All language subtitles for The Browning Version (Mike Figgis, 1994).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,300 --> 00:00:26,800 Hurry up. We're late. 2 00:01:48,600 --> 00:01:49,840 Mr. Gilbert? 3 00:01:50,040 --> 00:01:51,000 Yes. Good morning. 4 00:01:51,200 --> 00:01:53,040 We thought you might have caught the earlier train, sir. 5 00:01:53,240 --> 00:01:54,880 Yes, well, I did, but it was late, 6 00:01:55,080 --> 00:01:56,520 and getting a taxi wasn't easy. 7 00:01:56,720 --> 00:01:57,760 Allow me. 8 00:02:01,320 --> 00:02:03,158 The Historic Hall. 9 00:02:03,358 --> 00:02:05,758 Built, 1550. 10 00:02:05,958 --> 00:02:09,118 Destroyed by fire, rebuilt 1732. 11 00:02:09,318 --> 00:02:11,838 Restored, 1874. 12 00:02:12,038 --> 00:02:14,278 It's very beautiful. 13 00:02:20,678 --> 00:02:22,078 Great Chapel. 14 00:02:22,278 --> 00:02:23,118 Built in the year 13... 15 00:02:23,318 --> 00:02:24,478 Sorry. 16 00:02:26,598 --> 00:02:28,597 Wilson, you're late. 17 00:02:28,797 --> 00:02:30,077 Yeah, but I'm not really late. 18 00:02:30,277 --> 00:02:31,877 I don't care. Three minutes late, Wilson. 19 00:02:32,077 --> 00:02:32,956 Cromwell's. 20 00:02:33,156 --> 00:02:33,996 Write it down tomorrow? 21 00:02:34,196 --> 00:02:34,956 Today. 22 00:02:35,156 --> 00:02:37,036 Any boy late for the morning prayers 23 00:02:37,236 --> 00:02:38,156 is given Cromwell's, 24 00:02:38,356 --> 00:02:40,396 which is the word here for punishment. 25 00:02:40,596 --> 00:02:41,556 Why? 26 00:02:41,756 --> 00:02:43,676 If you ask me why it's called "Cromwell's," 27 00:02:43,876 --> 00:02:45,436 I'll say, "'Y' is a crooked letter 28 00:02:45,636 --> 00:02:46,636 and you can't make it straight." 29 00:02:46,836 --> 00:02:47,676 - Quite. - Don't worry, sir. 30 00:02:47,876 --> 00:02:49,426 You'll soon get the hang of it. 31 00:02:50,036 --> 00:02:52,396 Mr. Gilbert, new master for next term. 32 00:02:52,596 --> 00:02:54,035 Show him in, please. 33 00:02:59,595 --> 00:03:00,475 Mr. Foster. 34 00:03:00,675 --> 00:03:03,354 Trouble with the alarm clock again, sir? 35 00:03:07,954 --> 00:03:09,394 Morning, boys. 36 00:03:09,594 --> 00:03:11,634 Morning, sir. 37 00:03:11,834 --> 00:03:13,394 Announcements. 38 00:03:13,594 --> 00:03:17,194 The interhouse boat race was won by Ironsides. 39 00:03:19,074 --> 00:03:20,313 And we have to thank, 40 00:03:20,513 --> 00:03:22,713 for the excellent organization, Mr. Hunter. 41 00:03:22,913 --> 00:03:25,353 Tomorrow, 2:00 PM, cricket match. 42 00:03:25,553 --> 00:03:29,513 Scarffenel boys versus School First-11. 43 00:03:29,713 --> 00:03:31,392 And tomorrow evening at 8:30 PM, 44 00:03:31,592 --> 00:03:35,512 concert by Small Choir from the library steps. 45 00:03:35,712 --> 00:03:37,432 Now, Prize Giving on Friday 46 00:03:37,632 --> 00:03:39,592 will be the earlier time of 9:00 AM. 47 00:03:39,792 --> 00:03:41,392 This is to enable Mr. Fletcher 48 00:03:41,592 --> 00:03:44,632 to reach London in order to join the NCC squad 49 00:03:44,832 --> 00:03:45,991 in preparation for their match 50 00:03:46,191 --> 00:03:47,791 against the Australians at Lords. 51 00:03:54,751 --> 00:03:55,551 Now, now, now, now, now. 52 00:03:55,751 --> 00:03:57,311 There's no need, no... to get overexcited. 53 00:03:57,511 --> 00:03:58,711 There'll be tears before bedtime. 54 00:03:58,911 --> 00:03:59,710 Right. 55 00:03:59,910 --> 00:04:00,670 Now, as you know, 56 00:04:00,870 --> 00:04:01,830 Mr. Fletcher is giving up teaching 57 00:04:02,030 --> 00:04:03,590 to become a professional cricketer. 58 00:04:03,790 --> 00:04:05,310 Now, I'm sure you want to wish him well 59 00:04:05,510 --> 00:04:06,830 for the future at Prize Giving. 60 00:04:07,030 --> 00:04:11,150 Now, you'll also want to show your appreciation 61 00:04:11,350 --> 00:04:13,949 to Mr. Crocker-Harris on Friday. 62 00:04:14,149 --> 00:04:15,349 Mr. Crocker-Harris 63 00:04:15,549 --> 00:04:17,869 is resigning because of ill health. 64 00:04:18,069 --> 00:04:20,349 He's been with us for 18 years. 65 00:04:20,549 --> 00:04:24,269 He's taking up less arduous duties at another school, 66 00:04:24,469 --> 00:04:28,588 and I'm sure we're all very, very sorry to lose him. 67 00:04:30,108 --> 00:04:31,068 And of course, we'll be sorry 68 00:04:31,268 --> 00:04:32,708 to lose his wife, also. 69 00:04:32,908 --> 00:04:35,188 She's been with us for 15 of those 18 years, 70 00:04:35,388 --> 00:04:38,547 and, uh, she's endeared herself to us all so much. 71 00:04:38,747 --> 00:04:42,907 Now, hymn number 555, 72 00:04:43,107 --> 00:04:45,427 "Lead Us Heavenly Father, Lead Us." 73 00:04:55,227 --> 00:04:57,586 Who do you think's the best left-arm baller in the country? 74 00:04:57,786 --> 00:04:58,666 - You are! - You are! 75 00:04:58,866 --> 00:04:59,826 Oh, no, really, come on. 76 00:05:00,026 --> 00:05:01,186 Don't be ridiculous, come on. 77 00:05:01,386 --> 00:05:04,466 Move. Make way for Mr. Harris. 78 00:05:05,745 --> 00:05:06,505 I'll do it on the back. 79 00:05:06,705 --> 00:05:07,505 Where would you like it? 80 00:05:07,705 --> 00:05:08,665 Just over there? All right. 81 00:05:08,865 --> 00:05:10,425 Come on, sir, it's the end of term, sir. 82 00:05:10,625 --> 00:05:11,465 Oh, yes, sir. 83 00:05:11,665 --> 00:05:12,425 - Please, sir. - You promised. 84 00:05:12,625 --> 00:05:13,385 I never promised. 85 00:05:13,585 --> 00:05:15,225 I never make promises to juvenile delinquents. 86 00:05:15,425 --> 00:05:16,185 You did, sir. 87 00:05:16,385 --> 00:05:18,265 You just want to see me blow myself up, 88 00:05:18,465 --> 00:05:20,305 don't you, you little monsters? 89 00:05:21,825 --> 00:05:22,625 Frank. 90 00:05:22,825 --> 00:05:23,585 No. 91 00:05:23,785 --> 00:05:25,025 Excuse me, Frank. Good morning. 92 00:05:25,225 --> 00:05:27,664 I still need the details of your classes for next term. 93 00:05:27,864 --> 00:05:29,944 Oh, right, uh, sorry, Andrew. 94 00:05:30,144 --> 00:05:32,743 Um, could I get them to you today? 95 00:05:32,943 --> 00:05:34,303 I'd be obliged. 96 00:05:34,503 --> 00:05:36,623 Just the final piece of the jigsaw as it were. 97 00:05:36,823 --> 00:05:38,703 Would 12:00 at my house be convenient? 98 00:05:40,183 --> 00:05:41,503 All right, listen. 99 00:05:41,703 --> 00:05:44,463 One more experiment, but if you let anybody know, 100 00:05:44,663 --> 00:05:46,023 I'll have your heads, you understand? 101 00:05:46,223 --> 00:05:47,343 - Yeah! - All right. 102 00:05:47,543 --> 00:05:49,023 - You're like policemen. - Sorry? 103 00:05:49,223 --> 00:05:50,743 You get younger and younger. 104 00:05:50,943 --> 00:05:52,103 Laura Crocker-Harris. 105 00:05:52,303 --> 00:05:53,263 Tom Gilbert. 106 00:05:53,463 --> 00:05:54,583 I'm taking over from your husband. 107 00:05:54,783 --> 00:05:55,862 I know, you're going to be head 108 00:05:56,062 --> 00:05:57,181 of the new language department. 109 00:05:57,381 --> 00:06:00,861 Andrew, my husband, was only head of classical languages. 110 00:06:01,061 --> 00:06:01,901 Um, could you do me a favor? 111 00:06:02,101 --> 00:06:02,941 Of course. 112 00:06:03,141 --> 00:06:05,421 Could you point to me Mr. Frank Hunter? 113 00:06:05,621 --> 00:06:07,461 I'll do better than that. Follow me. 114 00:06:07,661 --> 00:06:08,461 Laura. 115 00:06:08,661 --> 00:06:09,941 Diana. 116 00:06:10,141 --> 00:06:11,461 Are we still going into town? 117 00:06:11,661 --> 00:06:13,981 Uh, darling, I'll be right back. 118 00:06:15,461 --> 00:06:16,101 Ah, Laura. 119 00:06:16,301 --> 00:06:17,781 I'm going to miss 120 00:06:17,981 --> 00:06:19,341 your regular attendance in morning prayers. 121 00:06:19,541 --> 00:06:20,381 Well, thank you, Headmaster. 122 00:06:20,581 --> 00:06:21,341 I shall miss it, too. 123 00:06:21,541 --> 00:06:22,581 It's a nice way to start the day. 124 00:06:22,781 --> 00:06:25,379 And the library won't be the same without you. 125 00:06:25,579 --> 00:06:26,339 Well, well, well. 126 00:06:26,539 --> 00:06:28,059 Tell me, how is Andrew taking all this? 127 00:06:28,259 --> 00:06:29,019 Well, I hope. 128 00:06:29,219 --> 00:06:30,699 Yes, thank you, Headmaster. 129 00:06:30,899 --> 00:06:32,059 He's, um, bearing up. 130 00:06:32,259 --> 00:06:32,859 That's sad. Very sad. 131 00:06:33,059 --> 00:06:34,019 Hey, Taplow, did you get 132 00:06:34,219 --> 00:06:35,179 your switch to science? 133 00:06:35,379 --> 00:06:37,129 I don't know. I'm just going to ask. 134 00:06:37,859 --> 00:06:39,019 You work in the library? 135 00:06:39,219 --> 00:06:40,179 Oh, just two days a week. 136 00:06:40,379 --> 00:06:41,339 Now, I have to seat parents. 137 00:06:41,539 --> 00:06:43,019 I'd like you supervise the sound system. 138 00:06:43,219 --> 00:06:45,059 - All right. - We need about 20 Tannoys and... 139 00:06:45,259 --> 00:06:46,579 Good morning, Laura. 140 00:06:47,859 --> 00:06:49,178 Hello, Laura. 141 00:06:49,378 --> 00:06:50,658 Excuse me for interrupting. 142 00:06:50,858 --> 00:06:52,898 This is, uh, Keith Rafferty, head of sciences... 143 00:06:53,098 --> 00:06:54,857 frightfully important... and Frank Hunter. 144 00:06:55,057 --> 00:06:57,617 Tom Gilbert. Andrew's successor. 145 00:06:57,817 --> 00:06:58,457 Hello. Hello. 146 00:06:58,657 --> 00:06:59,457 Hello, the headmaster 147 00:06:59,657 --> 00:07:01,017 asked me to show you to your room. 148 00:07:01,217 --> 00:07:02,217 If you don't mind. 149 00:07:02,417 --> 00:07:03,297 No, not at all. 150 00:07:03,497 --> 00:07:05,217 I hear you did a bit of rowing up at Oxford. 151 00:07:05,417 --> 00:07:06,977 Oh, God, another sportsman. 152 00:07:07,177 --> 00:07:08,497 The head loves them on the staff. 153 00:07:08,697 --> 00:07:10,297 I'm waiting to see who wins Wimbledon. 154 00:07:10,497 --> 00:07:12,297 We'll need somebody to take over from Frank in chemistry 155 00:07:12,497 --> 00:07:13,577 when he goes back to the colonies. 156 00:07:13,777 --> 00:07:17,056 Well, we must keep our bodies in shape, mustn't we? 157 00:07:18,176 --> 00:07:19,176 Sir. 158 00:07:19,896 --> 00:07:20,656 Um, I was wondering 159 00:07:20,856 --> 00:07:22,135 if I could have a word with you. 160 00:07:22,335 --> 00:07:23,135 Certainly not. 161 00:07:23,335 --> 00:07:24,135 The bell's gone, it's too late. 162 00:07:24,335 --> 00:07:25,255 That's right. Cut along. 163 00:07:25,455 --> 00:07:26,655 Sir? 164 00:07:26,855 --> 00:07:28,095 Cut along. 165 00:07:29,735 --> 00:07:31,135 Frank, you don't say "cut along" anymore. 166 00:07:31,335 --> 00:07:32,975 Oh, we don't? What... What do we say? 167 00:07:33,175 --> 00:07:34,535 We say, "fuck off." 168 00:07:35,975 --> 00:07:37,255 And remember, don't bully the big boys. 169 00:07:37,455 --> 00:07:38,695 Pick on the little ones, it's safer. 170 00:07:38,895 --> 00:07:39,655 Good luck. 171 00:07:39,855 --> 00:07:40,815 Thank you. 172 00:07:41,774 --> 00:07:43,054 I should say hello to Mr. Crocker-Harris. 173 00:07:43,254 --> 00:07:45,374 Oh, um... 174 00:07:45,574 --> 00:07:47,054 Listen, you can talk to him later, I mean, 175 00:07:47,254 --> 00:07:48,174 we don't want to keep the headmaster waiting. 176 00:07:48,374 --> 00:07:49,134 - Okay. - Come on, I'll show you 177 00:07:49,334 --> 00:07:50,094 where you're sleeping. 178 00:07:50,294 --> 00:07:52,453 Sir. 179 00:07:52,653 --> 00:07:54,973 Do I disturb you, sir? 180 00:07:55,173 --> 00:07:57,413 Perhaps. 181 00:07:57,613 --> 00:07:59,573 I know the rules, sir, 182 00:07:59,773 --> 00:08:03,933 but it's very important to me. 183 00:08:04,133 --> 00:08:06,253 Have I...? 184 00:08:07,812 --> 00:08:09,972 Have I got my switch to upper fifth science, sir? 185 00:08:10,172 --> 00:08:13,052 You have obtained exactly what you deserve... 186 00:08:13,252 --> 00:08:14,772 no less, and certainly no more. 187 00:08:14,972 --> 00:08:17,052 And, Taplow, 188 00:08:17,252 --> 00:08:18,772 I shall expect you at the house 189 00:08:18,972 --> 00:08:22,571 for extra work at 12:15, precisely. 190 00:08:24,451 --> 00:08:25,731 What is it? 191 00:08:25,931 --> 00:08:28,091 I'd fixed to play golf, sir. 192 00:08:28,291 --> 00:08:29,931 Well, then you must unfix it, mustn't you. 193 00:08:30,131 --> 00:08:31,331 You missed an hour last week. 194 00:08:31,531 --> 00:08:33,250 You can't expect me to take money 195 00:08:33,450 --> 00:08:34,650 from your father under false pretenses. 196 00:08:34,850 --> 00:08:36,290 He won't mind, sir. 197 00:08:37,690 --> 00:08:40,010 I'm not sure I should take your word for that, Taplow. 198 00:08:40,210 --> 00:08:42,930 No, sir. 199 00:08:43,130 --> 00:08:45,290 The point is that we mind, don't we? 200 00:08:45,490 --> 00:08:47,170 Yes, sir. 201 00:08:47,370 --> 00:08:48,930 We mind. 202 00:08:49,130 --> 00:08:52,009 12:15, extra work. 203 00:08:52,209 --> 00:08:53,529 And you're an exchange, I take it? 204 00:08:53,729 --> 00:08:54,569 Yup. 205 00:08:54,769 --> 00:08:56,609 Just finished my first year. I'm here for three. 206 00:08:56,809 --> 00:08:57,569 Do you like it? 207 00:08:57,769 --> 00:09:00,088 Yeah, it's a great place to teach. 208 00:09:00,288 --> 00:09:03,168 You just feel the history, the tradition. 209 00:09:03,368 --> 00:09:04,128 They put me up here 210 00:09:04,328 --> 00:09:05,688 when I first came for my interview. 211 00:09:05,888 --> 00:09:06,768 I didn't sleep a wink. 212 00:09:06,968 --> 00:09:10,328 The beds also date back to 1667, I think. 213 00:09:10,528 --> 00:09:11,728 I'll be fine. 214 00:09:11,928 --> 00:09:13,848 It's only for two nights. 215 00:09:16,408 --> 00:09:17,488 Are you married? 216 00:09:17,688 --> 00:09:18,767 Yes. 217 00:09:18,967 --> 00:09:20,047 Kids? 218 00:09:20,247 --> 00:09:22,167 Yes, two. We'll all be here next term. 219 00:09:23,687 --> 00:09:25,287 Have you found a place to stay? 220 00:09:25,487 --> 00:09:27,886 Yes, we're taking the Crocker-Harris house. 221 00:09:28,086 --> 00:09:29,726 Oh. 222 00:09:29,926 --> 00:09:32,686 Yes, most of our classrooms are in this building. 223 00:09:32,886 --> 00:09:33,886 Go on, there, there. 224 00:09:34,086 --> 00:09:36,086 Up here, up here is the upper fifth science, 225 00:09:36,286 --> 00:09:38,886 where Mr. Hunter manufactures foul-smelling concoctions 226 00:09:39,086 --> 00:09:41,006 for his own perverted branch of learning. 227 00:09:41,206 --> 00:09:42,806 Well, not as perverted as the classics. 228 00:09:43,006 --> 00:09:44,806 Won't, uh, Mr. Gilbert be teaching the boys 229 00:09:45,006 --> 00:09:47,006 about rape and murder, incest? 230 00:09:47,206 --> 00:09:48,285 Unworthy, Mr. Hunter. 231 00:09:48,485 --> 00:09:50,685 If you knew more about the classics, you scientists, 232 00:09:50,885 --> 00:09:51,884 you might be less keen 233 00:09:52,084 --> 00:09:53,524 to destroy this little planet of ours. 234 00:09:53,724 --> 00:09:55,004 Wasn't it Einstein who said, 235 00:09:55,204 --> 00:09:57,244 "We don't understand science properly"? 236 00:09:57,444 --> 00:10:00,244 No, I believe he said, "We don't know how to use it sensibly." 237 00:10:00,444 --> 00:10:01,894 Have a nice day, Mr. Gilbert. 238 00:10:05,684 --> 00:10:07,244 If only he had a little more discipline. 239 00:10:07,444 --> 00:10:10,284 Of course, he's an American, you know. 240 00:10:10,484 --> 00:10:11,364 Shit, he's coming. 241 00:10:11,564 --> 00:10:14,164 Now, boys, Mr. Crocker-Harris is not here yet? 242 00:10:14,364 --> 00:10:15,364 No, sir. 243 00:10:15,564 --> 00:10:17,243 Six minutes to go, yet, sir. 244 00:10:17,443 --> 00:10:18,522 Ah, six minutes. 245 00:10:18,722 --> 00:10:20,122 Hello, Watson. How's your father? 246 00:10:20,322 --> 00:10:22,202 Um, he's quite well, thank you, sir. 247 00:10:22,402 --> 00:10:23,842 But my name's Wilson, sir. 248 00:10:24,842 --> 00:10:26,522 Wilson, is it really? 249 00:10:26,722 --> 00:10:28,322 But your father's all right just the same, is he? 250 00:10:28,522 --> 00:10:29,402 Yes, thank you, sir. 251 00:10:29,602 --> 00:10:30,922 He's quite dried out now. 252 00:10:31,962 --> 00:10:32,802 Well, well. 253 00:10:33,002 --> 00:10:35,002 Now, boys, this is Mr. Gilbert. 254 00:10:35,202 --> 00:10:37,202 He's going to be the head of our new languages department. 255 00:10:37,402 --> 00:10:39,962 I trust those of you who will remain in this class next term 256 00:10:40,162 --> 00:10:42,162 will be as well behaved with Mr. Gilbert 257 00:10:42,362 --> 00:10:44,001 as I'm sure you were with Mr. Crocker-Harris. 258 00:10:44,201 --> 00:10:45,880 Good morning, boys. 259 00:10:46,080 --> 00:10:48,320 It might interest you to sit in on this period, Mister... 260 00:10:48,520 --> 00:10:50,040 Mister... 261 00:10:50,240 --> 00:10:51,520 Gilbert. 262 00:10:51,720 --> 00:10:53,720 ...Gilbert, yes... Mr. Gilbert, 263 00:10:53,920 --> 00:10:55,920 and observe your future pupils in action. 264 00:10:56,120 --> 00:10:57,720 Yes, if I see him, I'll warn him. 265 00:10:57,920 --> 00:10:58,880 Thank you, sir. 266 00:10:59,080 --> 00:11:00,400 Pay attention to Mr. Gilbert, boys. 267 00:11:00,600 --> 00:11:03,080 He doesn't take over his official duties until next term, 268 00:11:03,280 --> 00:11:07,040 but he can still report your misdoings to me today. 269 00:11:13,359 --> 00:11:16,158 I put 150 milliliters 270 00:11:16,358 --> 00:11:18,518 of hydrogen peroxide solution in this water bottle. 271 00:11:18,718 --> 00:11:20,118 Biggles, had a nosebleed this morning 272 00:11:20,318 --> 00:11:21,718 and was kind enough to donate this blood. 273 00:11:21,918 --> 00:11:26,078 So we'll just mix this with the hydrogen peroxide solution. 274 00:11:26,278 --> 00:11:28,398 Biggles, what do we got in this jar here? 275 00:11:28,598 --> 00:11:29,878 Iron sulfate. 276 00:11:30,078 --> 00:11:30,878 That's right. 277 00:11:31,078 --> 00:11:31,838 Nick, could you tell me 278 00:11:32,038 --> 00:11:33,438 the chemical formula for iron sulfate? 279 00:11:33,638 --> 00:11:34,438 FeSO4, sir. 280 00:11:34,638 --> 00:11:35,398 That's very good. 281 00:11:35,598 --> 00:11:36,997 Now, hang on. 282 00:11:37,197 --> 00:11:40,317 Well... now this has never happened before. 283 00:11:40,517 --> 00:11:43,357 Um, boys, I think you ought to just back off now. 284 00:11:51,316 --> 00:11:53,356 What do you got in your blood, Biggs? 285 00:11:53,556 --> 00:11:57,716 Okay, boys, what do you want to do next? 286 00:11:57,916 --> 00:12:00,316 You there. What do you want? 287 00:12:00,516 --> 00:12:01,636 Piss off, Taplow. 288 00:12:01,836 --> 00:12:02,875 All right, knock it off. 289 00:12:03,075 --> 00:12:04,955 You tried to see me this morning. 290 00:12:05,155 --> 00:12:05,955 Yes, sir. 291 00:12:06,155 --> 00:12:09,395 Well, why are you following me around? 292 00:12:09,595 --> 00:12:10,515 You with the CIA? 293 00:12:10,715 --> 00:12:11,795 KGB? Ml-5? 294 00:12:11,995 --> 00:12:13,074 No, sir, the lower fifth, sir. 295 00:12:13,274 --> 00:12:14,274 Same thing. 296 00:12:15,714 --> 00:12:16,594 What's your name, boy? 297 00:12:16,794 --> 00:12:18,114 Taplow, sir. 298 00:12:18,314 --> 00:12:20,074 I'll be in your class next term if I get my switch. 299 00:12:20,274 --> 00:12:22,834 This isn't next term. This is this term. 300 00:12:23,034 --> 00:12:23,994 Vamoose. 301 00:12:24,194 --> 00:12:25,554 Get out of here. 302 00:12:25,754 --> 00:12:27,074 Taplow. 303 00:12:27,274 --> 00:12:29,633 What's the, uh, the chemical formula for ethanol? 304 00:12:29,833 --> 00:12:31,353 C2H5OH, sir. 305 00:12:32,793 --> 00:12:34,913 Rouse! Get out of here! 306 00:12:37,393 --> 00:12:38,473 Oy, Taplow. 307 00:12:38,673 --> 00:12:39,473 You'll know. 308 00:12:39,673 --> 00:12:41,033 What's up with the Crock? 309 00:12:41,233 --> 00:12:42,472 Why's he being forced to retire? 310 00:12:42,672 --> 00:12:43,752 There's nothing wrong with him. 311 00:12:43,952 --> 00:12:44,712 The head just wanted 312 00:12:44,912 --> 00:12:46,112 to give him the chop, that's all. 313 00:12:46,312 --> 00:12:48,152 I know exactly what it is. 314 00:12:48,352 --> 00:12:49,752 One night... first time for about ten years... 315 00:12:49,952 --> 00:12:52,072 he had it away with his wife, and it gave him a heart attack. 316 00:12:52,272 --> 00:12:54,232 That's you, I should think. 317 00:12:54,432 --> 00:12:55,511 No, it's not his heart. 318 00:12:55,711 --> 00:12:56,951 If there's anything wrong with him, it's probably piles. 319 00:12:57,151 --> 00:12:58,071 Of course, it's piles. 320 00:12:58,271 --> 00:12:59,631 It always gets 'em in the end. 321 00:12:59,831 --> 00:13:01,511 Grow up, Buller. It's not piles. It's his heart. 322 00:13:01,711 --> 00:13:03,311 It can't be his heart. 323 00:13:03,511 --> 00:13:04,031 He hasn't got one. 324 00:13:04,231 --> 00:13:06,591 Right. Hitler's a sadist. 325 00:13:06,791 --> 00:13:08,591 Cut it out, boys. I'm not really interested. 326 00:13:08,791 --> 00:13:11,110 It is his heart, sir. 327 00:13:11,310 --> 00:13:13,230 I have extra lessons with him. 328 00:13:13,430 --> 00:13:14,350 Thank you. 329 00:13:15,710 --> 00:13:17,590 Sadists don't have hearts anyway. 330 00:13:17,790 --> 00:13:19,790 Are you going to be running special projects? 331 00:13:19,990 --> 00:13:20,909 Yes, I believe so. 332 00:13:21,109 --> 00:13:22,669 Well, the fact is, we both want to start a magazine, 333 00:13:22,869 --> 00:13:24,069 and you allocate the funds, sir. 334 00:13:24,269 --> 00:13:26,349 Mr. Crocker-Harris is still in charge, isn't he? 335 00:13:26,549 --> 00:13:27,589 So he should settle this. 336 00:13:27,789 --> 00:13:28,949 Well, sir, you see, 337 00:13:29,149 --> 00:13:32,549 Mr. Crocker-Harris always says no to anything new. 338 00:13:32,749 --> 00:13:34,069 I don't think he does hate people. 339 00:13:34,269 --> 00:13:36,029 I don't think he likes people, either. 340 00:13:36,229 --> 00:13:39,788 And he doesn't care whether people like him. 341 00:13:39,988 --> 00:13:41,988 Then I'd say he hasn't a care in the world. 342 00:13:42,188 --> 00:13:44,588 "You've obtained exactly what you deserve... 343 00:13:44,788 --> 00:13:47,187 no less, and certainly no more." 344 00:13:47,387 --> 00:13:49,947 I think... if he gave us a chance... 345 00:13:50,147 --> 00:13:51,627 "...no less, and certainly..." 346 00:13:51,827 --> 00:13:53,427 I think we'd quite like him. 347 00:13:53,627 --> 00:13:54,387 And now, I won't tell you again. 348 00:13:54,587 --> 00:13:55,627 The fact is... 349 00:13:55,827 --> 00:13:57,907 I feel sorry for him. 350 00:13:58,107 --> 00:13:59,587 Sorry for old Hitler? 351 00:13:59,787 --> 00:14:01,337 You little ass crawler, Taplow! 352 00:14:03,667 --> 00:14:04,867 Stop... Stop it now! 353 00:14:06,067 --> 00:14:07,067 That's enough! 354 00:14:17,585 --> 00:14:19,545 Good morning, sir. 355 00:14:19,745 --> 00:14:20,905 I'm Gilbert. 356 00:14:21,105 --> 00:14:22,905 Good morning. 357 00:14:51,183 --> 00:14:52,463 Wilson. 358 00:14:53,423 --> 00:14:54,823 Sir? 359 00:14:56,143 --> 00:14:57,903 Apparently you were late for chapel. 360 00:14:58,103 --> 00:14:59,383 Just a few seconds. 361 00:14:59,583 --> 00:15:01,183 I-I was in the library, 362 00:15:01,383 --> 00:15:02,663 and you can't hear the bell. 363 00:15:02,863 --> 00:15:04,743 No doubt you will recount those excuses 364 00:15:04,943 --> 00:15:05,862 to your housemaster. 365 00:15:06,062 --> 00:15:07,661 I fear I'm not interested in them. 366 00:15:07,861 --> 00:15:10,381 Sir. 367 00:15:10,581 --> 00:15:13,181 These are your Latin verses. 368 00:15:13,381 --> 00:15:16,581 Only one boy's efforts, Bullers', had any merit 369 00:15:16,781 --> 00:15:18,461 and that somewhat doubtful. 370 00:15:18,661 --> 00:15:22,101 The rest were mainly abominable. 371 00:15:25,941 --> 00:15:27,741 It seems to me that the best way 372 00:15:27,941 --> 00:15:30,341 of employing the first part of this period 373 00:15:30,541 --> 00:15:33,660 would be for all of you to attempt the verse again. 374 00:15:38,659 --> 00:15:40,659 And if you should find the disturbance 375 00:15:40,859 --> 00:15:42,579 from the upper fifth science too distracting, 376 00:15:42,779 --> 00:15:47,139 you may console yourselves, as good classicists, 377 00:15:47,339 --> 00:15:51,939 with the thought that, to amend an aphorism... 378 00:16:01,978 --> 00:16:03,898 Taplow? 379 00:16:09,257 --> 00:16:10,137 Yes, sir. 380 00:16:10,337 --> 00:16:12,177 You laughed at my little epigram. 381 00:16:12,377 --> 00:16:14,817 Yes, sir. 382 00:16:15,017 --> 00:16:16,617 I'm flattered at the obvious advance 383 00:16:16,817 --> 00:16:17,617 your Latin has made 384 00:16:17,817 --> 00:16:19,457 that you should so readily understand 385 00:16:19,657 --> 00:16:22,457 what the rest of the class did not. 386 00:16:36,535 --> 00:16:39,655 Perhaps you would be good enough to explain it to them 387 00:16:39,855 --> 00:16:42,175 so that they can share your pleasure. 388 00:16:45,615 --> 00:16:46,775 Come along, Taplow. 389 00:16:46,975 --> 00:16:49,574 Don't be so selfish 390 00:16:49,774 --> 00:16:51,334 as to keep a good joke to yourself. 391 00:16:51,534 --> 00:16:52,574 Tell the others. 392 00:16:53,654 --> 00:16:55,054 I didn't hear it properly, sir. 393 00:16:55,254 --> 00:16:56,374 You didn't hear it? 394 00:16:56,574 --> 00:16:59,294 Indeed. Then why, may I ask, did you laugh? 395 00:16:59,494 --> 00:17:02,014 Why did you laugh at what you did not hear? 396 00:17:06,213 --> 00:17:08,133 Politeness, sir. 397 00:17:08,333 --> 00:17:10,653 I beg your pardon. 398 00:17:10,853 --> 00:17:11,733 Politeness, sir. 399 00:17:11,933 --> 00:17:14,973 Toujours la politesse. 400 00:17:15,173 --> 00:17:17,212 I'm touched, Taplow. 401 00:17:17,412 --> 00:17:19,532 But if you really wish to show me politeness, 402 00:17:19,732 --> 00:17:20,492 you will do so now 403 00:17:20,692 --> 00:17:23,092 by translating verses less appalling 404 00:17:23,292 --> 00:17:25,892 than the ones I corrected this morning. 405 00:17:26,092 --> 00:17:27,412 Sit. 406 00:17:27,612 --> 00:17:29,372 Sir. 407 00:17:51,810 --> 00:17:54,170 Still feel sorry for him? 408 00:18:05,689 --> 00:18:07,769 Finish now. 409 00:18:13,688 --> 00:18:16,648 As this is the, uh... last time 410 00:18:16,848 --> 00:18:20,808 we shall meet as a class, 411 00:18:21,008 --> 00:18:23,368 it may not be amiss for me to say good-bye 412 00:18:23,568 --> 00:18:26,488 and wish you all the best of good fortune. 413 00:18:26,688 --> 00:18:30,247 And now the end of term treat. 414 00:18:30,447 --> 00:18:34,326 We will read a scene from the Agamemnon by Aeschylus. 415 00:18:34,526 --> 00:18:39,766 Agamemnon is perhaps the greatest play ever written. 416 00:18:39,966 --> 00:18:44,086 The scene I have selected starts with Clytaemnestra 417 00:18:44,286 --> 00:18:48,766 standing over the bodies of Agamemnon her husband 418 00:18:48,966 --> 00:18:51,446 and the prophetess Cassandra, 419 00:18:51,646 --> 00:18:54,406 both of whom she's just murdered. 420 00:18:54,606 --> 00:18:57,726 Very well, Laughton, begin. 421 00:19:27,962 --> 00:19:31,002 Uh, forgive me for interrupting, but I have the impression 422 00:19:31,202 --> 00:19:32,842 you understand nothing of what you're reading. 423 00:19:33,042 --> 00:19:34,642 No, sir. I... 424 00:19:34,842 --> 00:19:37,802 Clytaemnestra has just committed murder. 425 00:19:38,002 --> 00:19:40,202 She is describing her foul deed. 426 00:19:40,402 --> 00:19:41,562 She's unrepentant. 427 00:19:41,762 --> 00:19:42,562 Hmm? 428 00:19:42,762 --> 00:19:44,522 Do you not think she would show some emotion? 429 00:19:44,722 --> 00:19:47,082 Well, of course, sir. I was just... 430 00:19:47,282 --> 00:19:49,282 I realize, Laughton, that you may not have met a wife 431 00:19:49,482 --> 00:19:51,122 who has destroyed her husband. 432 00:19:51,322 --> 00:19:52,801 Nor perhaps had Aeschylus. 433 00:19:53,001 --> 00:19:57,560 Nevertheless, he knew, alas, that such wives do exist. 434 00:19:58,640 --> 00:20:02,000 He used his imagination, Laughton. 435 00:20:02,200 --> 00:20:06,760 Imagination... a word I think not in your vocabulary. 436 00:20:06,960 --> 00:20:08,240 For example... 437 00:20:13,240 --> 00:20:16,080 "I stand upon mine act. 438 00:20:16,280 --> 00:20:20,839 Yea, where I struck." 439 00:20:21,039 --> 00:20:24,119 Do you not think, uh, in saying those words 440 00:20:24,319 --> 00:20:28,678 she might reveal a flash of, uh, cruelty 441 00:20:28,878 --> 00:20:30,638 and of pride? 442 00:20:30,838 --> 00:20:33,358 Hmm? 443 00:20:33,558 --> 00:20:34,678 Defiant creature. 444 00:20:34,878 --> 00:20:36,438 And then here... 445 00:20:47,317 --> 00:20:48,517 "And I confess it, 446 00:20:48,717 --> 00:20:51,157 "I did use such craft he could not fly 447 00:20:51,357 --> 00:20:52,757 nor fend him against death." 448 00:20:59,876 --> 00:21:04,676 "I caught him in a net as men catch fish. 449 00:21:07,236 --> 00:21:12,155 "No room, no rathole in his loopless robe. 450 00:21:16,155 --> 00:21:19,355 "I struck him twice. 451 00:21:22,635 --> 00:21:27,994 "And once and twice he groaned, he doubled up his limb. 452 00:21:38,233 --> 00:21:39,513 "And with that stroke, 453 00:21:39,713 --> 00:21:43,633 committed him to Zeus that keeps the dead." 454 00:22:19,871 --> 00:22:21,471 Very well, you may leave. 455 00:22:25,350 --> 00:22:26,190 Good-bye, sir. 456 00:22:26,390 --> 00:22:28,110 Cheerio, sir. 457 00:22:28,310 --> 00:22:29,069 Good-bye, sir. 458 00:22:29,269 --> 00:22:31,389 Good-bye, Mr. Crocker-Harris. 459 00:22:31,589 --> 00:22:33,669 Thank you very much, sir. 460 00:22:35,509 --> 00:22:36,759 Good-bye, sir. Good luck. 461 00:22:38,589 --> 00:22:40,229 Fa-la-la-la-la-la 462 00:22:40,429 --> 00:22:43,109 Fa-la-la-la-la-la 463 00:22:43,309 --> 00:22:46,189 In the winsome month of May... 464 00:22:48,629 --> 00:22:50,109 Oy! Walk! 465 00:22:54,988 --> 00:22:56,507 We've got to get him. 466 00:22:56,707 --> 00:22:58,227 I don't know. We'll get in trouble. 467 00:22:58,427 --> 00:23:00,747 Come on, Taplow. Trubshaw's always picking on you. 468 00:23:00,947 --> 00:23:01,907 We could do it tomorrow. 469 00:23:02,107 --> 00:23:03,227 Come on. It'll be a laugh. 470 00:23:03,427 --> 00:23:04,507 It's the last day of term. 471 00:23:04,707 --> 00:23:05,667 What can they do? 472 00:23:14,027 --> 00:23:15,627 Thank you, sir. 473 00:23:18,507 --> 00:23:20,026 I realize, of course, 474 00:23:20,226 --> 00:23:22,985 you will not be putting so much emphasis 475 00:23:23,185 --> 00:23:25,385 on the study of Greek and Latin. 476 00:23:25,585 --> 00:23:26,385 Perhaps they may be even dropped 477 00:23:26,585 --> 00:23:27,745 from the curriculum, 478 00:23:27,945 --> 00:23:29,985 or made optional extras. 479 00:23:30,185 --> 00:23:33,225 My remit from the headmaster is to organize 480 00:23:33,425 --> 00:23:35,625 a new language department, sir. 481 00:23:35,825 --> 00:23:38,025 That really means modern languages. 482 00:23:38,225 --> 00:23:40,825 I believe we need a greater concentration 483 00:23:41,025 --> 00:23:42,745 on German, French, Spanish. 484 00:23:42,945 --> 00:23:45,985 It is, after all, a multicultural society. 485 00:23:46,185 --> 00:23:49,823 Ah, yes, yes... the modern approach. 486 00:23:50,023 --> 00:23:50,903 Not so many years ago, 487 00:23:51,103 --> 00:23:54,823 the great passion was to learn Russian. 488 00:23:55,023 --> 00:23:56,703 Then came perestroika. 489 00:23:56,903 --> 00:23:58,583 Russian wasn't trendy anymore. 490 00:23:58,783 --> 00:24:02,183 Yes, well, thank you for allowing me to observe. 491 00:24:02,383 --> 00:24:03,463 Not at all. 492 00:24:03,663 --> 00:24:05,513 Perhaps we shall see each other later. 493 00:24:59,379 --> 00:25:00,779 Hello. Anybody home? 494 00:25:00,979 --> 00:25:02,219 Just me, sir. 495 00:25:02,419 --> 00:25:03,659 Taplow. 496 00:25:03,859 --> 00:25:05,259 You are following me around. 497 00:25:05,459 --> 00:25:07,498 No. Sir. I've got extra work with Mr. Crocker-Harris. 498 00:25:07,698 --> 00:25:08,458 Uh-huh. 499 00:25:08,658 --> 00:25:09,898 But he's not here yet. 500 00:25:10,098 --> 00:25:11,338 And Mrs. Crocker-Harris? 501 00:25:11,538 --> 00:25:14,218 Uh... no, she's not here either. 502 00:25:14,418 --> 00:25:15,658 What are you studying? 503 00:25:15,858 --> 00:25:18,057 Aeschylus, sir. The Agamemnon. 504 00:25:18,257 --> 00:25:19,457 Have you ever read it? 505 00:25:19,657 --> 00:25:21,897 Well, no. I can't say that I have. Is it any good? 506 00:25:22,097 --> 00:25:25,697 Oh, um... well, as a matter of fact, it is, really. 507 00:25:25,897 --> 00:25:27,337 Yeah, well, what's it about? 508 00:25:27,537 --> 00:25:31,657 Lt... it's about a wife who's unfaithful, and murders 509 00:25:31,857 --> 00:25:32,896 her husband. 510 00:25:33,096 --> 00:25:34,736 I get it. A comedy. 511 00:25:35,936 --> 00:25:37,376 Say... say, listen, did you get a chance 512 00:25:37,576 --> 00:25:39,416 to talk to Mr. Crocker-Harris about your transfer 513 00:25:39,616 --> 00:25:41,096 to my science class? 514 00:25:41,296 --> 00:25:42,056 Yes. 515 00:25:42,256 --> 00:25:43,176 And? 516 00:25:43,376 --> 00:25:44,336 What did he say? 517 00:25:44,536 --> 00:25:46,935 What he always says for everything. 518 00:25:47,135 --> 00:25:48,735 Now, come on. What is it? 519 00:25:54,575 --> 00:25:58,014 You have obtained exactly what you deserve... 520 00:25:58,214 --> 00:26:00,774 no less, and certainly no more. 521 00:26:00,974 --> 00:26:02,254 Andrew? Andrew, 522 00:26:02,454 --> 00:26:02,974 is that you? 523 00:26:03,174 --> 00:26:05,654 Oh. What a pleasant surprise. 524 00:26:05,854 --> 00:26:07,334 Hi ya, Laura. 525 00:26:07,534 --> 00:26:08,774 Didn't expect to see you here. 526 00:26:08,974 --> 00:26:09,734 Hello, Taplow. 527 00:26:09,934 --> 00:26:11,814 Oh, Andrew asked me to come by. 528 00:26:12,014 --> 00:26:13,654 It's about my timetable for next term. 529 00:26:13,854 --> 00:26:15,053 Oh, and he's not here. 530 00:26:15,253 --> 00:26:17,573 Well, it's not like Andrew to be late, now, is it, Taplow? 531 00:26:17,773 --> 00:26:19,613 No, Mrs. Crocker-Harris. 532 00:26:20,773 --> 00:26:22,293 Well, excuse me, gentlemen. 533 00:26:22,493 --> 00:26:25,332 I think I'll just go put these things upstairs. 534 00:26:25,532 --> 00:26:26,772 Do you think she heard? 535 00:26:26,972 --> 00:26:27,932 Heard what? 536 00:26:28,132 --> 00:26:29,332 Me impersonating... 537 00:26:29,532 --> 00:26:31,212 Frank. 538 00:26:31,412 --> 00:26:34,652 Oh, I, uh... I've got your timetable here, Andrew. 539 00:26:34,852 --> 00:26:35,612 Oh, excellent. 540 00:26:35,812 --> 00:26:36,572 Just what I wanted. 541 00:26:36,772 --> 00:26:37,532 Sorry I'm late, Taplow. 542 00:26:37,732 --> 00:26:38,652 I'll just put these down. 543 00:26:38,852 --> 00:26:40,012 Frank, we see you too rarely. 544 00:26:40,212 --> 00:26:40,972 Hello, Laura. 545 00:26:41,172 --> 00:26:42,652 Andrew, you were late for Taplow. 546 00:26:42,852 --> 00:26:43,611 I have apologized. 547 00:26:43,811 --> 00:26:44,891 I do hope you're going 548 00:26:45,091 --> 00:26:47,131 to be joining us at the concert tomorrow evening. 549 00:26:47,331 --> 00:26:49,531 Oh, yes. I'm looking forward to it. 550 00:26:49,731 --> 00:26:52,370 Taplow, why don't you go and get the lemonade? 551 00:26:52,570 --> 00:26:54,050 You know where everything is. 552 00:26:54,250 --> 00:26:56,170 Thank you, Mrs. Crocker-Harris. 553 00:27:00,850 --> 00:27:02,770 How have you been? 554 00:27:05,330 --> 00:27:06,570 Frank, would you like 555 00:27:06,770 --> 00:27:09,170 to see the timetable for next term? 556 00:27:09,370 --> 00:27:12,369 Yes, I'd like that very much, Andrew. 557 00:27:12,569 --> 00:27:14,449 Take that outside, Taplow. 558 00:27:14,649 --> 00:27:17,248 We'll have our glass in the garden 559 00:27:17,448 --> 00:27:18,888 today. 560 00:27:20,048 --> 00:27:21,368 Let's see. There you are. 561 00:27:21,568 --> 00:27:23,448 You've really done a beautiful job, Andrew. 562 00:27:23,648 --> 00:27:25,088 Well, thank you. It has the merit 563 00:27:25,288 --> 00:27:26,528 of clarity, I think. 564 00:27:26,728 --> 00:27:28,208 I don't know what we're going to do without you. 565 00:27:28,408 --> 00:27:29,448 You'll find somebody else, I expect. 566 00:27:29,648 --> 00:27:32,808 Or, uh... perhaps they'll buy a computer. 567 00:27:33,008 --> 00:27:35,208 Say, what exactly is this new job 568 00:27:35,408 --> 00:27:36,648 of yours, Andrew? 569 00:27:36,848 --> 00:27:38,128 Teaching English to foreigners. 570 00:27:38,328 --> 00:27:40,168 Andrew's doctor believes 571 00:27:40,368 --> 00:27:43,126 it will be less of a strain than the lower fifth. 572 00:27:44,926 --> 00:27:46,846 Well, I-I'm really sorry, Andrew. 573 00:27:47,046 --> 00:27:48,566 There's nothing to be sorry about. 574 00:27:48,766 --> 00:27:51,046 I'm looking forward to the change. 575 00:27:55,246 --> 00:27:56,006 See you later. 576 00:27:56,206 --> 00:27:57,606 So long, Andrew. 577 00:28:01,366 --> 00:28:03,606 Begin, Taplow. 578 00:28:03,806 --> 00:28:05,366 "Oh, Clytemnestra, 579 00:28:05,566 --> 00:28:07,566 we are surprised that..." 580 00:28:07,766 --> 00:28:10,164 "We marvel at." 581 00:28:10,364 --> 00:28:12,844 "We marvel at thy tongue... 582 00:28:13,044 --> 00:28:14,764 Mm. 583 00:28:14,964 --> 00:28:16,764 "...how bold thou art, that thou can... 584 00:28:16,964 --> 00:28:18,484 "Canst" is more poetic. 585 00:28:18,684 --> 00:28:19,564 Canst. 586 00:28:19,764 --> 00:28:25,204 "...canst utter such a boastful speech..." 587 00:28:25,404 --> 00:28:26,644 Mm. 588 00:28:26,844 --> 00:28:31,684 "...over the, the bloody corpse of the husband, 589 00:28:31,884 --> 00:28:33,684 you've just so foully murdered." 590 00:28:39,322 --> 00:28:42,602 Taplow, I presume you're using a different text 591 00:28:42,802 --> 00:28:43,562 to mine. 592 00:28:43,762 --> 00:28:44,522 No, sir. 593 00:28:44,722 --> 00:28:45,962 That's strange, I see no 594 00:28:46,162 --> 00:28:48,362 "foully murdered," no "bloody corpse." 595 00:28:48,562 --> 00:28:51,602 Simply..."husband." 596 00:28:53,082 --> 00:28:54,322 Yes, sir. 597 00:28:54,522 --> 00:28:58,202 Why do you insist on inventing words that are simply not there? 598 00:29:02,841 --> 00:29:06,001 Go on, Taplow. 599 00:29:06,201 --> 00:29:07,561 Go on, I wish to understand. 600 00:29:07,761 --> 00:29:09,480 I was thinking a bit like this, sir. 601 00:29:09,680 --> 00:29:12,560 There she is, Clytemnestra, 602 00:29:12,760 --> 00:29:15,080 she really hates her husband Agamemnon. 603 00:29:15,280 --> 00:29:17,000 He returns from winning the war, 604 00:29:17,200 --> 00:29:18,320 and what does she do? 605 00:29:18,520 --> 00:29:20,440 She welcomes him back 606 00:29:20,640 --> 00:29:21,680 and then murders him. 607 00:29:21,880 --> 00:29:23,600 She stabs him over and over and then makes a speech... 608 00:29:23,800 --> 00:29:25,520 I'm, I'm delighted in your interest 609 00:29:25,720 --> 00:29:27,439 in the more lurid aspects 610 00:29:27,639 --> 00:29:28,679 of dramaturgy, Taplow. 611 00:29:28,879 --> 00:29:29,719 But I still fail to understand 612 00:29:29,919 --> 00:29:32,279 why you should wish to improve Aeschylus. 613 00:29:32,479 --> 00:29:35,239 Today in class, sir... 614 00:29:35,439 --> 00:29:38,158 for the first time I got a sense of the horror. 615 00:29:38,358 --> 00:29:40,078 lt was so vivid. 616 00:29:40,278 --> 00:29:43,358 I mean, why can't we put more life into the translation, sir, 617 00:29:43,558 --> 00:29:44,438 like you did? 618 00:29:44,638 --> 00:29:46,158 Why can't we use words like, 619 00:29:46,358 --> 00:29:47,758 like, "bloody" and "corpse" 620 00:29:47,958 --> 00:29:49,918 and "murder?" 621 00:29:50,118 --> 00:29:52,038 Hmm. 622 00:29:59,197 --> 00:30:01,437 When I was a very young man, 623 00:30:01,637 --> 00:30:02,957 not much older than you are now, 624 00:30:03,157 --> 00:30:06,236 I wrote for my own pleasure 625 00:30:06,436 --> 00:30:08,396 a translation of the Agamemnon, 626 00:30:08,596 --> 00:30:12,316 a very free translation, I remember, in rhyming couplets. 627 00:30:12,516 --> 00:30:13,396 That must have been hard work. 628 00:30:13,596 --> 00:30:14,396 Yes, it was, it was. 629 00:30:14,596 --> 00:30:15,756 Very hard work. 630 00:30:15,956 --> 00:30:17,196 But I derived great pleasure from it, 631 00:30:17,396 --> 00:30:20,075 because the play had excited and moved me as it did you, 632 00:30:20,275 --> 00:30:22,635 and I wanted to communicate, 633 00:30:22,835 --> 00:30:25,515 however imperfectly, 634 00:30:25,715 --> 00:30:28,595 some of that emotion. 635 00:30:28,795 --> 00:30:31,435 A little like what happened in class today. 636 00:30:31,635 --> 00:30:33,795 My translation, I remember thinking 637 00:30:33,995 --> 00:30:38,394 was very beautiful... 638 00:30:38,594 --> 00:30:42,634 almost more beautiful than the original. 639 00:30:42,834 --> 00:30:43,874 Was it ever published? 640 00:30:44,074 --> 00:30:44,834 I'm sorry? 641 00:30:45,034 --> 00:30:46,433 Was it ever published? 642 00:30:46,633 --> 00:30:48,233 Oh, no, no. 643 00:30:48,433 --> 00:30:52,233 No, it was never published. 644 00:31:02,713 --> 00:31:03,753 Shall I go on, sir? 645 00:31:06,352 --> 00:31:09,952 Uh, no, I fear we've run out of time. 646 00:31:10,152 --> 00:31:11,911 Um... 647 00:31:12,111 --> 00:31:13,151 may I go now, sir? 648 00:31:13,351 --> 00:31:14,951 Yes. 649 00:31:19,031 --> 00:31:20,551 And, Taplow... 650 00:31:24,591 --> 00:31:25,911 "The art of learning 651 00:31:26,111 --> 00:31:27,071 is to conceal learning." 652 00:31:27,271 --> 00:31:28,071 And I wouldn't try it 653 00:31:28,271 --> 00:31:29,311 on any of your friends. 654 00:31:29,511 --> 00:31:30,791 It isn't particularly funny. 655 00:31:30,991 --> 00:31:32,911 I wouldn't know, sir. 656 00:32:03,428 --> 00:32:04,307 Turn that, turn that 657 00:32:04,507 --> 00:32:06,467 ghastly noise down! 658 00:32:06,667 --> 00:32:07,627 Off! 659 00:32:08,827 --> 00:32:10,147 Now, Buller... 660 00:32:11,387 --> 00:32:13,587 Where's Buller? 661 00:32:16,867 --> 00:32:18,827 Your mother's just telephoned. 662 00:32:19,027 --> 00:32:21,187 She's awfully sorry, but neither she nor your father 663 00:32:21,387 --> 00:32:23,427 are going to be able to get down here today. 664 00:32:23,627 --> 00:32:25,467 She wants you to take the train tomorrow. 665 00:32:25,667 --> 00:32:26,907 Shrewsbury. 666 00:32:27,107 --> 00:32:29,457 Then the chauffeur will meet you at the station. 667 00:32:30,986 --> 00:32:31,745 You all right, Buller? 668 00:32:31,945 --> 00:32:33,465 Sir. 669 00:32:33,665 --> 00:32:35,545 Good. 670 00:32:38,865 --> 00:32:40,505 Keep the noise down. 671 00:32:41,705 --> 00:32:42,985 I know it's hard, Buller. 672 00:32:43,185 --> 00:32:45,305 But you'll get used to it, believe me. 673 00:32:45,505 --> 00:32:47,385 Fuck off. 674 00:32:48,945 --> 00:32:50,305 Good morning. 675 00:32:51,745 --> 00:32:52,665 Morning. 676 00:32:54,585 --> 00:32:55,745 Sleep well? 677 00:32:55,945 --> 00:32:57,504 Yes, fine, thanks. 678 00:32:57,704 --> 00:32:58,624 And you? 679 00:32:58,824 --> 00:33:00,383 Yes, fine, thank you. 680 00:33:07,143 --> 00:33:08,703 There you are. 681 00:33:08,903 --> 00:33:10,143 Oh, there's a... 682 00:33:10,343 --> 00:33:11,823 a letter for you. 683 00:33:28,862 --> 00:33:29,781 Is everything all right? 684 00:33:29,981 --> 00:33:30,901 Your mother all right? 685 00:33:31,101 --> 00:33:33,141 Yes. Fine, fine. 686 00:33:35,061 --> 00:33:37,181 Um... I forgot to cancel the papers. 687 00:33:37,381 --> 00:33:39,621 Do you need anything from the village? 688 00:33:39,821 --> 00:33:41,661 No, no, thank you. 689 00:34:34,177 --> 00:34:36,177 Laura. 690 00:34:36,377 --> 00:34:38,257 Were you expecting someone else? 691 00:34:40,377 --> 00:34:41,856 I thought we agreed that we wouldn't meet here. 692 00:34:42,056 --> 00:34:43,776 Who were you expecting? 693 00:34:43,976 --> 00:34:46,896 Gilbert, the new guy. 694 00:34:47,896 --> 00:34:48,896 Laura... 695 00:34:49,096 --> 00:34:50,696 come away from the window please. 696 00:34:54,696 --> 00:34:57,015 Would you please come away from the window? 697 00:35:03,615 --> 00:35:05,935 Aren't you going to say hello? 698 00:35:19,894 --> 00:35:23,334 I love you guilty. 699 00:35:23,534 --> 00:35:26,893 It's the Puritan in you. 700 00:35:29,813 --> 00:35:32,173 I love fucking you. 701 00:35:35,612 --> 00:35:37,652 You talk when you make love. 702 00:35:45,692 --> 00:35:48,652 Kettle, it's, it's just boiling. 703 00:35:48,852 --> 00:35:52,412 Which is more, apparently, than we can say for you. 704 00:35:54,651 --> 00:35:57,051 Laura, I haven't got much time. 705 00:35:57,251 --> 00:35:58,801 No, I don't think I have either. 706 00:36:01,810 --> 00:36:02,890 Tea? 707 00:36:04,050 --> 00:36:06,330 Frank, you're more English than the English. 708 00:36:10,130 --> 00:36:12,730 Listen, if Gilbert does come, let's just say you're here 709 00:36:12,930 --> 00:36:14,530 delivering a message from Andrew. 710 00:36:15,650 --> 00:36:16,970 To hell with Gilbert. 711 00:36:19,250 --> 00:36:20,530 I've got good news. 712 00:36:20,730 --> 00:36:22,930 Oh? 713 00:36:23,130 --> 00:36:24,209 What? 714 00:36:24,409 --> 00:36:28,608 Don't worry, I'm not pregnant. 715 00:36:28,808 --> 00:36:30,648 I've had a letter from my mother. 716 00:36:30,848 --> 00:36:33,088 She's decided to visit my sister in Canada. 717 00:36:33,288 --> 00:36:37,248 So, I can have her cottage in Dorset for the whole summer. 718 00:36:37,448 --> 00:36:38,928 That's great. 719 00:36:39,128 --> 00:36:40,728 Andrew starts his new job in September, 720 00:36:40,928 --> 00:36:42,728 but I don't have to go there immediately. 721 00:36:42,928 --> 00:36:46,328 That means you and I can be alone together. 722 00:36:46,528 --> 00:36:48,888 If you like. 723 00:36:49,088 --> 00:36:50,728 Just think, darling... 724 00:36:50,928 --> 00:36:52,726 whole months. 725 00:36:54,686 --> 00:36:56,646 You will come, won't you? 726 00:36:56,846 --> 00:36:58,646 Frank? 727 00:36:58,846 --> 00:37:02,006 Frank... I need you. 728 00:37:02,206 --> 00:37:04,646 I need to be with you. 729 00:37:12,566 --> 00:37:16,246 You know my, my father's not well. 730 00:37:16,446 --> 00:37:19,725 I may have to go back to the States. 731 00:37:27,164 --> 00:37:30,844 God, you remind me of him. 732 00:37:31,044 --> 00:37:31,924 Of who? 733 00:37:32,124 --> 00:37:33,844 Of whom. 734 00:37:34,044 --> 00:37:37,924 Of whom, of Andrew, of course. 735 00:37:38,124 --> 00:37:41,164 He didn't always used to be the old Croc, you know. 736 00:37:41,364 --> 00:37:46,203 He wasn't much older than you are now when I first met him. 737 00:37:46,403 --> 00:37:51,562 He was so pure, so... 738 00:37:51,762 --> 00:37:55,402 so idealistic. 739 00:37:55,602 --> 00:37:57,202 But just as ungiving. 740 00:37:57,402 --> 00:37:59,082 What happened to him? 741 00:37:59,282 --> 00:38:01,602 I did. 742 00:38:03,082 --> 00:38:04,202 Weren't you two ever 743 00:38:04,402 --> 00:38:05,442 happy together? 744 00:38:05,642 --> 00:38:06,922 I can't remember. 745 00:38:09,561 --> 00:38:11,081 Can't remember. 746 00:38:21,000 --> 00:38:22,280 Laura, I... 747 00:38:25,600 --> 00:38:26,920 I feel sorry for him. 748 00:38:27,120 --> 00:38:28,160 No you don't. 749 00:38:28,360 --> 00:38:30,560 You feel guilty because you're screwing his wife. 750 00:38:30,760 --> 00:38:32,840 Or to be more accurate, because his wife 751 00:38:33,040 --> 00:38:34,240 is screwing you. 752 00:38:36,839 --> 00:38:38,919 I think we should tell him. 753 00:38:39,119 --> 00:38:40,599 Tell him what? 754 00:38:40,799 --> 00:38:43,559 About us. 755 00:38:43,759 --> 00:38:46,079 What, are you insane? 756 00:38:46,279 --> 00:38:47,879 That's the stupidest thing I've ever heard. 757 00:38:48,079 --> 00:38:49,358 And what the hell would you want 758 00:38:49,558 --> 00:38:51,518 to tell him for, Laura? 759 00:38:51,718 --> 00:38:53,558 What are we talking about now... Marriage? Divorce? 760 00:38:53,758 --> 00:38:54,878 I'm talking about us. 761 00:38:55,078 --> 00:38:57,598 I don't want us to become just good friends. 762 00:38:57,798 --> 00:39:00,038 Listen, Laura... 763 00:39:00,238 --> 00:39:02,717 Don't. 764 00:39:02,917 --> 00:39:04,517 Deja vu. 765 00:39:04,717 --> 00:39:05,717 I know exactly 766 00:39:05,917 --> 00:39:06,997 what you're going to say now. 767 00:39:07,197 --> 00:39:07,957 You're going to say 768 00:39:08,157 --> 00:39:09,707 you're not ready to settle down. 769 00:39:12,997 --> 00:39:14,847 Isn't that what you were going to say? 770 00:40:01,193 --> 00:40:01,953 Anyone home? 771 00:40:02,153 --> 00:40:03,073 Oh, yes, come in, 772 00:40:03,273 --> 00:40:04,033 Headmaster. 773 00:40:04,233 --> 00:40:05,473 Ah, Andrew, Andrew, can't stay long. 774 00:40:05,673 --> 00:40:06,553 Lovely day. 775 00:40:06,753 --> 00:40:08,833 Beautiful, yes. Uh, would you like to sit down? 776 00:40:09,033 --> 00:40:10,393 Two things I wanted to discuss with you. 777 00:40:10,593 --> 00:40:11,633 Can I offer you tea or anything? 778 00:40:11,833 --> 00:40:12,833 Oh, no, don't bother about tea. 779 00:40:13,033 --> 00:40:13,993 You have enough to do. 780 00:40:14,193 --> 00:40:16,943 Two most stressful things in life... moving and divorce. 781 00:40:21,351 --> 00:40:22,271 You know, 782 00:40:22,471 --> 00:40:23,431 it's extremely unlucky... 783 00:40:23,631 --> 00:40:25,911 ill health should have forced your retirement. 784 00:40:26,111 --> 00:40:28,231 Well, I felt that I could have continued, Headmaster. 785 00:40:28,431 --> 00:40:29,631 If you remember, it was yourself 786 00:40:29,831 --> 00:40:31,911 and the governors who thought that my health... 787 00:40:32,111 --> 00:40:33,191 Well, quite so, quite so. 788 00:40:33,391 --> 00:40:35,351 I was going on to say that it's unlucky 789 00:40:35,551 --> 00:40:36,591 about your having to retire 790 00:40:36,791 --> 00:40:38,311 before becoming entitled to a pension. 791 00:40:38,511 --> 00:40:42,471 You have decided not to award me a pension. 792 00:40:42,671 --> 00:40:43,631 Not I. Not I. 793 00:40:43,831 --> 00:40:46,069 Lord Baxter and the governors 794 00:40:46,269 --> 00:40:48,149 thought long and hard about it. 795 00:40:48,349 --> 00:40:49,109 They were felt 796 00:40:49,309 --> 00:40:51,189 unable to, um... make an exception. 797 00:40:51,389 --> 00:40:52,349 But, uh... 798 00:40:52,549 --> 00:40:54,909 exceptions have been made in the past, have they not? 799 00:40:55,109 --> 00:40:57,269 Ah. Richardson, you mean. 800 00:40:57,469 --> 00:40:58,229 Well, those were 801 00:40:58,429 --> 00:40:59,309 exceptional circumstances. 802 00:40:59,509 --> 00:41:01,389 After all, it was in playing football, 803 00:41:01,589 --> 00:41:03,909 staff against school, he received his injury. 804 00:41:04,109 --> 00:41:07,229 I understand. 805 00:41:07,429 --> 00:41:09,029 The second thing I wanted... 806 00:41:11,229 --> 00:41:12,228 Oh, Headmaster. 807 00:41:13,388 --> 00:41:14,227 I was just leaving. 808 00:41:14,427 --> 00:41:16,307 Oh, uh... well, can I offer you a coffee 809 00:41:16,507 --> 00:41:18,507 or... it's too early for sherry, isn't it? 810 00:41:18,707 --> 00:41:19,707 Oh, it's far too early. 811 00:41:19,907 --> 00:41:21,467 No, I'll leave you to it. You're very busy. 812 00:41:21,667 --> 00:41:22,427 Oh, Headmaster, 813 00:41:22,627 --> 00:41:23,387 I've completed 814 00:41:23,587 --> 00:41:24,387 the timetable. 815 00:41:24,587 --> 00:41:25,347 It's hot. 816 00:41:25,547 --> 00:41:26,307 Would you like to take 817 00:41:26,507 --> 00:41:27,467 it with you? 818 00:41:27,667 --> 00:41:29,467 Oh, thank you very much. 819 00:41:29,667 --> 00:41:31,907 Thank you very much, Andrew. 820 00:41:32,107 --> 00:41:34,427 Oh, what do you make of your successor, young Tom Gilbert? 821 00:41:34,627 --> 00:41:35,987 He seems very agreeable. 822 00:41:36,187 --> 00:41:36,947 Very agreeable. 823 00:41:37,147 --> 00:41:38,866 High academic honors at Oxford. 824 00:41:39,066 --> 00:41:40,946 Chancellor's Prize for Latin verse. 825 00:41:41,146 --> 00:41:42,426 Oh, Andrew got that, too. 826 00:41:43,065 --> 00:41:44,825 And a double First. 827 00:41:45,025 --> 00:41:45,865 Of course you did. 828 00:41:46,065 --> 00:41:48,185 Sometimes it's hard to remember, you know, 829 00:41:48,385 --> 00:41:49,625 but you must be one of the most brilliant scholars 830 00:41:49,825 --> 00:41:50,865 ever to come to this school. 831 00:41:51,065 --> 00:41:51,905 You're very kind. 832 00:41:52,105 --> 00:41:52,985 Oh, when I say 833 00:41:53,185 --> 00:41:54,145 it's hard to remember, 834 00:41:54,345 --> 00:41:56,665 it's because you've done so many other good things. 835 00:41:56,865 --> 00:41:59,105 You know, timetable, your heroic battle 836 00:41:59,305 --> 00:42:01,345 for so long with the soul- destroying lower fifth. 837 00:42:01,545 --> 00:42:03,305 Well, I haven't found that my soul 838 00:42:03,505 --> 00:42:06,264 has been destroyed by the lower fifth, Headmaster. 839 00:42:06,464 --> 00:42:07,384 Oh. Uh... 840 00:42:07,584 --> 00:42:09,264 No, I was only joking. 841 00:42:11,624 --> 00:42:12,383 I see, well... 842 00:42:12,583 --> 00:42:13,863 Uh, what was the, uh, other matter 843 00:42:14,063 --> 00:42:14,903 you wished to discuss? 844 00:42:15,103 --> 00:42:16,463 Oh, nothing, nothing at all, Andrew. 845 00:42:16,663 --> 00:42:17,623 And, uh, I was just saying, Laura, 846 00:42:17,823 --> 00:42:19,343 the two most stressing things in life... 847 00:42:19,543 --> 00:42:21,783 moving house and divorce. 848 00:42:23,063 --> 00:42:24,343 Well, bad luck, Andrew 849 00:42:24,543 --> 00:42:26,063 and, um, I'll see you later. 850 00:42:26,263 --> 00:42:27,223 Bye-bye. 851 00:42:27,423 --> 00:42:28,583 Good-bye, sir. 852 00:42:40,102 --> 00:42:42,581 Well, do we get it? 853 00:42:44,261 --> 00:42:45,341 Do we get what? 854 00:42:45,541 --> 00:42:46,341 The pension. 855 00:42:46,541 --> 00:42:48,221 Do we get the pension? 856 00:42:48,421 --> 00:42:50,341 No. 857 00:42:51,581 --> 00:42:52,861 What? 858 00:42:53,061 --> 00:42:54,741 No. 859 00:42:55,741 --> 00:42:56,940 Why not? 860 00:42:57,140 --> 00:42:59,220 It's against the rules. 861 00:42:59,420 --> 00:43:00,380 Well, Richardson got one. 862 00:43:00,580 --> 00:43:02,230 Why couldn't they give one to you? 863 00:43:03,900 --> 00:43:06,060 It was special circumstances. 864 00:43:06,260 --> 00:43:10,059 He received his injuries playing soccer 865 00:43:10,259 --> 00:43:12,819 for the staff against the school. 866 00:43:15,059 --> 00:43:16,699 And what did you say? 867 00:43:19,219 --> 00:43:20,179 Just stood there 868 00:43:20,379 --> 00:43:22,419 and made some joke in Latin, I suppose. 869 00:43:24,018 --> 00:43:26,538 There was very little I could say 870 00:43:26,738 --> 00:43:29,178 in Latin or any other language. 871 00:43:29,378 --> 00:43:30,538 Oh, I would have said something. 872 00:43:30,738 --> 00:43:31,938 Don't you worry, I would have... 873 00:43:32,138 --> 00:43:33,458 I'm sure you would. 874 00:43:33,658 --> 00:43:35,218 I jolly well would. 875 00:43:43,017 --> 00:43:44,737 Do you know what you are, Andrew? 876 00:43:44,937 --> 00:43:45,937 You're a wimp. 877 00:43:46,137 --> 00:43:48,017 You always were 878 00:43:48,217 --> 00:43:49,096 and you always will be... 879 00:43:49,296 --> 00:43:50,296 a double first-class wimp. 880 00:43:50,496 --> 00:43:52,936 You know, I think 881 00:43:53,136 --> 00:43:54,696 I could have forgiven you anything 882 00:43:54,896 --> 00:43:56,976 if you'd have just once said, "No. Enough," 883 00:43:57,176 --> 00:43:59,056 not just to me 884 00:43:59,256 --> 00:44:00,816 but to every setback 885 00:44:01,016 --> 00:44:03,976 you've ever had. 886 00:44:07,216 --> 00:44:11,535 There was an old lady of 82... Parlez-vous? Oh! 887 00:44:11,735 --> 00:44:12,495 Out. 888 00:44:12,695 --> 00:44:13,655 Out. 889 00:44:13,855 --> 00:44:14,934 Go on, out. 890 00:44:15,134 --> 00:44:16,334 Out! Out! 891 00:44:16,534 --> 00:44:17,574 - Out! - Out! 892 00:44:17,774 --> 00:44:18,934 Not you, Taplow. 893 00:44:19,134 --> 00:44:20,694 Stay there. 894 00:44:20,894 --> 00:44:22,494 Out! Move it! 895 00:44:22,694 --> 00:44:23,854 Come on. 896 00:44:27,934 --> 00:44:30,254 You go to the Crock's house for extra work, don't you? 897 00:44:30,454 --> 00:44:33,254 Yeah. 898 00:44:33,454 --> 00:44:34,534 Yes, Trubshaw. 899 00:44:34,734 --> 00:44:36,973 Yes... Trubshaw. 900 00:44:37,173 --> 00:44:38,413 Very good. 901 00:44:38,613 --> 00:44:40,013 So what's the gossip, then? 902 00:44:40,213 --> 00:44:42,092 I don't know, Trubshaw. 903 00:44:42,292 --> 00:44:43,972 Well, word is, Mrs. Crocker-Harris 904 00:44:44,172 --> 00:44:45,772 is having it off with somebody. 905 00:44:45,972 --> 00:44:46,972 Is that right? 906 00:44:47,172 --> 00:44:48,932 I, I really don't know, Trubshaw. 907 00:44:49,132 --> 00:44:50,532 Oh, come on, Taplow... I've seen you. 908 00:44:50,732 --> 00:44:53,092 Nothing happens around here without you knowing about it. 909 00:44:53,292 --> 00:44:54,252 Who's she shagging? 910 00:44:56,092 --> 00:44:57,252 Who is it? 911 00:44:57,452 --> 00:44:59,172 Dr. Rafferty. 912 00:44:59,372 --> 00:45:01,932 I've no idea, honestly. 913 00:45:02,132 --> 00:45:05,691 Would you like to give her one? 914 00:45:05,891 --> 00:45:08,770 Have you ever seen her tits? 915 00:45:08,970 --> 00:45:09,930 I have. 916 00:45:10,130 --> 00:45:11,450 She was in the library once. 917 00:45:11,650 --> 00:45:12,610 She bent over. 918 00:45:12,810 --> 00:45:13,570 No bra, nothing. 919 00:45:13,770 --> 00:45:14,530 Gorgeous. 920 00:45:14,730 --> 00:45:16,170 I bet you'd like to put your face 921 00:45:16,370 --> 00:45:19,210 between them, wouldn't you, Taplow, you little wanker? 922 00:45:22,410 --> 00:45:23,290 Your parents coming 923 00:45:23,490 --> 00:45:24,290 down today? 924 00:45:24,490 --> 00:45:25,250 No. 925 00:45:25,450 --> 00:45:26,530 No? 926 00:45:26,730 --> 00:45:28,930 Oh. Why not? 927 00:45:29,130 --> 00:45:31,130 Oh. Your mother's having it off 928 00:45:31,330 --> 00:45:32,770 with somebody as well. 929 00:45:32,970 --> 00:45:38,008 Word is, she's a good fuck, your mother. 930 00:45:38,208 --> 00:45:39,168 Is that right? 931 00:45:39,368 --> 00:45:40,488 Huh? 932 00:46:02,247 --> 00:46:03,567 Ah, Missus... Missus, uh... 933 00:46:03,767 --> 00:46:04,526 - Missus... - Wilson. 934 00:46:04,726 --> 00:46:05,566 Wilson. How are you? 935 00:46:05,766 --> 00:46:06,886 - I have a complaint. - Oh, dear. 936 00:46:07,086 --> 00:46:09,126 Ten spaghetti and one lettuce leaf is not enough 937 00:46:09,326 --> 00:46:10,086 for a growing boy. 938 00:46:10,286 --> 00:46:11,806 Ludwig tells me that's all he's had 939 00:46:12,006 --> 00:46:13,326 for dinner for the past week. 940 00:46:13,526 --> 00:46:14,926 - Ah, well... - We pay enough in fees. 941 00:46:15,126 --> 00:46:16,566 Please ensure that he's properly fed. 942 00:46:16,766 --> 00:46:18,166 I'll speak to the kitchens about it. 943 00:46:18,366 --> 00:46:19,286 Do excuse me, won't you? 944 00:46:19,486 --> 00:46:21,406 I don't believe in stuffing the boys, you know, dear. 945 00:46:21,606 --> 00:46:22,366 Ah, King Abakendi. 946 00:46:22,566 --> 00:46:23,806 Do you know he owns most of Nigeria? 947 00:46:24,006 --> 00:46:24,966 Really? 948 00:46:25,166 --> 00:46:27,645 Oh, Your Majesty, how lovely to see you. 949 00:46:27,845 --> 00:46:28,765 Dr. Frobisher. 950 00:46:28,965 --> 00:46:29,925 Ah. You know my wife Jane. 951 00:46:30,125 --> 00:46:30,885 Madam. Of course. 952 00:46:31,085 --> 00:46:32,884 And Lord Baxter, head of Eurospace Industries, 953 00:46:33,084 --> 00:46:34,004 chairman of our governors. 954 00:46:34,204 --> 00:46:34,964 Yes, and, uh, Lady Baxter. 955 00:46:35,164 --> 00:46:36,444 Delighted, delighted. 956 00:46:37,404 --> 00:46:38,804 A chap from Nigeria working for me... 957 00:46:39,004 --> 00:46:40,244 head of the design department. 958 00:46:40,444 --> 00:46:41,204 I'm sure you know him. 959 00:46:41,404 --> 00:46:42,724 Oh. What is his name? 960 00:46:42,924 --> 00:46:45,084 We are very fortunate once again... 961 00:46:45,284 --> 00:46:46,124 Oh, he's doing very well. 962 00:46:46,324 --> 00:46:47,684 You know, he's doing very well, this boy. 963 00:46:47,884 --> 00:46:48,924 Marvelous job he's doing, yes. 964 00:46:49,124 --> 00:46:51,284 Now, Your Majesty, you know, Lord Baxter and I would like 965 00:46:51,484 --> 00:46:53,684 to discuss our proposed center for Islamic... 966 00:46:56,483 --> 00:46:57,563 What a lovely hat. 967 00:46:57,763 --> 00:46:59,163 Thank you. 968 00:46:59,363 --> 00:47:00,483 Lovely. 969 00:47:15,162 --> 00:47:18,361 Opening the batting... 970 00:47:18,561 --> 00:47:22,161 is their captain, David Fletcher. 971 00:47:22,361 --> 00:47:24,281 This will probably be the last time 972 00:47:24,481 --> 00:47:27,281 that we'll ever see David playing amateur cricket, 973 00:47:27,481 --> 00:47:31,600 as he goes to London tomorrow to join the NCC. 974 00:47:40,000 --> 00:47:41,320 I'm... 975 00:47:41,520 --> 00:47:42,360 sorry, sir. 976 00:47:42,560 --> 00:47:43,799 Oh. No, no. 977 00:47:43,999 --> 00:47:45,079 It is I who should apologize. 978 00:47:45,279 --> 00:47:47,319 After all, this is your room now, not mine. 979 00:47:47,519 --> 00:47:48,559 If you'll allow me 980 00:47:48,759 --> 00:47:51,159 to continue with the chore of packing. 981 00:47:52,639 --> 00:47:53,559 I only came in here 982 00:47:53,759 --> 00:47:55,639 because this room is to become the center 983 00:47:55,839 --> 00:47:56,959 of the new language block, 984 00:47:57,159 --> 00:47:59,239 and, well, I didn't expect anyone to be here. 985 00:47:59,439 --> 00:48:01,438 I shan't be very long, I promise you. 986 00:48:01,638 --> 00:48:02,958 Please don't hurry, sir. 987 00:48:03,158 --> 00:48:06,118 The fact is, this afternoon, uh, I was feeling rather nervous. 988 00:48:06,318 --> 00:48:08,358 You know, attack of the jitters, and, uh, 989 00:48:08,558 --> 00:48:10,317 I thought that if I came in here 990 00:48:10,517 --> 00:48:13,397 and rehearsed taking a class or something, 991 00:48:13,597 --> 00:48:15,597 it... it might calm me. 992 00:48:15,797 --> 00:48:18,197 Um, I expect you'd laugh at me 993 00:48:18,397 --> 00:48:19,637 for that. 994 00:48:19,837 --> 00:48:22,717 Why would you expect that? 995 00:48:22,917 --> 00:48:23,957 You keep such order. 996 00:48:24,157 --> 00:48:26,037 I saw that yesterday morning, and, 997 00:48:26,237 --> 00:48:29,337 well, after all, they call you the "Hitler of the Lower Fifth." 998 00:48:33,276 --> 00:48:34,716 That was clumsy of me, sir. 999 00:48:41,395 --> 00:48:42,955 I'm sure nothing's meant by it. 1000 00:48:43,155 --> 00:48:45,315 It-it's just that you... you keep such wonderful 1001 00:48:45,515 --> 00:48:47,435 discipline, that's all. 1002 00:48:49,915 --> 00:48:51,955 The Hitler of the Lower Fifth. 1003 00:48:54,915 --> 00:48:56,875 They're, uh, not bad boys. 1004 00:48:57,075 --> 00:48:59,914 Sometimes a little wild and unfeeling, perhaps, 1005 00:49:00,114 --> 00:49:03,473 but not bad. 1006 00:49:03,673 --> 00:49:05,233 In the beginning, I tried very hard 1007 00:49:05,433 --> 00:49:07,793 to communicate some of my own joy 1008 00:49:07,993 --> 00:49:09,753 in the great literature of the past. 1009 00:49:09,953 --> 00:49:12,073 I failed... 1010 00:49:12,273 --> 00:49:14,233 as, of course, you will fail 999 1011 00:49:14,433 --> 00:49:16,433 times out of a thousand. 1012 00:49:17,633 --> 00:49:19,153 But a single success can atone 1013 00:49:19,353 --> 00:49:21,073 for all the failures in the world 1014 00:49:21,273 --> 00:49:23,153 and sometimes... very rarely, it's true... 1015 00:49:23,353 --> 00:49:25,393 sometimes, I had that success. 1016 00:49:29,551 --> 00:49:31,671 The Hitler of the Lower Fifth. 1017 00:49:32,711 --> 00:49:34,551 I'm desperately sorry. 1018 00:49:34,751 --> 00:49:36,271 Don't apologize. 1019 00:49:36,471 --> 00:49:40,031 I, uh, should have known for myself 1020 00:49:40,231 --> 00:49:44,831 that I'm not only not liked, but positively disliked. 1021 00:49:47,271 --> 00:49:49,911 I realized many long years ago that the... 1022 00:49:50,111 --> 00:49:53,831 the boys no longer laughed at me, but I... 1023 00:49:54,031 --> 00:49:56,509 I don't know why they no longer found me funny. 1024 00:49:56,709 --> 00:49:58,829 Perhaps when you became ill. 1025 00:49:59,029 --> 00:49:59,989 No. 1026 00:50:00,189 --> 00:50:01,229 No, I don't think so. 1027 00:50:01,429 --> 00:50:03,469 I really don't know. 1028 00:50:03,669 --> 00:50:06,349 In the earlier years, they used to laugh at me. 1029 00:50:06,549 --> 00:50:08,269 At me, not with me. 1030 00:50:08,469 --> 00:50:11,229 At my... uh... 1031 00:50:11,429 --> 00:50:13,149 funny mannerisms and tricks of speech, 1032 00:50:13,349 --> 00:50:14,909 which we all develop. 1033 00:50:16,309 --> 00:50:19,989 The Hitler of the Lower Fifth. 1034 00:50:20,189 --> 00:50:21,788 I would have thought that by now 1035 00:50:21,988 --> 00:50:24,428 that epithet would have lost its significance. 1036 00:50:24,628 --> 00:50:26,667 Apparently not. 1037 00:50:30,587 --> 00:50:35,027 Undoubtedly... it will become my epitaph. 1038 00:50:35,227 --> 00:50:36,387 I'm sure they'll come up 1039 00:50:36,587 --> 00:50:38,467 with something much worse for me. 1040 00:50:39,747 --> 00:50:41,787 Well... 1041 00:50:41,987 --> 00:50:44,067 I bequeath you this room. 1042 00:50:44,267 --> 00:50:46,307 I wish you a great success in it. 1043 00:50:46,507 --> 00:50:48,826 I'll do my best, sir. 1044 00:50:50,986 --> 00:50:52,666 And good luck to you 1045 00:50:52,866 --> 00:50:54,785 in your future career. 1046 00:50:56,225 --> 00:50:57,945 My future career? 1047 00:50:58,145 --> 00:51:00,465 Yes. Thank you. 1048 00:51:02,545 --> 00:51:04,545 The, uh... 1049 00:51:04,745 --> 00:51:08,225 The boys do still call me "The Crock," though, don't they? 1050 00:51:37,903 --> 00:51:40,622 And there's another four runs to Fletcher. 1051 00:51:41,142 --> 00:51:43,622 Ah, Laura, Andrew. 1052 00:51:43,822 --> 00:51:45,502 Headmaster, Lord Baxter. 1053 00:51:45,702 --> 00:51:46,702 Good afternoon. 1054 00:51:46,902 --> 00:51:49,022 Uh, Lord Baxter and I would like to ask you, uh... 1055 00:51:49,222 --> 00:51:50,702 have a little chat with you, Andrew. 1056 00:51:50,902 --> 00:51:51,941 Uh, good time for a word? 1057 00:51:52,141 --> 00:51:53,501 Well, the great thing about cricket is 1058 00:51:53,701 --> 00:51:55,181 you can talk and watch at the same time. 1059 00:51:55,381 --> 00:51:56,461 Precisely well put, Laura. 1060 00:51:56,661 --> 00:51:58,581 A little favor I have to ask you, Andrew. 1061 00:51:58,781 --> 00:52:00,301 And what favor would that be, Headmaster? 1062 00:52:00,501 --> 00:52:01,741 It concerns tomorrow's Prize Giving. 1063 00:52:01,941 --> 00:52:03,661 I take it you're prepared to say a few words? 1064 00:52:03,861 --> 00:52:06,211 Yeah. Well, I have, uh, I have made a few notes. 1065 00:52:06,940 --> 00:52:07,780 Oh, well hit. 1066 00:52:07,980 --> 00:52:09,820 Well hit, Fletcher. 1067 00:52:13,060 --> 00:52:13,980 Good, good, good. 1068 00:52:14,180 --> 00:52:15,420 I know I can trust your discretion, 1069 00:52:15,620 --> 00:52:16,420 not to mention your wit. 1070 00:52:16,620 --> 00:52:17,820 And I'm sure you'll agree with me 1071 00:52:18,020 --> 00:52:19,100 that we don't want these things 1072 00:52:19,300 --> 00:52:20,580 to become too long and distressing. 1073 00:52:20,780 --> 00:52:23,219 Well, I have included a few, uh, puns and jokes in my speech. 1074 00:52:23,419 --> 00:52:26,899 That would be extremely acceptable. 1075 00:52:27,979 --> 00:52:29,099 Oh. Fine stroke, Fletcher. 1076 00:52:29,299 --> 00:52:30,259 Oh, yes. 1077 00:52:30,459 --> 00:52:32,378 Yes, that's good, just the thing. 1078 00:52:35,898 --> 00:52:38,858 I-I also want to touch on a matter of some gravity. 1079 00:52:39,058 --> 00:52:39,858 No doubt, no doubt. 1080 00:52:40,058 --> 00:52:41,978 Now, the favor I want to ask you is this. 1081 00:52:42,178 --> 00:52:43,138 You see, Fletcher... 1082 00:52:43,338 --> 00:52:45,978 Fletcher is much, much junior to you, of course, 1083 00:52:46,178 --> 00:52:48,658 and, uh, as such, his speech would come first, 1084 00:52:48,858 --> 00:52:49,778 and yours last. 1085 00:52:49,978 --> 00:52:51,217 Absolutely. 1086 00:52:51,417 --> 00:52:53,537 But, uh, you know how the boys feel about David. 1087 00:52:53,737 --> 00:52:54,497 They adore him. 1088 00:52:54,697 --> 00:52:55,537 They simply adore him. 1089 00:52:55,737 --> 00:52:57,456 Now, there could well be a terrific display 1090 00:52:57,656 --> 00:52:58,376 of emotion tomorrow, 1091 00:52:58,576 --> 00:53:00,416 which would be difficult for me to cut short. 1092 00:53:00,616 --> 00:53:02,336 Fletcher's simply racing 1093 00:53:02,536 --> 00:53:03,656 to his talent. 1094 00:53:05,656 --> 00:53:08,656 So, uh, do you wish me to speak first? 1095 00:53:08,856 --> 00:53:11,096 Well, I feel wretched about asking you this, Andrew. 1096 00:53:11,296 --> 00:53:12,216 I really do. 1097 00:53:12,416 --> 00:53:13,216 But, you know, a thing 1098 00:53:13,416 --> 00:53:14,816 that must come to a proper climax. 1099 00:53:15,016 --> 00:53:16,896 You know, I'm sure you'd agree with me there. 1100 00:53:17,096 --> 00:53:18,176 You understand, don't you, Laura? 1101 00:53:18,376 --> 00:53:19,255 Well, naturally, Headmaster, 1102 00:53:19,455 --> 00:53:21,055 I would not wish to provide an anticlimax. 1103 00:53:21,255 --> 00:53:22,215 I'll speak first. 1104 00:53:22,415 --> 00:53:23,454 Don't take it amiss, Andrew. 1105 00:53:23,654 --> 00:53:25,534 Nothing personal. Boys will be boys. 1106 00:53:25,734 --> 00:53:26,934 I mean, they'd much rather applaud 1107 00:53:27,134 --> 00:53:28,374 the-the sportsman than the scholar. 1108 00:53:28,574 --> 00:53:29,414 It's only natural. 1109 00:53:29,614 --> 00:53:30,894 But it's quite impersonal, I promise you. 1110 00:53:31,094 --> 00:53:33,374 Well played, Tom! Well played! 1111 00:53:33,574 --> 00:53:36,414 The possibility of a century here for David Fletcher. 1112 00:53:36,614 --> 00:53:38,054 Laura? Ah. 1113 00:53:38,254 --> 00:53:39,094 Yes, Diana. 1114 00:53:39,294 --> 00:53:40,414 Isn't Fletcher batting superbly? 1115 00:53:40,614 --> 00:53:42,334 Oh, uh, just fantastic, but I got to tell you, 1116 00:53:42,534 --> 00:53:43,454 every time he hits the ball, 1117 00:53:43,654 --> 00:53:44,814 I think he's going to drop the bat 1118 00:53:45,014 --> 00:53:45,854 and run to first base. 1119 00:53:46,054 --> 00:53:47,334 - Oh, really. - Good heavens. He's 95. 1120 00:53:47,534 --> 00:53:48,734 This could be his 100th. 1121 00:53:53,692 --> 00:53:54,612 Oh. 1122 00:53:54,812 --> 00:53:57,012 Yes, that's 100 on Fletcher. 1123 00:54:02,252 --> 00:54:04,252 Tea, I think, everybody. Before the rush. 1124 00:54:04,452 --> 00:54:05,532 Terrifically good idea. 1125 00:54:05,732 --> 00:54:06,732 I'd love some lemon. 1126 00:54:06,932 --> 00:54:08,932 Mmm. Tea and cakes? 1127 00:54:09,132 --> 00:54:10,932 You coming to tea? 1128 00:54:11,132 --> 00:54:13,292 I'd rather watch a little more cricket if you don't mind. 1129 00:54:13,492 --> 00:54:14,452 Uh, Frank? 1130 00:54:14,652 --> 00:54:17,091 Could you escort Laura to tea, please? 1131 00:54:18,370 --> 00:54:19,370 Sure. 1132 00:54:19,570 --> 00:54:22,170 Thank you. 1133 00:54:22,370 --> 00:54:24,930 Ladies and gentlemen, as you know, 1134 00:54:25,130 --> 00:54:27,090 the school supports many charities, 1135 00:54:27,290 --> 00:54:29,450 and some of the charities that we do support 1136 00:54:29,650 --> 00:54:33,890 will have stands in and around the chapel today 1137 00:54:34,090 --> 00:54:36,250 so that you can see the sort of work 1138 00:54:36,450 --> 00:54:38,690 that the school is doing with the money... 1139 00:55:06,168 --> 00:55:07,248 Sir? 1140 00:55:08,807 --> 00:55:10,407 Sir? 1141 00:55:10,607 --> 00:55:11,807 Uh, I'm sorry to disturb you, sir, 1142 00:55:12,007 --> 00:55:12,927 but-but I did want to see. 1143 00:55:13,127 --> 00:55:15,166 Disturb me, indeed. 1144 00:55:15,366 --> 00:55:16,326 Well? 1145 00:55:16,526 --> 00:55:18,966 Um... 1146 00:55:19,166 --> 00:55:20,966 Well, Taplow? 1147 00:55:21,166 --> 00:55:22,926 I... 1148 00:55:23,126 --> 00:55:25,326 I thought this might interest you, sir. 1149 00:55:26,606 --> 00:55:28,406 First translation 1150 00:55:28,606 --> 00:55:29,646 of the Agamemnon, sir. 1151 00:55:29,846 --> 00:55:31,366 Good heavens. 1152 00:55:31,566 --> 00:55:33,886 The Browning version. 1153 00:55:38,765 --> 00:55:39,525 I've glanced at it. 1154 00:55:39,725 --> 00:55:40,685 I don't think it's much good, 1155 00:55:40,885 --> 00:55:42,205 but... 1156 00:55:42,405 --> 00:55:44,884 I agree, the translation has its faults, 1157 00:55:45,084 --> 00:55:46,804 but I think you'll enjoy it more 1158 00:55:47,004 --> 00:55:50,284 when you become more familiar with the meter 1159 00:55:50,484 --> 00:55:51,924 that Robert Browning 1160 00:55:52,124 --> 00:55:53,764 employs. 1161 00:55:53,964 --> 00:55:54,964 Very interesting, 1162 00:55:55,164 --> 00:55:56,604 Taplow. 1163 00:55:59,644 --> 00:56:02,203 It... it's for you, sir. 1164 00:56:03,603 --> 00:56:05,363 For me? 1165 00:56:07,883 --> 00:56:09,603 Yes, sir. I-I've written in it. 1166 00:56:28,761 --> 00:56:31,081 Did you... buy this? 1167 00:56:31,281 --> 00:56:33,561 Yes, sir. It's only secondhand. 1168 00:56:35,321 --> 00:56:39,081 You shouldn't spend your pocket money in that way. 1169 00:56:39,281 --> 00:56:40,561 That's all right. 1170 00:56:40,761 --> 00:56:42,440 It wasn't very much. 1171 00:56:45,080 --> 00:56:46,840 The price isn't still inside, is it? 1172 00:56:47,040 --> 00:56:49,280 No. 1173 00:56:49,480 --> 00:56:50,880 Only what you wrote. 1174 00:56:51,080 --> 00:56:53,719 Nothing else. 1175 00:57:01,599 --> 00:57:02,639 What's the matter, sir? 1176 00:57:02,839 --> 00:57:05,679 Have I put the accents wrong? 1177 00:57:05,879 --> 00:57:07,439 No. 1178 00:57:07,639 --> 00:57:12,118 The perispwmenon is perfectly correct. 1179 00:57:21,997 --> 00:57:24,557 Oh... 1180 00:57:39,117 --> 00:57:40,716 Forgive me... 1181 00:57:40,916 --> 00:57:42,356 Taplow, I've... 1182 00:57:42,556 --> 00:57:46,795 I've been under rather a strain. 1183 00:57:50,035 --> 00:57:52,315 Yes, sir. 1184 00:57:52,515 --> 00:57:54,955 I understand. 1185 00:57:59,275 --> 00:58:00,875 Well... 1186 00:58:01,075 --> 00:58:02,595 ...good-bye, sir. 1187 00:58:02,795 --> 00:58:05,075 And the best of luck. 1188 00:58:34,073 --> 00:58:35,633 That's tea! 1189 00:58:41,231 --> 00:58:42,431 Ladies and gentleman, 1190 00:58:42,631 --> 00:58:43,591 the umpire has called tea, 1191 00:58:43,791 --> 00:58:47,071 which will be taken in the large dining marquee 1192 00:58:47,271 --> 00:58:49,511 near the entrance to the chapel. 1193 00:58:49,711 --> 00:58:51,111 Mr. Crocker-Harris. 1194 00:58:51,311 --> 00:58:52,911 Uh, excuse me, sir. 1195 00:58:53,111 --> 00:58:55,311 Do you remember us, sir? 1196 00:58:55,511 --> 00:58:56,871 Now, don't tell me, don't tell me. 1197 00:58:57,071 --> 00:58:58,591 Wait a moment. 1198 00:58:58,791 --> 00:58:59,911 Trimmer, and you're Newton. 1199 00:59:00,111 --> 00:59:01,231 Yes, sir. 1200 00:59:01,431 --> 00:59:02,950 We just saw you there, sir, 1201 00:59:03,150 --> 00:59:04,590 thought we'd say hello, sir. 1202 00:59:04,790 --> 00:59:06,270 And what have you two been up to? 1203 00:59:06,470 --> 00:59:07,229 I'm in 1204 00:59:07,429 --> 00:59:08,549 banking, sir. 1205 00:59:08,749 --> 00:59:11,109 Actually, I'm the managing director of National Western. 1206 00:59:11,309 --> 00:59:12,069 Are you, indeed? 1207 00:59:12,269 --> 00:59:12,949 And I'm in the Army, sir. 1208 00:59:13,149 --> 00:59:14,669 Communications. 1209 00:59:14,869 --> 00:59:15,749 Communications, eh? 1210 00:59:15,949 --> 00:59:17,949 But not in classical Greek, I fancy. 1211 00:59:19,229 --> 00:59:20,549 Well, actually, sir, Newton's the youngest 1212 00:59:20,749 --> 00:59:21,669 brigadier in the British Army. 1213 00:59:21,869 --> 00:59:23,029 Indeed? Congratulations. 1214 00:59:23,229 --> 00:59:24,709 Stand easy, Brigadier. 1215 00:59:24,909 --> 00:59:26,149 Oh. 1216 00:59:26,349 --> 00:59:27,629 Well, it's very nice to see you both. 1217 00:59:27,829 --> 00:59:28,789 Yes, sir. 1218 00:59:28,989 --> 00:59:31,228 I see Fletcher got his hundred, sir. 1219 00:59:31,428 --> 00:59:32,588 Oh, well, it's only to be expected. 1220 00:59:32,788 --> 00:59:33,548 He's a superb player. 1221 00:59:33,748 --> 00:59:34,668 And-And quite, uh, 1222 00:59:34,868 --> 00:59:36,827 quite beautiful to watch, isn't he? 1223 00:59:37,027 --> 00:59:38,027 Yes. 1224 00:59:38,227 --> 00:59:39,747 Well, continued success to you. 1225 00:59:39,947 --> 00:59:41,507 - And to you, sir. - Good luck, sir. 1226 00:59:41,707 --> 00:59:42,947 Sorry you're leaving. 1227 00:59:43,987 --> 00:59:47,227 God help me, I'm still terrified of the old bugger. 1228 00:59:47,427 --> 00:59:48,947 Me, too. 1229 01:00:08,105 --> 01:00:11,065 Wonderful inning. Special, Dave. 1230 01:00:11,265 --> 01:00:12,025 - Thank you, sir. - Splendid. 1231 01:00:12,225 --> 01:00:13,345 Excuse me. 1232 01:00:22,344 --> 01:00:24,464 So, there I was in my hotel corridor, 1233 01:00:24,664 --> 01:00:26,304 absolutely naked, and no key. 1234 01:00:26,504 --> 01:00:27,984 I wish I'd been there. 1235 01:00:28,184 --> 01:00:29,544 Andrew, have a seat. 1236 01:00:29,744 --> 01:00:30,504 Oh, thank you. 1237 01:00:30,704 --> 01:00:32,304 - Thank you. - Hello, Andrew. 1238 01:00:33,624 --> 01:00:36,263 You're looking pleased with yourself. 1239 01:00:36,463 --> 01:00:37,863 What have you been up to? 1240 01:00:38,063 --> 01:00:39,263 That's a lot to ask, Laura. 1241 01:00:39,463 --> 01:00:41,223 Well, I'm looking pleased with reason. 1242 01:00:41,423 --> 01:00:42,823 I think I've just been given a present. 1243 01:00:43,023 --> 01:00:44,103 Oh, by whom? 1244 01:00:44,303 --> 01:00:45,823 - Taplow. - Taplow? 1245 01:00:46,023 --> 01:00:47,342 That's fantastic. Hey. 1246 01:00:47,542 --> 01:00:48,902 So, what was the present? 1247 01:00:49,102 --> 01:00:51,382 Well, it's, uh, a translation of The Agamemnon, 1248 01:00:51,582 --> 01:00:52,822 by, uh, by Robert Browning. 1249 01:00:53,022 --> 01:00:54,072 - Great. - Let me see. 1250 01:00:56,262 --> 01:00:57,982 Oh, he's inscribed it. 1251 01:00:58,182 --> 01:00:59,742 What does it mean? 1252 01:00:59,942 --> 01:01:02,022 Darling... 1253 01:01:02,222 --> 01:01:03,072 what does it say? 1254 01:01:04,301 --> 01:01:06,621 Uh, it's, uh, it's all Greek to me. 1255 01:01:07,781 --> 01:01:08,501 Mr. Gilbert, 1256 01:01:08,701 --> 01:01:10,421 can you enlighten us, please? 1257 01:01:10,621 --> 01:01:11,861 Uh, how marvelous. 1258 01:01:12,061 --> 01:01:14,060 It's a hexameter. 1259 01:01:16,300 --> 01:01:18,220 Yes, but what does it mean? 1260 01:01:18,420 --> 01:01:19,260 Well, I'm not familiar 1261 01:01:19,460 --> 01:01:20,660 with th-the Browning version, 1262 01:01:20,860 --> 01:01:23,260 but, uh, roughly, uh, it translates as: 1263 01:01:23,460 --> 01:01:26,100 "God from afar looks graciously 1264 01:01:26,300 --> 01:01:28,980 upon a gentle master." 1265 01:01:29,180 --> 01:01:30,380 Oh, how sweet! 1266 01:01:30,580 --> 01:01:32,339 And very apt. 1267 01:01:32,539 --> 01:01:34,739 Can't imagine a boy giving me a present. 1268 01:01:34,939 --> 01:01:35,899 Nor me. 1269 01:01:36,099 --> 01:01:37,819 A very wonderful thing to do, don't you think? 1270 01:01:38,019 --> 01:01:39,618 - Yes. - Yes, very much, so, yeah. 1271 01:01:39,818 --> 01:01:43,218 And he, he bought it with his own pocket money. 1272 01:01:43,418 --> 01:01:44,658 What was the inscription again? 1273 01:01:44,858 --> 01:01:46,138 "God from afar looks graciously 1274 01:01:46,338 --> 01:01:47,178 upon a kind master." 1275 01:01:47,378 --> 01:01:48,698 Well, perhaps not "kind master," 1276 01:01:48,898 --> 01:01:49,618 but... 1277 01:01:49,818 --> 01:01:51,058 "gentle master." 1278 01:01:51,258 --> 01:01:52,138 Yes, I agree, uh, with Mr. Gilbert. 1279 01:01:52,338 --> 01:01:53,098 I think "gentle" 1280 01:01:53,298 --> 01:01:54,698 is a better translation. 1281 01:01:54,898 --> 01:01:57,138 Uh, all right. 1282 01:01:57,338 --> 01:01:58,738 Uh, it's a lovely gift. 1283 01:01:58,938 --> 01:02:00,858 I would rather have this present 1284 01:02:01,058 --> 01:02:02,777 than anything else I could think of. 1285 01:02:02,977 --> 01:02:04,657 Cunning little brat. 1286 01:02:06,056 --> 01:02:07,496 Why cunning, Laura? 1287 01:02:07,696 --> 01:02:09,336 Andrew, you don't have any wine. 1288 01:02:09,536 --> 01:02:11,336 Can I give you some champagne? 1289 01:02:15,016 --> 01:02:16,336 Why cunning, Laura? 1290 01:02:16,536 --> 01:02:18,176 Because... 1291 01:02:19,656 --> 01:02:23,256 ...yesterday, I saw Taplow doing an impersonation of you 1292 01:02:23,456 --> 01:02:25,496 for Frank. 1293 01:02:25,696 --> 01:02:27,616 Well, obviously he was afraid that I would tell you, 1294 01:02:27,816 --> 01:02:29,536 and that you would put him on Cromwell's, 1295 01:02:29,736 --> 01:02:30,655 or stop his switch 1296 01:02:30,855 --> 01:02:35,174 to Frank's form, or some other Hitlerian torture. 1297 01:02:36,854 --> 01:02:40,614 The book is clearly an insurance policy... 1298 01:02:40,814 --> 01:02:42,734 a sweetener. 1299 01:02:42,934 --> 01:02:44,334 A bribe. 1300 01:02:47,494 --> 01:02:50,654 I see. 1301 01:03:19,132 --> 01:03:20,892 Laura, go and tell him it was a lie. 1302 01:03:21,092 --> 01:03:21,932 Certainly not. 1303 01:03:22,132 --> 01:03:23,572 It wasn't a lie. 1304 01:03:25,971 --> 01:03:26,731 Then I'll tell him. 1305 01:03:26,931 --> 01:03:29,370 I wouldn't do that if I were you. 1306 01:03:33,850 --> 01:03:37,330 He'll only hate you for your sympathy. 1307 01:03:39,890 --> 01:03:42,490 Andrew doesn't need sympathy. 1308 01:03:42,690 --> 01:03:44,970 That's his strength. 1309 01:04:02,008 --> 01:04:04,528 Andrew? 1310 01:04:15,608 --> 01:04:18,927 I want to make something clear about Taplow. 1311 01:04:19,127 --> 01:04:21,167 He has a genuine affection 1312 01:04:21,367 --> 01:04:22,167 for you. 1313 01:04:22,367 --> 01:04:24,247 Andrew, please believe me. 1314 01:04:28,406 --> 01:04:30,726 Well, I think you should treasure that book. 1315 01:04:30,926 --> 01:04:34,606 I'd rather like to be left alone at the moment, thank you. 1316 01:04:34,806 --> 01:04:35,886 You may find 1317 01:04:36,086 --> 01:04:39,726 that it'll... have a special meaning to you. 1318 01:04:39,926 --> 01:04:41,806 Oh, yes, it will mean something. 1319 01:04:42,006 --> 01:04:43,085 It will remind me 1320 01:04:43,285 --> 01:04:44,485 of my own foolishness. 1321 01:04:48,685 --> 01:04:50,925 You don't deserve this. 1322 01:04:51,125 --> 01:04:52,405 I mean... 1323 01:04:54,245 --> 01:04:57,644 You've been treated badly, sir. 1324 01:05:00,724 --> 01:05:02,604 By the school, you mean? 1325 01:05:04,884 --> 01:05:08,643 Not just by the school. 1326 01:05:08,843 --> 01:05:12,803 Never, never presume to know the secrets of a marriage. 1327 01:05:17,523 --> 01:05:21,003 Take my advice... sir. 1328 01:05:21,203 --> 01:05:24,842 Make a new start for yourself. 1329 01:05:25,042 --> 01:05:27,922 You could still find someone 1330 01:05:28,122 --> 01:05:31,522 who will care for you, who'll... 1331 01:05:31,722 --> 01:05:37,521 who'll be loyal, and who won't... 1332 01:05:40,401 --> 01:05:43,361 who'll... be faithful. 1333 01:05:48,401 --> 01:05:49,961 Ah. 1334 01:05:59,680 --> 01:06:01,439 Hmm. 1335 01:06:16,239 --> 01:06:18,799 We... 1336 01:06:20,039 --> 01:06:24,078 We were incompatible from the moment we met. 1337 01:06:24,278 --> 01:06:29,677 Although... neither of us realized that at the time. 1338 01:06:31,797 --> 01:06:34,277 Of course, Laura was, uh... 1339 01:06:34,477 --> 01:06:37,997 was only 22 years of age. 1340 01:06:41,117 --> 01:06:45,037 We both required love, but of different kinds. 1341 01:06:48,877 --> 01:06:50,917 Worlds apart. 1342 01:06:53,355 --> 01:06:55,275 Worlds apart. 1343 01:06:56,915 --> 01:07:01,275 So, it's not really very tragic... 1344 01:07:01,475 --> 01:07:03,275 or abnormal. 1345 01:07:03,475 --> 01:07:08,115 Just the problem of a dissatisfied wife 1346 01:07:08,315 --> 01:07:10,475 and an inadequate husband. 1347 01:07:10,675 --> 01:07:14,115 Often, I believe, a subject for Faust. 1348 01:07:20,913 --> 01:07:23,913 Is there anything I can do to help you? 1349 01:07:24,113 --> 01:07:27,233 I'd like to help... you. 1350 01:07:28,593 --> 01:07:30,313 Yes. Don't take sides. 1351 01:07:30,513 --> 01:07:32,713 It's so very unbecoming. 1352 01:07:57,951 --> 01:07:59,871 Hey! 1353 01:08:11,830 --> 01:08:13,070 Did you see that, Andrew? 1354 01:08:13,270 --> 01:08:14,470 112 nut out, Fletcher, 1355 01:08:14,670 --> 01:08:15,870 and seven for 23. 1356 01:08:16,070 --> 01:08:16,910 Send out the schools. 1357 01:08:17,110 --> 01:08:18,909 Skittle them out. 1358 01:09:32,744 --> 01:09:34,144 Let me do that. 1359 01:09:48,063 --> 01:09:49,583 You left Taplow's present behind. 1360 01:09:49,783 --> 01:09:50,663 I put it 1361 01:09:50,863 --> 01:09:52,623 in your study. 1362 01:09:52,823 --> 01:09:54,743 Thank you. 1363 01:10:00,022 --> 01:10:01,982 It wasn't a very good impersonation. 1364 01:10:06,862 --> 01:10:08,582 I'm... 1365 01:10:08,782 --> 01:10:09,662 I'm sorry. 1366 01:10:09,862 --> 01:10:11,142 Laura. 1367 01:10:14,981 --> 01:10:16,461 We, uh... 1368 01:10:19,981 --> 01:10:23,300 we inhabit different worlds, you and I. 1369 01:10:23,500 --> 01:10:25,820 We always have. 1370 01:10:26,020 --> 01:10:27,740 We always will. 1371 01:10:27,940 --> 01:10:29,060 What are you saying? 1372 01:10:33,660 --> 01:10:37,420 I'm saying "No." 1373 01:10:37,620 --> 01:10:39,100 I'm saying, "Enough." 1374 01:10:50,018 --> 01:10:53,298 Better not keep the headmaster waiting. 1375 01:11:27,896 --> 01:11:31,416 Do you still expect me to come to your Prize Giving? 1376 01:11:31,616 --> 01:11:34,336 I, uh... 1377 01:11:34,536 --> 01:11:36,376 I don't think either of us 1378 01:11:36,576 --> 01:11:40,415 has the right any longer 1379 01:11:40,615 --> 01:11:42,894 to expect anything of the other. 1380 01:11:47,094 --> 01:11:48,694 Right. 1381 01:11:48,894 --> 01:11:50,254 Well, I'll leave 1382 01:11:50,454 --> 01:11:54,094 first thing tomorrow morning then. 1383 01:11:54,294 --> 01:11:56,614 As you wish. 1384 01:12:21,132 --> 01:12:22,292 And does your new school 1385 01:12:22,492 --> 01:12:24,532 provide spending accommodation for staff? 1386 01:12:24,732 --> 01:12:27,092 We haven't found anything that we like yet. 1387 01:12:28,252 --> 01:12:29,612 I've read somewhere 1388 01:12:29,812 --> 01:12:32,412 the two worst things in life are moving house and divorce. 1389 01:12:32,612 --> 01:12:35,331 So, Laura, if I were you, I... 1390 01:12:35,531 --> 01:12:36,291 Oh, hello, darling. 1391 01:12:36,491 --> 01:12:37,251 Oh, hello, darling. 1392 01:12:37,451 --> 01:12:38,691 Well, I finished my rounds. 1393 01:12:38,891 --> 01:12:40,610 Do you know, I often think being a headmaster's 1394 01:12:40,810 --> 01:12:42,450 like being a head waiter, except head waiters 1395 01:12:42,650 --> 01:12:45,730 have to learn how to speak at least five languages. 1396 01:12:45,930 --> 01:12:48,250 This isn't the best moment, sir, 1397 01:12:48,450 --> 01:12:50,210 but we're not staying the night, so, um... 1398 01:12:50,410 --> 01:12:54,010 if ever you need any financial advice, 1399 01:12:54,210 --> 01:12:55,690 uh, assistance in deed... 1400 01:12:55,890 --> 01:12:57,970 anything of that sort, please telephone. 1401 01:12:58,170 --> 01:12:59,569 I'd like to help. 1402 01:12:59,769 --> 01:13:01,489 Think of it as, um... 1403 01:13:01,689 --> 01:13:02,569 well, as repayment. 1404 01:13:02,769 --> 01:13:03,769 Well, thank you very much. 1405 01:13:03,969 --> 01:13:07,209 This is extremely civil of you. 1406 01:14:00,245 --> 01:14:02,605 Whoa. 1407 01:14:02,805 --> 01:14:04,045 - See you. - Okay. 1408 01:14:04,245 --> 01:14:06,165 - I'll see you. - Good night. 1409 01:14:26,603 --> 01:14:28,563 Shut it. You'll get me in trouble. 1410 01:14:44,521 --> 01:14:45,841 What's going on? 1411 01:14:46,041 --> 01:14:47,681 It's all right. 1412 01:14:47,881 --> 01:14:49,581 - You all right, man? - Yeah, yeah. 1413 01:15:01,201 --> 01:15:04,081 You little fucking bastards. 1414 01:15:07,240 --> 01:15:08,640 Yes! 1415 01:16:26,435 --> 01:16:28,114 Hello? 1416 01:16:28,314 --> 01:16:29,274 Anybody there? 1417 01:16:29,474 --> 01:16:30,914 Oh, Foster. 1418 01:16:31,114 --> 01:16:32,113 Sorry to disturb you, sir. 1419 01:16:32,313 --> 01:16:34,073 I've come to pick up Mrs. Crocker-Harris. 1420 01:16:34,273 --> 01:16:35,993 Oh, yes, yes. She's upstairs. 1421 01:16:36,193 --> 01:16:36,993 Laura, 1422 01:16:37,193 --> 01:16:39,273 Mr. Foster's here. 1423 01:16:39,473 --> 01:16:41,753 I'm coming! 1424 01:16:45,113 --> 01:16:45,993 Glorious day. 1425 01:16:46,193 --> 01:16:48,313 Indeed, sir. Glorious. 1426 01:16:53,473 --> 01:16:54,792 Sorry to hear about your... 1427 01:16:54,992 --> 01:16:56,912 mother-in-law, sir. 1428 01:16:58,152 --> 01:17:00,072 Ah, yes, yes. 1429 01:17:01,271 --> 01:17:02,911 Must be a disappointment, sir. 1430 01:17:04,711 --> 01:17:08,311 Your wife... not being there for your farewell speech. 1431 01:17:10,151 --> 01:17:11,231 And... 1432 01:17:11,431 --> 01:17:14,071 if I may be so bold, sir... 1433 01:17:15,071 --> 01:17:17,631 Well, what is it, Foster? 1434 01:17:17,831 --> 01:17:18,951 Well, I'd just like to say 1435 01:17:19,151 --> 01:17:21,990 the old place won't be the same without you, sir. 1436 01:17:22,990 --> 01:17:24,350 Well, thank you, Foster. 1437 01:17:24,550 --> 01:17:26,190 That's very kind of you. 1438 01:17:28,350 --> 01:17:29,470 Ah, hello, Foster. 1439 01:17:29,670 --> 01:17:30,589 Would you mind, uh... 1440 01:17:30,789 --> 01:17:32,689 there's a couple of suitcases upstairs. 1441 01:17:49,908 --> 01:17:50,748 Thank you. 1442 01:17:50,948 --> 01:17:52,648 I think there's, uh, just two more. 1443 01:18:05,347 --> 01:18:07,347 Well, I mustn't, uh, be late 1444 01:18:07,547 --> 01:18:08,827 for the Prize Giving. 1445 01:18:09,027 --> 01:18:11,707 No, eh... 1446 01:18:11,907 --> 01:18:14,586 You look very impressive. 1447 01:18:14,786 --> 01:18:16,666 Yes? 1448 01:18:40,384 --> 01:18:43,224 Good-bye. 1449 01:18:43,424 --> 01:18:45,664 Good-bye. 1450 01:18:58,423 --> 01:18:59,343 Ah, Andrew, 1451 01:18:59,543 --> 01:19:01,063 there you are. 1452 01:19:01,263 --> 01:19:02,543 Right, follow me, everyone. 1453 01:19:02,743 --> 01:19:04,542 Headmaster, I must tell you I've changed my mind. 1454 01:19:04,742 --> 01:19:06,942 I, uh, wish to speak second, as is my right. 1455 01:19:07,142 --> 01:19:08,022 What about Mr. Fletcher? 1456 01:19:08,222 --> 01:19:09,622 Mr. Fletcher will have to speak first. 1457 01:19:09,822 --> 01:19:10,782 But you promised yesterday. 1458 01:19:10,982 --> 01:19:12,022 Yes, but I now see the matter 1459 01:19:12,222 --> 01:19:13,262 in an entirely different light, 1460 01:19:13,462 --> 01:19:14,582 and, uh, today's today. 1461 01:19:14,782 --> 01:19:15,862 Uh, we're ready for you now... 1462 01:19:16,062 --> 01:19:17,622 Just a second, please, Trubshaw. 1463 01:19:17,822 --> 01:19:19,582 Look, if you speak second... 1464 01:19:19,782 --> 01:19:22,142 It'll be the most dreadful anticlimax. 1465 01:19:22,342 --> 01:19:23,622 Be that as it may, 1466 01:19:23,822 --> 01:19:25,981 as senior master it is my privilege to so do. 1467 01:19:26,181 --> 01:19:27,621 We agreed yesterday. 1468 01:19:27,821 --> 01:19:30,980 All right, follow me, everyone. 1469 01:19:38,220 --> 01:19:40,420 The DeMill Prize for French studies: 1470 01:19:40,620 --> 01:19:42,740 S.R. Ryan. 1471 01:19:42,940 --> 01:19:45,940 The Torkson Prize for Excellence: 1472 01:19:46,140 --> 01:19:47,420 S. Trubshaw. 1473 01:19:47,620 --> 01:19:49,300 The Hanson Cup 1474 01:19:49,500 --> 01:19:51,420 for Biology: E.R. Morris. 1475 01:20:11,778 --> 01:20:14,178 Ladies and gentlemen, 1476 01:20:14,378 --> 01:20:16,658 it is my painful duty to listen with you 1477 01:20:16,858 --> 01:20:19,338 to a few sad words from two masters 1478 01:20:19,538 --> 01:20:21,458 who are leaving us. 1479 01:20:21,658 --> 01:20:24,736 First, I shall call upon... 1480 01:20:28,776 --> 01:20:30,656 First, let us call upon 1481 01:20:30,856 --> 01:20:33,456 Mr. David Fletcher. 1482 01:20:39,776 --> 01:20:42,776 I thought you were going to speak first. 1483 01:20:54,534 --> 01:20:55,574 Well, chaps... 1484 01:20:57,894 --> 01:21:00,814 I'm not much good, you know... 1485 01:21:01,014 --> 01:21:02,254 you know, on my feet, 1486 01:21:02,454 --> 01:21:05,414 except when I'm running between the wickets. 1487 01:21:05,614 --> 01:21:06,974 So I'll just say 1488 01:21:07,174 --> 01:21:10,094 I'm really... 1489 01:21:10,294 --> 01:21:11,414 sad, 1490 01:21:11,614 --> 01:21:14,934 you know, to be leaving this wonderful old place. 1491 01:21:15,933 --> 01:21:18,653 I've loved it here. 1492 01:21:18,853 --> 01:21:21,893 So, you know... 1493 01:21:22,093 --> 01:21:24,132 good luck and... 1494 01:21:24,332 --> 01:21:25,612 good-bye. 1495 01:21:35,972 --> 01:21:38,332 Now, three cheers for David Fletcher! 1496 01:21:38,532 --> 01:21:39,652 Hip, hip... 1497 01:21:39,852 --> 01:21:40,772 Hooray! 1498 01:21:40,972 --> 01:21:41,611 Hip, hip... 1499 01:21:41,811 --> 01:21:42,451 Hooray! 1500 01:21:42,651 --> 01:21:43,531 Hip, hip... 1501 01:21:43,731 --> 01:21:45,931 Hooray! 1502 01:21:51,650 --> 01:21:53,570 And now... 1503 01:21:56,890 --> 01:22:01,050 Mr. Andrew Crocker-Harris. 1504 01:22:22,528 --> 01:22:25,768 Study of the classics, in my view, 1505 01:22:25,968 --> 01:22:28,128 is a foundation 1506 01:22:28,328 --> 01:22:30,888 of our culture. 1507 01:22:31,088 --> 01:22:32,768 And culture is simply an expression 1508 01:22:32,968 --> 01:22:35,047 of what is best in society. 1509 01:22:35,247 --> 01:22:38,927 Philosophy, decent government, justice, 1510 01:22:39,127 --> 01:22:41,527 art, language. 1511 01:22:41,727 --> 01:22:45,687 Our classical heritage is no longer valued. 1512 01:22:48,687 --> 01:22:53,286 And how can we help meld civilized human beings... 1513 01:22:56,166 --> 01:22:58,126 if we no... 1514 01:23:11,125 --> 01:23:13,965 if we no longer believe 1515 01:23:14,165 --> 01:23:16,525 in civilization? 1516 01:23:50,802 --> 01:23:53,841 I am sorry. 1517 01:23:56,561 --> 01:23:58,281 I'm sorry because 1518 01:23:58,481 --> 01:24:01,921 I have deserved the epithet 1519 01:24:02,121 --> 01:24:04,041 "Hitler of the Lower Fifth." 1520 01:24:06,681 --> 01:24:08,761 I am sorry because I have failed to give you 1521 01:24:08,961 --> 01:24:13,681 what it is your right to demand of me as your teacher. 1522 01:24:15,881 --> 01:24:17,360 Sympathy, 1523 01:24:17,560 --> 01:24:19,519 encouragement, 1524 01:24:19,719 --> 01:24:21,719 humanity. 1525 01:24:24,519 --> 01:24:28,559 I have degraded the noblest calling a man can follow... 1526 01:24:28,759 --> 01:24:32,319 the care and molding of the young. 1527 01:24:33,879 --> 01:24:38,239 When I came to this school... 1528 01:24:38,439 --> 01:24:41,399 I still b-believed tha-that... 1529 01:24:41,599 --> 01:24:43,679 uh, that I... 1530 01:24:43,879 --> 01:24:46,757 I had a-a vocation for teaching. 1531 01:24:48,477 --> 01:24:52,157 I knew what I wanted to do, 1532 01:24:52,357 --> 01:24:54,917 and yet, I... I did not do it. 1533 01:24:56,837 --> 01:24:58,557 I can offer no excuses. 1534 01:24:58,757 --> 01:25:00,477 I have failed, 1535 01:25:00,677 --> 01:25:04,637 and miserably failed. 1536 01:25:04,837 --> 01:25:06,237 And I can only hope 1537 01:25:06,437 --> 01:25:07,837 that you can find it in your hearts... 1538 01:25:08,037 --> 01:25:09,956 you and the countless others 1539 01:25:10,156 --> 01:25:13,116 who've gone before you... 1540 01:25:13,316 --> 01:25:15,075 to... 1541 01:25:15,275 --> 01:25:19,395 forgive me for having let you down. 1542 01:25:27,035 --> 01:25:28,835 I shan't find it... 1543 01:25:29,035 --> 01:25:31,235 easy to forgive myself. 1544 01:25:34,275 --> 01:25:36,234 That is all. 1545 01:26:53,269 --> 01:26:55,228 Go on. 1546 01:26:55,428 --> 01:26:56,148 Sir? 1547 01:26:56,348 --> 01:26:57,268 Sir? 1548 01:26:57,468 --> 01:27:00,148 Taplow, boys. 1549 01:27:00,348 --> 01:27:02,348 Good-bye, sir. 1550 01:27:04,268 --> 01:27:06,508 Good-bye, Taplow. 1551 01:27:06,708 --> 01:27:07,988 Gentlemen. 1552 01:27:08,188 --> 01:27:10,467 Bye, sir. 1553 01:27:12,227 --> 01:27:14,147 Taplow? 1554 01:27:21,466 --> 01:27:22,306 Mm. 1555 01:27:22,506 --> 01:27:23,346 Well, it means 1556 01:27:23,546 --> 01:27:25,266 if you have any regard for me, 1557 01:27:25,466 --> 01:27:27,826 next term you will kindly refrain 1558 01:27:28,026 --> 01:27:31,226 from blowing yourself up when you switch to science. 1559 01:27:32,186 --> 01:27:34,106 Thank you, sir. 1560 01:27:35,746 --> 01:27:38,466 Yes! Well done, Taplow. 1561 01:27:38,666 --> 01:27:40,985 Thanks a lot. 1562 01:28:18,942 --> 01:28:21,662 Well done. 1563 01:28:26,502 --> 01:28:28,542 Well... 1564 01:28:40,220 --> 01:28:42,180 You'll miss your train. 1565 01:28:48,740 --> 01:28:50,820 I'll... 1566 01:28:52,020 --> 01:28:54,260 I'll write. 105503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.