Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,680 --> 00:02:09,035
�Socorro!
2
00:02:19,280 --> 00:02:22,397
No es lo que parece.
3
00:02:29,760 --> 00:02:33,389
Bueno, en parte s� que lo es, pero...
4
00:02:33,560 --> 00:02:36,279
Es muy complicado.
5
00:03:35,520 --> 00:03:40,150
�Dios, ay�dame! No puedes ser
el hombre con el que me voy a casar.
6
00:03:40,320 --> 00:03:44,279
Mi prometido no puede ser...
Mi prometido no es...
7
00:03:46,360 --> 00:03:51,195
Terror�fica luna de miel, con Larry
Abbot, continuar� tras las noticias.
8
00:03:51,360 --> 00:03:57,993
Sigan con nosotros para no perderse
el terror�fico final de esta historia.
9
00:03:58,160 --> 00:04:02,358
- No cambien de dial. Volvemos ya.
- Ya no est�is en el aire.
10
00:04:02,520 --> 00:04:05,478
Vale, chicos.
Ten�is dos minutos. Vamos.
11
00:04:05,640 --> 00:04:11,636
Amigo, no soy un chico y no me gusta
que diga que soy uno ellos.
12
00:04:16,360 --> 00:04:20,478
�Eh, eh, eh! �Chicos, chicos!
Gal... Uno a uno, �Vale?.
13
00:04:20,640 --> 00:04:25,714
- �Os vais a casar el domingo?.
- Solo si llueve. Si no ir� al b�isbol.
14
00:04:25,880 --> 00:04:29,395
- �Cu�ndo se le declar�?.
- Tras estrangularme en La momia.
15
00:04:29,560 --> 00:04:31,755
- �Accept� enseguida?.
- Puedes apostarlo.
16
00:04:31,920 --> 00:04:34,798
- �C�mo se deletrea ""apost""?.
- Como quiera.
17
00:04:34,960 --> 00:04:39,636
Muchos de sus shoows han fracasado.
��Qu� se siente al cosechar un �xito?.
18
00:04:39,800 --> 00:04:42,268
No la cosecho, s�lo me caso con ella.
19
00:04:42,440 --> 00:04:44,431
Me refiero a su programa.
20
00:04:44,600 --> 00:04:49,958
Estoy encantado porque tengo
el mejor programa del momento. Es suerte.
21
00:04:50,120 --> 00:04:53,317
Estoy loquitamente enamorado
de la mejor chica del mundo.
22
00:04:53,480 --> 00:04:58,759
Eso no es suerte, Dios me sonr�e.
Cuando Vickie acept�...
23
00:05:03,040 --> 00:05:05,918
Desde el minuto en que dijo s�...
24
00:05:13,200 --> 00:05:17,637
Compr� un colch�n doble
y una hornilla nueva.
25
00:05:17,800 --> 00:05:23,318
- �Qu� tal cocina?. �Lo sabe ya?.
- Claro, pero aun as� nos casamos.
26
00:05:23,480 --> 00:05:26,597
- Vickie, �cc�mo se te declar�?.
- Dejadlo ya.
27
00:05:26,760 --> 00:05:30,958
A los fans les encanta todo esto.
Venga, Vickie. �Fue rom�ntico?.
28
00:05:31,120 --> 00:05:33,759
Como en las pel�culas.
Palabra de honor.
29
00:05:33,920 --> 00:05:36,070
Pase�bamos bajo la luz de la luna,
30
00:05:36,240 --> 00:05:40,870
se puso de rodillas,
me mir� a los ojos y dijo...
31
00:05:41,040 --> 00:05:43,190
Es hora de volver al aire.
32
00:05:43,360 --> 00:05:46,113
Bien, chicos, ya est�.
33
00:05:46,280 --> 00:05:49,511
Os vamos a dar toda una p�gina.
34
00:05:49,680 --> 00:05:51,716
Dejadles ya, �Vale?.
35
00:05:54,280 --> 00:05:56,635
Prueba de sonido del primer viol�n.
36
00:05:56,800 --> 00:06:00,918
- Larry est� en buena forma hoy.
- El programa no ha terminado.
37
00:06:01,080 --> 00:06:05,437
- Hoy se le ve muy bien, Charlie.
- El programa a�n no ha terminado.
38
00:06:07,760 --> 00:06:10,479
Eddy, �est�s ah�?. No te veo.
39
00:06:11,920 --> 00:06:14,878
Vamos a probar la tormenta.
40
00:06:40,960 --> 00:06:42,951
Gracias, Eddy.
41
00:06:43,120 --> 00:06:46,237
Diez segundos, atentos.
42
00:06:46,400 --> 00:06:50,598
- Eddy... �Tengo la corbata recta?.
- �Qu�?.
43
00:06:50,760 --> 00:06:55,436
- Mi corbata, �est� recta?.
- La corbata est� bien.
44
00:06:55,600 --> 00:07:00,151
- No, pero �est� recta?.
- S�, tu corbata est� recta.
45
00:07:00,320 --> 00:07:04,632
- J�rame por Dios que est� recta.
- Te lo juro por Dios.
46
00:07:04,800 --> 00:07:06,313
Gracias, Eddy.
47
00:07:06,480 --> 00:07:08,436
EN ANTENA
48
00:07:09,520 --> 00:07:13,149
Rlston Purina, fabricantes
de Purina Dog Chow, presentan
49
00:07:13,320 --> 00:07:16,471
el Teatro Misterioso de Manhattan.
50
00:07:16,640 --> 00:07:19,154
Les saludamos de nuevo. �Siguen ah�?.
51
00:07:19,320 --> 00:07:21,914
Soy el presentador.
52
00:07:22,080 --> 00:07:26,756
Y ahora, amigos, prep�rense
para el escalofriante final
53
00:07:26,920 --> 00:07:30,196
de nuestra historia de miedo
de esta noche, titulada...
54
00:07:31,760 --> 00:07:35,196
Terror�fica luna de miel.
55
00:07:39,280 --> 00:07:41,874
Lady Wolfington
est� hablando por tel�fono
56
00:07:42,040 --> 00:07:45,077
con el inspector Carp de Scotland Yard.
57
00:07:45,240 --> 00:07:49,438
Inspector, estoy aterrada.
Esto escapa a la raz�n.
58
00:07:49,600 --> 00:07:54,390
Lady Wolfington, solo hay una forma
de averiguar si es un hombre lobo.
59
00:07:54,560 --> 00:07:57,711
Se descubrir� a s� mismo
si tartamudea ligeramente al decir
60
00:07:57,880 --> 00:08:01,077
- palabras que empiezan por ""a"".
- �Por ""A""?.
61
00:08:01,240 --> 00:08:07,110
Si sospecha de su prometido,
haga la prueba. Estar� all� muy pronto.
62
00:08:10,080 --> 00:08:13,868
- Freddy, me has asustado.
- �Te he asustado?.
63
00:08:14,040 --> 00:08:16,235
- �Yo?
- S�, lo siento, yo...
64
00:08:16,400 --> 00:08:20,029
Todas las palabras
que empiezan por a.
65
00:08:20,200 --> 00:08:23,715
Todas las palabras
que empiezan por a.
66
00:08:24,760 --> 00:08:29,356
Cari�o, qu� jersey tan bonito.
�Es de lana o de algod�n?.
67
00:08:29,520 --> 00:08:32,034
�Este? Algod�n.
68
00:08:32,920 --> 00:08:35,559
�Qu�?.
69
00:08:35,720 --> 00:08:39,474
Digo... No s�. Quiz� de lana.
70
00:08:42,480 --> 00:08:45,517
Creo que se avecina otra tormenta.
71
00:08:55,000 --> 00:08:58,310
Eso parece, �no?.
72
00:09:05,640 --> 00:09:08,393
Escucha el viento.
73
00:09:10,440 --> 00:09:12,590
Da miedo, ��Verdad?.
74
00:09:13,680 --> 00:09:15,477
�Por qu� se r�e?.
75
00:09:15,640 --> 00:09:18,552
- �Es as� como lo ensayasteis?.
- No, pero Larry es as�.
76
00:09:22,440 --> 00:09:25,398
Cari�o, voy a tomarme un jerez.
77
00:09:25,560 --> 00:09:29,792
- �A ti qu� te apetece?.
- A m�... A m�...
78
00:09:31,920 --> 00:09:34,070
Otro, ponme otro.
79
00:09:38,120 --> 00:09:40,839
- Aqu� tienes, cari�o.
- Gracias. Salud.
80
00:09:41,000 --> 00:09:44,310
- A la salud del castillo Wolfington.
- Aaa.. Aaa...
81
00:09:44,480 --> 00:09:46,869
Aaa-aaa-aaa...
82
00:09:48,160 --> 00:09:50,515
Aaa-aaa-aaa-aaa...
83
00:09:50,680 --> 00:09:51,954
Aaa-aaa-aaa...
84
00:09:53,360 --> 00:09:54,839
Aaa-aaa-aaa...
85
00:09:55,000 --> 00:09:57,798
Aaa-aaa...
Aaa-aaa-aaa...
86
00:09:57,960 --> 00:10:02,715
Aaa-aaa-aaa-aaa...
A la salud del castillo Wolfington.
87
00:10:14,160 --> 00:10:18,517
- Se va. Est� despedido.
- �No!
88
00:10:18,680 --> 00:10:22,036
- �Y usted qui�n es?.
- Soy el Dr. Paul Abbot.
89
00:10:22,200 --> 00:10:25,954
Doctor, gracias a Dios que est� aqu�.
Por favor, entre.
90
00:10:26,120 --> 00:10:28,509
Le presento al patrocinador, el Sr. Tarlow.
91
00:10:28,680 --> 00:10:31,592
Charlie, te presento al t�o de Larry,
el famoso psiquiatra.
92
00:10:31,760 --> 00:10:34,991
- Le he pedido que viniera a verte.
- �De qu� se r�e?.
93
00:10:35,160 --> 00:10:39,278
- Es una obra de terror.
- Se r�e porque est� asustado.
94
00:10:39,440 --> 00:10:42,159
- �Asustado?.
- Ma�ana podr�a hacerle llorar.
95
00:10:42,320 --> 00:10:48,156
Eso hizo la semana pasada. �De qu�
tiene miedo? �La tormenta, el viento?
96
00:10:48,320 --> 00:10:52,359
Lo hacemos todas las semanas.
�Por qu� ahora? �ramos el n�mero uno.
97
00:10:52,520 --> 00:10:55,876
Porque hace tres semanas
se comprometi� para casarse.
98
00:10:56,040 --> 00:10:59,874
- La momia
- �Qu� tiene que ver con esto?.
99
00:11:00,040 --> 00:11:02,952
El compromiso ha abierto
una puerta en su psique,
100
00:11:03,120 --> 00:11:07,875
tan atroz que la mente
de Larry debe bloquearla.
101
00:11:08,040 --> 00:11:11,510
- Pero s� que puedo ayudarle.
- �C�mo?.
102
00:11:12,960 --> 00:11:15,394
D�ndole un susto...
103
00:11:15,560 --> 00:11:16,515
..de muerte.
104
00:11:16,680 --> 00:11:21,356
- �Le quiere asustar m�s?.
- ��C�mo se cura el hipo, Sr. Tarlow?.
105
00:11:21,520 --> 00:11:22,953
- Bueno...
- Escuche.
106
00:11:23,120 --> 00:11:25,714
He estado trabajando en Z�rich
con un gran cient�fico
107
00:11:25,880 --> 00:11:28,440
que ha descubierto la cura
para la enfermedad de Larry.
108
00:11:28,600 --> 00:11:34,835
El Dr. Strickand ha demostrado
que la cura consiste en aumentar el miedo.
109
00:11:35,000 --> 00:11:39,994
- �C�mo ir m�s r�pido en una curva?.
- Eso es.
110
00:11:40,160 --> 00:11:43,550
Este fin de semana, desde esta noche,
toda la familia Abbot
111
00:11:43,720 --> 00:11:47,269
se reunir� para la boda
en la propiedad de la t�a abuela de Larry.
112
00:11:47,440 --> 00:11:49,908
Ser� la situaci�n perfecta,
113
00:11:50,080 --> 00:11:53,834
el lugar es solitario,
lejos de cualquier parte.
114
00:11:55,280 --> 00:12:00,070
- �Se lo ha dicho a Vickie?.
- A Vickie no, ser�a muy arriesgado.
115
00:12:00,240 --> 00:12:02,879
Me temo que no ser�a objetiva.
116
00:12:03,040 --> 00:12:06,191
�Promete que puede curar a Larry?
117
00:12:06,360 --> 00:12:11,036
Yo, Paul Abbot, prometo
que puedo curar a Larry en 36 horas.
118
00:12:11,200 --> 00:12:14,988
- �D�ndole un susto?
- D�ndole un susto de muerte.
119
00:12:17,120 --> 00:12:22,956
No s�. Me siento de maravilla
y de repente me muero de miedo.
120
00:12:23,120 --> 00:12:26,351
�Y qu� si has estado raro
durante un par de programas?.
121
00:12:26,520 --> 00:12:31,548
Eres el mejor actor de Nueva York
tienes el mejor programa, y a m�.
122
00:12:31,720 --> 00:12:35,759
Escucha cari�o, si algo
te asusta de aqu� al domingo di
123
00:12:35,920 --> 00:12:39,390
Vaya, otra vez mi imaginaci�n.
�Qu� te parece eso?
124
00:12:39,560 --> 00:12:45,237
- �Crees que funcionar�?
- Siempre puedes confiar en m�
125
00:12:50,320 --> 00:12:53,790
Vaya, otra vez mi imaginaci�n.
�Qu� te parece eso?
126
00:12:53,960 --> 00:12:58,112
Ese es mi chico.
�Sabes lo que le dijo el insecto al parabrisas?.
127
00:12:58,280 --> 00:13:00,714
- �Qu�?.
- Voy a estallar de la risa.
128
00:13:01,800 --> 00:13:05,315
Gracioso. �No lo coges?.
Si un insecto est� espachurrado...
129
00:13:05,480 --> 00:13:08,119
- Cari�o, �tengo la corbata recta?.
- �Qu�?.
130
00:13:08,280 --> 00:13:11,192
- �Tengo la corbata recta?.
- No le pasa nada.
131
00:13:11,360 --> 00:13:14,636
- S�, pero �est� recta?.
- S�.
132
00:13:14,800 --> 00:13:16,233
Oh, bien.
133
00:13:40,240 --> 00:13:44,597
Alguien de la familia intenta asesinarme.
134
00:13:44,760 --> 00:13:48,309
�Qu�?. No sabes lo que dices.
135
00:13:48,480 --> 00:13:54,032
Solo conf�o en Larry. Dame la pluma.
No nos queda mucho tiempo.
136
00:13:54,200 --> 00:13:57,476
- Llegar�n en cualquier momento.
- Te quiero, Kate.
137
00:13:57,640 --> 00:14:01,189
Te respeto como si fueras mi madre.
138
00:14:04,200 --> 00:14:08,193
Eres mi ser m�s querido.
Morir�a por ti, Kate.
139
00:14:08,360 --> 00:14:12,990
Pero, cari�o, aparte de que soy
un miembro de la familia,
140
00:14:13,160 --> 00:14:16,357
antes de que firmes,
hay algo que tienes que considerar.
141
00:14:16,520 --> 00:14:20,559
- �El qu�?.
- �Y si Larry muere antes que t�?.
142
00:14:20,720 --> 00:14:26,670
Si Larry muere, el dinero se repartir�
a partes iguales, como antes.
143
00:14:26,840 --> 00:14:31,960
Francis, eres la �nica persona que sabe
que he cambiado el testamento.
144
00:14:32,120 --> 00:14:37,114
Si se lo dices a alguien...
que tu alma se pudra en el infierno.
145
00:14:43,440 --> 00:14:47,513
Menudo sitio para celebrar una boda.
�Qui�n viv�a aqu�?. �El conde Dr�cula?.
146
00:14:47,680 --> 00:14:53,198
- �Quieres dejarlo?. Yo crec� aqu�.
- Por eso eres tan normal.
147
00:14:53,360 --> 00:14:57,672
- Oye, cuidado.
- Ser� precioso a la luz del d�a.
148
00:14:59,400 --> 00:15:02,995
- Corre, cari�o. Coger� el equipaje.
- Vale.
149
00:15:14,800 --> 00:15:19,112
Venga, cari�o, llama a la puerta. Voy ahora.
150
00:15:46,960 --> 00:15:51,875
Soy la prometida de Larry Abbot
y �l dice que creci� aqu�.
151
00:15:55,600 --> 00:16:00,390
Est�... Le conoce, eso dice...
Me habr� equivocado de casa.
152
00:16:00,560 --> 00:16:02,596
Y a volver�, gracias.
153
00:16:02,760 --> 00:16:05,320
Lo siento, cari�o.
Veo que ya os conoc�is.
154
00:16:05,480 --> 00:16:10,554
- Soy Pfister, el mayordomo.
- Yo el ni�o al que met�as en la cama,
155
00:16:10,720 --> 00:16:14,759
Ie tra�as leche con galletas
y le dabas un beso de buenas noches.
156
00:16:14,920 --> 00:16:17,036
- �C�mo se llama?
- �Que c�mo me llamo?.
157
00:16:17,200 --> 00:16:21,159
- �Bromea?
- Adelante, Sr. Bromea. El equipaje.
158
00:16:22,160 --> 00:16:24,754
�Me siguen?
159
00:16:24,920 --> 00:16:29,516
- Pobre, est� perdiendo la memoria.
- Ojal� la perdi�ramos nosotros.
160
00:16:31,000 --> 00:16:33,309
Por aqu�, por favor.
161
00:16:35,680 --> 00:16:41,232
- Madre m�a. ��Creciste aqu�?.
- Aprend� a andar en bici en esta sala.
162
00:16:41,400 --> 00:16:46,349
- Me pone la piel de gallina.
- S� maja. Parece raro, pero no lo es.
163
00:16:46,520 --> 00:16:50,149
- �De qu� voy a hablar?
- Sobre algo sin importancia, bastar�.
164
00:16:50,320 --> 00:16:54,154
Tengan cuidado
con ese magn�fico jarr�n en la escalera.
165
00:16:54,320 --> 00:16:57,915
Solo hay tres en el mundo.
166
00:16:58,080 --> 00:17:00,469
�De qu� clase es?.
167
00:17:00,640 --> 00:17:03,359
Las 19:25
168
00:17:04,480 --> 00:17:07,392
- Est� un poco sordo...
- �Qu�?.
169
00:17:07,560 --> 00:17:11,792
- Est� un poco sordo. Va a rachas.
- �Qu�?.
170
00:17:11,960 --> 00:17:14,394
Mi prometida est� un poco sorda.
171
00:17:14,560 --> 00:17:16,118
- �A rachas?.
- S�.
172
00:17:16,280 --> 00:17:21,912
- Lo tendr� en cuenta. �Por aqu�!.
- Menudo fin de semana nos espera.
173
00:17:38,000 --> 00:17:40,070
iTobyi. iToby, calla!
174
00:17:43,400 --> 00:17:46,039
�Qui�n es?. �Qui�n est� ah�?.
175
00:17:46,200 --> 00:17:48,794
�Qu�?..�Pfister!
176
00:17:48,960 --> 00:17:54,353
�Por qu� est�n las ventanas abiertas?.
�Tengo que hacerlo todo?. Borrachuzo.
177
00:17:54,520 --> 00:17:56,875
�Un momento! �D�nde est� Pfister?.
178
00:17:57,040 --> 00:18:00,669
�D�nde est�?. Y a voy, ya voy.
179
00:18:06,240 --> 00:18:11,712
��Qui�n es usted?. ��Qu� quiere?.
Es solo para la familia. No le conozco.
180
00:18:11,880 --> 00:18:16,351
�Por qu� me mira as�?.
��Qu� quiere?. �Vende algo?.
181
00:18:27,040 --> 00:18:29,156
Por favor, perd�neme.
182
00:18:30,440 --> 00:18:34,433
�Puedo ayudarle, se�or?.
183
00:18:34,600 --> 00:18:39,799
Soy Montego. El marido de Susan Abbot.
Ella llegar� dentro de un momento.
184
00:18:39,960 --> 00:18:44,556
He venido en tren desde Filadelfia.
Creo que la familia me espera.
185
00:18:44,720 --> 00:18:47,632
Por favor, entre.
186
00:18:59,000 --> 00:19:02,959
- �Trae equipaje?.
- Solo esta maleta.
187
00:19:04,000 --> 00:19:08,676
Es muy grande, �no?.
��Quiere que la...?.
188
00:19:09,760 --> 00:19:13,799
Prefiero llevarla yo, gracias.
189
00:19:32,440 --> 00:19:36,035
Si te asustas por algo, lo que sea, grita.
190
00:19:36,200 --> 00:19:39,510
- Estar� al final del pasillo, ��Vale?.
- Vale.
191
00:19:52,440 --> 00:19:54,396
Solo practico.
192
00:19:59,240 --> 00:20:01,196
Te quiero, cari�o.
193
00:20:01,360 --> 00:20:04,796
- Te veo dentro de 20 minutos.
- Vale.
194
00:20:07,240 --> 00:20:10,357
-.Sr. Larry!
- Pfister, te acuerdas de m�.
195
00:20:10,520 --> 00:20:15,594
- Claro. ��Cu�ndo ha llegado?.
- Hace 1 5 minutos.
196
00:20:15,760 --> 00:20:17,955
Si lo hubiese sabido,
habr�a salido a recibirle.
197
00:20:18,120 --> 00:20:22,159
Qu� pena, pero no se puede tener todo.
198
00:20:22,320 --> 00:20:25,118
- Est� en su antigua habitaci�n.
- Oh, bien.
199
00:20:26,160 --> 00:20:30,915
- �Qu� te parece, cari�o?
- Qu� rinconcito m�s elegante.
200
00:20:31,080 --> 00:20:34,629
Rchel, Rachel,
eres la alegr�a de mis ojos, nena.
201
00:20:34,800 --> 00:20:36,756
Oh, Rachel...
202
00:20:39,840 --> 00:20:44,436
- Me suele dar un beso con lengua.
- �No es cierto!
203
00:20:44,600 --> 00:20:46,511
Le dar� verg�ienza.
204
00:20:46,680 --> 00:20:52,437
Rachel, quiero presentarte
a una amiga del colegio, Sylvia Beecham.
205
00:20:52,600 --> 00:20:54,238
Encantada de conocerla.
206
00:20:54,400 --> 00:20:57,756
Rachel, est�s magn�fica.
No dir�a que tienes m�s de setenta y...
207
00:20:57,920 --> 00:21:01,674
- tres a�os? Setenta y seis?.
- Tienes que cortarte el pelo.
208
00:21:01,840 --> 00:21:05,150
La misma Rachel de siempre.
Te quiero, cari�o, te quiero.
209
00:21:05,320 --> 00:21:07,880
- �D�nde est� Larry?
- Arriba.
210
00:21:08,040 --> 00:21:12,556
Ven, te ense�ar� toda la casa, �Vale?
211
00:21:19,400 --> 00:21:22,870
Rachel, �recibiste la nota
sobre las habitaciones conectadas?
212
00:21:23,040 --> 00:21:26,635
- �Qu�?. ��Qu� es eso?.
- Sab�a que eso la enfadar�a.
213
00:21:32,120 --> 00:21:36,079
Si me permite dec�rselo,
su t�o Francis es un hombre extra�o.
214
00:21:36,240 --> 00:21:39,391
Me lo vas a decir a m�.
De ni�o me ten�a aterrado.
215
00:21:39,560 --> 00:21:41,630
- �Sigue casado?
- Ahora est� de lo m�s viudo.
216
00:21:41,800 --> 00:21:43,995
- �M�s viudo que qui�n?
- �Qu� quieres decir?.
217
00:21:44,160 --> 00:21:46,515
- Ha dicho que es de lo m�s viudo.
- As� es.
218
00:21:46,680 --> 00:21:51,276
- �M�s viudo que qui�n?
- �Qu�?. No es m�s viudo que nadie.
219
00:21:51,440 --> 00:21:53,635
- �As� que solo es ""chiquit�n""?
- Eso es.
220
00:21:53,800 --> 00:21:56,473
Eso preguntaba.
221
00:21:58,880 --> 00:22:00,950
Ya veo.
222
00:22:02,880 --> 00:22:07,874
- La habitaci�n sigue igual.
- Nada ha cambiado desde su marcha.
223
00:22:08,040 --> 00:22:11,510
- �Sigue limpiando Rachel?.
- Nunca descansa, se�or.
224
00:22:11,680 --> 00:22:15,593
- Ver� a la t�a Kate antes de cenar.
- Lo siento, se�or.
225
00:22:15,760 --> 00:22:18,149
Su t�a Kate acaba de terminar
con unos asuntos
226
00:22:18,320 --> 00:22:23,394
y ha pedido que la disculpen
hasta que la familia se re�na abajo.
227
00:22:23,560 --> 00:22:26,916
De acuerdo. Me ha encantado
verte de nuevo, Pfister.
228
00:22:27,080 --> 00:22:30,072
M�s a�n verle a usted, se�or.
229
00:23:53,520 --> 00:23:56,114
Vaya, otra vez.
230
00:23:56,280 --> 00:23:58,396
Ya voy, cari�o.
231
00:24:04,800 --> 00:24:06,836
Ya voy, Larry.
232
00:24:07,000 --> 00:24:09,594
- �Lo ha o�do tambi�n?
- Ha sido mi prometido.
233
00:24:09,760 --> 00:24:13,514
Hola, soy el t�o de Larry.
�Como est�s?
234
00:24:13,680 --> 00:24:15,398
- Bien.
- �Puedo ayudarte?
235
00:24:15,560 --> 00:24:19,235
Seguro que no es nada.
Est� algo nervioso por la boda.
236
00:24:19,400 --> 00:24:22,631
�Por qu� no voy contigo?
237
00:24:26,400 --> 00:24:28,311
�Larry?
238
00:24:28,480 --> 00:24:31,950
�Cari�o? �D�nde est�s?.
239
00:24:33,800 --> 00:24:35,756
�Larry?
240
00:24:35,920 --> 00:24:40,391
No tengas miedo.
Y a no hay rel�mpagos.
241
00:24:43,720 --> 00:24:46,280
No puede haber desaparecido.
242
00:24:46,440 --> 00:24:52,356
- �Larry?.
- Quietos. Est�is arriesgando la vida.
243
00:24:52,520 --> 00:24:57,355
No alc�is la voz. Hay una serpiente
venenosa en ese armario.
244
00:24:57,520 --> 00:25:01,559
Llamad al zool�gico. Preguntadles
si se les ha perdido una cobra.
245
00:25:01,720 --> 00:25:03,950
- Larry, no creo que...
- No discut�is.
246
00:25:04,120 --> 00:25:05,519
- �Quieto!
- Cari�o...
247
00:25:05,680 --> 00:25:08,558
Larry, mirar� en el armario.
248
00:25:08,720 --> 00:25:11,917
No, no, escuchadme. Llamad al zool�gico.
249
00:25:12,080 --> 00:25:15,356
- �D�nde viste la serpiente?.
- En el caj�n de arriba.
250
00:25:15,520 --> 00:25:19,354
Conozco a las cobras.
Te matar�a en segundos.
251
00:25:21,920 --> 00:25:24,753
�Es tu serpiente?.
252
00:25:24,920 --> 00:25:30,119
Por cierto, t�o Francis, te presento
a mi prometida, Vickie Pearle.
253
00:25:30,280 --> 00:25:32,714
Vickie, te presento a mi...
254
00:25:35,400 --> 00:25:37,038
..t�o Francis.
255
00:25:54,800 --> 00:26:00,272
- Tus papis est�n ah� al lado.
- As� es m�s excitante.
256
00:26:00,440 --> 00:26:04,718
Pero si entran, �qu� les voy a parecer?.
257
00:26:06,160 --> 00:26:07,752
Como un mill�n de d�lares.
258
00:26:07,920 --> 00:26:10,514
Charlie, �por qu� comparas
todo con dinero?
259
00:26:10,680 --> 00:26:13,911
Porque no lo tengo.
260
00:26:14,080 --> 00:26:20,792
- No importa si tienes 10000 d�lares.
- Ojal�.
261
00:26:20,960 --> 00:26:27,354
No s� cu�nto puedo aguantar.
O nos casamos o lo dejamos.
262
00:26:27,520 --> 00:26:31,877
No puedo permitirme casarme contigo.
Todav�a no.
263
00:26:33,240 --> 00:26:35,834
Y no me amenaces, cari�o.
264
00:26:36,000 --> 00:26:40,596
- Necesito m�s tiempo.
- No esperar�, Charlie.
265
00:26:40,760 --> 00:26:45,788
�Me has o�do, Charlie?.
He dicho que no esperar�.
266
00:26:49,520 --> 00:26:52,830
Hablaremos cuando acabe la semana.
267
00:27:00,040 --> 00:27:04,591
�Qu�?..�Bebiendo!
No creas que no te veo.
268
00:27:04,760 --> 00:27:09,231
Mejor que esta noche est�s sobrio
o no te meter�s en mi cama.
269
00:27:10,280 --> 00:27:13,352
Ve a ver qui�n llama a la puerta. �Deprisa!
270
00:27:13,520 --> 00:27:17,513
�Es que tengo que hacerlo todo?.
�Borrachuzo!
271
00:27:27,160 --> 00:27:28,752
- Hola, Pfister.
- Se�ora.
272
00:27:28,920 --> 00:27:32,993
- Qu� fr�o hace. �Est�n todos?.
- Usted es la �ltima, Srta. Susan.
273
00:27:33,160 --> 00:27:38,792
Hola, Toby. ��Qu� te pasa?.
�No me vas a saludar?.
274
00:27:38,960 --> 00:27:41,599
Venga, chico. Saluda a la t�a Susan.
275
00:27:41,760 --> 00:27:45,355
Te acuerdas de m�, �no?.
Buen chico.
276
00:27:46,360 --> 00:27:49,397
Yo s� que me quieres.
277
00:27:53,280 --> 00:27:55,475
Tomar� un whisky con soda.
278
00:27:55,640 --> 00:27:58,916
- �Est� mi marido arriba?.
- S�, Srta. Susan.
279
00:27:59,080 --> 00:28:02,959
- Traigo una maleta. S�bela despu�s.
- Muy bien.
280
00:28:12,920 --> 00:28:14,956
- �Larry! Ven con mam�.
- Sylvia.
281
00:28:15,120 --> 00:28:17,475
�Oh, cari�o!
282
00:28:19,240 --> 00:28:23,074
- �Qu� haces aqu�?.
- No puedo hablar. Nos vemos luego.
283
00:28:23,240 --> 00:28:28,189
- Cari�o, ahora mismo iba a verte.
- �Qu� alegr�a verte!
284
00:28:28,360 --> 00:28:32,069
- Vaya. �Qui�n te ha besado?.
- Rachel.
285
00:28:32,240 --> 00:28:35,437
- ��Qui�n es Rachel?.
- La mujer de Pfister. Se volvi� loca.
286
00:28:35,600 --> 00:28:38,068
Se puso tan contenta
que empez� a besarme.
287
00:28:38,240 --> 00:28:41,755
Vaya pintalabios.
Seguro que es una mujer muy fiera.
288
00:28:41,920 --> 00:28:46,072
As� es, pero nunca te lo imaginar�as.
Es muy chiquitita.
289
00:28:53,800 --> 00:28:56,712
iRachel! Est�bamos hablando de ti.
290
00:28:56,880 --> 00:28:59,314
- Te presento a Rachel.
- �C�mo est�?.
291
00:28:59,480 --> 00:29:03,871
""Cosechar�s aquello que plantes"".
292
00:29:08,120 --> 00:29:12,750
�Quieres parar? Me vas a causar
problemas con mi prometida.
293
00:29:12,920 --> 00:29:17,232
Es muy triste. No puede quitarme
las manos de encima.
294
00:29:18,920 --> 00:29:22,117
- �Qu� tal estoy?.
- ""Magn�fico"", seg�n Variety.
295
00:29:22,280 --> 00:29:24,714
""La magia de Montego
se traduce en d�lares"".
296
00:29:24,880 --> 00:29:27,314
- �Cu�nto hemos ganado?.
- 1 2.000.
297
00:29:27,480 --> 00:29:32,395
- �Has jugado esta semana?.
- Me temo que s�. Est�s preciosa.
298
00:29:32,560 --> 00:29:35,028
- �Cu�nto hemos perdido?.
- 14.
299
00:29:35,200 --> 00:29:39,557
- Esto no puede seguir as�, Monty.
- Lo s�, cari�o. Lo s�.
300
00:29:39,720 --> 00:29:42,314
- �Qu� es esto?.
- Un collar de diamantes.
301
00:29:42,480 --> 00:29:44,471
- �C�mo lo has conseguido?.
- Magia.
302
00:29:44,640 --> 00:29:48,599
- Es precioso.
- Todo va a cambiar, te lo prometo.
303
00:29:48,760 --> 00:29:51,149
Siempre que tengas fe en m�.
304
00:29:51,320 --> 00:29:55,677
- Eres un hombre muy persuasivo.
- Son los espejos.
305
00:30:07,080 --> 00:30:08,877
��Champ�n?.
306
00:30:09,040 --> 00:30:11,429
- Gracias, Pfister.
- Gracias, Pfister.
307
00:30:17,320 --> 00:30:18,514
�Champ�n?.
308
00:30:23,920 --> 00:30:26,195
- �D�nde est� tu hijo?.
- No lo s�.
309
00:30:26,360 --> 00:30:30,194
- Deber�a estar aqu�.
- Espero que no haga de las suyas.
310
00:30:30,360 --> 00:30:33,636
- No quiero que nada vaya mal.
- �Lo sabe la t�a Kate?.
311
00:30:33,800 --> 00:30:36,837
- Sabe lo necesario.
- �Sabes lo que est�s haciendo?.
312
00:30:37,000 --> 00:30:40,231
T� cuida de tu parte,
que yo cuidar� de la m�a.
313
00:30:40,400 --> 00:30:43,631
��Los Montego?. Venga ya.
�Es usted Montego, el mago?.
314
00:30:43,800 --> 00:30:46,109
- Ese es mi marido.
- iNo puedo creerlo!
315
00:30:46,280 --> 00:30:49,989
�Venga ya!
�Va a hacer alg�n truco esta noche?.
316
00:30:50,160 --> 00:30:54,676
- Siempre estoy listo.
- No sabe lo que significa para m�.
317
00:30:54,840 --> 00:31:01,632
- Desde que era una ni�a, so�aba...
- Sylvia, cari�o. Ven un momento.
318
00:31:01,800 --> 00:31:06,430
- Larry, �te acuerdas de tu ex novia?.
- �Larry, vaya! Qu� sorpresa.
319
00:31:06,600 --> 00:31:10,559
Sylvia, no sab�a que sal�as
con Charlie. Vaya sorpresa.
320
00:31:10,720 --> 00:31:12,870
- Vaya.
- Sylvia, quiero presentarte...
321
00:31:13,040 --> 00:31:15,429
- �Champ�n, se�orita?.
- Oh, s�. Gracias.
322
00:31:15,600 --> 00:31:18,637
- Sylvia...
- �Champ�n, se�orita?.
323
00:31:18,800 --> 00:31:22,190
- Gracias.
- Te presento a mi prometida, Vickie.
324
00:31:22,360 --> 00:31:23,315
- Hola.
- Hola.
325
00:31:23,480 --> 00:31:26,870
- Me encanta tu pintalabios. �Cu�l es?.
- Pasi�n rosa.
326
00:31:27,040 --> 00:31:29,918
Oh, s� Bueno, deja la ""pasi�n"" a un lado.
327
00:31:30,080 --> 00:31:31,433
�Qu�?.
328
00:31:31,600 --> 00:31:33,716
- �Ha estado Larry coqueteando?.
- Charlie.
329
00:31:33,880 --> 00:31:36,189
- Voy a casarme.
- �Quieres que vuelva contigo?.
330
00:31:36,360 --> 00:31:38,715
-�Charlie!
- Yo tengo mi propia chica, Charlie.
331
00:31:38,880 --> 00:31:42,839
��Como antiguamente, primo?.
Pero nos queremos, ��Verdad?.
332
00:31:43,000 --> 00:31:45,514
�Madam Katherine!
333
00:31:46,440 --> 00:31:49,034
iEsta casa est� maldita!
334
00:31:57,680 --> 00:31:59,955
Aqu� nadie cre�a en dioses.
335
00:32:00,120 --> 00:32:03,715
Sol�an traer a sus mujeres,
336
00:32:03,880 --> 00:32:08,192
criaturas descaradas vestidas
de sat�n y seda.
337
00:32:08,360 --> 00:32:11,079
Llenaron esta casa de risas y pecado.
338
00:32:11,240 --> 00:32:14,232
Rsas y pecado...
339
00:32:15,680 --> 00:32:19,719
Hombres malvados y blasfemos,
con sus mujeres pintarrajeadas.
340
00:32:19,880 --> 00:32:23,316
Disfrutaban de los placeres de la carne.
341
00:32:24,560 --> 00:32:30,908
Todav�a, todav�a escucho el eco del pasado.
342
00:32:31,080 --> 00:32:33,435
�Qu� recuerdos!
343
00:32:36,560 --> 00:32:37,754
Hola, cari�o.
344
00:32:37,920 --> 00:32:40,559
T�a Kate, te presento
a mi prometida, Vickie.
345
00:32:40,720 --> 00:32:44,759
- �C�mo est�, t�a Kate?.
- Encantadora. Encantadora.
346
00:32:44,920 --> 00:32:47,753
Estoy muerta de hambre. Comamos.
347
00:32:47,920 --> 00:32:50,957
Si�ntate a mi lado durante la cena.
348
00:32:56,120 --> 00:33:01,797
Me recuerdas a m�
cuando era una chiquilla.
349
00:33:01,960 --> 00:33:05,509
Eres una buena chica.
Lo veo en tus ojos.
350
00:33:05,680 --> 00:33:08,877
No como las otras. Ha elegido bien.
351
00:33:09,040 --> 00:33:12,555
- Gracias, t�a Kate.
- De nada.
352
00:33:17,920 --> 00:33:20,639
S� que uno de vosotros
es un hombre lobo.
353
00:33:27,200 --> 00:33:30,590
Lo he visto esta tarde en el jard�n.
354
00:33:41,120 --> 00:33:45,352
No tengas miedo, cari�o.
Es un poco exc�ntrica.
355
00:33:45,520 --> 00:33:48,557
Por supuesto, solo me refiero
a la familia Abbot.
356
00:33:50,600 --> 00:33:53,990
A mi hermano John,
del que todos descend�is,
357
00:33:54,160 --> 00:33:59,188
le mordi� algo en el cuello,
algo mitad animal, mitad humano.
358
00:33:59,360 --> 00:34:03,751
Desde ese momento,
tuvo pelo por todas partes.
359
00:34:06,000 --> 00:34:10,551
Durante todos estos a�os he esperado
que no heredarais su enfermedad,
360
00:34:10,720 --> 00:34:13,792
pero veo que no ha sido as�.
361
00:34:17,000 --> 00:34:20,754
Uno de vosotros se est� aprovechando
de los miedos de una anciana.
362
00:34:20,920 --> 00:34:25,311
Sea quien sea, que Dios acabe contigo.
363
00:34:25,480 --> 00:34:28,836
Tomemos el caf� y el postre
en la sala de m�sica.
364
00:34:50,160 --> 00:34:51,718
iToby!
365
00:34:55,760 --> 00:34:57,796
Para ya. �A callar!
366
00:35:03,600 --> 00:35:07,559
�Qu� te pasa? Ah� no hay nadie.
367
00:35:10,240 --> 00:35:12,390
�Qu� te sucede?.
368
00:35:16,880 --> 00:35:19,599
El matrimonio es algo maravilloso.
369
00:35:21,160 --> 00:35:23,230
Mi madre nunca...
370
00:35:25,840 --> 00:35:28,957
Lo que voy a contarte...
371
00:35:29,120 --> 00:35:30,599
Primero...
372
00:35:32,400 --> 00:35:36,313
Primero, juntas las dos rodillas.
373
00:35:38,160 --> 00:35:42,119
- �Y luego las mueves a la izquierda?.
- S�.
374
00:35:42,280 --> 00:35:45,431
- �Y luego las mueves a la derecha?.
- Querida...
375
00:35:45,600 --> 00:35:50,515
Das una vuelta, con gracia y ligeramente.
376
00:35:54,920 --> 00:35:55,875
Uno, dos...
377
00:35:56,040 --> 00:36:00,079
Y giras y giras todo lo que puedas
378
00:36:00,240 --> 00:36:03,869
Estiras los brazos
Haces espacio
379
00:36:04,040 --> 00:36:07,271
Haces el baile del �guila
Con estilo y gracia
380
00:36:07,440 --> 00:36:10,910
Adelantas el pie izquierdo
Y lo pones detr�s
381
00:36:11,080 --> 00:36:14,709
Esto es lo que llamamos ""Bailar el Jack""
382
00:37:00,160 --> 00:37:04,073
Estira
383
00:37:04,240 --> 00:37:07,357
Los brazos en el espacio
384
00:37:07,520 --> 00:37:10,398
Haces el baile del �guila
Con estilo y gracia
385
00:37:10,560 --> 00:37:14,155
Adelantas el pie izquierdo
Y lo pones detr�s
386
00:37:14,320 --> 00:37:18,074
Esto es lo que llamamos ""Bailar el Jack""
387
00:37:18,240 --> 00:37:21,835
Esto es lo que llamamos
388
00:37:22,000 --> 00:37:24,468
Bail...
389
00:37:24,640 --> 00:37:26,949
""Bailar el Jack""
390
00:37:28,200 --> 00:37:30,191
""Bailar el Jack""
391
00:37:32,040 --> 00:37:33,792
""Bailar el Jack""
392
00:37:54,600 --> 00:37:57,637
S�, vino de oporto. Gracias, querido.
393
00:38:00,280 --> 00:38:02,236
�D�nde est� Francis Junior?.
394
00:38:02,400 --> 00:38:05,710
No lo s�, Kate.
Dijo que llegar�a esta tarde.
395
00:38:05,880 --> 00:38:12,035
- Pens� que estar�a en la cena.
- Uno de mis vestidos no est�.
396
00:38:12,200 --> 00:38:18,309
- �Est� haciendo de las suyas?.
- No. No... Yo...
397
00:38:19,360 --> 00:38:24,832
Mi hijo hace una gran imitaci�n
de la t�a Kate. Clava incluso la voz.
398
00:38:25,000 --> 00:38:29,516
A veces se pone uno de los vestidos
de la t�a Kate
399
00:38:29,680 --> 00:38:32,638
- para entretener a la familia.
- Ya.
400
00:38:32,800 --> 00:38:35,678
Deber�as haberle visto en Navidad.
�Fue muy divertido!
401
00:38:35,840 --> 00:38:40,470
S�. Especialmente cuando la polic�a
le sac� del aseo de se�oras de Sak,
402
00:38:40,640 --> 00:38:43,393
eso fue divertido.
403
00:38:53,480 --> 00:38:55,835
- Un apag�n.
- �Larry?
404
00:38:56,000 --> 00:38:57,353
- Estoy aqu�, cari�o.
- �Qu� emocionante!
405
00:38:57,520 --> 00:39:00,193
- �Qui�n tiene un encendedor?.
- �Qu� es eso?.
406
00:39:00,360 --> 00:39:05,388
- �No me toques!
- Se ha ido la luz, se�ora.
407
00:39:08,120 --> 00:39:11,556
Qu� bueno es Pfister,
se ha dado cuenta r�pido.
408
00:39:13,120 --> 00:39:15,759
La electricidad es la obra el diablo.
409
00:39:17,120 --> 00:39:21,910
No me f�o de ella.
Dios me lo hace pagar por haberla puesto.
410
00:39:22,080 --> 00:39:26,119
- Kate, no puedes vivir en el pasado.
- C�llate.
411
00:39:26,280 --> 00:39:29,909
�Por qu� siempre me convencen
de cosas de las que me arrepentir�?.
412
00:39:30,080 --> 00:39:34,790
Deber�amos irnos a dormir.
Con la boda, hay mucho que hacer ma�ana.
413
00:39:34,960 --> 00:39:38,919
- Monty, �listo para irte a dormir?.
- S�, estoy listo.
414
00:39:39,080 --> 00:39:40,957
- ��Francis?.
- Estoy listo.
415
00:39:41,120 --> 00:39:43,270
- �Susan?.
- Estoy lista.
416
00:39:43,440 --> 00:39:48,195
- ��Charles?.
- Claro, pap�. Cuenta conmigo.
417
00:39:48,360 --> 00:39:51,955
Sylvia, cari�o, �est�s lista para irte a dormir?.
418
00:39:53,000 --> 00:39:55,195
Claro.
419
00:39:58,040 --> 00:40:01,794
- �Y t�, cari�o?.
- Claro, s�.
420
00:40:01,960 --> 00:40:06,670
- �Y t�, Pfister?.
- �Estoy listo!
421
00:40:06,840 --> 00:40:11,311
�Pfister, has preparado todo en caso
de que el apag�n dure toda la noche?.
422
00:40:11,480 --> 00:40:15,109
La Srta. Rachel est� arriba
encendiendo las velas, se�or.
423
00:40:15,280 --> 00:40:20,115
Kate, gracias por una velada
encantadora. �Te veremos ma�ana?.
424
00:40:21,120 --> 00:40:26,114
Qui�n sabe si alguno de nosotros
ver� la luz del d�a.
425
00:40:45,640 --> 00:40:47,949
Que no te asuste eso del hombre lobo.
426
00:40:48,120 --> 00:40:52,033
Desde que �ramos ni�os
ha estado hablando de hombres lobos.
427
00:40:53,240 --> 00:40:58,234
Si me entra miedo, me voy a tu cama.
No me importan las reglas.
428
00:40:58,400 --> 00:41:01,790
As� que si te levantas al lado de alguien,
no te preocupes, soy yo.
429
00:41:01,960 --> 00:41:05,714
Vale. Y si no estoy en mi cama,
estar� en la habitaci�n de Sylvia.
430
00:41:05,880 --> 00:41:07,552
Oh, t�...
431
00:41:10,200 --> 00:41:12,475
Y si te entra miedo, recuerda,
432
00:41:12,640 --> 00:41:16,155
estoy al final el pasillo
y no te pasar� nada mientras yo est� aqu�.
433
00:41:16,320 --> 00:41:19,869
Bueno. Buenas noches, cari�o.
434
00:41:20,040 --> 00:41:22,713
- Buenas noches, coraz�n.
- Buenas noches, pastelito.
435
00:41:26,960 --> 00:41:28,552
�Larry! Oh, cari�o...
436
00:41:28,720 --> 00:41:32,633
Bueno, no puedo dormir.
�Qu� os parece?.
437
00:41:32,800 --> 00:41:38,238
No he hecho m�s que dar vueltas.
�Y t�, Sylvia?.
438
00:41:38,400 --> 00:41:41,836
S�, le estaba dando las gracias a Larry
por una velada magn�fica
439
00:41:42,000 --> 00:41:46,710
y le dec�a que estoy
muy contenta por vosotros.
440
00:41:46,880 --> 00:41:49,758
- Bueno... buenas noches, Larry.
- Buenas noches.
441
00:41:49,920 --> 00:41:52,354
- Buenas noches, Vickie.
- Buenas noches, Sylvia.
442
00:41:52,520 --> 00:41:55,478
- �Nos vemos en el desayuno?.
- S�.
443
00:41:55,640 --> 00:41:58,234
- Adi�s.
- Adi�s.
444
00:42:00,120 --> 00:42:03,351
- Buenas noches, cari�o.
- Buenas noches, coraz�n.
445
00:42:24,280 --> 00:42:26,840
D�jalo, mientras tengas
todos tus huesos.
446
00:43:12,000 --> 00:43:13,319
iDios!
447
00:43:13,480 --> 00:43:16,597
�D�nde has estado?.
Llegas tarde. Fui a buscarte.
448
00:43:16,760 --> 00:43:19,558
No he podido escaparme.
�D�nde est� el cad�ver?.
449
00:43:19,720 --> 00:43:21,995
- No sab�a d�nde ponerla.
- Ponerlo.
450
00:43:22,160 --> 00:43:25,038
Ponerlo. Est� en una de las camas
del segundo piso.
451
00:43:25,200 --> 00:43:28,909
�Est�s loco?. No puedo tener
a la polic�a husmeando por aqu�.
452
00:43:29,080 --> 00:43:32,629
Ese es tu problema.
Es muy arriesgado. P�game, me largo.
453
00:43:32,800 --> 00:43:36,395
- Hoy has metido la pata.
- No me eches la culpa.
454
00:43:36,560 --> 00:43:40,075
Llevaba un vestido y una peluca.
�C�mo iba a saberlo?.
455
00:43:40,240 --> 00:43:44,472
- Te pagar� cuando hagas el trabajo.
- Me pagar�s esta noche.
456
00:43:44,640 --> 00:43:48,428
O le dir� a toda tu familia lo que tramas.
457
00:43:48,600 --> 00:43:52,798
No sabr�as lo del cambio en el testamento
si no te lo hubiera dicho.
458
00:43:52,960 --> 00:43:57,556
- Quiero ver a Larry Abbot muerto.
- M�tale t�.
459
00:43:57,720 --> 00:44:03,397
No tendr�as que pagar a gente como yo
si tuvieras las agallas para matar...
460
00:44:21,840 --> 00:44:25,833
Estoy solito y tengo mucho, mucho miedo.
461
00:44:27,160 --> 00:44:33,030
Vaya, �qu� patito m�s mono!
�Tienes miedo del hombre lobo?.
462
00:44:33,200 --> 00:44:36,590
�Est�s de guasa?.
El hombre lobo me comer�a.
463
00:44:36,760 --> 00:44:39,558
�Me das un besito?.
464
00:44:39,720 --> 00:44:42,029
Soy algo t�mido, pero vale.
465
00:44:43,600 --> 00:44:49,994
�No te asusta esta casa tan grande?.
466
00:44:50,160 --> 00:44:55,712
�Que?. �Asustado?. �Bromeas?.
A m� no me asusta nada.
467
00:44:58,920 --> 00:45:02,799
No tengas miedo, Vickie.
Necesito tu ayuda.
468
00:45:19,120 --> 00:45:20,439
Puaj.
469
00:45:25,360 --> 00:45:30,798
Qu� fr�o que hace. Oh, vaya d�a.
470
00:45:33,680 --> 00:45:37,753
Bueno, diablilla. Lo has hecho, ��eh?.
471
00:45:39,040 --> 00:45:43,591
Pensaba que no te atrever�as.
Oh, cari�o...
472
00:45:45,080 --> 00:45:47,878
Qu� regalo m�s maravilloso me vas a dar.
473
00:45:49,360 --> 00:45:52,432
Recordar� esta noche
por el resto de mi vida.
474
00:45:54,080 --> 00:45:59,108
Est�s muy callada, �no?.
�Qu� te pasa, cari�o?.
475
00:45:59,280 --> 00:46:04,274
�Eres t�mida?.
�Quieres que yo d� el primer paso?.
476
00:46:05,520 --> 00:46:07,397
Ven aqu�, coraz�n.
477
00:46:08,600 --> 00:46:10,511
Oh, cari�o...
478
00:46:14,640 --> 00:46:17,950
�Quieres jugar al pato Donald?.
479
00:46:19,640 --> 00:46:21,437
Oh, nena, oh...
480
00:46:22,600 --> 00:46:25,353
Despacio. Despacio, cari�o.
481
00:46:25,520 --> 00:46:27,476
Oh, coraz�n.
482
00:46:31,280 --> 00:46:35,671
Cari�o, tu cuerpecito est� helado.
483
00:46:36,720 --> 00:46:39,280
Tus piernas est�s como el hielo.
484
00:46:40,320 --> 00:46:44,108
A ver si esto te calienta.
485
00:46:50,880 --> 00:46:53,917
Pfister, gracias a Dios.
Ha pasado algo terrible.
486
00:46:54,080 --> 00:46:57,117
- El primo Francis estaba en mi cama.
- �Llevaba un vestido?.
487
00:46:57,280 --> 00:46:58,269
S�, as� es.
488
00:46:58,440 --> 00:47:01,398
P�dale que se vaya.
D�gale que tiene jaqueca.
489
00:47:01,560 --> 00:47:05,109
No, no lo entiendes.
Francis Junior est� muerto, �me oyes?.
490
00:47:05,280 --> 00:47:07,635
- Est� muerto.
- Tiene que estar equivocado, se�or.
491
00:47:07,800 --> 00:47:10,633
No, ven, por favor. Te lo ense�ar�.
492
00:47:22,400 --> 00:47:27,713
- �Le ves?.
- Mejor que vuelva a mirar, se�or.
493
00:47:32,680 --> 00:47:36,229
- No puede ser.
- Me temo que s�, se�or.
494
00:47:36,400 --> 00:47:41,918
Te digo que sent� un cuerpo helado
a mi lado. �Lo entiendes?.
495
00:47:42,080 --> 00:47:45,755
Yo lo siento cada noche.
Un co�ac caliente ayuda.
496
00:47:53,680 --> 00:47:56,990
�Seguro que estar� bien, se�or?.
497
00:47:57,160 --> 00:47:59,151
Buenas noches, se�or.
498
00:47:59,320 --> 00:48:02,471
Vaya, otra vez mi imaginaci�n.
499
00:48:02,640 --> 00:48:06,872
- �Perdone, se�or?.
- Nada, Pfister. Buenas noches.
500
00:48:07,040 --> 00:48:09,429
Buenas noches, se�or.
501
00:48:12,640 --> 00:48:16,553
Que duerma bien.
502
00:48:24,040 --> 00:48:27,350
Bueno, no m�s tonter�as.
503
00:48:27,520 --> 00:48:31,672
Ten�as raz�n, cari�o.
Era solo mi imaginaci�n.
504
00:48:39,200 --> 00:48:42,192
Esto deber�a asustarme.
505
00:48:44,000 --> 00:48:52,032
Pues no. Porque s� que es
solo una jugada de mi imaginaci�n.
506
00:48:53,960 --> 00:49:00,593
Y para demostrarlo
solo tengo que alargar la mano...
507
00:49:07,560 --> 00:49:09,596
..y tocarlo.
508
00:49:19,280 --> 00:49:23,831
No seas gallina.
Ah� no hay nada.
509
00:49:24,000 --> 00:49:26,230
T�calo.
510
00:50:21,240 --> 00:50:22,389
Larry...
511
00:50:41,480 --> 00:50:43,596
Larry...
512
00:51:34,320 --> 00:51:36,390
Larry...
513
00:51:42,760 --> 00:51:44,955
Larry...
514
00:52:42,360 --> 00:52:44,749
��Qu� narices est� pasando ah�?.
515
00:52:44,920 --> 00:52:48,435
- Es la propiedad de los Abbot, �no?.
- Echemos un vistazo.
516
00:53:14,800 --> 00:53:15,869
��Qui�n anda ah�?.
517
00:53:16,040 --> 00:53:18,315
-.�Pfister!
- Sr. Larry.
518
00:53:18,480 --> 00:53:21,552
Gracias a Dios.
Mira, es el primo Francis.
519
00:53:23,320 --> 00:53:24,514
iEst� muerto!
520
00:53:24,680 --> 00:53:28,798
- Es lo que intentaba decirte.
- Ha matado a su primo.
521
00:53:28,960 --> 00:53:32,032
�Qu�?. �Recuerdas
que quer�a ense�arte el cad�ver?.
522
00:53:32,200 --> 00:53:34,509
Usted es el hombre lobo.
Tengo que dec�rselo a su t�a.
523
00:53:34,680 --> 00:53:37,274
Un momento. �Quieres escucharme?.
524
00:53:37,440 --> 00:53:41,513
- Alguien le mat� y le trajo aqu�.
- Usted, malvado.
525
00:53:41,680 --> 00:53:44,956
�Est�s loco?. D�jame que te lo exlique.
526
00:53:45,120 --> 00:53:48,430
Aqu� hay algo que huele mal
y no me gusta.
527
00:53:48,600 --> 00:53:52,229
Quiere dejar de comer
y decirme si todo va bien.
528
00:53:52,400 --> 00:53:55,198
- �Asesino!
- S�, todo va bien.
529
00:53:55,360 --> 00:53:59,512
- ��Qu� ha sido eso?.
- Mi marido en la bodega, borracho.
530
00:53:59,680 --> 00:54:03,958
�S�?. Mejor que lo veamos
nosotros mismos.
531
00:54:06,080 --> 00:54:09,072
Gracias por la tarta, se�ora.
532
00:54:09,240 --> 00:54:12,437
Est�s enfermo,
la maldici�n del hombre lobo.
533
00:54:12,600 --> 00:54:15,114
La bestia est� en tu sangre.
534
00:54:24,000 --> 00:54:26,116
- No se mueva.
- �Qu�?.
535
00:54:26,280 --> 00:54:30,273
- Qu�dese ah� sentado.
- �Sentado?.
536
00:54:32,600 --> 00:54:34,989
- Bueno.
- Hemos o�do unos gritos.
537
00:54:35,160 --> 00:54:36,912
Se refiere a...
538
00:54:39,520 --> 00:54:45,231
iBestia apestosa! iTe matar�! iAsesino!
539
00:54:46,920 --> 00:54:52,552
- �Ha perdido alg�n tornillo?.
- No, repasaba el gui�n.
540
00:54:52,720 --> 00:54:55,792
- �Qui�n es usted?.
- Larry Abbot. Mi t�a vive aqu�.
541
00:54:55,960 --> 00:55:00,556
�Larry Abbot? Madre m�a.
�El actor de la radio?.
542
00:55:00,720 --> 00:55:04,156
S�, ese soy yo.
Solo estaba repasando el gui�n.
543
00:55:08,960 --> 00:55:10,951
�Asesino!
544
00:55:12,000 --> 00:55:15,709
Hay que hacerlo bien
o el p�blico no se lo creer�.
545
00:55:15,880 --> 00:55:18,633
- �As� que fue a usted a quien o�mos?.
- S�, eso es.
546
00:55:18,800 --> 00:55:24,989
No quer�a molestar a los de arriba,
as� que baj� para sentarme, relajarme...
547
00:55:27,720 --> 00:55:31,156
-..y repasar el gui�n.
- �Por qu� est� aqu�, Sr. Abbot?.
548
00:55:31,320 --> 00:55:32,355
Me voy a casar.
549
00:55:32,520 --> 00:55:34,795
- �De verdad?.
- S�, finalmente voy a hacerlo.
550
00:55:34,960 --> 00:55:39,272
- La conoc�is. Vickie Pearle.
- Eh, es genial.
551
00:55:39,440 --> 00:55:45,151
S�, se�or. Es lo m�s emocionante
que me ha pasado. �Qu�...?.
552
00:55:45,320 --> 00:55:48,949
- �Qu� hace, Sr. Abbot?.
- Ratas. Son horribles.
553
00:55:49,120 --> 00:55:52,078
Es lo �nico malo de ensayar aqu� abajo.
554
00:55:52,240 --> 00:55:55,676
�Ha visto al mayordomo?.
Se supone que deber�a estar aqu�.
555
00:55:55,840 --> 00:55:58,673
No, no... No le he visto.
556
00:56:15,160 --> 00:56:17,116
La pr�xima semana tengo que cantar.
557
00:56:17,280 --> 00:56:21,751
Si no le importa, quiero echar un vistazo
antes de irnos, por seguridad.
558
00:56:21,920 --> 00:56:24,354
- Claro.
- Bueno, buenas noches.
559
00:56:24,520 --> 00:56:25,555
Buenas noches.
560
00:56:25,720 --> 00:56:29,554
- Buenas noches, Sr. Abbot.
- Buenas noches, gracias por pasarse.
561
00:56:29,720 --> 00:56:31,199
�Asesino!
562
00:56:32,440 --> 00:56:35,557
Ha sonado falso. Asesino...
563
00:56:35,720 --> 00:56:37,358
Mejor.
564
00:56:37,520 --> 00:56:39,795
Por qu�, bestia apestosa.
565
00:56:39,960 --> 00:56:43,999
- Venga, Bill.
- Te matar�.
566
00:56:49,600 --> 00:56:54,435
Por poco. Pobre Pfister.
567
00:56:54,600 --> 00:56:59,037
Siento haberte dado, amigo.
�C�mo est�s?.
568
00:56:59,200 --> 00:57:04,399
Pfister, �sabes d�nde est� Vickie?.
Pfister, �me oyes?.
569
00:57:04,560 --> 00:57:07,632
- Perdone.
- Oh, madre.
570
00:57:52,280 --> 00:57:55,670
�Qui�n es?. ��Qui�n anda ah�?.
�Hay alguien ah�?.
571
00:57:55,880 --> 00:57:57,950
Pfister, ��eres t�?.
572
00:58:08,960 --> 00:58:13,829
Madam Kate ten�a raz�n. Lo he visto.
573
00:58:14,000 --> 00:58:17,151
- �Qu� has visto, borrachuzo?.
- Al hombre lobo.
574
00:58:17,320 --> 00:58:19,311
- �Qu�?.
- No era el Sr. Larry.
575
00:58:19,480 --> 00:58:23,439
��Qu� est�s diciendo?.
Ha venido la polic�a. �Lo sab�as?.
576
00:58:23,600 --> 00:58:25,716
- Tengo que esconder al Sr. Francis.
- �Qu�?.
577
00:58:25,880 --> 00:58:28,314
El Sr. Larry es inocente.
Tengo que esconder el cad�ver.
578
00:58:28,480 --> 00:58:30,391
- Dame eso.
- Es m�a.
579
00:58:30,560 --> 00:58:33,358
- D�melo.
- Es la �ltima.
580
00:58:33,520 --> 00:58:35,238
Su�ltala.
581
00:58:36,800 --> 00:58:40,759
""Cuando el vino corr�a rojo,
mord�a como una serpiente"".
582
00:58:52,120 --> 00:58:54,190
�Vickie!
583
00:59:07,200 --> 00:59:09,919
�Vickie!
584
00:59:10,080 --> 00:59:11,672
Larry...
585
00:59:11,840 --> 00:59:13,876
Esto me est� haciendo da�o en el culo.
586
00:59:14,040 --> 00:59:17,635
Aguanta un minuto. Aguanta. �Dios!
587
00:59:17,800 --> 00:59:21,759
No deber�a haber dejado
que tu padre me metiera en esto.
588
00:59:21,920 --> 00:59:27,438
Vickie, �quieres estarte quieta?.
Si te mueves, no puedo controlar esto.
589
00:59:27,600 --> 00:59:33,709
Si quieres saber lo que pienso,
eso de Strickand es una tonter�a.
590
00:59:33,880 --> 00:59:36,872
- �Puedes bajarme un momento?.
- �Por qu�?.
591
00:59:37,040 --> 00:59:39,873
- Tengo que ir al ba�o.
-�Vickie!
592
00:59:40,040 --> 00:59:43,350
Tengo que mear.
�Qu� quieres que haga?.
593
00:59:43,520 --> 00:59:46,034
No te muevas. No te muevas.
594
00:59:46,200 --> 00:59:48,589
Menuda boda.
595
00:59:48,760 --> 00:59:52,469
Un pirado por marido
y su mujer es Peter Pan.
596
01:00:41,720 --> 01:00:47,477
- �No es bonito que se casen?.
- C�llate y mant�n los ojos abiertos.
597
01:00:47,640 --> 01:00:50,313
��Qu� est�n buscando?.
Podr�an arruinarlo todo.
598
01:00:50,480 --> 01:00:54,075
- Strickland no cont� con la polic�a.
-�Podr�a matarlos!
599
01:00:54,240 --> 01:00:58,438
- No te preocupes. Queda mucho.
- No, no queda mucho.
600
01:01:33,440 --> 01:01:37,035
- Esa es mi m�quina de rel�mpagos.
- �D�nde est� Vickie?.
601
01:01:37,200 --> 01:01:41,159
- En el ba�o.
- �Y eso qu� significa?.
602
01:01:41,320 --> 01:01:43,276
Se estar� arreglando.
603
01:01:47,400 --> 01:01:50,312
- Aqu� hay algo que huele mal.
- Ha venido del jard�n.
604
01:01:50,480 --> 01:01:52,357
Venga.
605
01:02:14,520 --> 01:02:17,637
-�Pfister!
- Se�or Larry, me ha asustado.
606
01:02:17,800 --> 01:02:21,270
- �Qu� tienes ah�?.
- El otro cad�ver.
607
01:02:21,440 --> 01:02:24,671
Estaba debajo del de su primo.
Iba a enterrarlos.
608
01:02:24,840 --> 01:02:30,437
- Eh, �qu� pasa ah�?.
-.�Deshazte de los cad�veres!
609
01:02:31,360 --> 01:02:34,716
- Tienen que estar por aqu�.
- �Ah�!
610
01:02:34,880 --> 01:02:38,111
�Qui�nes son ustedes?. �Qu� hacen?.
611
01:02:38,280 --> 01:02:43,673
- No se muevan.
- Les estamos apuntando.
612
01:02:43,840 --> 01:02:46,070
��Qu�...?.
613
01:02:46,240 --> 01:02:50,119
- Sr. Abbot.
- Hola. Una noche preciosa, ��Verdad?.
614
01:02:50,280 --> 01:02:52,475
�No es rom�ntico?.
615
01:02:52,640 --> 01:02:57,077
Las sombras a la deriva
Escriben la palabra m�gica
616
01:02:57,240 --> 01:03:01,358
Oh, bailar con la mujer que uno ama,
justo antes de la boda.
617
01:03:02,400 --> 01:03:03,389
Cari�o...
618
01:03:09,480 --> 01:03:12,950
�La mujer que ama?.
Quiere decir que es...
619
01:03:13,120 --> 01:03:15,918
Chicos, les presento a Vickie Pearle.
620
01:03:16,080 --> 01:03:20,756
�Qu� tal est�, Srta. Pearle?.
Madre m�a, cuando se lo diga a los chicos.
621
01:03:20,920 --> 01:03:25,710
- �Puedo pedirle un aut�grafo?.
- Bueno...
622
01:03:25,880 --> 01:03:30,192
- �Pido demasiado, Sr. Abbot?.
- No, est� bien.
623
01:03:30,360 --> 01:03:32,749
- �Tiene l�piz y papel?.
- Claro.
624
01:03:32,920 --> 01:03:35,832
- �C�mo se llama?.
- Bill.
625
01:03:36,000 --> 01:03:38,116
Gracias.
626
01:03:38,280 --> 01:03:43,149
�Puede dejar de mover
el cuaderno? Ya est�, Bill.
627
01:03:43,320 --> 01:03:46,915
Gracias, Sr. Abbot.
Es muy amable de su parte.
628
01:03:47,080 --> 01:03:52,518
- No pasa nada, Bill.
- Dejaremos solos a los tortolitos.
629
01:03:52,680 --> 01:03:59,472
Vamos, Mickey. �Has visto qu� amables?.
Me encantan los culebrones.
630
01:04:02,360 --> 01:04:05,079
Estoy lista, Charles.
631
01:04:09,680 --> 01:04:11,875
�Charles?.
632
01:04:12,960 --> 01:04:15,520
�Charlie?. �Ad�nde se han ido todos?.
633
01:04:15,680 --> 01:04:19,559
Me despert� en un contenedor
y le vi ir a la cocina.
634
01:04:19,720 --> 01:04:24,430
Y de repente vi a ese demonio.
Seguro que no estaba a m�s de...
635
01:04:25,480 --> 01:04:26,799
iDios m�o! iPfister!
636
01:04:29,200 --> 01:04:30,474
�Que alguien me ayude!
637
01:04:30,640 --> 01:04:33,359
�Que no estaba a m�s de qu�?.
638
01:04:55,440 --> 01:04:58,238
iPaul! iFrancis!
639
01:05:00,800 --> 01:05:03,189
�Charles!
640
01:05:38,960 --> 01:05:41,758
Sea quien sea tu hombre lobo,
ya no est� aqu�.
641
01:05:41,920 --> 01:05:46,436
Le he visto hace un momento.
Estaba aqu� mismo.
642
01:05:46,600 --> 01:05:50,229
No empieces otra vez con lo de que
uno de nosotros es un hombre lobo.
643
01:05:50,400 --> 01:05:53,472
Estamos en el siglo XX. La gente
no se convierte en hombre lobo.
644
01:05:53,640 --> 01:05:56,200
�Est�s segura?.
645
01:05:56,360 --> 01:06:00,148
- Perdonad. Quiero ver qui�nes son.
- iNo!
646
01:06:00,320 --> 01:06:04,199
Lo siento, Francis.
Tu hijo est� muerto.
647
01:06:04,360 --> 01:06:08,239
- Le han asesinado.
- Dios m�o.
648
01:06:09,760 --> 01:06:13,799
-.�Por todos los cielos!
- Lo siento, Francis.
649
01:06:13,960 --> 01:06:16,758
- ��Qui�n es el otro hombre?.
- No lo s�, Francis.
650
01:06:17,840 --> 01:06:20,718
Dr. Abbot, �d�nde est� Larry?.
651
01:06:20,880 --> 01:06:25,192
- Le vieron aqu� con un hombre lobo.
- Corta el rollo.
652
01:06:25,360 --> 01:06:29,148
Solo quiero saber d�nde est� Larry.
653
01:06:29,320 --> 01:06:34,758
No s� d�nde est� Larry.
Si lo supiera te lo dir�a, lo juro.
654
01:06:44,240 --> 01:06:47,038
- Hay un maniaco homicida suelto.
- �Y la polic�a?.
655
01:06:47,200 --> 01:06:50,317
- Se han ido. Les vi irse.
- �Les llamo?.
656
01:06:50,480 --> 01:06:52,994
S�, mejor que s�.
Bien, dispers�monos.
657
01:06:53,160 --> 01:06:58,280
- Que los hombres miren en el jard�n.
- Ven conmigo a llamar a la polic�a.
658
01:06:58,440 --> 01:07:00,590
- Kate.
- Ve, encuentra a Larry.
659
01:07:00,760 --> 01:07:03,194
Me quedar� con Pfister. Venga.
660
01:07:03,360 --> 01:07:05,794
- �Est�s segura?.
- Vete, vete.
661
01:07:35,440 --> 01:07:39,399
Larry, deja de moverte.
Ponte recto como un chico mayor.
662
01:07:39,560 --> 01:07:42,950
Tienes que ayudar a mam�.
Es un d�a muy especial.
663
01:07:43,120 --> 01:07:45,680
Mira tu corbata.
Otra vez est� torcida.
664
01:07:45,840 --> 01:07:48,991
Intenta que est� recta, cari�o.
Solo un ratito m�s.
665
01:07:49,160 --> 01:07:52,072
Hoy no quiero que nada vaya mal.
666
01:07:55,600 --> 01:07:59,434
�De qu� tienes miedo?.
�De los rel�mpagos?.
667
01:07:59,600 --> 01:08:04,196
Los rel�mpagos no pueden hacerte da�o.
Todo el mundo lo sabe.
668
01:08:50,840 --> 01:08:55,277
S� que es tarde, agente,
pero es una emergencia.
669
01:08:56,720 --> 01:09:00,156
No. No, no estoy imaginando cosas.
670
01:09:01,840 --> 01:09:05,674
No me importa cu�ntas veces
hayan estado aqu� hoy.
671
01:09:05,840 --> 01:09:08,354
Han asesinado a dos personas.
672
01:09:08,520 --> 01:09:12,354
�Es eso lo suficientemente importante
para llamar en mitad de la noche?.
673
01:09:12,520 --> 01:09:17,833
Vengan aqu� o llamar� al alcalde.
Estar� en el paro por la ma�ana.
674
01:09:18,000 --> 01:09:21,709
De acuerdo.
Nos vemos en unos minutos.
675
01:09:24,920 --> 01:09:29,391
Ese tipo me ha enfadado,
pero estar�n aqu� en unos minutos.
676
01:09:29,560 --> 01:09:32,313
�Por qu� no te tranquilizas?.
677
01:09:33,640 --> 01:09:37,110
��Qu� pasa?. ��Qu� est�s mirando?.
678
01:09:37,280 --> 01:09:43,230
- Nada. Estabas tan enfadado.
- Oh, s�. Toma.
679
01:09:58,280 --> 01:10:01,397
Larry no es el �nico actor en la familia.
680
01:10:10,560 --> 01:10:15,509
- Asqueroso asesino.
- Solo quer�a ganar unos d�lares.
681
01:11:35,880 --> 01:11:39,350
Yo soy el chico bueno, no el primo Larry.
682
01:11:41,040 --> 01:11:43,395
Yo soy m�s listo que el primo Larry.
683
01:11:44,880 --> 01:11:48,509
Soy m�s guapo que el primo Larry.
684
01:11:49,600 --> 01:11:53,036
Y voy a ser mucho m�s rico.
685
01:12:06,640 --> 01:12:12,431
Ese jarr�n me cost� 5.000 d�lares.
Solo hay tres en todo el mundo.
686
01:12:12,600 --> 01:12:16,275
- Dos.
- Bueno... Dos.
687
01:12:16,440 --> 01:12:18,670
Aguanta. Oh, bueno.
688
01:12:23,840 --> 01:12:27,753
- Cari�o...
- Continuemos con la boda, queridos.
689
01:12:28,960 --> 01:12:32,999
Vickie Pearle, �tomas a este hombre
como esposo para amarle y honrarle
690
01:12:33,160 --> 01:12:36,152
- hasta que la muerte os separe?.
- S�, quiero.
691
01:12:36,320 --> 01:12:42,395
Os declaro marido y mujer.
Puede besar a la novia.
692
01:12:48,200 --> 01:12:50,475
iEsperad! Oh, esperad.
693
01:12:50,640 --> 01:12:55,156
Antes de que acabe este momento,
quiero decir que esta familia
694
01:12:55,320 --> 01:13:00,519
ha estado bajo una oscura nube
durante muchos a�os
695
01:13:00,680 --> 01:13:05,310
y ahora, al fin, la nube se ha fumado...
696
01:13:07,640 --> 01:13:08,595
..digo esfumado.
697
01:13:10,200 --> 01:13:12,998
..esfumado.
698
01:13:13,160 --> 01:13:17,631
S�. Quiero decir... Quiero decir...
699
01:13:17,800 --> 01:13:21,475
..que la nube se ha esfumado.
700
01:13:21,640 --> 01:13:27,397
Se ha ido, ya no est�.
La nube se ha esfumado.
701
01:13:27,560 --> 01:13:29,994
- Corred, corred.
- Adi�s, t�a Kate.
702
01:13:30,160 --> 01:13:34,631
- Te queremos.
- Y disfrutad de vuestra luna de miel.
703
01:13:34,800 --> 01:13:39,635
Sintonice la pr�xima semana,
presentamos Tu moomia te llama
704
01:13:39,800 --> 01:13:43,952
gracias a Ralston Purina,
fabricantes de Purina Dog Chow.
705
01:13:44,120 --> 01:13:46,429
Es un poco tarde,
buenas noches amigos.
706
01:13:46,600 --> 01:13:50,752
Vale, tortolitos,
hay que poner este programa en marcha.
707
01:13:50,920 --> 01:13:55,277
He dicho ""fumado"". ��Lo o�ste?.
He dicho ""fumado"".
708
01:13:56,280 --> 01:14:00,831
- Aqu� tienes.
- Gracias. Adi�s.
709
01:14:01,000 --> 01:14:06,199
Oh... Adi�s, adi�s. Adi�s.
710
01:14:06,360 --> 01:14:12,390
Incre�ble. Se acaban de casar
en la radio y ahora lo har�n de verdad.
711
01:14:12,560 --> 01:14:16,030
- iLl�mame ma�ana!
- iLargaos ya!
712
01:14:20,760 --> 01:14:24,514
A veces no estamos de acuerdo
En cosas peque�as
713
01:14:24,680 --> 01:14:27,672
Pero nos las apa�aremos
714
01:14:27,840 --> 01:14:29,956
Ya ver�is
715
01:14:30,120 --> 01:14:35,513
Antes de que os conform�is
con un agradable final feliz,
716
01:14:35,680 --> 01:14:38,274
os har� una pregunta.
717
01:14:38,440 --> 01:14:41,955
�Est�is seguros
de que nuestra historia ha terminado?.
718
01:14:44,280 --> 01:14:47,352
Hasta la pr�xima, vuestro anfitri�n
719
01:14:47,520 --> 01:14:52,799
os desea felices sue�os.
60775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.