All language subtitles for Terrorífica Luna de Miel (1986) (Dual+Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,680 --> 00:02:09,035 �Socorro! 2 00:02:19,280 --> 00:02:22,397 No es lo que parece. 3 00:02:29,760 --> 00:02:33,389 Bueno, en parte s� que lo es, pero... 4 00:02:33,560 --> 00:02:36,279 Es muy complicado. 5 00:03:35,520 --> 00:03:40,150 �Dios, ay�dame! No puedes ser el hombre con el que me voy a casar. 6 00:03:40,320 --> 00:03:44,279 Mi prometido no puede ser... Mi prometido no es... 7 00:03:46,360 --> 00:03:51,195 Terror�fica luna de miel, con Larry Abbot, continuar� tras las noticias. 8 00:03:51,360 --> 00:03:57,993 Sigan con nosotros para no perderse el terror�fico final de esta historia. 9 00:03:58,160 --> 00:04:02,358 - No cambien de dial. Volvemos ya. - Ya no est�is en el aire. 10 00:04:02,520 --> 00:04:05,478 Vale, chicos. Ten�is dos minutos. Vamos. 11 00:04:05,640 --> 00:04:11,636 Amigo, no soy un chico y no me gusta que diga que soy uno ellos. 12 00:04:16,360 --> 00:04:20,478 �Eh, eh, eh! �Chicos, chicos! Gal... Uno a uno, �Vale?. 13 00:04:20,640 --> 00:04:25,714 - �Os vais a casar el domingo?. - Solo si llueve. Si no ir� al b�isbol. 14 00:04:25,880 --> 00:04:29,395 - �Cu�ndo se le declar�?. - Tras estrangularme en La momia. 15 00:04:29,560 --> 00:04:31,755 - �Accept� enseguida?. - Puedes apostarlo. 16 00:04:31,920 --> 00:04:34,798 - �C�mo se deletrea ""apost""?. - Como quiera. 17 00:04:34,960 --> 00:04:39,636 Muchos de sus shoows han fracasado. ��Qu� se siente al cosechar un �xito?. 18 00:04:39,800 --> 00:04:42,268 No la cosecho, s�lo me caso con ella. 19 00:04:42,440 --> 00:04:44,431 Me refiero a su programa. 20 00:04:44,600 --> 00:04:49,958 Estoy encantado porque tengo el mejor programa del momento. Es suerte. 21 00:04:50,120 --> 00:04:53,317 Estoy loquitamente enamorado de la mejor chica del mundo. 22 00:04:53,480 --> 00:04:58,759 Eso no es suerte, Dios me sonr�e. Cuando Vickie acept�... 23 00:05:03,040 --> 00:05:05,918 Desde el minuto en que dijo s�... 24 00:05:13,200 --> 00:05:17,637 Compr� un colch�n doble y una hornilla nueva. 25 00:05:17,800 --> 00:05:23,318 - �Qu� tal cocina?. �Lo sabe ya?. - Claro, pero aun as� nos casamos. 26 00:05:23,480 --> 00:05:26,597 - Vickie, �cc�mo se te declar�?. - Dejadlo ya. 27 00:05:26,760 --> 00:05:30,958 A los fans les encanta todo esto. Venga, Vickie. �Fue rom�ntico?. 28 00:05:31,120 --> 00:05:33,759 Como en las pel�culas. Palabra de honor. 29 00:05:33,920 --> 00:05:36,070 Pase�bamos bajo la luz de la luna, 30 00:05:36,240 --> 00:05:40,870 se puso de rodillas, me mir� a los ojos y dijo... 31 00:05:41,040 --> 00:05:43,190 Es hora de volver al aire. 32 00:05:43,360 --> 00:05:46,113 Bien, chicos, ya est�. 33 00:05:46,280 --> 00:05:49,511 Os vamos a dar toda una p�gina. 34 00:05:49,680 --> 00:05:51,716 Dejadles ya, �Vale?. 35 00:05:54,280 --> 00:05:56,635 Prueba de sonido del primer viol�n. 36 00:05:56,800 --> 00:06:00,918 - Larry est� en buena forma hoy. - El programa no ha terminado. 37 00:06:01,080 --> 00:06:05,437 - Hoy se le ve muy bien, Charlie. - El programa a�n no ha terminado. 38 00:06:07,760 --> 00:06:10,479 Eddy, �est�s ah�?. No te veo. 39 00:06:11,920 --> 00:06:14,878 Vamos a probar la tormenta. 40 00:06:40,960 --> 00:06:42,951 Gracias, Eddy. 41 00:06:43,120 --> 00:06:46,237 Diez segundos, atentos. 42 00:06:46,400 --> 00:06:50,598 - Eddy... �Tengo la corbata recta?. - �Qu�?. 43 00:06:50,760 --> 00:06:55,436 - Mi corbata, �est� recta?. - La corbata est� bien. 44 00:06:55,600 --> 00:07:00,151 - No, pero �est� recta?. - S�, tu corbata est� recta. 45 00:07:00,320 --> 00:07:04,632 - J�rame por Dios que est� recta. - Te lo juro por Dios. 46 00:07:04,800 --> 00:07:06,313 Gracias, Eddy. 47 00:07:06,480 --> 00:07:08,436 EN ANTENA 48 00:07:09,520 --> 00:07:13,149 Rlston Purina, fabricantes de Purina Dog Chow, presentan 49 00:07:13,320 --> 00:07:16,471 el Teatro Misterioso de Manhattan. 50 00:07:16,640 --> 00:07:19,154 Les saludamos de nuevo. �Siguen ah�?. 51 00:07:19,320 --> 00:07:21,914 Soy el presentador. 52 00:07:22,080 --> 00:07:26,756 Y ahora, amigos, prep�rense para el escalofriante final 53 00:07:26,920 --> 00:07:30,196 de nuestra historia de miedo de esta noche, titulada... 54 00:07:31,760 --> 00:07:35,196 Terror�fica luna de miel. 55 00:07:39,280 --> 00:07:41,874 Lady Wolfington est� hablando por tel�fono 56 00:07:42,040 --> 00:07:45,077 con el inspector Carp de Scotland Yard. 57 00:07:45,240 --> 00:07:49,438 Inspector, estoy aterrada. Esto escapa a la raz�n. 58 00:07:49,600 --> 00:07:54,390 Lady Wolfington, solo hay una forma de averiguar si es un hombre lobo. 59 00:07:54,560 --> 00:07:57,711 Se descubrir� a s� mismo si tartamudea ligeramente al decir 60 00:07:57,880 --> 00:08:01,077 - palabras que empiezan por ""a"". - �Por ""A""?. 61 00:08:01,240 --> 00:08:07,110 Si sospecha de su prometido, haga la prueba. Estar� all� muy pronto. 62 00:08:10,080 --> 00:08:13,868 - Freddy, me has asustado. - �Te he asustado?. 63 00:08:14,040 --> 00:08:16,235 - �Yo? - S�, lo siento, yo... 64 00:08:16,400 --> 00:08:20,029 Todas las palabras que empiezan por a. 65 00:08:20,200 --> 00:08:23,715 Todas las palabras que empiezan por a. 66 00:08:24,760 --> 00:08:29,356 Cari�o, qu� jersey tan bonito. �Es de lana o de algod�n?. 67 00:08:29,520 --> 00:08:32,034 �Este? Algod�n. 68 00:08:32,920 --> 00:08:35,559 �Qu�?. 69 00:08:35,720 --> 00:08:39,474 Digo... No s�. Quiz� de lana. 70 00:08:42,480 --> 00:08:45,517 Creo que se avecina otra tormenta. 71 00:08:55,000 --> 00:08:58,310 Eso parece, �no?. 72 00:09:05,640 --> 00:09:08,393 Escucha el viento. 73 00:09:10,440 --> 00:09:12,590 Da miedo, ��Verdad?. 74 00:09:13,680 --> 00:09:15,477 �Por qu� se r�e?. 75 00:09:15,640 --> 00:09:18,552 - �Es as� como lo ensayasteis?. - No, pero Larry es as�. 76 00:09:22,440 --> 00:09:25,398 Cari�o, voy a tomarme un jerez. 77 00:09:25,560 --> 00:09:29,792 - �A ti qu� te apetece?. - A m�... A m�... 78 00:09:31,920 --> 00:09:34,070 Otro, ponme otro. 79 00:09:38,120 --> 00:09:40,839 - Aqu� tienes, cari�o. - Gracias. Salud. 80 00:09:41,000 --> 00:09:44,310 - A la salud del castillo Wolfington. - Aaa.. Aaa... 81 00:09:44,480 --> 00:09:46,869 Aaa-aaa-aaa... 82 00:09:48,160 --> 00:09:50,515 Aaa-aaa-aaa-aaa... 83 00:09:50,680 --> 00:09:51,954 Aaa-aaa-aaa... 84 00:09:53,360 --> 00:09:54,839 Aaa-aaa-aaa... 85 00:09:55,000 --> 00:09:57,798 Aaa-aaa... Aaa-aaa-aaa... 86 00:09:57,960 --> 00:10:02,715 Aaa-aaa-aaa-aaa... A la salud del castillo Wolfington. 87 00:10:14,160 --> 00:10:18,517 - Se va. Est� despedido. - �No! 88 00:10:18,680 --> 00:10:22,036 - �Y usted qui�n es?. - Soy el Dr. Paul Abbot. 89 00:10:22,200 --> 00:10:25,954 Doctor, gracias a Dios que est� aqu�. Por favor, entre. 90 00:10:26,120 --> 00:10:28,509 Le presento al patrocinador, el Sr. Tarlow. 91 00:10:28,680 --> 00:10:31,592 Charlie, te presento al t�o de Larry, el famoso psiquiatra. 92 00:10:31,760 --> 00:10:34,991 - Le he pedido que viniera a verte. - �De qu� se r�e?. 93 00:10:35,160 --> 00:10:39,278 - Es una obra de terror. - Se r�e porque est� asustado. 94 00:10:39,440 --> 00:10:42,159 - �Asustado?. - Ma�ana podr�a hacerle llorar. 95 00:10:42,320 --> 00:10:48,156 Eso hizo la semana pasada. �De qu� tiene miedo? �La tormenta, el viento? 96 00:10:48,320 --> 00:10:52,359 Lo hacemos todas las semanas. �Por qu� ahora? �ramos el n�mero uno. 97 00:10:52,520 --> 00:10:55,876 Porque hace tres semanas se comprometi� para casarse. 98 00:10:56,040 --> 00:10:59,874 - La momia - �Qu� tiene que ver con esto?. 99 00:11:00,040 --> 00:11:02,952 El compromiso ha abierto una puerta en su psique, 100 00:11:03,120 --> 00:11:07,875 tan atroz que la mente de Larry debe bloquearla. 101 00:11:08,040 --> 00:11:11,510 - Pero s� que puedo ayudarle. - �C�mo?. 102 00:11:12,960 --> 00:11:15,394 D�ndole un susto... 103 00:11:15,560 --> 00:11:16,515 ..de muerte. 104 00:11:16,680 --> 00:11:21,356 - �Le quiere asustar m�s?. - ��C�mo se cura el hipo, Sr. Tarlow?. 105 00:11:21,520 --> 00:11:22,953 - Bueno... - Escuche. 106 00:11:23,120 --> 00:11:25,714 He estado trabajando en Z�rich con un gran cient�fico 107 00:11:25,880 --> 00:11:28,440 que ha descubierto la cura para la enfermedad de Larry. 108 00:11:28,600 --> 00:11:34,835 El Dr. Strickand ha demostrado que la cura consiste en aumentar el miedo. 109 00:11:35,000 --> 00:11:39,994 - �C�mo ir m�s r�pido en una curva?. - Eso es. 110 00:11:40,160 --> 00:11:43,550 Este fin de semana, desde esta noche, toda la familia Abbot 111 00:11:43,720 --> 00:11:47,269 se reunir� para la boda en la propiedad de la t�a abuela de Larry. 112 00:11:47,440 --> 00:11:49,908 Ser� la situaci�n perfecta, 113 00:11:50,080 --> 00:11:53,834 el lugar es solitario, lejos de cualquier parte. 114 00:11:55,280 --> 00:12:00,070 - �Se lo ha dicho a Vickie?. - A Vickie no, ser�a muy arriesgado. 115 00:12:00,240 --> 00:12:02,879 Me temo que no ser�a objetiva. 116 00:12:03,040 --> 00:12:06,191 �Promete que puede curar a Larry? 117 00:12:06,360 --> 00:12:11,036 Yo, Paul Abbot, prometo que puedo curar a Larry en 36 horas. 118 00:12:11,200 --> 00:12:14,988 - �D�ndole un susto? - D�ndole un susto de muerte. 119 00:12:17,120 --> 00:12:22,956 No s�. Me siento de maravilla y de repente me muero de miedo. 120 00:12:23,120 --> 00:12:26,351 �Y qu� si has estado raro durante un par de programas?. 121 00:12:26,520 --> 00:12:31,548 Eres el mejor actor de Nueva York tienes el mejor programa, y a m�. 122 00:12:31,720 --> 00:12:35,759 Escucha cari�o, si algo te asusta de aqu� al domingo di 123 00:12:35,920 --> 00:12:39,390 Vaya, otra vez mi imaginaci�n. �Qu� te parece eso? 124 00:12:39,560 --> 00:12:45,237 - �Crees que funcionar�? - Siempre puedes confiar en m� 125 00:12:50,320 --> 00:12:53,790 Vaya, otra vez mi imaginaci�n. �Qu� te parece eso? 126 00:12:53,960 --> 00:12:58,112 Ese es mi chico. �Sabes lo que le dijo el insecto al parabrisas?. 127 00:12:58,280 --> 00:13:00,714 - �Qu�?. - Voy a estallar de la risa. 128 00:13:01,800 --> 00:13:05,315 Gracioso. �No lo coges?. Si un insecto est� espachurrado... 129 00:13:05,480 --> 00:13:08,119 - Cari�o, �tengo la corbata recta?. - �Qu�?. 130 00:13:08,280 --> 00:13:11,192 - �Tengo la corbata recta?. - No le pasa nada. 131 00:13:11,360 --> 00:13:14,636 - S�, pero �est� recta?. - S�. 132 00:13:14,800 --> 00:13:16,233 Oh, bien. 133 00:13:40,240 --> 00:13:44,597 Alguien de la familia intenta asesinarme. 134 00:13:44,760 --> 00:13:48,309 �Qu�?. No sabes lo que dices. 135 00:13:48,480 --> 00:13:54,032 Solo conf�o en Larry. Dame la pluma. No nos queda mucho tiempo. 136 00:13:54,200 --> 00:13:57,476 - Llegar�n en cualquier momento. - Te quiero, Kate. 137 00:13:57,640 --> 00:14:01,189 Te respeto como si fueras mi madre. 138 00:14:04,200 --> 00:14:08,193 Eres mi ser m�s querido. Morir�a por ti, Kate. 139 00:14:08,360 --> 00:14:12,990 Pero, cari�o, aparte de que soy un miembro de la familia, 140 00:14:13,160 --> 00:14:16,357 antes de que firmes, hay algo que tienes que considerar. 141 00:14:16,520 --> 00:14:20,559 - �El qu�?. - �Y si Larry muere antes que t�?. 142 00:14:20,720 --> 00:14:26,670 Si Larry muere, el dinero se repartir� a partes iguales, como antes. 143 00:14:26,840 --> 00:14:31,960 Francis, eres la �nica persona que sabe que he cambiado el testamento. 144 00:14:32,120 --> 00:14:37,114 Si se lo dices a alguien... que tu alma se pudra en el infierno. 145 00:14:43,440 --> 00:14:47,513 Menudo sitio para celebrar una boda. �Qui�n viv�a aqu�?. �El conde Dr�cula?. 146 00:14:47,680 --> 00:14:53,198 - �Quieres dejarlo?. Yo crec� aqu�. - Por eso eres tan normal. 147 00:14:53,360 --> 00:14:57,672 - Oye, cuidado. - Ser� precioso a la luz del d�a. 148 00:14:59,400 --> 00:15:02,995 - Corre, cari�o. Coger� el equipaje. - Vale. 149 00:15:14,800 --> 00:15:19,112 Venga, cari�o, llama a la puerta. Voy ahora. 150 00:15:46,960 --> 00:15:51,875 Soy la prometida de Larry Abbot y �l dice que creci� aqu�. 151 00:15:55,600 --> 00:16:00,390 Est�... Le conoce, eso dice... Me habr� equivocado de casa. 152 00:16:00,560 --> 00:16:02,596 Y a volver�, gracias. 153 00:16:02,760 --> 00:16:05,320 Lo siento, cari�o. Veo que ya os conoc�is. 154 00:16:05,480 --> 00:16:10,554 - Soy Pfister, el mayordomo. - Yo el ni�o al que met�as en la cama, 155 00:16:10,720 --> 00:16:14,759 Ie tra�as leche con galletas y le dabas un beso de buenas noches. 156 00:16:14,920 --> 00:16:17,036 - �C�mo se llama? - �Que c�mo me llamo?. 157 00:16:17,200 --> 00:16:21,159 - �Bromea? - Adelante, Sr. Bromea. El equipaje. 158 00:16:22,160 --> 00:16:24,754 �Me siguen? 159 00:16:24,920 --> 00:16:29,516 - Pobre, est� perdiendo la memoria. - Ojal� la perdi�ramos nosotros. 160 00:16:31,000 --> 00:16:33,309 Por aqu�, por favor. 161 00:16:35,680 --> 00:16:41,232 - Madre m�a. ��Creciste aqu�?. - Aprend� a andar en bici en esta sala. 162 00:16:41,400 --> 00:16:46,349 - Me pone la piel de gallina. - S� maja. Parece raro, pero no lo es. 163 00:16:46,520 --> 00:16:50,149 - �De qu� voy a hablar? - Sobre algo sin importancia, bastar�. 164 00:16:50,320 --> 00:16:54,154 Tengan cuidado con ese magn�fico jarr�n en la escalera. 165 00:16:54,320 --> 00:16:57,915 Solo hay tres en el mundo. 166 00:16:58,080 --> 00:17:00,469 �De qu� clase es?. 167 00:17:00,640 --> 00:17:03,359 Las 19:25 168 00:17:04,480 --> 00:17:07,392 - Est� un poco sordo... - �Qu�?. 169 00:17:07,560 --> 00:17:11,792 - Est� un poco sordo. Va a rachas. - �Qu�?. 170 00:17:11,960 --> 00:17:14,394 Mi prometida est� un poco sorda. 171 00:17:14,560 --> 00:17:16,118 - �A rachas?. - S�. 172 00:17:16,280 --> 00:17:21,912 - Lo tendr� en cuenta. �Por aqu�!. - Menudo fin de semana nos espera. 173 00:17:38,000 --> 00:17:40,070 iTobyi. iToby, calla! 174 00:17:43,400 --> 00:17:46,039 �Qui�n es?. �Qui�n est� ah�?. 175 00:17:46,200 --> 00:17:48,794 �Qu�?..�Pfister! 176 00:17:48,960 --> 00:17:54,353 �Por qu� est�n las ventanas abiertas?. �Tengo que hacerlo todo?. Borrachuzo. 177 00:17:54,520 --> 00:17:56,875 �Un momento! �D�nde est� Pfister?. 178 00:17:57,040 --> 00:18:00,669 �D�nde est�?. Y a voy, ya voy. 179 00:18:06,240 --> 00:18:11,712 ��Qui�n es usted?. ��Qu� quiere?. Es solo para la familia. No le conozco. 180 00:18:11,880 --> 00:18:16,351 �Por qu� me mira as�?. ��Qu� quiere?. �Vende algo?. 181 00:18:27,040 --> 00:18:29,156 Por favor, perd�neme. 182 00:18:30,440 --> 00:18:34,433 �Puedo ayudarle, se�or?. 183 00:18:34,600 --> 00:18:39,799 Soy Montego. El marido de Susan Abbot. Ella llegar� dentro de un momento. 184 00:18:39,960 --> 00:18:44,556 He venido en tren desde Filadelfia. Creo que la familia me espera. 185 00:18:44,720 --> 00:18:47,632 Por favor, entre. 186 00:18:59,000 --> 00:19:02,959 - �Trae equipaje?. - Solo esta maleta. 187 00:19:04,000 --> 00:19:08,676 Es muy grande, �no?. ��Quiere que la...?. 188 00:19:09,760 --> 00:19:13,799 Prefiero llevarla yo, gracias. 189 00:19:32,440 --> 00:19:36,035 Si te asustas por algo, lo que sea, grita. 190 00:19:36,200 --> 00:19:39,510 - Estar� al final del pasillo, ��Vale?. - Vale. 191 00:19:52,440 --> 00:19:54,396 Solo practico. 192 00:19:59,240 --> 00:20:01,196 Te quiero, cari�o. 193 00:20:01,360 --> 00:20:04,796 - Te veo dentro de 20 minutos. - Vale. 194 00:20:07,240 --> 00:20:10,357 -.Sr. Larry! - Pfister, te acuerdas de m�. 195 00:20:10,520 --> 00:20:15,594 - Claro. ��Cu�ndo ha llegado?. - Hace 1 5 minutos. 196 00:20:15,760 --> 00:20:17,955 Si lo hubiese sabido, habr�a salido a recibirle. 197 00:20:18,120 --> 00:20:22,159 Qu� pena, pero no se puede tener todo. 198 00:20:22,320 --> 00:20:25,118 - Est� en su antigua habitaci�n. - Oh, bien. 199 00:20:26,160 --> 00:20:30,915 - �Qu� te parece, cari�o? - Qu� rinconcito m�s elegante. 200 00:20:31,080 --> 00:20:34,629 Rchel, Rachel, eres la alegr�a de mis ojos, nena. 201 00:20:34,800 --> 00:20:36,756 Oh, Rachel... 202 00:20:39,840 --> 00:20:44,436 - Me suele dar un beso con lengua. - �No es cierto! 203 00:20:44,600 --> 00:20:46,511 Le dar� verg�ienza. 204 00:20:46,680 --> 00:20:52,437 Rachel, quiero presentarte a una amiga del colegio, Sylvia Beecham. 205 00:20:52,600 --> 00:20:54,238 Encantada de conocerla. 206 00:20:54,400 --> 00:20:57,756 Rachel, est�s magn�fica. No dir�a que tienes m�s de setenta y... 207 00:20:57,920 --> 00:21:01,674 - tres a�os? Setenta y seis?. - Tienes que cortarte el pelo. 208 00:21:01,840 --> 00:21:05,150 La misma Rachel de siempre. Te quiero, cari�o, te quiero. 209 00:21:05,320 --> 00:21:07,880 - �D�nde est� Larry? - Arriba. 210 00:21:08,040 --> 00:21:12,556 Ven, te ense�ar� toda la casa, �Vale? 211 00:21:19,400 --> 00:21:22,870 Rachel, �recibiste la nota sobre las habitaciones conectadas? 212 00:21:23,040 --> 00:21:26,635 - �Qu�?. ��Qu� es eso?. - Sab�a que eso la enfadar�a. 213 00:21:32,120 --> 00:21:36,079 Si me permite dec�rselo, su t�o Francis es un hombre extra�o. 214 00:21:36,240 --> 00:21:39,391 Me lo vas a decir a m�. De ni�o me ten�a aterrado. 215 00:21:39,560 --> 00:21:41,630 - �Sigue casado? - Ahora est� de lo m�s viudo. 216 00:21:41,800 --> 00:21:43,995 - �M�s viudo que qui�n? - �Qu� quieres decir?. 217 00:21:44,160 --> 00:21:46,515 - Ha dicho que es de lo m�s viudo. - As� es. 218 00:21:46,680 --> 00:21:51,276 - �M�s viudo que qui�n? - �Qu�?. No es m�s viudo que nadie. 219 00:21:51,440 --> 00:21:53,635 - �As� que solo es ""chiquit�n""? - Eso es. 220 00:21:53,800 --> 00:21:56,473 Eso preguntaba. 221 00:21:58,880 --> 00:22:00,950 Ya veo. 222 00:22:02,880 --> 00:22:07,874 - La habitaci�n sigue igual. - Nada ha cambiado desde su marcha. 223 00:22:08,040 --> 00:22:11,510 - �Sigue limpiando Rachel?. - Nunca descansa, se�or. 224 00:22:11,680 --> 00:22:15,593 - Ver� a la t�a Kate antes de cenar. - Lo siento, se�or. 225 00:22:15,760 --> 00:22:18,149 Su t�a Kate acaba de terminar con unos asuntos 226 00:22:18,320 --> 00:22:23,394 y ha pedido que la disculpen hasta que la familia se re�na abajo. 227 00:22:23,560 --> 00:22:26,916 De acuerdo. Me ha encantado verte de nuevo, Pfister. 228 00:22:27,080 --> 00:22:30,072 M�s a�n verle a usted, se�or. 229 00:23:53,520 --> 00:23:56,114 Vaya, otra vez. 230 00:23:56,280 --> 00:23:58,396 Ya voy, cari�o. 231 00:24:04,800 --> 00:24:06,836 Ya voy, Larry. 232 00:24:07,000 --> 00:24:09,594 - �Lo ha o�do tambi�n? - Ha sido mi prometido. 233 00:24:09,760 --> 00:24:13,514 Hola, soy el t�o de Larry. �Como est�s? 234 00:24:13,680 --> 00:24:15,398 - Bien. - �Puedo ayudarte? 235 00:24:15,560 --> 00:24:19,235 Seguro que no es nada. Est� algo nervioso por la boda. 236 00:24:19,400 --> 00:24:22,631 �Por qu� no voy contigo? 237 00:24:26,400 --> 00:24:28,311 �Larry? 238 00:24:28,480 --> 00:24:31,950 �Cari�o? �D�nde est�s?. 239 00:24:33,800 --> 00:24:35,756 �Larry? 240 00:24:35,920 --> 00:24:40,391 No tengas miedo. Y a no hay rel�mpagos. 241 00:24:43,720 --> 00:24:46,280 No puede haber desaparecido. 242 00:24:46,440 --> 00:24:52,356 - �Larry?. - Quietos. Est�is arriesgando la vida. 243 00:24:52,520 --> 00:24:57,355 No alc�is la voz. Hay una serpiente venenosa en ese armario. 244 00:24:57,520 --> 00:25:01,559 Llamad al zool�gico. Preguntadles si se les ha perdido una cobra. 245 00:25:01,720 --> 00:25:03,950 - Larry, no creo que... - No discut�is. 246 00:25:04,120 --> 00:25:05,519 - �Quieto! - Cari�o... 247 00:25:05,680 --> 00:25:08,558 Larry, mirar� en el armario. 248 00:25:08,720 --> 00:25:11,917 No, no, escuchadme. Llamad al zool�gico. 249 00:25:12,080 --> 00:25:15,356 - �D�nde viste la serpiente?. - En el caj�n de arriba. 250 00:25:15,520 --> 00:25:19,354 Conozco a las cobras. Te matar�a en segundos. 251 00:25:21,920 --> 00:25:24,753 �Es tu serpiente?. 252 00:25:24,920 --> 00:25:30,119 Por cierto, t�o Francis, te presento a mi prometida, Vickie Pearle. 253 00:25:30,280 --> 00:25:32,714 Vickie, te presento a mi... 254 00:25:35,400 --> 00:25:37,038 ..t�o Francis. 255 00:25:54,800 --> 00:26:00,272 - Tus papis est�n ah� al lado. - As� es m�s excitante. 256 00:26:00,440 --> 00:26:04,718 Pero si entran, �qu� les voy a parecer?. 257 00:26:06,160 --> 00:26:07,752 Como un mill�n de d�lares. 258 00:26:07,920 --> 00:26:10,514 Charlie, �por qu� comparas todo con dinero? 259 00:26:10,680 --> 00:26:13,911 Porque no lo tengo. 260 00:26:14,080 --> 00:26:20,792 - No importa si tienes 10000 d�lares. - Ojal�. 261 00:26:20,960 --> 00:26:27,354 No s� cu�nto puedo aguantar. O nos casamos o lo dejamos. 262 00:26:27,520 --> 00:26:31,877 No puedo permitirme casarme contigo. Todav�a no. 263 00:26:33,240 --> 00:26:35,834 Y no me amenaces, cari�o. 264 00:26:36,000 --> 00:26:40,596 - Necesito m�s tiempo. - No esperar�, Charlie. 265 00:26:40,760 --> 00:26:45,788 �Me has o�do, Charlie?. He dicho que no esperar�. 266 00:26:49,520 --> 00:26:52,830 Hablaremos cuando acabe la semana. 267 00:27:00,040 --> 00:27:04,591 �Qu�?..�Bebiendo! No creas que no te veo. 268 00:27:04,760 --> 00:27:09,231 Mejor que esta noche est�s sobrio o no te meter�s en mi cama. 269 00:27:10,280 --> 00:27:13,352 Ve a ver qui�n llama a la puerta. �Deprisa! 270 00:27:13,520 --> 00:27:17,513 �Es que tengo que hacerlo todo?. �Borrachuzo! 271 00:27:27,160 --> 00:27:28,752 - Hola, Pfister. - Se�ora. 272 00:27:28,920 --> 00:27:32,993 - Qu� fr�o hace. �Est�n todos?. - Usted es la �ltima, Srta. Susan. 273 00:27:33,160 --> 00:27:38,792 Hola, Toby. ��Qu� te pasa?. �No me vas a saludar?. 274 00:27:38,960 --> 00:27:41,599 Venga, chico. Saluda a la t�a Susan. 275 00:27:41,760 --> 00:27:45,355 Te acuerdas de m�, �no?. Buen chico. 276 00:27:46,360 --> 00:27:49,397 Yo s� que me quieres. 277 00:27:53,280 --> 00:27:55,475 Tomar� un whisky con soda. 278 00:27:55,640 --> 00:27:58,916 - �Est� mi marido arriba?. - S�, Srta. Susan. 279 00:27:59,080 --> 00:28:02,959 - Traigo una maleta. S�bela despu�s. - Muy bien. 280 00:28:12,920 --> 00:28:14,956 - �Larry! Ven con mam�. - Sylvia. 281 00:28:15,120 --> 00:28:17,475 �Oh, cari�o! 282 00:28:19,240 --> 00:28:23,074 - �Qu� haces aqu�?. - No puedo hablar. Nos vemos luego. 283 00:28:23,240 --> 00:28:28,189 - Cari�o, ahora mismo iba a verte. - �Qu� alegr�a verte! 284 00:28:28,360 --> 00:28:32,069 - Vaya. �Qui�n te ha besado?. - Rachel. 285 00:28:32,240 --> 00:28:35,437 - ��Qui�n es Rachel?. - La mujer de Pfister. Se volvi� loca. 286 00:28:35,600 --> 00:28:38,068 Se puso tan contenta que empez� a besarme. 287 00:28:38,240 --> 00:28:41,755 Vaya pintalabios. Seguro que es una mujer muy fiera. 288 00:28:41,920 --> 00:28:46,072 As� es, pero nunca te lo imaginar�as. Es muy chiquitita. 289 00:28:53,800 --> 00:28:56,712 iRachel! Est�bamos hablando de ti. 290 00:28:56,880 --> 00:28:59,314 - Te presento a Rachel. - �C�mo est�?. 291 00:28:59,480 --> 00:29:03,871 ""Cosechar�s aquello que plantes"". 292 00:29:08,120 --> 00:29:12,750 �Quieres parar? Me vas a causar problemas con mi prometida. 293 00:29:12,920 --> 00:29:17,232 Es muy triste. No puede quitarme las manos de encima. 294 00:29:18,920 --> 00:29:22,117 - �Qu� tal estoy?. - ""Magn�fico"", seg�n Variety. 295 00:29:22,280 --> 00:29:24,714 ""La magia de Montego se traduce en d�lares"". 296 00:29:24,880 --> 00:29:27,314 - �Cu�nto hemos ganado?. - 1 2.000. 297 00:29:27,480 --> 00:29:32,395 - �Has jugado esta semana?. - Me temo que s�. Est�s preciosa. 298 00:29:32,560 --> 00:29:35,028 - �Cu�nto hemos perdido?. - 14. 299 00:29:35,200 --> 00:29:39,557 - Esto no puede seguir as�, Monty. - Lo s�, cari�o. Lo s�. 300 00:29:39,720 --> 00:29:42,314 - �Qu� es esto?. - Un collar de diamantes. 301 00:29:42,480 --> 00:29:44,471 - �C�mo lo has conseguido?. - Magia. 302 00:29:44,640 --> 00:29:48,599 - Es precioso. - Todo va a cambiar, te lo prometo. 303 00:29:48,760 --> 00:29:51,149 Siempre que tengas fe en m�. 304 00:29:51,320 --> 00:29:55,677 - Eres un hombre muy persuasivo. - Son los espejos. 305 00:30:07,080 --> 00:30:08,877 ��Champ�n?. 306 00:30:09,040 --> 00:30:11,429 - Gracias, Pfister. - Gracias, Pfister. 307 00:30:17,320 --> 00:30:18,514 �Champ�n?. 308 00:30:23,920 --> 00:30:26,195 - �D�nde est� tu hijo?. - No lo s�. 309 00:30:26,360 --> 00:30:30,194 - Deber�a estar aqu�. - Espero que no haga de las suyas. 310 00:30:30,360 --> 00:30:33,636 - No quiero que nada vaya mal. - �Lo sabe la t�a Kate?. 311 00:30:33,800 --> 00:30:36,837 - Sabe lo necesario. - �Sabes lo que est�s haciendo?. 312 00:30:37,000 --> 00:30:40,231 T� cuida de tu parte, que yo cuidar� de la m�a. 313 00:30:40,400 --> 00:30:43,631 ��Los Montego?. Venga ya. �Es usted Montego, el mago?. 314 00:30:43,800 --> 00:30:46,109 - Ese es mi marido. - iNo puedo creerlo! 315 00:30:46,280 --> 00:30:49,989 �Venga ya! �Va a hacer alg�n truco esta noche?. 316 00:30:50,160 --> 00:30:54,676 - Siempre estoy listo. - No sabe lo que significa para m�. 317 00:30:54,840 --> 00:31:01,632 - Desde que era una ni�a, so�aba... - Sylvia, cari�o. Ven un momento. 318 00:31:01,800 --> 00:31:06,430 - Larry, �te acuerdas de tu ex novia?. - �Larry, vaya! Qu� sorpresa. 319 00:31:06,600 --> 00:31:10,559 Sylvia, no sab�a que sal�as con Charlie. Vaya sorpresa. 320 00:31:10,720 --> 00:31:12,870 - Vaya. - Sylvia, quiero presentarte... 321 00:31:13,040 --> 00:31:15,429 - �Champ�n, se�orita?. - Oh, s�. Gracias. 322 00:31:15,600 --> 00:31:18,637 - Sylvia... - �Champ�n, se�orita?. 323 00:31:18,800 --> 00:31:22,190 - Gracias. - Te presento a mi prometida, Vickie. 324 00:31:22,360 --> 00:31:23,315 - Hola. - Hola. 325 00:31:23,480 --> 00:31:26,870 - Me encanta tu pintalabios. �Cu�l es?. - Pasi�n rosa. 326 00:31:27,040 --> 00:31:29,918 Oh, s� Bueno, deja la ""pasi�n"" a un lado. 327 00:31:30,080 --> 00:31:31,433 �Qu�?. 328 00:31:31,600 --> 00:31:33,716 - �Ha estado Larry coqueteando?. - Charlie. 329 00:31:33,880 --> 00:31:36,189 - Voy a casarme. - �Quieres que vuelva contigo?. 330 00:31:36,360 --> 00:31:38,715 -�Charlie! - Yo tengo mi propia chica, Charlie. 331 00:31:38,880 --> 00:31:42,839 ��Como antiguamente, primo?. Pero nos queremos, ��Verdad?. 332 00:31:43,000 --> 00:31:45,514 �Madam Katherine! 333 00:31:46,440 --> 00:31:49,034 iEsta casa est� maldita! 334 00:31:57,680 --> 00:31:59,955 Aqu� nadie cre�a en dioses. 335 00:32:00,120 --> 00:32:03,715 Sol�an traer a sus mujeres, 336 00:32:03,880 --> 00:32:08,192 criaturas descaradas vestidas de sat�n y seda. 337 00:32:08,360 --> 00:32:11,079 Llenaron esta casa de risas y pecado. 338 00:32:11,240 --> 00:32:14,232 Rsas y pecado... 339 00:32:15,680 --> 00:32:19,719 Hombres malvados y blasfemos, con sus mujeres pintarrajeadas. 340 00:32:19,880 --> 00:32:23,316 Disfrutaban de los placeres de la carne. 341 00:32:24,560 --> 00:32:30,908 Todav�a, todav�a escucho el eco del pasado. 342 00:32:31,080 --> 00:32:33,435 �Qu� recuerdos! 343 00:32:36,560 --> 00:32:37,754 Hola, cari�o. 344 00:32:37,920 --> 00:32:40,559 T�a Kate, te presento a mi prometida, Vickie. 345 00:32:40,720 --> 00:32:44,759 - �C�mo est�, t�a Kate?. - Encantadora. Encantadora. 346 00:32:44,920 --> 00:32:47,753 Estoy muerta de hambre. Comamos. 347 00:32:47,920 --> 00:32:50,957 Si�ntate a mi lado durante la cena. 348 00:32:56,120 --> 00:33:01,797 Me recuerdas a m� cuando era una chiquilla. 349 00:33:01,960 --> 00:33:05,509 Eres una buena chica. Lo veo en tus ojos. 350 00:33:05,680 --> 00:33:08,877 No como las otras. Ha elegido bien. 351 00:33:09,040 --> 00:33:12,555 - Gracias, t�a Kate. - De nada. 352 00:33:17,920 --> 00:33:20,639 S� que uno de vosotros es un hombre lobo. 353 00:33:27,200 --> 00:33:30,590 Lo he visto esta tarde en el jard�n. 354 00:33:41,120 --> 00:33:45,352 No tengas miedo, cari�o. Es un poco exc�ntrica. 355 00:33:45,520 --> 00:33:48,557 Por supuesto, solo me refiero a la familia Abbot. 356 00:33:50,600 --> 00:33:53,990 A mi hermano John, del que todos descend�is, 357 00:33:54,160 --> 00:33:59,188 le mordi� algo en el cuello, algo mitad animal, mitad humano. 358 00:33:59,360 --> 00:34:03,751 Desde ese momento, tuvo pelo por todas partes. 359 00:34:06,000 --> 00:34:10,551 Durante todos estos a�os he esperado que no heredarais su enfermedad, 360 00:34:10,720 --> 00:34:13,792 pero veo que no ha sido as�. 361 00:34:17,000 --> 00:34:20,754 Uno de vosotros se est� aprovechando de los miedos de una anciana. 362 00:34:20,920 --> 00:34:25,311 Sea quien sea, que Dios acabe contigo. 363 00:34:25,480 --> 00:34:28,836 Tomemos el caf� y el postre en la sala de m�sica. 364 00:34:50,160 --> 00:34:51,718 iToby! 365 00:34:55,760 --> 00:34:57,796 Para ya. �A callar! 366 00:35:03,600 --> 00:35:07,559 �Qu� te pasa? Ah� no hay nadie. 367 00:35:10,240 --> 00:35:12,390 �Qu� te sucede?. 368 00:35:16,880 --> 00:35:19,599 El matrimonio es algo maravilloso. 369 00:35:21,160 --> 00:35:23,230 Mi madre nunca... 370 00:35:25,840 --> 00:35:28,957 Lo que voy a contarte... 371 00:35:29,120 --> 00:35:30,599 Primero... 372 00:35:32,400 --> 00:35:36,313 Primero, juntas las dos rodillas. 373 00:35:38,160 --> 00:35:42,119 - �Y luego las mueves a la izquierda?. - S�. 374 00:35:42,280 --> 00:35:45,431 - �Y luego las mueves a la derecha?. - Querida... 375 00:35:45,600 --> 00:35:50,515 Das una vuelta, con gracia y ligeramente. 376 00:35:54,920 --> 00:35:55,875 Uno, dos... 377 00:35:56,040 --> 00:36:00,079 Y giras y giras todo lo que puedas 378 00:36:00,240 --> 00:36:03,869 Estiras los brazos Haces espacio 379 00:36:04,040 --> 00:36:07,271 Haces el baile del �guila Con estilo y gracia 380 00:36:07,440 --> 00:36:10,910 Adelantas el pie izquierdo Y lo pones detr�s 381 00:36:11,080 --> 00:36:14,709 Esto es lo que llamamos ""Bailar el Jack"" 382 00:37:00,160 --> 00:37:04,073 Estira 383 00:37:04,240 --> 00:37:07,357 Los brazos en el espacio 384 00:37:07,520 --> 00:37:10,398 Haces el baile del �guila Con estilo y gracia 385 00:37:10,560 --> 00:37:14,155 Adelantas el pie izquierdo Y lo pones detr�s 386 00:37:14,320 --> 00:37:18,074 Esto es lo que llamamos ""Bailar el Jack"" 387 00:37:18,240 --> 00:37:21,835 Esto es lo que llamamos 388 00:37:22,000 --> 00:37:24,468 Bail... 389 00:37:24,640 --> 00:37:26,949 ""Bailar el Jack"" 390 00:37:28,200 --> 00:37:30,191 ""Bailar el Jack"" 391 00:37:32,040 --> 00:37:33,792 ""Bailar el Jack"" 392 00:37:54,600 --> 00:37:57,637 S�, vino de oporto. Gracias, querido. 393 00:38:00,280 --> 00:38:02,236 �D�nde est� Francis Junior?. 394 00:38:02,400 --> 00:38:05,710 No lo s�, Kate. Dijo que llegar�a esta tarde. 395 00:38:05,880 --> 00:38:12,035 - Pens� que estar�a en la cena. - Uno de mis vestidos no est�. 396 00:38:12,200 --> 00:38:18,309 - �Est� haciendo de las suyas?. - No. No... Yo... 397 00:38:19,360 --> 00:38:24,832 Mi hijo hace una gran imitaci�n de la t�a Kate. Clava incluso la voz. 398 00:38:25,000 --> 00:38:29,516 A veces se pone uno de los vestidos de la t�a Kate 399 00:38:29,680 --> 00:38:32,638 - para entretener a la familia. - Ya. 400 00:38:32,800 --> 00:38:35,678 Deber�as haberle visto en Navidad. �Fue muy divertido! 401 00:38:35,840 --> 00:38:40,470 S�. Especialmente cuando la polic�a le sac� del aseo de se�oras de Sak, 402 00:38:40,640 --> 00:38:43,393 eso fue divertido. 403 00:38:53,480 --> 00:38:55,835 - Un apag�n. - �Larry? 404 00:38:56,000 --> 00:38:57,353 - Estoy aqu�, cari�o. - �Qu� emocionante! 405 00:38:57,520 --> 00:39:00,193 - �Qui�n tiene un encendedor?. - �Qu� es eso?. 406 00:39:00,360 --> 00:39:05,388 - �No me toques! - Se ha ido la luz, se�ora. 407 00:39:08,120 --> 00:39:11,556 Qu� bueno es Pfister, se ha dado cuenta r�pido. 408 00:39:13,120 --> 00:39:15,759 La electricidad es la obra el diablo. 409 00:39:17,120 --> 00:39:21,910 No me f�o de ella. Dios me lo hace pagar por haberla puesto. 410 00:39:22,080 --> 00:39:26,119 - Kate, no puedes vivir en el pasado. - C�llate. 411 00:39:26,280 --> 00:39:29,909 �Por qu� siempre me convencen de cosas de las que me arrepentir�?. 412 00:39:30,080 --> 00:39:34,790 Deber�amos irnos a dormir. Con la boda, hay mucho que hacer ma�ana. 413 00:39:34,960 --> 00:39:38,919 - Monty, �listo para irte a dormir?. - S�, estoy listo. 414 00:39:39,080 --> 00:39:40,957 - ��Francis?. - Estoy listo. 415 00:39:41,120 --> 00:39:43,270 - �Susan?. - Estoy lista. 416 00:39:43,440 --> 00:39:48,195 - ��Charles?. - Claro, pap�. Cuenta conmigo. 417 00:39:48,360 --> 00:39:51,955 Sylvia, cari�o, �est�s lista para irte a dormir?. 418 00:39:53,000 --> 00:39:55,195 Claro. 419 00:39:58,040 --> 00:40:01,794 - �Y t�, cari�o?. - Claro, s�. 420 00:40:01,960 --> 00:40:06,670 - �Y t�, Pfister?. - �Estoy listo! 421 00:40:06,840 --> 00:40:11,311 �Pfister, has preparado todo en caso de que el apag�n dure toda la noche?. 422 00:40:11,480 --> 00:40:15,109 La Srta. Rachel est� arriba encendiendo las velas, se�or. 423 00:40:15,280 --> 00:40:20,115 Kate, gracias por una velada encantadora. �Te veremos ma�ana?. 424 00:40:21,120 --> 00:40:26,114 Qui�n sabe si alguno de nosotros ver� la luz del d�a. 425 00:40:45,640 --> 00:40:47,949 Que no te asuste eso del hombre lobo. 426 00:40:48,120 --> 00:40:52,033 Desde que �ramos ni�os ha estado hablando de hombres lobos. 427 00:40:53,240 --> 00:40:58,234 Si me entra miedo, me voy a tu cama. No me importan las reglas. 428 00:40:58,400 --> 00:41:01,790 As� que si te levantas al lado de alguien, no te preocupes, soy yo. 429 00:41:01,960 --> 00:41:05,714 Vale. Y si no estoy en mi cama, estar� en la habitaci�n de Sylvia. 430 00:41:05,880 --> 00:41:07,552 Oh, t�... 431 00:41:10,200 --> 00:41:12,475 Y si te entra miedo, recuerda, 432 00:41:12,640 --> 00:41:16,155 estoy al final el pasillo y no te pasar� nada mientras yo est� aqu�. 433 00:41:16,320 --> 00:41:19,869 Bueno. Buenas noches, cari�o. 434 00:41:20,040 --> 00:41:22,713 - Buenas noches, coraz�n. - Buenas noches, pastelito. 435 00:41:26,960 --> 00:41:28,552 �Larry! Oh, cari�o... 436 00:41:28,720 --> 00:41:32,633 Bueno, no puedo dormir. �Qu� os parece?. 437 00:41:32,800 --> 00:41:38,238 No he hecho m�s que dar vueltas. �Y t�, Sylvia?. 438 00:41:38,400 --> 00:41:41,836 S�, le estaba dando las gracias a Larry por una velada magn�fica 439 00:41:42,000 --> 00:41:46,710 y le dec�a que estoy muy contenta por vosotros. 440 00:41:46,880 --> 00:41:49,758 - Bueno... buenas noches, Larry. - Buenas noches. 441 00:41:49,920 --> 00:41:52,354 - Buenas noches, Vickie. - Buenas noches, Sylvia. 442 00:41:52,520 --> 00:41:55,478 - �Nos vemos en el desayuno?. - S�. 443 00:41:55,640 --> 00:41:58,234 - Adi�s. - Adi�s. 444 00:42:00,120 --> 00:42:03,351 - Buenas noches, cari�o. - Buenas noches, coraz�n. 445 00:42:24,280 --> 00:42:26,840 D�jalo, mientras tengas todos tus huesos. 446 00:43:12,000 --> 00:43:13,319 iDios! 447 00:43:13,480 --> 00:43:16,597 �D�nde has estado?. Llegas tarde. Fui a buscarte. 448 00:43:16,760 --> 00:43:19,558 No he podido escaparme. �D�nde est� el cad�ver?. 449 00:43:19,720 --> 00:43:21,995 - No sab�a d�nde ponerla. - Ponerlo. 450 00:43:22,160 --> 00:43:25,038 Ponerlo. Est� en una de las camas del segundo piso. 451 00:43:25,200 --> 00:43:28,909 �Est�s loco?. No puedo tener a la polic�a husmeando por aqu�. 452 00:43:29,080 --> 00:43:32,629 Ese es tu problema. Es muy arriesgado. P�game, me largo. 453 00:43:32,800 --> 00:43:36,395 - Hoy has metido la pata. - No me eches la culpa. 454 00:43:36,560 --> 00:43:40,075 Llevaba un vestido y una peluca. �C�mo iba a saberlo?. 455 00:43:40,240 --> 00:43:44,472 - Te pagar� cuando hagas el trabajo. - Me pagar�s esta noche. 456 00:43:44,640 --> 00:43:48,428 O le dir� a toda tu familia lo que tramas. 457 00:43:48,600 --> 00:43:52,798 No sabr�as lo del cambio en el testamento si no te lo hubiera dicho. 458 00:43:52,960 --> 00:43:57,556 - Quiero ver a Larry Abbot muerto. - M�tale t�. 459 00:43:57,720 --> 00:44:03,397 No tendr�as que pagar a gente como yo si tuvieras las agallas para matar... 460 00:44:21,840 --> 00:44:25,833 Estoy solito y tengo mucho, mucho miedo. 461 00:44:27,160 --> 00:44:33,030 Vaya, �qu� patito m�s mono! �Tienes miedo del hombre lobo?. 462 00:44:33,200 --> 00:44:36,590 �Est�s de guasa?. El hombre lobo me comer�a. 463 00:44:36,760 --> 00:44:39,558 �Me das un besito?. 464 00:44:39,720 --> 00:44:42,029 Soy algo t�mido, pero vale. 465 00:44:43,600 --> 00:44:49,994 �No te asusta esta casa tan grande?. 466 00:44:50,160 --> 00:44:55,712 �Que?. �Asustado?. �Bromeas?. A m� no me asusta nada. 467 00:44:58,920 --> 00:45:02,799 No tengas miedo, Vickie. Necesito tu ayuda. 468 00:45:19,120 --> 00:45:20,439 Puaj. 469 00:45:25,360 --> 00:45:30,798 Qu� fr�o que hace. Oh, vaya d�a. 470 00:45:33,680 --> 00:45:37,753 Bueno, diablilla. Lo has hecho, ��eh?. 471 00:45:39,040 --> 00:45:43,591 Pensaba que no te atrever�as. Oh, cari�o... 472 00:45:45,080 --> 00:45:47,878 Qu� regalo m�s maravilloso me vas a dar. 473 00:45:49,360 --> 00:45:52,432 Recordar� esta noche por el resto de mi vida. 474 00:45:54,080 --> 00:45:59,108 Est�s muy callada, �no?. �Qu� te pasa, cari�o?. 475 00:45:59,280 --> 00:46:04,274 �Eres t�mida?. �Quieres que yo d� el primer paso?. 476 00:46:05,520 --> 00:46:07,397 Ven aqu�, coraz�n. 477 00:46:08,600 --> 00:46:10,511 Oh, cari�o... 478 00:46:14,640 --> 00:46:17,950 �Quieres jugar al pato Donald?. 479 00:46:19,640 --> 00:46:21,437 Oh, nena, oh... 480 00:46:22,600 --> 00:46:25,353 Despacio. Despacio, cari�o. 481 00:46:25,520 --> 00:46:27,476 Oh, coraz�n. 482 00:46:31,280 --> 00:46:35,671 Cari�o, tu cuerpecito est� helado. 483 00:46:36,720 --> 00:46:39,280 Tus piernas est�s como el hielo. 484 00:46:40,320 --> 00:46:44,108 A ver si esto te calienta. 485 00:46:50,880 --> 00:46:53,917 Pfister, gracias a Dios. Ha pasado algo terrible. 486 00:46:54,080 --> 00:46:57,117 - El primo Francis estaba en mi cama. - �Llevaba un vestido?. 487 00:46:57,280 --> 00:46:58,269 S�, as� es. 488 00:46:58,440 --> 00:47:01,398 P�dale que se vaya. D�gale que tiene jaqueca. 489 00:47:01,560 --> 00:47:05,109 No, no lo entiendes. Francis Junior est� muerto, �me oyes?. 490 00:47:05,280 --> 00:47:07,635 - Est� muerto. - Tiene que estar equivocado, se�or. 491 00:47:07,800 --> 00:47:10,633 No, ven, por favor. Te lo ense�ar�. 492 00:47:22,400 --> 00:47:27,713 - �Le ves?. - Mejor que vuelva a mirar, se�or. 493 00:47:32,680 --> 00:47:36,229 - No puede ser. - Me temo que s�, se�or. 494 00:47:36,400 --> 00:47:41,918 Te digo que sent� un cuerpo helado a mi lado. �Lo entiendes?. 495 00:47:42,080 --> 00:47:45,755 Yo lo siento cada noche. Un co�ac caliente ayuda. 496 00:47:53,680 --> 00:47:56,990 �Seguro que estar� bien, se�or?. 497 00:47:57,160 --> 00:47:59,151 Buenas noches, se�or. 498 00:47:59,320 --> 00:48:02,471 Vaya, otra vez mi imaginaci�n. 499 00:48:02,640 --> 00:48:06,872 - �Perdone, se�or?. - Nada, Pfister. Buenas noches. 500 00:48:07,040 --> 00:48:09,429 Buenas noches, se�or. 501 00:48:12,640 --> 00:48:16,553 Que duerma bien. 502 00:48:24,040 --> 00:48:27,350 Bueno, no m�s tonter�as. 503 00:48:27,520 --> 00:48:31,672 Ten�as raz�n, cari�o. Era solo mi imaginaci�n. 504 00:48:39,200 --> 00:48:42,192 Esto deber�a asustarme. 505 00:48:44,000 --> 00:48:52,032 Pues no. Porque s� que es solo una jugada de mi imaginaci�n. 506 00:48:53,960 --> 00:49:00,593 Y para demostrarlo solo tengo que alargar la mano... 507 00:49:07,560 --> 00:49:09,596 ..y tocarlo. 508 00:49:19,280 --> 00:49:23,831 No seas gallina. Ah� no hay nada. 509 00:49:24,000 --> 00:49:26,230 T�calo. 510 00:50:21,240 --> 00:50:22,389 Larry... 511 00:50:41,480 --> 00:50:43,596 Larry... 512 00:51:34,320 --> 00:51:36,390 Larry... 513 00:51:42,760 --> 00:51:44,955 Larry... 514 00:52:42,360 --> 00:52:44,749 ��Qu� narices est� pasando ah�?. 515 00:52:44,920 --> 00:52:48,435 - Es la propiedad de los Abbot, �no?. - Echemos un vistazo. 516 00:53:14,800 --> 00:53:15,869 ��Qui�n anda ah�?. 517 00:53:16,040 --> 00:53:18,315 -.�Pfister! - Sr. Larry. 518 00:53:18,480 --> 00:53:21,552 Gracias a Dios. Mira, es el primo Francis. 519 00:53:23,320 --> 00:53:24,514 iEst� muerto! 520 00:53:24,680 --> 00:53:28,798 - Es lo que intentaba decirte. - Ha matado a su primo. 521 00:53:28,960 --> 00:53:32,032 �Qu�?. �Recuerdas que quer�a ense�arte el cad�ver?. 522 00:53:32,200 --> 00:53:34,509 Usted es el hombre lobo. Tengo que dec�rselo a su t�a. 523 00:53:34,680 --> 00:53:37,274 Un momento. �Quieres escucharme?. 524 00:53:37,440 --> 00:53:41,513 - Alguien le mat� y le trajo aqu�. - Usted, malvado. 525 00:53:41,680 --> 00:53:44,956 �Est�s loco?. D�jame que te lo exlique. 526 00:53:45,120 --> 00:53:48,430 Aqu� hay algo que huele mal y no me gusta. 527 00:53:48,600 --> 00:53:52,229 Quiere dejar de comer y decirme si todo va bien. 528 00:53:52,400 --> 00:53:55,198 - �Asesino! - S�, todo va bien. 529 00:53:55,360 --> 00:53:59,512 - ��Qu� ha sido eso?. - Mi marido en la bodega, borracho. 530 00:53:59,680 --> 00:54:03,958 �S�?. Mejor que lo veamos nosotros mismos. 531 00:54:06,080 --> 00:54:09,072 Gracias por la tarta, se�ora. 532 00:54:09,240 --> 00:54:12,437 Est�s enfermo, la maldici�n del hombre lobo. 533 00:54:12,600 --> 00:54:15,114 La bestia est� en tu sangre. 534 00:54:24,000 --> 00:54:26,116 - No se mueva. - �Qu�?. 535 00:54:26,280 --> 00:54:30,273 - Qu�dese ah� sentado. - �Sentado?. 536 00:54:32,600 --> 00:54:34,989 - Bueno. - Hemos o�do unos gritos. 537 00:54:35,160 --> 00:54:36,912 Se refiere a... 538 00:54:39,520 --> 00:54:45,231 iBestia apestosa! iTe matar�! iAsesino! 539 00:54:46,920 --> 00:54:52,552 - �Ha perdido alg�n tornillo?. - No, repasaba el gui�n. 540 00:54:52,720 --> 00:54:55,792 - �Qui�n es usted?. - Larry Abbot. Mi t�a vive aqu�. 541 00:54:55,960 --> 00:55:00,556 �Larry Abbot? Madre m�a. �El actor de la radio?. 542 00:55:00,720 --> 00:55:04,156 S�, ese soy yo. Solo estaba repasando el gui�n. 543 00:55:08,960 --> 00:55:10,951 �Asesino! 544 00:55:12,000 --> 00:55:15,709 Hay que hacerlo bien o el p�blico no se lo creer�. 545 00:55:15,880 --> 00:55:18,633 - �As� que fue a usted a quien o�mos?. - S�, eso es. 546 00:55:18,800 --> 00:55:24,989 No quer�a molestar a los de arriba, as� que baj� para sentarme, relajarme... 547 00:55:27,720 --> 00:55:31,156 -..y repasar el gui�n. - �Por qu� est� aqu�, Sr. Abbot?. 548 00:55:31,320 --> 00:55:32,355 Me voy a casar. 549 00:55:32,520 --> 00:55:34,795 - �De verdad?. - S�, finalmente voy a hacerlo. 550 00:55:34,960 --> 00:55:39,272 - La conoc�is. Vickie Pearle. - Eh, es genial. 551 00:55:39,440 --> 00:55:45,151 S�, se�or. Es lo m�s emocionante que me ha pasado. �Qu�...?. 552 00:55:45,320 --> 00:55:48,949 - �Qu� hace, Sr. Abbot?. - Ratas. Son horribles. 553 00:55:49,120 --> 00:55:52,078 Es lo �nico malo de ensayar aqu� abajo. 554 00:55:52,240 --> 00:55:55,676 �Ha visto al mayordomo?. Se supone que deber�a estar aqu�. 555 00:55:55,840 --> 00:55:58,673 No, no... No le he visto. 556 00:56:15,160 --> 00:56:17,116 La pr�xima semana tengo que cantar. 557 00:56:17,280 --> 00:56:21,751 Si no le importa, quiero echar un vistazo antes de irnos, por seguridad. 558 00:56:21,920 --> 00:56:24,354 - Claro. - Bueno, buenas noches. 559 00:56:24,520 --> 00:56:25,555 Buenas noches. 560 00:56:25,720 --> 00:56:29,554 - Buenas noches, Sr. Abbot. - Buenas noches, gracias por pasarse. 561 00:56:29,720 --> 00:56:31,199 �Asesino! 562 00:56:32,440 --> 00:56:35,557 Ha sonado falso. Asesino... 563 00:56:35,720 --> 00:56:37,358 Mejor. 564 00:56:37,520 --> 00:56:39,795 Por qu�, bestia apestosa. 565 00:56:39,960 --> 00:56:43,999 - Venga, Bill. - Te matar�. 566 00:56:49,600 --> 00:56:54,435 Por poco. Pobre Pfister. 567 00:56:54,600 --> 00:56:59,037 Siento haberte dado, amigo. �C�mo est�s?. 568 00:56:59,200 --> 00:57:04,399 Pfister, �sabes d�nde est� Vickie?. Pfister, �me oyes?. 569 00:57:04,560 --> 00:57:07,632 - Perdone. - Oh, madre. 570 00:57:52,280 --> 00:57:55,670 �Qui�n es?. ��Qui�n anda ah�?. �Hay alguien ah�?. 571 00:57:55,880 --> 00:57:57,950 Pfister, ��eres t�?. 572 00:58:08,960 --> 00:58:13,829 Madam Kate ten�a raz�n. Lo he visto. 573 00:58:14,000 --> 00:58:17,151 - �Qu� has visto, borrachuzo?. - Al hombre lobo. 574 00:58:17,320 --> 00:58:19,311 - �Qu�?. - No era el Sr. Larry. 575 00:58:19,480 --> 00:58:23,439 ��Qu� est�s diciendo?. Ha venido la polic�a. �Lo sab�as?. 576 00:58:23,600 --> 00:58:25,716 - Tengo que esconder al Sr. Francis. - �Qu�?. 577 00:58:25,880 --> 00:58:28,314 El Sr. Larry es inocente. Tengo que esconder el cad�ver. 578 00:58:28,480 --> 00:58:30,391 - Dame eso. - Es m�a. 579 00:58:30,560 --> 00:58:33,358 - D�melo. - Es la �ltima. 580 00:58:33,520 --> 00:58:35,238 Su�ltala. 581 00:58:36,800 --> 00:58:40,759 ""Cuando el vino corr�a rojo, mord�a como una serpiente"". 582 00:58:52,120 --> 00:58:54,190 �Vickie! 583 00:59:07,200 --> 00:59:09,919 �Vickie! 584 00:59:10,080 --> 00:59:11,672 Larry... 585 00:59:11,840 --> 00:59:13,876 Esto me est� haciendo da�o en el culo. 586 00:59:14,040 --> 00:59:17,635 Aguanta un minuto. Aguanta. �Dios! 587 00:59:17,800 --> 00:59:21,759 No deber�a haber dejado que tu padre me metiera en esto. 588 00:59:21,920 --> 00:59:27,438 Vickie, �quieres estarte quieta?. Si te mueves, no puedo controlar esto. 589 00:59:27,600 --> 00:59:33,709 Si quieres saber lo que pienso, eso de Strickand es una tonter�a. 590 00:59:33,880 --> 00:59:36,872 - �Puedes bajarme un momento?. - �Por qu�?. 591 00:59:37,040 --> 00:59:39,873 - Tengo que ir al ba�o. -�Vickie! 592 00:59:40,040 --> 00:59:43,350 Tengo que mear. �Qu� quieres que haga?. 593 00:59:43,520 --> 00:59:46,034 No te muevas. No te muevas. 594 00:59:46,200 --> 00:59:48,589 Menuda boda. 595 00:59:48,760 --> 00:59:52,469 Un pirado por marido y su mujer es Peter Pan. 596 01:00:41,720 --> 01:00:47,477 - �No es bonito que se casen?. - C�llate y mant�n los ojos abiertos. 597 01:00:47,640 --> 01:00:50,313 ��Qu� est�n buscando?. Podr�an arruinarlo todo. 598 01:00:50,480 --> 01:00:54,075 - Strickland no cont� con la polic�a. -�Podr�a matarlos! 599 01:00:54,240 --> 01:00:58,438 - No te preocupes. Queda mucho. - No, no queda mucho. 600 01:01:33,440 --> 01:01:37,035 - Esa es mi m�quina de rel�mpagos. - �D�nde est� Vickie?. 601 01:01:37,200 --> 01:01:41,159 - En el ba�o. - �Y eso qu� significa?. 602 01:01:41,320 --> 01:01:43,276 Se estar� arreglando. 603 01:01:47,400 --> 01:01:50,312 - Aqu� hay algo que huele mal. - Ha venido del jard�n. 604 01:01:50,480 --> 01:01:52,357 Venga. 605 01:02:14,520 --> 01:02:17,637 -�Pfister! - Se�or Larry, me ha asustado. 606 01:02:17,800 --> 01:02:21,270 - �Qu� tienes ah�?. - El otro cad�ver. 607 01:02:21,440 --> 01:02:24,671 Estaba debajo del de su primo. Iba a enterrarlos. 608 01:02:24,840 --> 01:02:30,437 - Eh, �qu� pasa ah�?. -.�Deshazte de los cad�veres! 609 01:02:31,360 --> 01:02:34,716 - Tienen que estar por aqu�. - �Ah�! 610 01:02:34,880 --> 01:02:38,111 �Qui�nes son ustedes?. �Qu� hacen?. 611 01:02:38,280 --> 01:02:43,673 - No se muevan. - Les estamos apuntando. 612 01:02:43,840 --> 01:02:46,070 ��Qu�...?. 613 01:02:46,240 --> 01:02:50,119 - Sr. Abbot. - Hola. Una noche preciosa, ��Verdad?. 614 01:02:50,280 --> 01:02:52,475 �No es rom�ntico?. 615 01:02:52,640 --> 01:02:57,077 Las sombras a la deriva Escriben la palabra m�gica 616 01:02:57,240 --> 01:03:01,358 Oh, bailar con la mujer que uno ama, justo antes de la boda. 617 01:03:02,400 --> 01:03:03,389 Cari�o... 618 01:03:09,480 --> 01:03:12,950 �La mujer que ama?. Quiere decir que es... 619 01:03:13,120 --> 01:03:15,918 Chicos, les presento a Vickie Pearle. 620 01:03:16,080 --> 01:03:20,756 �Qu� tal est�, Srta. Pearle?. Madre m�a, cuando se lo diga a los chicos. 621 01:03:20,920 --> 01:03:25,710 - �Puedo pedirle un aut�grafo?. - Bueno... 622 01:03:25,880 --> 01:03:30,192 - �Pido demasiado, Sr. Abbot?. - No, est� bien. 623 01:03:30,360 --> 01:03:32,749 - �Tiene l�piz y papel?. - Claro. 624 01:03:32,920 --> 01:03:35,832 - �C�mo se llama?. - Bill. 625 01:03:36,000 --> 01:03:38,116 Gracias. 626 01:03:38,280 --> 01:03:43,149 �Puede dejar de mover el cuaderno? Ya est�, Bill. 627 01:03:43,320 --> 01:03:46,915 Gracias, Sr. Abbot. Es muy amable de su parte. 628 01:03:47,080 --> 01:03:52,518 - No pasa nada, Bill. - Dejaremos solos a los tortolitos. 629 01:03:52,680 --> 01:03:59,472 Vamos, Mickey. �Has visto qu� amables?. Me encantan los culebrones. 630 01:04:02,360 --> 01:04:05,079 Estoy lista, Charles. 631 01:04:09,680 --> 01:04:11,875 �Charles?. 632 01:04:12,960 --> 01:04:15,520 �Charlie?. �Ad�nde se han ido todos?. 633 01:04:15,680 --> 01:04:19,559 Me despert� en un contenedor y le vi ir a la cocina. 634 01:04:19,720 --> 01:04:24,430 Y de repente vi a ese demonio. Seguro que no estaba a m�s de... 635 01:04:25,480 --> 01:04:26,799 iDios m�o! iPfister! 636 01:04:29,200 --> 01:04:30,474 �Que alguien me ayude! 637 01:04:30,640 --> 01:04:33,359 �Que no estaba a m�s de qu�?. 638 01:04:55,440 --> 01:04:58,238 iPaul! iFrancis! 639 01:05:00,800 --> 01:05:03,189 �Charles! 640 01:05:38,960 --> 01:05:41,758 Sea quien sea tu hombre lobo, ya no est� aqu�. 641 01:05:41,920 --> 01:05:46,436 Le he visto hace un momento. Estaba aqu� mismo. 642 01:05:46,600 --> 01:05:50,229 No empieces otra vez con lo de que uno de nosotros es un hombre lobo. 643 01:05:50,400 --> 01:05:53,472 Estamos en el siglo XX. La gente no se convierte en hombre lobo. 644 01:05:53,640 --> 01:05:56,200 �Est�s segura?. 645 01:05:56,360 --> 01:06:00,148 - Perdonad. Quiero ver qui�nes son. - iNo! 646 01:06:00,320 --> 01:06:04,199 Lo siento, Francis. Tu hijo est� muerto. 647 01:06:04,360 --> 01:06:08,239 - Le han asesinado. - Dios m�o. 648 01:06:09,760 --> 01:06:13,799 -.�Por todos los cielos! - Lo siento, Francis. 649 01:06:13,960 --> 01:06:16,758 - ��Qui�n es el otro hombre?. - No lo s�, Francis. 650 01:06:17,840 --> 01:06:20,718 Dr. Abbot, �d�nde est� Larry?. 651 01:06:20,880 --> 01:06:25,192 - Le vieron aqu� con un hombre lobo. - Corta el rollo. 652 01:06:25,360 --> 01:06:29,148 Solo quiero saber d�nde est� Larry. 653 01:06:29,320 --> 01:06:34,758 No s� d�nde est� Larry. Si lo supiera te lo dir�a, lo juro. 654 01:06:44,240 --> 01:06:47,038 - Hay un maniaco homicida suelto. - �Y la polic�a?. 655 01:06:47,200 --> 01:06:50,317 - Se han ido. Les vi irse. - �Les llamo?. 656 01:06:50,480 --> 01:06:52,994 S�, mejor que s�. Bien, dispers�monos. 657 01:06:53,160 --> 01:06:58,280 - Que los hombres miren en el jard�n. - Ven conmigo a llamar a la polic�a. 658 01:06:58,440 --> 01:07:00,590 - Kate. - Ve, encuentra a Larry. 659 01:07:00,760 --> 01:07:03,194 Me quedar� con Pfister. Venga. 660 01:07:03,360 --> 01:07:05,794 - �Est�s segura?. - Vete, vete. 661 01:07:35,440 --> 01:07:39,399 Larry, deja de moverte. Ponte recto como un chico mayor. 662 01:07:39,560 --> 01:07:42,950 Tienes que ayudar a mam�. Es un d�a muy especial. 663 01:07:43,120 --> 01:07:45,680 Mira tu corbata. Otra vez est� torcida. 664 01:07:45,840 --> 01:07:48,991 Intenta que est� recta, cari�o. Solo un ratito m�s. 665 01:07:49,160 --> 01:07:52,072 Hoy no quiero que nada vaya mal. 666 01:07:55,600 --> 01:07:59,434 �De qu� tienes miedo?. �De los rel�mpagos?. 667 01:07:59,600 --> 01:08:04,196 Los rel�mpagos no pueden hacerte da�o. Todo el mundo lo sabe. 668 01:08:50,840 --> 01:08:55,277 S� que es tarde, agente, pero es una emergencia. 669 01:08:56,720 --> 01:09:00,156 No. No, no estoy imaginando cosas. 670 01:09:01,840 --> 01:09:05,674 No me importa cu�ntas veces hayan estado aqu� hoy. 671 01:09:05,840 --> 01:09:08,354 Han asesinado a dos personas. 672 01:09:08,520 --> 01:09:12,354 �Es eso lo suficientemente importante para llamar en mitad de la noche?. 673 01:09:12,520 --> 01:09:17,833 Vengan aqu� o llamar� al alcalde. Estar� en el paro por la ma�ana. 674 01:09:18,000 --> 01:09:21,709 De acuerdo. Nos vemos en unos minutos. 675 01:09:24,920 --> 01:09:29,391 Ese tipo me ha enfadado, pero estar�n aqu� en unos minutos. 676 01:09:29,560 --> 01:09:32,313 �Por qu� no te tranquilizas?. 677 01:09:33,640 --> 01:09:37,110 ��Qu� pasa?. ��Qu� est�s mirando?. 678 01:09:37,280 --> 01:09:43,230 - Nada. Estabas tan enfadado. - Oh, s�. Toma. 679 01:09:58,280 --> 01:10:01,397 Larry no es el �nico actor en la familia. 680 01:10:10,560 --> 01:10:15,509 - Asqueroso asesino. - Solo quer�a ganar unos d�lares. 681 01:11:35,880 --> 01:11:39,350 Yo soy el chico bueno, no el primo Larry. 682 01:11:41,040 --> 01:11:43,395 Yo soy m�s listo que el primo Larry. 683 01:11:44,880 --> 01:11:48,509 Soy m�s guapo que el primo Larry. 684 01:11:49,600 --> 01:11:53,036 Y voy a ser mucho m�s rico. 685 01:12:06,640 --> 01:12:12,431 Ese jarr�n me cost� 5.000 d�lares. Solo hay tres en todo el mundo. 686 01:12:12,600 --> 01:12:16,275 - Dos. - Bueno... Dos. 687 01:12:16,440 --> 01:12:18,670 Aguanta. Oh, bueno. 688 01:12:23,840 --> 01:12:27,753 - Cari�o... - Continuemos con la boda, queridos. 689 01:12:28,960 --> 01:12:32,999 Vickie Pearle, �tomas a este hombre como esposo para amarle y honrarle 690 01:12:33,160 --> 01:12:36,152 - hasta que la muerte os separe?. - S�, quiero. 691 01:12:36,320 --> 01:12:42,395 Os declaro marido y mujer. Puede besar a la novia. 692 01:12:48,200 --> 01:12:50,475 iEsperad! Oh, esperad. 693 01:12:50,640 --> 01:12:55,156 Antes de que acabe este momento, quiero decir que esta familia 694 01:12:55,320 --> 01:13:00,519 ha estado bajo una oscura nube durante muchos a�os 695 01:13:00,680 --> 01:13:05,310 y ahora, al fin, la nube se ha fumado... 696 01:13:07,640 --> 01:13:08,595 ..digo esfumado. 697 01:13:10,200 --> 01:13:12,998 ..esfumado. 698 01:13:13,160 --> 01:13:17,631 S�. Quiero decir... Quiero decir... 699 01:13:17,800 --> 01:13:21,475 ..que la nube se ha esfumado. 700 01:13:21,640 --> 01:13:27,397 Se ha ido, ya no est�. La nube se ha esfumado. 701 01:13:27,560 --> 01:13:29,994 - Corred, corred. - Adi�s, t�a Kate. 702 01:13:30,160 --> 01:13:34,631 - Te queremos. - Y disfrutad de vuestra luna de miel. 703 01:13:34,800 --> 01:13:39,635 Sintonice la pr�xima semana, presentamos Tu moomia te llama 704 01:13:39,800 --> 01:13:43,952 gracias a Ralston Purina, fabricantes de Purina Dog Chow. 705 01:13:44,120 --> 01:13:46,429 Es un poco tarde, buenas noches amigos. 706 01:13:46,600 --> 01:13:50,752 Vale, tortolitos, hay que poner este programa en marcha. 707 01:13:50,920 --> 01:13:55,277 He dicho ""fumado"". ��Lo o�ste?. He dicho ""fumado"". 708 01:13:56,280 --> 01:14:00,831 - Aqu� tienes. - Gracias. Adi�s. 709 01:14:01,000 --> 01:14:06,199 Oh... Adi�s, adi�s. Adi�s. 710 01:14:06,360 --> 01:14:12,390 Incre�ble. Se acaban de casar en la radio y ahora lo har�n de verdad. 711 01:14:12,560 --> 01:14:16,030 - iLl�mame ma�ana! - iLargaos ya! 712 01:14:20,760 --> 01:14:24,514 A veces no estamos de acuerdo En cosas peque�as 713 01:14:24,680 --> 01:14:27,672 Pero nos las apa�aremos 714 01:14:27,840 --> 01:14:29,956 Ya ver�is 715 01:14:30,120 --> 01:14:35,513 Antes de que os conform�is con un agradable final feliz, 716 01:14:35,680 --> 01:14:38,274 os har� una pregunta. 717 01:14:38,440 --> 01:14:41,955 �Est�is seguros de que nuestra historia ha terminado?. 718 01:14:44,280 --> 01:14:47,352 Hasta la pr�xima, vuestro anfitri�n 719 01:14:47,520 --> 01:14:52,799 os desea felices sue�os. 60775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.