402 --> 00:37:59,082
What happened to him?
741
00:37:59,282 --> 00:38:01,602
I did.
742
00:38:03,082 --> 00:38:04,202
Weren't you two ever
743
00:38:04,402 --> 00:38:05,442
happy together?
744
00:38:05,642 --> 00:38:06,922
I can't remember.
745
00:38:09,561 --> 00:38:11,081
Can't remember.
746
00:38:21,000 --> 00:38:22,280
Laura, I...
747
00:38:25,600 --> 00:38:26,920
I feel sorry for him.
748
00:38:27,120 --> 00:38:28,160
No you don't.
749
00:38:28,360 --> 00:38:30,560
You feel guilty because
you're screwing his wife.
750
00:38:30,760 --> 00:38:32,840
Or to be more accurate,
because his wife
751
00:38:33,040 --> 00:38:34,240
is screwing you.
752
00:38:36,839 --> 00:38:38,919
I think we should tell him.
753
00:38:39,119 --> 00:38:40,599
Tell him what?
754
00:38:40,799 --> 00:38:43,559
About us.
755
00:38:43,759 --> 00:38:46,079
What, are you insane?
756
00:38:46,279 --> 00:38:47,879
That's the stupidest thing
I've ever heard.
757
00:38:48,079 --> 00:38:49,358
And what the hell would you want
758
00:38:49,558 --> 00:38:51,518
to tell him for, Laura?
759
00:38:51,718 --> 00:38:53,558
What are we talking about now...
Marriage? Divorce?
760
00:38:53,758 --> 00:38:54,878
I'm talking about us.
761
00:38:55,078 --> 00:38:57,598
I don't want us to become
just good friends.
762
00:38:57,798 --> 00:39:00,038
Listen, Laura...
763
00:39:00,238 --> 00:39:02,717
Don't.
764
00:39:02,917 --> 00:39:04,517
Deja vu.
765
00:39:04,717 --> 00:39:05,717
I know exactly
766
00:39:05,917 --> 00:39:06,997
what you're going to say now.
767
00:39:07,197 --> 00:39:07,957
You're going to say
768
00:39:08,157 --> 00:39:09,707
you're not ready
to settle down.
769
00:39:12,997 --> 00:39:14,847
Isn't that what you
were going to say?
770
00:40:01,193 --> 00:40:01,953
Anyone home?
771
00:40:02,153 --> 00:40:03,073
Oh, yes, come in,
772
00:40:03,273 --> 00:40:04,033
Headmaster.
773
00:40:04,233 --> 00:40:05,473
Ah, Andrew, Andrew,
can't stay long.
774
00:40:05,673 --> 00:40:06,553
Lovely day.
775
00:40:06,753 --> 00:40:08,833
Beautiful, yes. Uh, would
you like to sit down?
776
00:40:09,033 --> 00:40:10,393
Two things I wanted
to discuss with you.
777
00:40:10,593 --> 00:40:11,633
Can I offer you tea
or anything?
778
00:40:11,833 --> 00:40:12,833
Oh, no, don't
bother about tea.
779
00:40:13,033 --> 00:40:13,993
You have enough to do.
780
00:40:14,193 --> 00:40:16,943
Two most stressful things
in life... moving and divorce.
781
00:40:21,351 --> 00:40:22,271
You know,
782
00:40:22,471 --> 00:40:23,431
it's extremely unlucky...
783
00:40:23,631 --> 00:40:25,911
ill health should have
forced your retirement.
784
00:40:26,111 --> 00:40:28,231
Well, I felt that I could
have continued, Headmaster.
785
00:40:28,431 --> 00:40:29,631
If you remember,
it was yourself
786
00:40:29,831 --> 00:40:31,911
and the governors
who thought that my health...
787
00:40:32,111 --> 00:40:33,191
Well, quite so, quite so.
788
00:40:33,391 --> 00:40:35,351
I was going on to say
that it's unlucky
789
00:40:35,551 --> 00:40:36,591
about your having to retire
790
00:40:36,791 --> 00:40:38,311
before becoming
entitled to a pension.
791
00:40:38,511 --> 00:40:42,471
You have decided
not to award me a pension.
792
00:40:42,671 --> 00:40:43,631
Not I. Not I.
793
00:40:43,831 --> 00:40:46,069
Lord Baxter and the governors
794
00:40:46,269 --> 00:40:48,149
thought long and
hard about it.
795
00:40:48,349 --> 00:40:49,109
They were felt
796
00:40:49,309 --> 00:40:51,189
unable to, um...
make an exception.
797
00:40:51,389 --> 00:40:52,349
But, uh...
798
00:40:52,549 --> 00:40:54,909
exceptions have been made
in the past, have they not?
799
00:40:55,109 --> 00:40:57,269
Ah. Richardson, you mean.
800
00:40:57,469 --> 00:40:58,229
Well, those were
801
00:40:58,429 --> 00:40:59,309
exceptional
circumstances.
802
00:40:59,509 --> 00:41:01,389
After all,
it was in playing football,
803
00:41:01,589 --> 00:41:03,909
staff against school,
he received his injury.
804
00:41:04,109 --> 00:41:07,229
I understand.
805
00:41:07,429 --> 00:41:09,029
The second thing I wanted...
806
00:41:11,229 --> 00:41:12,228
Oh, Headmaster.
807
00:41:13,388 --> 00:41:14,227
I was just leaving.
808
00:41:14,427 --> 00:41:16,307
Oh, uh... well, can I
offer you a coffee
809
00:41:16,507 --> 00:41:18,507
or... it's too early
for sherry, isn't it?
810
00:41:18,707 --> 00:41:19,707
Oh, it's far
too early.
811
00:41:19,907 --> 00:41:21,467
No, I'll leave you to it.
You're very busy.
812
00:41:21,667 --> 00:41:22,427
Oh, Headmaster,
813
00:41:22,627 --> 00:41:23,387
I've completed
814
00:41:23,587 --> 00:41:24,387
the timetable.
815
00:41:24,587 --> 00:41:25,347
It's hot.
816
00:41:25,547 --> 00:41:26,307
Would you like to take
817
00:41:26,507 --> 00:41:27,467
it with you?
818
00:41:27,667 --> 00:41:29,467
Oh, thank you very much.
819
00:41:29,667 --> 00:41:31,907
Thank you
very much, Andrew.
820
00:41:32,107 --> 00:41:34,427
Oh, what do you make of your
successor, young Tom Gilbert?
821
00:41:34,627 --> 00:41:35,987
He seems very agreeable.
822
00:41:36,187 --> 00:41:36,947
Very agreeable.
823
00:41:37,147 --> 00:41:38,866
High academic honors at Oxford.
824
00:41:39,066 --> 00:41:40,946
Chancellor's Prize
for Latin verse.
825
00:41:41,146 --> 00:41:42,426
Oh, Andrew got
that, too.
826
00:41:43,065 --> 00:41:44,825
And a double First.
827
00:41:45,025 --> 00:41:45,865
Of course you did.
828
00:41:46,065 --> 00:41:48,185
Sometimes it's hard
to remember, you know,
829
00:41:48,385 --> 00:41:49,625
but you must be one
of the most brilliant scholars
830
00:41:49,825 --> 00:41:50,865
ever to come to this school.
831
00:41:51,065 --> 00:41:51,905
You're very kind.
832
00:41:52,105 --> 00:41:52,985
Oh, when I say
833
00:41:53,185 --> 00:41:54,145
it's hard to remember,
834
00:41:54,345 --> 00:41:56,665
it's because you've done
so many other good things.
835
00:41:56,865 --> 00:41:59,105
You know, timetable,
your heroic battle
836
00:41:59,305 --> 00:42:01,345
for so long with the soul-
destroying lower fifth.
837
00:42:01,545 --> 00:42:03,305
Well, I haven't
found that my soul
838
00:42:03,505 --> 00:42:06,264
has been destroyed by
the lower fifth, Headmaster.
839
00:42:06,464 --> 00:42:07,384
Oh. Uh...
840
00:42:07,584 --> 00:42:09,264
No, I was only joking.
841
00:42:11,624 --> 00:42:12,383
I see, well...
842
00:42:12,583 --> 00:42:13,863
Uh, what was
the, uh, other matter
843
00:42:14,063 --> 00:42:14,903
you wished to discuss?
844
00:42:15,103 --> 00:42:16,463
Oh, nothing,
nothing at all, Andrew.
845
00:42:16,663 --> 00:42:17,623
And, uh, I was just saying,
Laura,
846
00:42:17,823 --> 00:42:19,343
the two most stressing
things in life...
847
00:42:19,543 --> 00:42:21,783
moving house and divorce.
848
00:42:23,063 --> 00:42:24,343
Well, bad luck, Andrew
849
00:42:24,543 --> 00:42:26,063
and, um, I'll see you later.
850
00:42:26,263 --> 00:42:27,223
Bye-bye.
851
00:42:27,423 --> 00:42:28,583
Good-bye, sir.
852
00:42:40,102 --> 00:42:42,581
Well, do we get it?
853
00:42:44,261 --> 00:42:45,341
Do we get what?
854
00:42:45,541 --> 00:42:46,341
The pension.
855
00:42:46,541 --> 00:42:48,221
Do we get the pension?
856
00:42:48,421 --> 00:42:50,341
No.
857
00:42:51,581 --> 00:42:52,861
What?
858
00:42:53,061 --> 00:42:54,741
No.
859
00:42:55,741 --> 00:42:56,940
Why not?
860
00:42:57,140 --> 00:42:59,220
It's against the rules.
861
00:42:59,420 --> 00:43:00,380
Well, Richardson got one.
862
00:43:00,580 --> 00:43:02,230
Why couldn't they
give one to you?
863
00:43:03,900 --> 00:43:06,060
It was special circumstances.
864
00:43:06,260 --> 00:43:10,059
He received his
injuries playing soccer
865
00:43:10,259 --> 00:43:12,819
for the staff
against the school.
866
00:43:15,059 --> 00:43:16,699
And what did you say?
867
00:43:19,219 --> 00:43:20,179
Just stood there
868
00:43:20,379 --> 00:43:22,419
and made some joke
in Latin, I suppose.
869
00:43:24,018 --> 00:43:26,538
There was very little
I could say
870
00:43:26,738 --> 00:43:29,178
in Latin or any other language.
871
00:43:29,378 --> 00:43:30,538
Oh, I would
have said something.
872
00:43:30,738 --> 00:43:31,938
Don't you worry, I would have...
873
00:43:32,138 --> 00:43:33,458
I'm sure you would.
874
00:43:33,658 --> 00:43:35,218
I jolly well would.
875
00:43:43,017 --> 00:43:44,737
Do you know
what you are, Andrew?
876
00:43:44,937 --> 00:43:45,937
You're a wimp.
877
00:43:46,137 --> 00:43:48,017
You always were
878
00:43:48,217 --> 00:43:49,096
and you always will be...
879
00:43:49,296 --> 00:43:50,296
a double first-class wimp.
880
00:43:50,496 --> 00:43:52,936
You know, I think
881
00:43:53,136 --> 00:43:54,696
I could have
forgiven you anything
882
00:43:54,896 --> 00:43:56,976
if you'd have just once
said, "No. Enough,"
883
00:43:57,176 --> 00:43:59,056
not just to me
884
00:43:59,256 --> 00:44:00,816
but to every setback
885
00:44:01,016 --> 00:44:03,976
you've ever had.
886
00:44:07,216 --> 00:44:11,535
There was an old lady
of 82... Parlez-vous? Oh!
887
00:44:11,735 --> 00:44:12,495
Out.
888
00:44:12,695 --> 00:44:13,655
Out.
889
00:44:13,855 --> 00:44:14,934
Go on, out.
890
00:44:15,134 --> 00:44:16,334
Out! Out!
891
00:44:16,534 --> 00:44:17,574
- Out!
- Out!
892
00:44:17,774 --> 00:44:18,934
Not you, Taplow.
893
00:44:19,134 --> 00:44:20,694
Stay there.
894
00:44:20,894 --> 00:44:22,494
Out! Move it!
895
00:44:22,694 --> 00:44:23,854
Come on.
896
00:44:27,934 --> 00:44:30,254
You go to the Crock's house
for extra work, don't you?
897
00:44:30,454 --> 00:44:33,254
Yeah.
898
00:44:33,454 --> 00:44:34,534
Yes, Trubshaw.
899
00:44:34,734 --> 00:44:36,973
Yes... Trubshaw.
900
00:44:37,173 --> 00:44:38,413
Very good.
901
00:44:38,613 --> 00:44:40,013
So what's the gossip, then?
902
00:44:40,213 --> 00:44:42,092
I don't know, Trubshaw.
903
00:44:42,292 --> 00:44:43,972
Well, word is,
Mrs. Crocker-Harris
904
00:44:44,172 --> 00:44:45,772
is having it off with somebody.
905
00:44:45,972 --> 00:44:46,972
Is that right?
906
00:44:47,172 --> 00:44:48,932
I, I really
don't know, Trubshaw.
907
00:44:49,132 --> 00:44:50,532
Oh, come on, Taplow...
I've seen you.
908
00:44:50,732 --> 00:44:53,092
Nothing happens around here
without you knowing about it.
909
00:44:53,292 --> 00:44:54,252
Who's she shagging?
910
00:44:56,092 --> 00:44:57,252
Who is it?
911
00:44:57,452 --> 00:44:59,172
Dr. Rafferty.
912
00:44:59,372 --> 00:45:01,932
I've no idea, honestly.
913
00:45:02,132 --> 00:45:05,691
Would you like
to give her one?
914
00:45:05,891 --> 00:45:08,770
Have you ever
seen her tits?
915
00:45:08,970 --> 00:45:09,930
I have.
916
00:45:10,130 --> 00:45:11,450
She was in the library once.
917
00:45:11,650 --> 00:45:12,610
She bent over.
918
00:45:12,810 --> 00:45:13,570
No bra, nothing.
919
00:45:13,770 --> 00:45:14,530
Gorgeous.
920
00:45:14,730 --> 00:45:16,170
I bet you'd like
to put your face
921
00:45:16,370 --> 00:45:19,210
between them, wouldn't you,
Taplow, you little wanker?
922
00:45:22,410 --> 00:45:23,290
Your parents coming
923
00:45:23,490 --> 00:45:24,290
down today?
924
00:45:24,490 --> 00:45:25,250
No.
925
00:45:25,450 --> 00:45:26,530
No?
926
00:45:26,730 --> 00:45:28,930
Oh. Why not?
927
00:45:29,130 --> 00:45:31,130
Oh. Your mother's
having it off
928
00:45:31,330 --> 00:45:32,770
with somebody as well.
929
00:45:32,970 --> 00:45:38,008
Word is, she's a good
fuck, your mother.
930
00:45:38,208 --> 00:45:39,168
Is that right?
931
00:45:39,368 --> 00:45:40,488
Huh?
932
00:46:02,247 --> 00:46:03,567
Ah, Missus... Missus, uh...
933
00:46:03,767 --> 00:46:04,526
- Missus...
- Wilson.
934
00:46:04,726 --> 00:46:05,566
Wilson. How are you?
935
00:46:05,766 --> 00:46:06,886
- I have a complaint.
- Oh, dear.
936
00:46:07,086 --> 00:46:09,126
Ten spaghetti and one lettuce
leaf is not enough
937
00:46:09,326 --> 00:46:10,086
for a growing boy.
938
00:46:10,286 --> 00:46:11,806
Ludwig tells me
that's all he's had
939
00:46:12,006 --> 00:46:13,326
for dinner for the past week.
940
00:46:13,526 --> 00:46:14,926
- Ah, well...
- We pay enough in fees.
941
00:46:15,126 --> 00:46:16,566
Please ensure
that he's properly fed.
942
00:46:16,766 --> 00:46:18,166
I'll speak to the kitchens
about it.
943
00:46:18,366 --> 00:46:19,286
Do excuse me,
won't you?
944
00:46:19,486 --> 00:46:21,406
I don't believe in stuffing
the boys, you know, dear.
945
00:46:21,606 --> 00:46:22,366
Ah, King Abakendi.
946
00:46:22,566 --> 00:46:23,806
Do you know
he owns most of Nigeria?
947
00:46:24,006 --> 00:46:24,966
Really?
948
00:46:25,166 --> 00:46:27,645
Oh, Your Majesty,
how lovely to see you.
949
00:46:27,845 --> 00:46:28,765
Dr. Frobisher.
950
00:46:28,965 --> 00:46:29,925
Ah. You know my wife Jane.
951
00:46:30,125 --> 00:46:30,885
Madam.
Of course.
952
00:46:31,085 --> 00:46:32,884
And Lord Baxter, head
of Eurospace Industries,
953
00:46:33,084 --> 00:46:34,004
chairman of our governors.
954
00:46:34,204 --> 00:46:34,964
Yes, and, uh, Lady Baxter.
955
00:46:35,164 --> 00:46:36,444
Delighted, delighted.
956
00:46:37,404 --> 00:46:38,804
A chap from Nigeria
working for me...
957
00:46:39,004 --> 00:46:40,244
head of the design
department.
958
00:46:40,444 --> 00:46:41,204
I'm sure you know him.
959
00:46:41,404 --> 00:46:42,724
Oh. What is
his name?
960
00:46:42,924 --> 00:46:45,084
We are very fortunate
once again...
961
00:46:45,284 --> 00:46:46,124
Oh, he's doing very well.
962
00:46:46,324 --> 00:46:47,684
You know, he's doing
very well, this boy.
963
00:46:47,884 --> 00:46:48,924
Marvelous job
he's doing, yes.
964
00:46:49,124 --> 00:46:51,284
Now, Your Majesty, you know,
Lord Baxter and I would like
965
00:46:51,484 --> 00:46:53,684
to discuss our proposed center
for Islamic...
966
00:46:56,483 --> 00:46:57,563
What a lovely hat.
967
00:46:57,763 --> 00:46:59,163
Thank you.
968
00:46:59,363 --> 00:47:00,483
Lovely.
969
00:47:15,162 --> 00:47:18,361
Opening the batting...
970
00:47:18,561 --> 00:47:22,161
is their captain,
David Fletcher.
971
00:47:22,361 --> 00:47:24,281
This will probably
be the last time
972
00:47:24,481 --> 00:47:27,281
that we'll ever see David
playing amateur cricket,
973
00:47:27,481 --> 00:47:31,600
as he goes to London tomorrow
to join the NCC.
974
00:47:40,000 --> 00:47:41,320
I'm...
975
00:47:41,520 --> 00:47:42,360
sorry, sir.
976
00:47:42,560 --> 00:47:43,799
Oh. No, no.
977
00:47:43,999 --> 00:47:45,079
It is I who should apologize.
978
00:47:45,279 --> 00:47:47,319
After all, this is
your room now, not mine.
979
00:47:47,519 --> 00:47:48,559
If you'll allow me
980
00:47:48,759 --> 00:47:51,159
to continue with the chore
of packing.
981
00:47:52,639 --> 00:47:53,559
I only came in here
982
00:47:53,759 --> 00:47:55,639
because this room is
to become the center
983
00:47:55,839 --> 00:47:56,959
of the new language block,
984
00:47:57,159 --> 00:47:59,239
and, well, I didn't expect
anyone to be here.
985
00:47:59,439 --> 00:48:01,438
I shan't be very long,
I promise you.
986
00:48:01,638 --> 00:48:02,958
Please don't hurry, sir.
987
00:48:03,158 --> 00:48:06,118
The fact is, this afternoon, uh,
I was feeling rather nervous.
988
00:48:06,318 --> 00:48:08,358
You know, attack
of the jitters, and, uh,
989
00:48:08,558 --> 00:48:10,317
I thought that
if I came in here
990
00:48:10,517 --> 00:48:13,397
and rehearsed
taking a class or something,
991
00:48:13,597 --> 00:48:15,597
it... it might calm me.
992
00:48:15,797 --> 00:48:18,197
Um, I expect you'd laugh at me
993
00:48:18,397 --> 00:48:19,637
for that.
994
00:48:19,837 --> 00:48:22,717
Why would you expect that?
995
00:48:22,917 --> 00:48:23,957
You keep such order.
996
00:48:24,157 --> 00:48:26,037
I saw that
yesterday morning, and,
997
00:48:26,237 --> 00:48:29,337
well, after all, they call you
the "Hitler of the Lower Fifth."
998
00:48:33,276 --> 00:48:34,716
That was clumsy of me, sir.
999
00:48:41,395 --> 00:48:42,955
I'm sure nothing's meant by it.
1000
00:48:43,155 --> 00:48:45,315
It-it's just that you...
you keep such wonderful
1001
00:48:45,515 --> 00:48:47,435
discipline, that's all.
1002
00:48:49,915 --> 00:48:51,955
The Hitler of the Lower Fifth.
1003
00:48:54,915 --> 00:48:56,875
They're, uh, not bad boys.
1004
00:48:57,075 --> 00:48:59,914
Sometimes a little wild
and unfeeling, perhaps,
1005
00:49:00,114 --> 00:49:03,473
but not bad.
1006
00:49:03,673 --> 00:49:05,233
In the beginning,
I tried very hard
1007
00:49:05,433 --> 00:49:07,793
to communicate some
of my own joy
1008
00:49:07,993 --> 00:49:09,753
in the great literature
of the past.
1009
00:49:09,953 --> 00:49:12,073
I failed...
1010
00:49:12,273 --> 00:49:14,233
as, of course, you will fail 999
1011
00:49:14,433 --> 00:49:16,433
times out of
a thousand.
1012
00:49:17,633 --> 00:49:19,153
But a single
success can atone
1013
00:49:19,353 --> 00:49:21,073
for all the failures
in the world
1014
00:49:21,273 --> 00:49:23,153
and sometimes...
very rarely, it's true...
1015
00:49:23,353 --> 00:49:25,393
sometimes, I had that success.
1016
00:49:29,551 --> 00:49:31,671
The Hitler of the Lower Fifth.
1017
00:49:32,711 --> 00:49:34,551
I'm desperately sorry.
1018
00:49:34,751 --> 00:49:36,271
Don't apologize.
1019
00:49:36,471 --> 00:49:40,031
I, uh, should have known
for myself
1020
00:49:40,231 --> 00:49:44,831
that I'm not only not liked,
but positively disliked.
1021
00:49:47,271 --> 00:49:49,911
I realized many
long years ago that the...
1022
00:49:50,111 --> 00:49:53,831
the boys no longer laughed
at me, but I...
1023
00:49:54,031 --> 00:49:56,509
I don't know why
they no longer found me funny.
1024
00:49:56,709 --> 00:49:58,829
Perhaps when
you became ill.
1025
00:49:59,029 --> 00:49:59,989
No.
1026
00:50:00,189 --> 00:50:01,229
No, I don't think so.
1027
00:50:01,429 --> 00:50:03,469
I really don't know.
1028
00:50:03,669 --> 00:50:06,349
In the earlier years,
they used to laugh at me.
1029
00:50:06,549 --> 00:50:08,269
At me, not with me.
1030
00:50:08,469 --> 00:50:11,229
At my... uh...
1031
00:50:11,429 --> 00:50:13,149
funny mannerisms
and tricks of speech,
1032
00:50:13,349 --> 00:50:14,909
which we all develop.
1033
00:50:16,309 --> 00:50:19,989
The Hitler
of the Lower Fifth.
1034
00:50:20,189 --> 00:50:21,788
I would have thought
that by now
1035
00:50:21,988 --> 00:50:24,428
that epithet would have lost
its significance.
1036
00:50:24,628 --> 00:50:26,667
Apparently not.
1037
00:50:30,587 --> 00:50:35,027
Undoubtedly...
it will become my epitaph.
1038
00:50:35,227 --> 00:50:36,387
I'm sure
they'll come up
1039
00:50:36,587 --> 00:50:38,467
with something
much worse for me.
1040
00:50:39,747 --> 00:50:41,787
Well...
1041
00:50:41,987 --> 00:50:44,067
I bequeath you this room.
1042
00:50:44,267 --> 00:50:46,307
I wish you
a great success in it.
1043
00:50:46,507 --> 00:50:48,826
I'll do my best, sir.
1044
00:50:50,986 --> 00:50:52,666
And good luck to you
1045
00:50:52,866 --> 00:50:54,785
in your future career.
1046
00:50:56,225 --> 00:50:57,945
My future career?
1047
00:50:58,145 --> 00:51:00,465
Yes. Thank you.
1048
00:51:02,545 --> 00:51:04,545
The, uh...
1049
00:51:04,745 --> 00:51:08,225
The boys do still call me
"The Crock," though, don't they?
1050
00:51:37,903 --> 00:51:40,622
And there's another four runs
to Fletcher.
1051
00:51:41,142 --> 00:51:43,622
Ah, Laura, Andrew.
1052
00:51:43,822 --> 00:51:45,502
Headmaster, Lord Baxter.
1053
00:51:45,702 --> 00:51:46,702
Good afternoon.
1054
00:51:46,902 --> 00:51:49,022
Uh, Lord Baxter and I
would like to ask you, uh...
1055
00:51:49,222 --> 00:51:50,702
have a little chat
with you, Andrew.
1056
00:51:50,902 --> 00:51:51,941
Uh, good time
for a word?
1057
00:51:52,141 --> 00:51:53,501
Well, the great thing
about cricket is
1058
00:51:53,701 --> 00:51:55,181
you can talk and watch
at the same time.
1059
00:51:55,381 --> 00:51:56,461
Precisely well put, Laura.
1060
00:51:56,661 --> 00:51:58,581
A little favor I have
to ask you, Andrew.
1061
00:51:58,781 --> 00:52:00,301
And what favor
would that be, Headmaster?
1062
00:52:00,501 --> 00:52:01,741
It concerns tomorrow's
Prize Giving.
1063
00:52:01,941 --> 00:52:03,661
I take it you're prepared
to say a few words?
1064
00:52:03,861 --> 00:52:06,211
Yeah. Well, I have, uh,
I have made a few notes.
1065
00:52:06,940 --> 00:52:07,780
Oh, well hit.
1066
00:52:07,980 --> 00:52:09,820
Well hit, Fletcher.
1067
00:52:13,060 --> 00:52:13,980
Good, good, good.
1068
00:52:14,180 --> 00:52:15,420
I know I can trust
your discretion,
1069
00:52:15,620 --> 00:52:16,420
not to mention your wit.
1070
00:52:16,620 --> 00:52:17,820
And I'm sure you'll
agree with me
1071
00:52:18,020 --> 00:52:19,100
that we don't want
these things
1072
00:52:19,300 --> 00:52:20,580
to become too long
and distressing.
1073
00:52:20,780 --> 00:52:23,219
Well, I have included a few, uh,
puns and jokes in my speech.
1074
00:52:23,419 --> 00:52:26,899
That would be
extremely acceptable.
1075
00:52:27,979 --> 00:52:29,099
Oh. Fine stroke, Fletcher.
1076
00:52:29,299 --> 00:52:30,259
Oh, yes.
1077
00:52:30,459 --> 00:52:32,378
Yes, that's good,
just the thing.
1078
00:52:35,898 --> 00:52:38,858
I-I also want to touch
on a matter of some gravity.
1079
00:52:39,058 --> 00:52:39,858
No doubt, no doubt.
1080
00:52:40,058 --> 00:52:41,978
Now, the favor I want
to ask you is this.
1081
00:52:42,178 --> 00:52:43,138
You see, Fletcher...
1082
00:52:43,338 --> 00:52:45,978
Fletcher is much, much
junior to you, of course,
1083
00:52:46,178 --> 00:52:48,658
and, uh, as such, his
speech would come first,
1084
00:52:48,858 --> 00:52:49,778
and yours last.
1085
00:52:49,978 --> 00:52:51,217
Absolutely.
1086
00:52:51,417 --> 00:52:53,537
But, uh, you know
how the boys feel about David.
1087
00:52:53,737 --> 00:52:54,497
They adore him.
1088
00:52:54,697 --> 00:52:55,537
They simply adore him.
1089
00:52:55,737 --> 00:52:57,456
Now, there could well be
a terrific display
1090
00:52:57,656 --> 00:52:58,376
of emotion tomorrow,
1091
00:52:58,576 --> 00:53:00,416
which would be difficult
for me to cut short.
1092
00:53:00,616 --> 00:53:02,336
Fletcher's simply racing
1093
00:53:02,536 --> 00:53:03,656
to his talent.
1094
00:53:05,656 --> 00:53:08,656
So, uh, do you wish me
to speak first?
1095
00:53:08,856 --> 00:53:11,096
Well, I feel wretched
about asking you this, Andrew.
1096
00:53:11,296 --> 00:53:12,216
I really do.
1097
00:53:12,416 --> 00:53:13,216
But, you know, a thing
1098
00:53:13,416 --> 00:53:14,816
that must come
to a proper climax.
1099
00:53:15,016 --> 00:53:16,896
You know, I'm sure
you'd agree with me there.
1100
00:53:17,096 --> 00:53:18,176
You understand,
don't you, Laura?
1101
00:53:18,376 --> 00:53:19,255
Well, naturally,
Headmaster,
1102
00:53:19,455 --> 00:53:21,055
I would not wish
to provide an anticlimax.
1103
00:53:21,255 --> 00:53:22,215
I'll speak first.
1104
00:53:22,415 --> 00:53:23,454
Don't take it amiss, Andrew.
1105
00:53:23,654 --> 00:53:25,534
Nothing personal.
Boys will be boys.
1106
00:53:25,734 --> 00:53:26,934
I mean, they'd
much rather applaud
1107
00:53:27,134 --> 00:53:28,374
the-the sportsman
than the scholar.
1108
00:53:28,574 --> 00:53:29,414
It's only natural.
1109
00:53:29,614 --> 00:53:30,894
But it's quite impersonal,
I promise you.
1110
00:53:31,094 --> 00:53:33,374
Well played, Tom!
Well played!
1111
00:53:33,574 --> 00:53:36,414
The possibility of a century
here for David Fletcher.
1112
00:53:36,614 --> 00:53:38,054
Laura?
Ah.
1113
00:53:38,254 --> 00:53:39,094
Yes, Diana.
1114
00:53:39,294 --> 00:53:40,414
Isn't Fletcher
batting superbly?
1115
00:53:40,614 --> 00:53:42,334
Oh, uh, just fantastic,
but I got to tell you,
1116
00:53:42,534 --> 00:53:43,454
every time he
hits the ball,
1117
00:53:43,654 --> 00:53:44,814
I think he's going
to drop the bat
1118
00:53:45,014 --> 00:53:45,854
and run to first base.
1119
00:53:46,054 --> 00:53:47,334
- Oh, really.
- Good heavens. He's 95.
1120
00:53:47,534 --> 00:53:48,734
This could be his 100th.
1121
00:53:53,692 --> 00:53:54,612
Oh.
1122
00:53:54,812 --> 00:53:57,012
Yes, that's 100 on Fletcher.
1123
00:54:02,252 --> 00:54:04,252
Tea, I think, everybody.
Before the rush.
1124
00:54:04,452 --> 00:54:05,532
Terrifically good idea.
1125
00:54:05,732 --> 00:54:06,732
I'd love some lemon.
1126
00:54:06,932 --> 00:54:08,932
Mmm. Tea and cakes?
1127
00:54:09,132 --> 00:54:10,932
You coming to tea?
1128
00:54:11,132 --> 00:54:13,292
I'd rather watch a little more
cricket if you don't mind.
1129
00:54:13,492 --> 00:54:14,452
Uh, Frank?
1130
00:54:14,652 --> 00:54:17,091
Could you escort
Laura to tea, please?
1131
00:54:18,370 --> 00:54:19,370
Sure.
1132
00:54:19,570 --> 00:54:22,170
Thank you.
1133
00:54:22,370 --> 00:54:24,930
Ladies and gentlemen,
as you know,
1134
00:54:25,130 --> 00:54:27,090
the school supports
many charities,
1135
00:54:27,290 --> 00:54:29,450
and some of the charities
that we do support
1136
00:54:29,650 --> 00:54:33,890
will have stands
in and around the chapel today
1137
00:54:34,090 --> 00:54:36,250
so that you can see
the sort of work
1138
00:54:36,450 --> 00:54:38,690
that the school is doing
with the money...
1139
00:55:06,168 --> 00:55:07,248
Sir?
1140
00:55:08,807 --> 00:55:10,407
Sir?
1141
00:55:10,607 --> 00:55:11,807
Uh, I'm sorry
to disturb you, sir,
1142
00:55:12,007 --> 00:55:12,927
but-but I did want to see.
1143
00:55:13,127 --> 00:55:15,166
Disturb me, indeed.
1144
00:55:15,366 --> 00:55:16,326
Well?
1145
00:55:16,526 --> 00:55:18,966
Um...
1146
00:55:19,166 --> 00:55:20,966
Well, Taplow?
1147
00:55:21,166 --> 00:55:22,926
I...
1148
00:55:23,126 --> 00:55:25,326
I thought this might
interest you, sir.
1149
00:55:26,606 --> 00:55:28,406
First translation
1150
00:55:28,606 --> 00:55:29,646
of the Agamemnon, sir.
1151
00:55:29,846 --> 00:55:31,366
Good heavens.
1152
00:55:31,566 --> 00:55:33,886
The Browning version.
1153
00:55:38,765 --> 00:55:39,525
I've glanced at it.
1154
00:55:39,725 --> 00:55:40,685
I don't think it's much good,
1155
00:55:40,885 --> 00:55:42,205
but...
1156
00:55:42,405 --> 00:55:44,884
I agree,
the translation has its faults,
1157
00:55:45,084 --> 00:55:46,804
but I think you'll enjoy it more
1158
00:55:47,004 --> 00:55:50,284
when you become
more familiar with the meter
1159
00:55:50,484 --> 00:55:51,924
that Robert Browning
1160
00:55:52,124 --> 00:55:53,764
employs.
1161
00:55:53,964 --> 00:55:54,964
Very interesting,
1162
00:55:55,164 --> 00:55:56,604
Taplow.
1163
00:55:59,644 --> 00:56:02,203
It... it's for you, sir.
1164
00:56:03,603 --> 00:56:05,363
For me?
1165
00:56:07,883 --> 00:56:09,603
Yes, sir.
I-I've written in it.
1166
00:56:28,761 --> 00:56:31,081
Did you... buy this?
1167
00:56:31,281 --> 00:56:33,561
Yes, sir. It's
only secondhand.
1168
00:56:35,321 --> 00:56:39,081
You shouldn't spend your
pocket money in that way.
1169
00:56:39,281 --> 00:56:40,561
That's all right.
1170
00:56:40,761 --> 00:56:42,440
It wasn't very much.
1171
00:56:45,080 --> 00:56:46,840
The price isn't still inside,
is it?
1172
00:56:47,040 --> 00:56:49,280
No.
1173
00:56:49,480 --> 00:56:50,880
Only what you wrote.
1174
00:56:51,080 --> 00:56:53,719
Nothing else.
1175
00:57:01,599 --> 00:57:02,639
What's the matter, sir?
1176
00:57:02,839 --> 00:57:05,679
Have I put the
accents wrong?
1177
00:57:05,879 --> 00:57:07,439
No.
1178
00:57:07,639 --> 00:57:12,118
The perispwmenon is
perfectly correct.
1179
00:57:21,997 --> 00:57:24,557
Oh...
1180
00:57:39,117 --> 00:57:40,716
Forgive me...
1181
00:57:40,916 --> 00:57:42,356
Taplow, I've...
1182
00:57:42,556 --> 00:57:46,795
I've been under rather a strain.
1183
00:57:50,035 --> 00:57:52,315
Yes, sir.
1184
00:57:52,515 --> 00:57:54,955
I understand.
1185
00:57:59,275 --> 00:58:00,875
Well...
1186
00:58:01,075 --> 00:58:02,595
...good-bye, sir.
1187
00:58:02,795 --> 00:58:05,075
And the best of luck.
1188
00:58:34,073 --> 00:58:35,633
That's tea!
1189
00:58:41,231 --> 00:58:42,431
Ladies and gentleman,
1190
00:58:42,631 --> 00:58:43,591
the umpire has called tea,
1191
00:58:43,791 --> 00:58:47,071
which will be taken
in the large dining marquee
1192
00:58:47,271 --> 00:58:49,511
near the entrance to the chapel.
1193
00:58:49,711 --> 00:58:51,111
Mr. Crocker-Harris.
1194
00:58:51,311 --> 00:58:52,911
Uh, excuse me, sir.
1195
00:58:53,111 --> 00:58:55,311
Do you remember us, sir?
1196
00:58:55,511 --> 00:58:56,871
Now, don't tell me,
don't tell me.
1197
00:58:57,071 --> 00:58:58,591
Wait a moment.
1198
00:58:58,791 --> 00:58:59,911
Trimmer, and you're Newton.
1199
00:59:00,111 --> 00:59:01,231
Yes, sir.
1200
00:59:01,431 --> 00:59:02,950
We just saw you there, sir,
1201
00:59:03,150 --> 00:59:04,590
thought we'd say hello, sir.
1202
00:59:04,790 --> 00:59:06,270
And what have you two
been up to?
1203
00:59:06,470 --> 00:59:07,229
I'm in
1204
00:59:07,429 --> 00:59:08,549
banking, sir.
1205
00:59:08,749 --> 00:59:11,109
Actually, I'm the managing
director of National Western.
1206
00:59:11,309 --> 00:59:12,069
Are you, indeed?
1207
00:59:12,269 --> 00:59:12,949
And I'm in the Army, sir.
1208
00:59:13,149 --> 00:59:14,669
Communications.
1209
00:59:14,869 --> 00:59:15,749
Communications, eh?
1210
00:59:15,949 --> 00:59:17,949
But not in classical Greek,
I fancy.
1211
00:59:19,229 --> 00:59:20,549
Well, actually, sir,
Newton's the youngest
1212
00:59:20,749 --> 00:59:21,669
brigadier
in the British Army.
1213
00:59:21,869 --> 00:59:23,029
Indeed? Congratulations.
1214
00:59:23,229 --> 00:59:24,709
Stand easy, Brigadier.
1215
00:59:24,909 --> 00:59:26,149
Oh.
1216
00:59:26,349 --> 00:59:27,629
Well, it's very nice
to see you both.
1217
00:59:27,829 --> 00:59:28,789
Yes, sir.
1218
00:59:28,989 --> 00:59:31,228
I see Fletcher got
his hundred, sir.
1219
00:59:31,428 --> 00:59:32,588
Oh, well,
it's only to be expected.
1220
00:59:32,788 --> 00:59:33,548
He's a superb player.
1221
00:59:33,748 --> 00:59:34,668
And-And quite, uh,
1222
00:59:34,868 --> 00:59:36,827
quite beautiful
to watch, isn't he?
1223
00:59:37,027 --> 00:59:38,027
Yes.
1224
00:59:38,227 --> 00:59:39,747
Well, continued
success to you.
1225
00:59:39,947 --> 00:59:41,507
- And to you, sir.
- Good luck, sir.
1226
00:59:41,707 --> 00:59:42,947
Sorry you're leaving.
1227
00:59:43,987 --> 00:59:47,227
God help me, I'm still
terrified of the old bugger.
1228
00:59:47,427 --> 00:59:48,947
Me, too.
1229
01:00:08,105 --> 01:00:11,065
Wonderful inning.
Special, Dave.
1230
01:00:11,265 --> 01:00:12,025
- Thank you, sir.
- Splendid.
1231
01:00:12,225 --> 01:00:13,345
Excuse me.
1232
01:00:22,344 --> 01:00:24,464
So, there I was in
my hotel corridor,
1233
01:00:24,664 --> 01:00:26,304
absolutely naked,
and no key.
1234
01:00:26,504 --> 01:00:27,984
I wish I'd been there.
1235
01:00:28,184 --> 01:00:29,544
Andrew, have a seat.
1236
01:00:29,744 --> 01:00:30,504
Oh, thank you.
1237
01:00:30,704 --> 01:00:32,304
- Thank you.
- Hello, Andrew.
1238
01:00:33,624 --> 01:00:36,263
You're looking pleased
with yourself.
1239
01:00:36,463 --> 01:00:37,863
What have you been up to?
1240
01:00:38,063 --> 01:00:39,263
That's a lot to ask, Laura.
1241
01:00:39,463 --> 01:00:41,223
Well, I'm looking pleased
with reason.
1242
01:00:41,423 --> 01:00:42,823
I think I've just
been given a present.
1243
01:00:43,023 --> 01:00:44,103
Oh, by whom?
1244
01:00:44,303 --> 01:00:45,823
- Taplow.
- Taplow?
1245
01:00:46,023 --> 01:00:47,342
That's fantastic. Hey.
1246
01:00:47,542 --> 01:00:48,902
So, what was the present?
1247
01:00:49,102 --> 01:00:51,382
Well, it's, uh, a translation
of The Agamemnon,
1248
01:00:51,582 --> 01:00:52,822
by, uh, by Robert Browning.
1249
01:00:53,022 --> 01:00:54,072
- Great.
- Let me see.
1250
01:00:56,262 --> 01:00:57,982
Oh, he's inscribed it.
1251
01:00:58,182 --> 01:00:59,742
What does it mean?
1252
01:00:59,942 --> 01:01:02,022
Darling...
1253
01:01:02,222 --> 01:01:03,072
what does it say?
1254
01:01:04,301 --> 01:01:06,621
Uh, it's, uh,
it's all Greek to me.
1255
01:01:07,781 --> 01:01:08,501
Mr. Gilbert,
1256
01:01:08,701 --> 01:01:10,421
can you enlighten us,
please?
1257
01:01:10,621 --> 01:01:11,861
Uh, how marvelous.
1258
01:01:12,061 --> 01:01:14,060
It's a hexameter.
1259
01:01:16,300 --> 01:01:18,220
Yes, but what does it mean?
1260
01:01:18,420 --> 01:01:19,260
Well, I'm not familiar
1261
01:01:19,460 --> 01:01:20,660
with th-the Browning version,
1262
01:01:20,860 --> 01:01:23,260
but, uh, roughly, uh,
it translates as:
1263
01:01:23,460 --> 01:01:26,100
"God from afar
looks graciously
1264
01:01:26,300 --> 01:01:28,980
upon a gentle master."
1265
01:01:29,180 --> 01:01:30,380
Oh, how sweet!
1266
01:01:30,580 --> 01:01:32,339
And very apt.
1267
01:01:32,539 --> 01:01:34,739
Can't imagine a boy
giving me a present.
1268
01:01:34,939 --> 01:01:35,899
Nor me.
1269
01:01:36,099 --> 01:01:37,819
A very wonderful thing to do,
don't you think?
1270
01:01:38,019 --> 01:01:39,618
- Yes.
- Yes, very much, so, yeah.
1271
01:01:39,818 --> 01:01:43,218
And he, he bought it
with his own pocket money.
1272
01:01:43,418 --> 01:01:44,658
What was the
inscription again?
1273
01:01:44,858 --> 01:01:46,138
"God from afar
looks graciously
1274
01:01:46,338 --> 01:01:47,178
upon a kind master."
1275
01:01:47,378 --> 01:01:48,698
Well, perhaps
not "kind master,"
1276
01:01:48,898 --> 01:01:49,618
but...
1277
01:01:49,818 --> 01:01:51,058
"gentle master."
1278
01:01:51,258 --> 01:01:52,138
Yes, I agree, uh,
with Mr. Gilbert.
1279
01:01:52,338 --> 01:01:53,098
I think "gentle"
1280
01:01:53,298 --> 01:01:54,698
is a better translation.
1281
01:01:54,898 --> 01:01:57,138
Uh, all right.
1282
01:01:57,338 --> 01:01:58,738
Uh, it's a lovely gift.
1283
01:01:58,938 --> 01:02:00,858
I would rather have
this present
1284
01:02:01,058 --> 01:02:02,777
than anything else
I could think of.
1285
01:02:02,977 --> 01:02:04,657
Cunning little brat.
1286
01:02:06,056 --> 01:02:07,496
Why cunning, Laura?
1287
01:02:07,696 --> 01:02:09,336
Andrew, you don't
have any wine.
1288
01:02:09,536 --> 01:02:11,336
Can I give you
some champagne?
1289
01:02:15,016 --> 01:02:16,336
Why cunning, Laura?
1290
01:02:16,536 --> 01:02:18,176
Because...
1291
01:02:19,656 --> 01:02:23,256
...yesterday, I saw Taplow
doing an impersonation of you
1292
01:02:23,456 --> 01:02:25,496
for Frank.
1293
01:02:25,696 --> 01:02:27,616
Well, obviously he was afraid
that I would tell you,
1294
01:02:27,816 --> 01:02:29,536
and that you would
put him on Cromwell's,
1295
01:02:29,736 --> 01:02:30,655
or stop his switch
1296
01:02:30,855 --> 01:02:35,174
to Frank's form,
or some other Hitlerian torture.
1297
01:02:36,854 --> 01:02:40,614
The book is clearly
an insurance policy...
1298
01:02:40,814 --> 01:02:42,734
a sweetener.
1299
01:02:42,934 --> 01:02:44,334
A bribe.
1300
01:02:47,494 --> 01:02:50,654
I see.
1301
01:03:19,132 --> 01:03:20,892
Laura, go and tell
him it was a lie.
1302
01:03:21,092 --> 01:03:21,932
Certainly not.
1303
01:03:22,132 --> 01:03:23,572
It wasn't a lie.
1304
01:03:25,971 --> 01:03:26,731
Then I'll tell him.
1305
01:03:26,931 --> 01:03:29,370
I wouldn't do
that if I were you.
1306
01:03:33,850 --> 01:03:37,330
He'll only hate you
for your sympathy.
1307
01:03:39,890 --> 01:03:42,490
Andrew doesn't need sympathy.
1308
01:03:42,690 --> 01:03:44,970
That's his strength.
1309
01:04:02,008 --> 01:04:04,528
Andrew?
1310
01:04:15,608 --> 01:04:18,927
I want to make something
clear about Taplow.
1311
01:04:19,127 --> 01:04:21,167
He has a genuine affection
1312
01:04:21,367 --> 01:04:22,167
for you.
1313
01:04:22,367 --> 01:04:24,247
Andrew, please believe me.
1314
01:04:28,406 --> 01:04:30,726
Well, I think you should
treasure that book.
1315
01:04:30,926 --> 01:04:34,606
I'd rather like to be left alone
at the moment, thank you.
1316
01:04:34,806 --> 01:04:35,886
You may find
1317
01:04:36,086 --> 01:04:39,726
that it'll...
have a special meaning to you.
1318
01:04:39,926 --> 01:04:41,806
Oh, yes, it will mean something.
1319
01:04:42,006 --> 01:04:43,085
It will remind me
1320
01:04:43,285 --> 01:04:44,485
of my own foolishness.
1321
01:04:48,685 --> 01:04:50,925
You don't deserve this.
1322
01:04:51,125 --> 01:04:52,405
I mean...
1323
01:04:54,245 --> 01:04:57,644
You've been
treated badly, sir.
1324
01:05:00,724 --> 01:05:02,604
By the school, you mean?
1325
01:05:04,884 --> 01:05:08,643
Not just by the school.
1326
01:05:08,843 --> 01:05:12,803
Never, never presume to know
the secrets of a marriage.
1327
01:05:17,523 --> 01:05:21,003
Take my advice... sir.
1328
01:05:21,203 --> 01:05:24,842
Make a new start for yourself.
1329
01:05:25,042 --> 01:05:27,922
You could
still find someone
1330
01:05:28,122 --> 01:05:31,522
who will care
for you, who'll...
1331
01:05:31,722 --> 01:05:37,521
who'll be loyal,
and who won't...
1332
01:05:40,401 --> 01:05:43,361
who'll... be faithful.
1333
01:05:48,401 --> 01:05:49,961
Ah.
1334
01:05:59,680 --> 01:06:01,439
Hmm.
1335
01:06:16,239 --> 01:06:18,799
We...
1336
01:06:20,039 --> 01:06:24,078
We were incompatible
from the moment we met.
1337
01:06:24,278 --> 01:06:29,677
Although... neither of us
realized that at the time.
1338
01:06:31,797 --> 01:06:34,277
Of course, Laura was, uh...
1339
01:06:34,477 --> 01:06:37,997
was only 22 years of age.
1340
01:06:41,117 --> 01:06:45,037
We both required love,
but of different kinds.
1341
01:06:48,877 --> 01:06:50,917
Worlds apart.
1342
01:06:53,355 --> 01:06:55,275
Worlds apart.
1343
01:06:56,915 --> 01:07:01,275
So, it's not really
very tragic...
1344
01:07:01,475 --> 01:07:03,275
or abnormal.
1345
01:07:03,475 --> 01:07:08,115
Just the problem of
a dissatisfied wife
1346
01:07:08,315 --> 01:07:10,475
and an inadequate husband.
1347
01:07:10,675 --> 01:07:14,115
Often, I believe,
a subject for Faust.
1348
01:07:20,913 --> 01:07:23,913
Is there anything I can do
to help you?
1349
01:07:24,113 --> 01:07:27,233
I'd like to help... you.
1350
01:07:28,593 --> 01:07:30,313
Yes. Don't take sides.
1351
01:07:30,513 --> 01:07:32,713
It's so very unbecoming.
1352
01:07:57,951 --> 01:07:59,871
Hey!
1353
01:08:11,830 --> 01:08:13,070
Did you see that, Andrew?
1354
01:08:13,270 --> 01:08:14,470
112 nut out, Fletcher,
1355
01:08:14,670 --> 01:08:15,870
and seven for 23.
1356
01:08:16,070 --> 01:08:16,910
Send out the schools.
1357
01:08:17,110 --> 01:08:18,909
Skittle them out.
1358
01:09:32,744 --> 01:09:34,144
Let me do that.
1359
01:09:48,063 --> 01:09:49,583
You left Taplow's present
behind.
1360
01:09:49,783 --> 01:09:50,663
I put it
1361
01:09:50,863 --> 01:09:52,623
in your study.
1362
01:09:52,823 --> 01:09:54,743
Thank you.
1363
01:10:00,022 --> 01:10:01,982
It wasn't a very good
impersonation.
1364
01:10:06,862 --> 01:10:08,582
I'm...
1365
01:10:08,782 --> 01:10:09,662
I'm sorry.
1366
01:10:09,862 --> 01:10:11,142
Laura.
1367
01:10:14,981 --> 01:10:16,461
We, uh...
1368
01:10:19,981 --> 01:10:23,300
we inhabit different
worlds, you and I.
1369
01:10:23,500 --> 01:10:25,820
We always have.
1370
01:10:26,020 --> 01:10:27,740
We always will.
1371
01:10:27,940 --> 01:10:29,060
What are you saying?
1372
01:10:33,660 --> 01:10:37,420
I'm saying "No."
1373
01:10:37,620 --> 01:10:39,100
I'm saying, "Enough."
1374
01:10:50,018 --> 01:10:53,298
Better not keep the headmaster
waiting.
1375
01:11:27,896 --> 01:11:31,416
Do you still expect me
to come to your Prize Giving?
1376
01:11:31,616 --> 01:11:34,336
I, uh...
1377
01:11:34,536 --> 01:11:36,376
I don't think either of us
1378
01:11:36,576 --> 01:11:40,415
has the right any longer
1379
01:11:40,615 --> 01:11:42,894
to expect anything
of the other.
1380
01:11:47,094 --> 01:11:48,694
Right.
1381
01:11:48,894 --> 01:11:50,254
Well, I'll leave
1382
01:11:50,454 --> 01:11:54,094
first thing tomorrow
morning then.
1383
01:11:54,294 --> 01:11:56,614
As you wish.
1384
01:12:21,132 --> 01:12:22,292
And does your new school
1385
01:12:22,492 --> 01:12:24,532
provide spending accommodation
for staff?
1386
01:12:24,732 --> 01:12:27,092
We haven't found anything
that we like yet.
1387
01:12:28,252 --> 01:12:29,612
I've read somewhere
1388
01:12:29,812 --> 01:12:32,412
the two worst things in life
are moving house and divorce.
1389
01:12:32,612 --> 01:12:35,331
So, Laura, if I
were you, I...
1390
01:12:35,531 --> 01:12:36,291
Oh, hello, darling.
1391
01:12:36,491 --> 01:12:37,251
Oh, hello, darling.
1392
01:12:37,451 --> 01:12:38,691
Well, I finished my rounds.
1393
01:12:38,891 --> 01:12:40,610
Do you know, I often think
being a headmaster's
1394
01:12:40,810 --> 01:12:42,450
like being a head waiter,
except head waiters
1395
01:12:42,650 --> 01:12:45,730
have to learn how to speak
at least five languages.
1396
01:12:45,930 --> 01:12:48,250
This isn't the best moment, sir,
1397
01:12:48,450 --> 01:12:50,210
but we're not staying
the night, so, um...
1398
01:12:50,410 --> 01:12:54,010
if ever you need
any financial advice,
1399
01:12:54,210 --> 01:12:55,690
uh, assistance in deed...
1400
01:12:55,890 --> 01:12:57,970
anything of that sort,
please telephone.
1401
01:12:58,170 --> 01:12:59,569
I'd like to help.
1402
01:12:59,769 --> 01:13:01,489
Think of it as, um...
1403
01:13:01,689 --> 01:13:02,569
well, as repayment.
1404
01:13:02,769 --> 01:13:03,769
Well, thank you very much.
1405
01:13:03,969 --> 01:13:07,209
This is extremely civil
of you.
1406
01:14:00,245 --> 01:14:02,605
Whoa.
1407
01:14:02,805 --> 01:14:04,045
- See you.
- Okay.
1408
01:14:04,245 --> 01:14:06,165
- I'll see you.
- Good night.
1409
01:14:26,603 --> 01:14:28,563
Shut it.
You'll get me in trouble.
1410
01:14:44,521 --> 01:14:45,841
What's going on?
1411
01:14:46,041 --> 01:14:47,681
It's all right.
1412
01:14:47,881 --> 01:14:49,581
- You all right, man?
- Yeah, yeah.
1413
01:15:01,201 --> 01:15:04,081
You little fucking bastards.
1414
01:15:07,240 --> 01:15:08,640
Yes!
1415
01:16:26,435 --> 01:16:28,114
Hello?
1416
01:16:28,314 --> 01:16:29,274
Anybody there?
1417
01:16:29,474 --> 01:16:30,914
Oh, Foster.
1418
01:16:31,114 --> 01:16:32,113
Sorry to disturb you, sir.
1419
01:16:32,313 --> 01:16:34,073
I've come to pick up
Mrs. Crocker-Harris.
1420
01:16:34,273 --> 01:16:35,993
Oh, yes, yes. She's upstairs.
1421
01:16:36,193 --> 01:16:36,993
Laura,
1422
01:16:37,193 --> 01:16:39,273
Mr. Foster's here.
1423
01:16:39,473 --> 01:16:41,753
I'm coming!
1424
01:16:45,113 --> 01:16:45,993
Glorious day.
1425
01:16:46,193 --> 01:16:48,313
Indeed, sir. Glorious.
1426
01:16:53,473 --> 01:16:54,792
Sorry to hear about your...
1427
01:16:54,992 --> 01:16:56,912
mother-in-law, sir.
1428
01:16:58,152 --> 01:17:00,072
Ah, yes, yes.
1429
01:17:01,271 --> 01:17:02,911
Must be a disappointment, sir.
1430
01:17:04,711 --> 01:17:08,311
Your wife... not being there
for your farewell speech.
1431
01:17:10,151 --> 01:17:11,231
And...
1432
01:17:11,431 --> 01:17:14,071
if I may be so bold, sir...
1433
01:17:15,071 --> 01:17:17,631
Well, what is it, Foster?
1434
01:17:17,831 --> 01:17:18,951
Well, I'd just
like to say
1435
01:17:19,151 --> 01:17:21,990
the old place won't be the same
without you, sir.
1436
01:17:22,990 --> 01:17:24,350
Well, thank you, Foster.
1437
01:17:24,550 --> 01:17:26,190
That's very kind of you.
1438
01:17:28,350 --> 01:17:29,470
Ah, hello, Foster.
1439
01:17:29,670 --> 01:17:30,589
Would you mind, uh...
1440
01:17:30,789 --> 01:17:32,689
there's a couple
of suitcases upstairs.
1441
01:17:49,908 --> 01:17:50,748
Thank you.
1442
01:17:50,948 --> 01:17:52,648
I think there's, uh,
just two more.
1443
01:18:05,347 --> 01:18:07,347
Well, I mustn't, uh, be late
1444
01:18:07,547 --> 01:18:08,827
for the Prize Giving.
1445
01:18:09,027 --> 01:18:11,707
No, eh...
1446
01:18:11,907 --> 01:18:14,586
You look very impressive.
1447
01:18:14,786 --> 01:18:16,666
Yes?
1448
01:18:40,384 --> 01:18:43,224
Good-bye.
1449
01:18:43,424 --> 01:18:45,664
Good-bye.
1450
01:18:58,423 --> 01:18:59,343
Ah, Andrew,
1451
01:18:59,543 --> 01:19:01,063
there you are.
1452
01:19:01,263 --> 01:19:02,543
Right, follow me, everyone.
1453
01:19:02,743 --> 01:19:04,542
Headmaster, I must tell you
I've changed my mind.
1454
01:19:04,742 --> 01:19:06,942
I, uh, wish to speak second,
as is my right.
1455
01:19:07,142 --> 01:19:08,022
What about Mr. Fletcher?
1456
01:19:08,222 --> 01:19:09,622
Mr. Fletcher will
have to speak first.
1457
01:19:09,822 --> 01:19:10,782
But you promised yesterday.
1458
01:19:10,982 --> 01:19:12,022
Yes, but I now
see the matter
1459
01:19:12,222 --> 01:19:13,262
in an entirely
different light,
1460
01:19:13,462 --> 01:19:14,582
and, uh, today's today.
1461
01:19:14,782 --> 01:19:15,862
Uh, we're ready
for you now...
1462
01:19:16,062 --> 01:19:17,622
Just a second, please,
Trubshaw.
1463
01:19:17,822 --> 01:19:19,582
Look, if you speak second...
1464
01:19:19,782 --> 01:19:22,142
It'll be the most dreadful
anticlimax.
1465
01:19:22,342 --> 01:19:23,622
Be that as it may,
1466
01:19:23,822 --> 01:19:25,981
as senior master it is
my privilege to so do.
1467
01:19:26,181 --> 01:19:27,621
We agreed yesterday.
1468
01:19:27,821 --> 01:19:30,980
All right, follow me,
everyone.
1469
01:19:38,220 --> 01:19:40,420
The DeMill Prize
for French studies:
1470
01:19:40,620 --> 01:19:42,740
S.R. Ryan.
1471
01:19:42,940 --> 01:19:45,940
The Torkson Prize
for Excellence:
1472
01:19:46,140 --> 01:19:47,420
S. Trubshaw.
1473
01:19:47,620 --> 01:19:49,300
The Hanson Cup
1474
01:19:49,500 --> 01:19:51,420
for Biology: E.R. Morris.
1475
01:20:11,778 --> 01:20:14,178
Ladies and gentlemen,
1476
01:20:14,378 --> 01:20:16,658
it is my painful duty
to listen with you
1477
01:20:16,858 --> 01:20:19,338
to a few sad words
from two masters
1478
01:20:19,538 --> 01:20:21,458
who are leaving us.
1479
01:20:21,658 --> 01:20:24,736
First, I shall call upon...
1480
01:20:28,776 --> 01:20:30,656
First, let us call upon
1481
01:20:30,856 --> 01:20:33,456
Mr. David Fletcher.
1482
01:20:39,776 --> 01:20:42,776
I thought you were
going to speak first.
1483
01:20:54,534 --> 01:20:55,574
Well, chaps...
1484
01:20:57,894 --> 01:21:00,814
I'm not much good, you know...
1485
01:21:01,014 --> 01:21:02,254
you know, on my feet,
1486
01:21:02,454 --> 01:21:05,414
except when I'm running
between the wickets.
1487
01:21:05,614 --> 01:21:06,974
So I'll just say
1488
01:21:07,174 --> 01:21:10,094
I'm really...
1489
01:21:10,294 --> 01:21:11,414
sad,
1490
01:21:11,614 --> 01:21:14,934
you know, to be leaving
this wonderful old place.
1491
01:21:15,933 --> 01:21:18,653
I've loved it here.
1492
01:21:18,853 --> 01:21:21,893
So, you know...
1493
01:21:22,093 --> 01:21:24,132
good luck and...
1494
01:21:24,332 --> 01:21:25,612
good-bye.
1495
01:21:35,972 --> 01:21:38,332
Now, three cheers
for David Fletcher!
1496
01:21:38,532 --> 01:21:39,652
Hip, hip...
1497
01:21:39,852 --> 01:21:40,772
Hooray!
1498
01:21:40,972 --> 01:21:41,611
Hip, hip...
1499
01:21:41,811 --> 01:21:42,451
Hooray!
1500
01:21:42,651 --> 01:21:43,531
Hip, hip...
1501
01:21:43,731 --> 01:21:45,931
Hooray!
1502
01:21:51,650 --> 01:21:53,570
And now...
1503
01:21:56,890 --> 01:22:01,050
Mr. Andrew Crocker-Harris.
1504
01:22:22,528 --> 01:22:25,768
Study of the classics,
in my view,
1505
01:22:25,968 --> 01:22:28,128
is a foundation
1506
01:22:28,328 --> 01:22:30,888
of our culture.
1507
01:22:31,088 --> 01:22:32,768
And culture is simply
an expression
1508
01:22:32,968 --> 01:22:35,047
of what is best in society.
1509
01:22:35,247 --> 01:22:38,927
Philosophy, decent government,
justice,
1510
01:22:39,127 --> 01:22:41,527
art, language.
1511
01:22:41,727 --> 01:22:45,687
Our classical heritage is
no longer valued.
1512
01:22:48,687 --> 01:22:53,286
And how can we help
meld civilized human beings...
1513
01:22:56,166 --> 01:22:58,126
if we no...
1514
01:23:11,125 --> 01:23:13,965
if we no longer believe
1515
01:23:14,165 --> 01:23:16,525
in civilization?
1516
01:23:50,802 --> 01:23:53,841
I am sorry.
1517
01:23:56,561 --> 01:23:58,281
I'm sorry because
1518
01:23:58,481 --> 01:24:01,921
I have deserved the epithet
1519
01:24:02,121 --> 01:24:04,041
"Hitler of the Lower Fifth."
1520
01:24:06,681 --> 01:24:08,761
I am sorry because I have failed
to give you
1521
01:24:08,961 --> 01:24:13,681
what it is your right
to demand of me as your teacher.
1522
01:24:15,881 --> 01:24:17,360
Sympathy,
1523
01:24:17,560 --> 01:24:19,519
encouragement,
1524
01:24:19,719 --> 01:24:21,719
humanity.
1525
01:24:24,519 --> 01:24:28,559
I have degraded the noblest
calling a man can follow...
1526
01:24:28,759 --> 01:24:32,319
the care and molding
of the young.
1527
01:24:33,879 --> 01:24:38,239
When I came to this school...
1528
01:24:38,439 --> 01:24:41,399
I still b-believed tha-that...
1529
01:24:41,599 --> 01:24:43,679
uh, that I...
1530
01:24:43,879 --> 01:24:46,757
I had a-a vocation for teaching.
1531
01:24:48,477 --> 01:24:52,157
I knew what I wanted to do,
1532
01:24:52,357 --> 01:24:54,917
and yet, I... I did not do it.
1533
01:24:56,837 --> 01:24:58,557
I can offer no excuses.
1534
01:24:58,757 --> 01:25:00,477
I have failed,
1535
01:25:00,677 --> 01:25:04,637
and miserably failed.
1536
01:25:04,837 --> 01:25:06,237
And I can only hope
1537
01:25:06,437 --> 01:25:07,837
that you can find it
in your hearts...
1538
01:25:08,037 --> 01:25:09,956
you and the countless others
1539
01:25:10,156 --> 01:25:13,116
who've gone before you...
1540
01:25:13,316 --> 01:25:15,075
to...
1541
01:25:15,275 --> 01:25:19,395
forgive me
for having let you down.
1542
01:25:27,035 --> 01:25:28,835
I shan't find it...
1543
01:25:29,035 --> 01:25:31,235
easy to forgive myself.
1544
01:25:34,275 --> 01:25:36,234
That is all.
1545
01:26:53,269 --> 01:26:55,228
Go on.
1546
01:26:55,428 --> 01:26:56,148
Sir?
1547
01:26:56,348 --> 01:26:57,268
Sir?
1548
01:26:57,468 --> 01:27:00,148
Taplow, boys.
1549
01:27:00,348 --> 01:27:02,348
Good-bye, sir.
1550
01:27:04,268 --> 01:27:06,508
Good-bye, Taplow.
1551
01:27:06,708 --> 01:27:07,988
Gentlemen.
1552
01:27:08,188 --> 01:27:10,467
Bye, sir.
1553
01:27:12,227 --> 01:27:14,147
Taplow?
1554
01:27:21,466 --> 01:27:22,306
Mm.
1555
01:27:22,506 --> 01:27:23,346
Well, it means
1556
01:27:23,546 --> 01:27:25,266
if you have any regard for me,
1557
01:27:25,466 --> 01:27:27,826
next term
you will kindly refrain
1558
01:27:28,026 --> 01:27:31,226
from blowing yourself up
when you switch to science.
1559
01:27:32,186 --> 01:27:34,106
Thank you, sir.
1560
01:27:35,746 --> 01:27:38,466
Yes! Well done, Taplow.
1561
01:27:38,666 --> 01:27:40,985
Thanks a lot.
1562
01:28:18,942 --> 01:28:21,662
Well done.
1563
01:28:26,502 --> 01:28:28,542
Well...
1564
01:28:40,220 --> 01:28:42,180
You'll miss your train.
1565
01:28:48,740 --> 01:28:50,820
I'll...
1566
01:28:52,020 --> 01:28:54,260
I'll write.
105503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.