Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,445 --> 00:00:04,515
Nuestro reconocimiento a la Southern
Railway Company por las facilidades...
2
00:00:04,565 --> 00:00:08,015
...dadas para la realizaci�n de
esta pel�cula.
3
00:00:08,145 --> 00:00:13,115
Las situaciones y los personajes
representados no tienen relaci�n...
4
00:00:13,175 --> 00:00:18,015
...con el personal de la Southern
Railway Company ni sus normas.
5
00:00:18,115 --> 00:00:21,315
Nuestro reconocimiento al Gobierno
Belga por su ayuda.
6
00:03:41,445 --> 00:03:43,515
�Pap�, hora de levantarse!
7
00:03:46,533 --> 00:03:48,086
Estoy preparando la cena
8
00:03:49,850 --> 00:03:51,377
�Pap�! �est�s despierto?
9
00:03:52,007 --> 00:03:53,303
Vale, Betty.
10
00:03:54,825 --> 00:03:56,460
Bajar� en un segundo.
11
00:04:40,517 --> 00:04:42,605
- �Hola! �Qu� est�is haciendo ah�?
- Viendo lo que fr�es.
12
00:04:43,134 --> 00:04:44,134
D�selo, Jack.
13
00:04:44,208 --> 00:04:45,583
- Coge unas patatas
- Oh, gracias.
14
00:04:45,628 --> 00:04:46,936
No os hab�a visto desde hac�a d�as.
15
00:04:47,193 --> 00:04:48,233
Vamos a ir a bailar.
16
00:04:48,301 --> 00:04:49,312
�Te vienes?
17
00:04:49,555 --> 00:04:51,021
Oh, no puedo, tengo que cocinar
18
00:04:51,083 --> 00:04:54,306
Ya ni viniste al cine la semana pasada,
cuando dijiste que lo har�as.
19
00:04:54,306 --> 00:04:57,041
Vosotros pod�is, ya hab�is acabado
el trabajo, cuando sal�s por ah�.
20
00:04:57,277 --> 00:04:59,468
No os molest�is en pedirle a Betty
que vaya a ning�n sitio.
21
00:04:59,468 --> 00:05:01,843
No te cont�, Betty, sobre aquel
hombre tan peculiar...
22
00:05:02,656 --> 00:05:03,732
Buenas noches, Sr. Mallison.
23
00:05:03,754 --> 00:05:04,773
Hola, Dee.
24
00:05:05,183 --> 00:05:06,774
- Bueno, ya nos veremos.
- S�, adi�s.
25
00:05:07,515 --> 00:05:08,515
Adi�s.
26
00:05:08,602 --> 00:05:10,778
Cierra esa ventana, Betty,
hace aqu� un fr�o g�lido.
27
00:05:10,778 --> 00:05:12,024
Lo siento, pap�.
28
00:05:13,158 --> 00:05:15,669
Te he preparado algo especial.
Ri�ones.
29
00:05:16,888 --> 00:05:17,918
�Oh, est� que quema!
30
00:05:19,023 --> 00:05:20,186
�Tiene un aspecto estupendo!
31
00:05:20,965 --> 00:05:22,237
Espero haberlo hecho bien.
32
00:05:22,325 --> 00:05:23,347
�Te ha salido redondo!
33
00:05:23,461 --> 00:05:26,101
Pronto vas a cocinar tan bien
como tu mam� lo hac�a.
34
00:05:26,652 --> 00:05:28,311
�C�mo te va con tu nuevo
trabajo, Bet?
35
00:05:28,411 --> 00:05:30,322
La Sra. Frost es un poco
gru�ona, ya sabes.
36
00:05:30,854 --> 00:05:32,458
Me gusta trabajar en esa casa, pero...
37
00:05:33,437 --> 00:05:34,800
�Pap�, mira...!
38
00:05:34,869 --> 00:05:35,876
�Qu� es eso?
39
00:05:35,927 --> 00:05:38,612
Sangre. Esto es lo que pasa por
trabajar en una carnicer�a.
40
00:05:39,164 --> 00:05:41,269
Oye, que no puedes quitarte manchas
de sangre as� como as�.
41
00:05:42,817 --> 00:05:45,843
Estaba pensando, pap�,
que necesito un traje nuevo.
42
00:05:45,909 --> 00:05:47,361
�ste ya est� muy ra�do.
43
00:05:47,880 --> 00:05:50,265
He visto un vestido muy bonito ayer
en el escaparate de Forham.
44
00:05:51,565 --> 00:05:52,590
�Cu�nto costaba?
45
00:05:53,530 --> 00:05:54,928
Cincuenta y cinco chelines
y nueve peniques.
46
00:05:55,992 --> 00:05:57,598
Eso es mucho dinero, Bet, lo sabes.
47
00:05:58,854 --> 00:06:00,904
Tendr�a que echar mano de los ahorros.
48
00:06:01,125 --> 00:06:02,367
Olv�dalo, pap�.
49
00:06:03,554 --> 00:06:04,836
Y no es que me vuelva cada d�a m�s joven...
50
00:06:06,417 --> 00:06:09,258
Si no consigo ese pesquero antes de
jubilarme, nos va a ir mal, Betty.
51
00:06:09,593 --> 00:06:10,635
Oh, tenemos que conseguir ese bote.
52
00:06:11,842 --> 00:06:14,926
Es tremendo el modo en que se va el dinero.
En la compra 5 chelines y 10 peniques
53
00:06:15,036 --> 00:06:17,231
No tendr�as que haber comprado
los ri�ones.
54
00:06:17,752 --> 00:06:18,985
�Cu�nto te costaron?
55
00:06:19,478 --> 00:06:22,533
En realidad, la Sra. Frost los dej�
olvidados en el mostrador.
56
00:06:22,726 --> 00:06:25,859
Y como todo se suele guardar en la nevera,
pens� que mejor me los llevaba yo.
57
00:06:26,006 --> 00:06:27,086
Se hubieran estropeado.
58
00:06:28,418 --> 00:06:30,532
�Quieres decir que los cogiste
sin que la Sra. Frost lo supiera?
59
00:06:30,860 --> 00:06:32,326
Se los hubiera llevado ella,
simplemente.
60
00:06:32,801 --> 00:06:34,871
De cualquier forma, ella y el Sr. Frost
se llevan toda la carne que se les antoja.
61
00:06:34,871 --> 00:06:37,547
y yo no veo por qu� no tener
algo bueno para variar.
62
00:06:37,647 --> 00:06:38,647
Mira, Betty,
63
00:06:38,850 --> 00:06:41,385
...no empieces a disculparte
por algo que has hecho mal.
64
00:06:42,290 --> 00:06:43,978
Con eso no se logra nada
65
00:06:44,364 --> 00:06:46,859
Una vez que empiezas as�, ser�a el
principio de algo mucho peor �no lo ves?
66
00:06:47,375 --> 00:06:49,867
�Que no te coja yo haciendo
algo como esto otra vez!
67
00:06:50,775 --> 00:06:52,021
�Est� claro, Betty?
68
00:06:52,943 --> 00:06:54,392
S�, pap�.
69
00:07:21,522 --> 00:07:23,021
- �Hola, Bert!
- Hola, Mabel
70
00:07:23,880 --> 00:07:24,906
- �Buenas noches, Reg!
- �Hola, compa�ero!
71
00:07:25,591 --> 00:07:27,126
�C�mo te va, Bert?
72
00:07:27,126 --> 00:07:28,209
No me puedo quejar.
73
00:07:28,469 --> 00:07:30,844
�Por qu� no te acercas al barbero?
Ah� te hacen sentirte bien.
74
00:07:30,963 --> 00:07:34,136
Date prisa, pap�, ya s� que te gusta
re�r, sobre todo, chismorreando.
75
00:07:34,569 --> 00:07:36,915
Va a llevarse a los cr�os a la feria
de atracciones en la plaza de la Uni�n.
76
00:07:37,538 --> 00:07:40,452
Ponte la bufanda. El viento es fr�o
y te vendr� bien abrigarte.
77
00:07:40,803 --> 00:07:43,247
Est� bien, Mabel. Las mujeres no hacen
m�s que darte la murga todo el rato.
78
00:07:43,483 --> 00:07:45,505
�Sabes lo que he pensado hacer
esta noche, Bert?
79
00:07:45,630 --> 00:07:47,265
Voy a ayudar a Betty
con la colada y todo eso.
80
00:07:47,312 --> 00:07:49,296
Bueno, t� tienes suficiente trabajo
con lo tuyo, Mabel.
81
00:07:49,296 --> 00:07:52,717
No es ninguna molestia. Adem�s,
s�lo tengo que cruzar la calle.
82
00:07:54,198 --> 00:07:56,959
�Ni siquiera eres capaz
de ponerte bien la bufanda!
83
00:07:57,047 --> 00:07:58,831
Oye, �por qu� no te vienes
conmigo y con los cr�os,
84
00:07:58,831 --> 00:08:00,866
...y te diviertes un poco para variar?
�Verdad que ser�a una buena idea, Bert?
85
00:08:00,866 --> 00:08:01,899
S�, �por qu� no?
86
00:08:01,952 --> 00:08:03,392
No. Eso no es lo que
me divertir�a
87
00:08:03,492 --> 00:08:06,268
Bert, �has o�do todo lo que hablan
sobre esta monada?
88
00:08:07,321 --> 00:08:09,255
�Camelia, la maravilla del siglo!
89
00:08:09,748 --> 00:08:10,830
La sirena que desaparece.
90
00:08:11,113 --> 00:08:12,333
�C�mo lo har�?
91
00:08:12,507 --> 00:08:14,405
Yo te lo podr�a decir...
- Yo no estoy tan seguro.
92
00:08:14,405 --> 00:08:16,599
�Eh, ni se te ocurra, pap�!
Dame eso
93
00:08:16,611 --> 00:08:18,767
Ya me gustar�a que me dejaran
con un mont�n de �sas, para variar.
94
00:08:18,767 --> 00:08:20,323
Que no te oiga yo hablar as�, Reg.
95
00:08:20,323 --> 00:08:21,880
Y ni se te ocurra ir
a ese espect�culo.
96
00:08:22,544 --> 00:08:26,028
Tenemos bastante con Betty Grable.
No necesitamos sirenas que desaparecen.
97
00:08:26,034 --> 00:08:28,903
Bueno, �buenas noches, Bert!
No trabajes demasiado duro ni te agobies.
98
00:08:28,941 --> 00:08:29,941
Ya nos vamos
99
00:08:30,041 --> 00:08:31,728
A prop�sito, no olvides que tenemos
un tren descendente.
100
00:08:31,828 --> 00:08:32,828
Est� bien.
�Buenas noches!
101
00:08:32,851 --> 00:08:34,975
�Hasta luego, Mabel!
- �Vale!
102
00:08:35,060 --> 00:08:36,741
- �Buenas noches!
- �Buenas noches!
103
00:11:55,247 --> 00:11:56,346
�Eh, ah�!
104
00:11:56,783 --> 00:11:57,795
�Puede o�rme?
105
00:13:19,296 --> 00:13:20,329
�Al�!
106
00:13:20,329 --> 00:13:23,907
�Qu� pasa, Madison? No se le paga por
dormirse mientras est� de servicio.
107
00:13:23,907 --> 00:13:25,497
Bueno, no ha sido eso, Sargento.
108
00:13:25,524 --> 00:13:28,148
No trate de excusarse.
Est� listo para el correo.
109
00:13:29,345 --> 00:13:32,544
Pero, escuche, ha ocurrido algo
fuera de la cabina...�Al�!
110
00:14:24,357 --> 00:14:25,357
No.
111
00:14:26,378 --> 00:14:27,378
�Por qu� lo deber�a hacer?
112
00:14:28,636 --> 00:14:29,715
��l me colg�, seguro!
113
00:14:31,698 --> 00:14:33,711
Y tampoco es algo que le incumba.
114
00:14:34,531 --> 00:14:36,035
Es algo entre yo y la polic�a.
115
00:14:37,174 --> 00:14:38,658
Yo y la polic�a. Eso es.
116
00:14:41,652 --> 00:14:43,843
Si yo me quedara con algunos
de estos fajos de billetes,
117
00:14:45,519 --> 00:14:48,446
...ya no tendr�a que sudar
la gota gorda, chico.
118
00:14:50,666 --> 00:14:51,666
No.
119
00:14:52,944 --> 00:14:54,540
No debo seguir pensando as�.
120
00:14:55,921 --> 00:14:57,538
Ese tipo que le empuj�,
121
00:14:59,861 --> 00:15:01,730
...seguro que lo est� pasando mal,
122
00:15:03,741 --> 00:15:05,426
...y volver� en seguida.
123
00:15:07,482 --> 00:15:08,482
No.
124
00:15:09,441 --> 00:15:10,945
No, mejor no devanarse
los sesos con ello.
125
00:15:13,488 --> 00:15:15,078
Claro como la luz del d�a
lo que debo hacer.
126
00:15:16,639 --> 00:15:18,182
Llamar a la polic�a.
127
00:15:30,910 --> 00:15:32,942
5000 Libras.
128
00:15:34,775 --> 00:15:36,442
Cinco mil libras.
129
00:15:38,240 --> 00:15:41,521
Trabajar�a toda una vida y ni siquiera
tendr�a ni la mitad de lo que hay aqu�.
130
00:15:43,892 --> 00:15:46,030
Digamos que me quedo
con unos pocos de cientos.
131
00:15:47,349 --> 00:15:48,896
Podr�a comprar el bote.
132
00:15:49,376 --> 00:15:50,911
Podr�amos tener a una mujer
para limpiar la casa.
133
00:15:51,932 --> 00:15:53,648
Betty, mi ni�a, se atrever�a
a tener su peque�o negocio.
134
00:15:55,550 --> 00:15:57,028
Yo tendr�a mi propia cuenta bancaria.
135
00:15:57,752 --> 00:15:59,191
Firmar�a cheques.
136
00:16:01,977 --> 00:16:04,240
Les har�a un regalo a Mabel y a Reg.
137
00:16:05,851 --> 00:16:08,393
�Oh, no, Mabel, venga, c�gelo!
�Vamos a ver! �Qu� es un billete de nada?
138
00:16:09,084 --> 00:16:10,652
�Anda, si no son m�s que 10 pavos!
139
00:16:14,984 --> 00:16:16,051
Y ah� est� el viejo Fred.
140
00:16:17,443 --> 00:16:18,878
Mejor le puedo preguntar qu� hacer.
141
00:16:19,886 --> 00:16:22,125
No me gustar�a tener alg�n l�o
con la polic�a.
142
00:16:37,320 --> 00:16:40,601
�Caray! �Es para coger una pulmon�a
con un tiempo como �ste!
143
00:16:40,795 --> 00:16:42,432
�Por qu� est�n los interruptores
cerrados, Bert?
144
00:16:43,587 --> 00:16:44,920
Los puedes dejar abiertos, compa�ero.
145
00:16:44,927 --> 00:16:47,617
Nada que hacer aqu�.
Toda la noche sentado en tu trasero.
146
00:16:47,986 --> 00:16:49,665
Eso es lo que t� te crees,
escucha, Fred.
147
00:16:49,859 --> 00:16:51,109
Ha pasado algo esta noche.
148
00:16:51,209 --> 00:16:52,740
Tengo un catarro,
eso es lo que ha pasado.
149
00:16:52,995 --> 00:16:54,277
Alguien me lo ha contagiado.
150
00:16:54,596 --> 00:16:57,079
Lo supe cuando mi se�ora me dijo:
"�Oh, Fred, tienes muy mal aspecto!"
151
00:16:57,079 --> 00:17:00,819
Ella dice que viene una epidemia.
152
00:17:01,031 --> 00:17:02,736
�Qu� dec�as sobre algo que hab�a
pasado esta noche, Bert?
153
00:17:02,736 --> 00:17:04,779
Oh, nada importante.
154
00:17:05,260 --> 00:17:07,187
El jefe llam�.
155
00:17:07,460 --> 00:17:09,423
Creo que me tomar� luego
un par de aspirinas.
156
00:17:10,169 --> 00:17:13,180
No es bueno tomar muchas, �sabes?
te producen pitidos en los o�dos.
157
00:17:13,253 --> 00:17:15,402
Me moj� los pies la otra noche.
Por eso he cogido el catarro.
158
00:17:15,404 --> 00:17:16,494
Hasta luego, Fred.
159
00:17:17,080 --> 00:17:18,080
Adi�s.
160
00:17:18,417 --> 00:17:19,867
S�. Cierra la puerta.
161
00:17:21,572 --> 00:17:23,457
Ha debido nacer en el campo,
este tipo.
162
00:18:27,127 --> 00:18:28,557
�Hola, Bert! �Quieres que te lleve?
163
00:18:29,932 --> 00:18:31,284
Oh, gracias.
164
00:19:05,076 --> 00:19:06,651
- �Buenos d�as, se�or!
- �Buenos d�as!
165
00:19:06,968 --> 00:19:08,062
�Habitaci�n individual?
166
00:19:09,206 --> 00:19:10,206
�Sra. Titmuss!
167
00:19:10,598 --> 00:19:11,601
Sra. Titmuss
168
00:19:11,725 --> 00:19:14,073
Un caballero, habitaci�n individual.
- �Buenos d�as, se�or!
169
00:19:14,539 --> 00:19:17,982
Viene muy temprano. Nadie viene antes
de las 08.20. �Vino por carretera?
170
00:19:17,982 --> 00:19:20,065
Mi coche se estrope�.
He tenido que andar un poco.
171
00:19:20,321 --> 00:19:21,512
Ya pens� que parec�a indispuesto.
172
00:19:21,512 --> 00:19:22,948
Veamos.
173
00:19:23,361 --> 00:19:26,024
Va a quedar libre la habitaci�n n� 11.
El caballero se va esta ma�ana.
174
00:19:26,024 --> 00:19:30,237
O quiz� prefiera una doble..
Ser�an 15 chelines. Con vistas al mar
175
00:19:30,242 --> 00:19:31,315
La doble, entonces.
176
00:19:31,390 --> 00:19:34,357
Hemos de cargarle el precio completo.
Pero merece la pena, por las vistas.
177
00:19:34,465 --> 00:19:37,042
Nombre, nacionalidad
y de d�nde viene Ud.
178
00:19:46,070 --> 00:19:49,630
N�mero 14. Martin.
Lleve el equipaje del caballero.
179
00:19:49,630 --> 00:19:50,630
S�, se�ora.
180
00:19:50,707 --> 00:19:53,333
Oh, no he tra�do nada conmigo. Lo dej�
todo en el coche. Lo recoger� luego.
181
00:19:54,013 --> 00:19:56,663
Quiero una comunicaci�n telef�nica
con Par�s, Trinity 3482.
182
00:19:58,232 --> 00:20:01,307
Mi hijo est� enfermo, sabe Ud.
Oh, lo siento.
183
00:20:07,548 --> 00:20:08,548
�Hola, pap�!
184
00:20:09,070 --> 00:20:10,789
Ya s� que suena raro, pero me qued�
dormida m�s de la cuenta.
185
00:20:11,511 --> 00:20:13,268
Ni siquiera he puesto todav�a
al fuego la tetera.
186
00:20:14,708 --> 00:20:16,111
�Qu� traes ah�, pap�?
187
00:20:16,178 --> 00:20:17,767
- �No lo ves?
- �D�nde lo conseguiste?
188
00:20:17,867 --> 00:20:18,896
Lo encontr�.
189
00:20:18,918 --> 00:20:20,509
Y no te interesa lo que hay dentro.
190
00:20:20,509 --> 00:20:21,597
�Y por qu� no?
191
00:20:21,662 --> 00:20:23,226
Deja de importunarme en cuanto
llego a casa.
192
00:20:23,541 --> 00:20:26,463
Ya est� mal no contar con una taza de t�,
para tener que aguantar preguntas.
193
00:20:26,986 --> 00:20:29,789
Est�s muy brusco esta ma�ana, pap�,
ya te expliqu� que me qued� dormida.
194
00:20:29,813 --> 00:20:32,376
Est� bien, est� bien. Me puedo cuidar
de m� mismo, si tienes que marcharte.
195
00:20:34,207 --> 00:20:35,941
Pero no te puedes marchar
con el est�mago vac�o.
196
00:20:36,250 --> 00:20:38,617
No importa, pap�.
�D�nde encontraste ese malet�n?
197
00:20:38,637 --> 00:20:40,110
En la calle, si te empe�as en saberlo.
198
00:20:40,534 --> 00:20:43,394
Y tan pronto haya comido algo,
se lo llevar� a la polic�a.
199
00:20:43,982 --> 00:20:46,397
Se lo puedo llevar yo.
Paso por delante de la comisar�a.
200
00:20:46,551 --> 00:20:49,864
�Por qu� no te ocupas de tus cosas?
Estoy harto de que metas las narices.
201
00:20:51,631 --> 00:20:53,193
�Mira lo que has hecho!
202
00:20:54,264 --> 00:20:56,064
Lo siento, pap�. S�lo quer�a ayudar.
203
00:20:57,496 --> 00:20:59,958
Est� bien, Betty. Lo siento.
204
00:20:59,958 --> 00:21:02,047
No me encuentro demasiado bien hoy.
205
00:21:02,852 --> 00:21:04,935
Mira, cielo, te voy a preparar
un s�ndwich.
206
00:21:05,604 --> 00:21:07,649
No, gracias.
Ahora no tengo apetito.
207
00:21:17,995 --> 00:21:18,995
�Al�!
208
00:21:21,655 --> 00:21:23,557
Es para Ud., est�n a la espera.
209
00:21:28,473 --> 00:21:29,538
�Eres t�, Belle?
210
00:21:30,115 --> 00:21:32,213
�Hola, Jim!,
�desde d�nde me llamas?
211
00:21:32,477 --> 00:21:34,584
Eso no importa ahora, Belle.
�Se encuentra Brian mejor?
212
00:21:35,188 --> 00:21:37,430
Ya no tiene fiebre,
pero se encuentra muy d�bil.
213
00:21:37,947 --> 00:21:39,063
�Ha estado el doctor otra vez?
214
00:21:39,063 --> 00:21:40,599
Vendr� m�s tarde.
215
00:21:40,651 --> 00:21:42,514
Bueno, cu�ntame lo que te diga
cuando venga.
216
00:21:42,685 --> 00:21:43,918
�D�nde te podr� localizar, cari�o?
217
00:21:44,854 --> 00:21:46,138
�Est�s ah� todav�a, Jim?
218
00:21:46,405 --> 00:21:47,405
S�.
219
00:21:47,663 --> 00:21:48,809
Escribe el n�mero.
220
00:22:43,829 --> 00:22:45,941
T�mese el tiempo que necesite.
Seguro que acabar� por encontrarlo.
221
00:22:46,468 --> 00:22:47,908
Tengo uno por alg�n sitio.
222
00:22:49,331 --> 00:22:50,593
Buenos d�as, Sr. Tatem.
223
00:22:50,593 --> 00:22:52,620
Buenos d�as, Mr. Mallison,
�le va bien?
224
00:22:52,675 --> 00:22:53,763
�Vaya!, no puedo quejarme.
225
00:22:53,863 --> 00:22:55,420
�Qu� bien! �Y qu� tal con Betty?
226
00:22:55,520 --> 00:22:56,689
- Est� muy bien.
- Pues, me alegro.
227
00:22:56,789 --> 00:22:58,119
Aqu� tiene las dos onzas
de tabaco de siempre.
228
00:22:58,119 --> 00:23:00,272
�Me ense�a esa pipa del escaparate?
229
00:23:00,319 --> 00:23:03,386
Ya sabe, la de la Reina Victoria.
�Puedo echarle una ojeada?
230
00:23:03,702 --> 00:23:04,702
La pipa de espuma de mar.
231
00:23:05,337 --> 00:23:06,625
Todo el mundo la admira.
232
00:23:07,448 --> 00:23:09,839
Es la gente que sabe lo que
es bueno cuando lo ve.
233
00:23:09,927 --> 00:23:11,234
Esto s� que es una obra
de artesan�a.
234
00:23:11,943 --> 00:23:13,810
Mire qu� acabado tan perfecto.
235
00:23:14,476 --> 00:23:16,372
Cada una de estas pipas
es diferente a la otra.
236
00:23:16,372 --> 00:23:18,475
Le vend� una de �stas a la mujer
del jefe de la estaci�n.
237
00:23:18,475 --> 00:23:20,257
Se la dio como regalo de Navidad.
238
00:23:20,257 --> 00:23:22,186
Lo s�, le he visto fum�ndola.
239
00:23:22,869 --> 00:23:24,850
Ya no se hacen pipas como esta
hoy en d�a.
240
00:23:25,084 --> 00:23:28,439
Creo que la voy a devolver a su sitio.
No me agrada que la gente la manosee.
241
00:23:28,442 --> 00:23:30,478
�Un segundo! �Un segundo!
�Cu�nto pide por ella?
242
00:23:30,613 --> 00:23:32,390
Le hab�a echado el ojo ya
hace tiempo, Ud. lo sabe.
243
00:23:32,761 --> 00:23:34,100
S�, igual que muchos otros
244
00:23:34,100 --> 00:23:37,819
Me gusta que se la lleve uno de mis clientes,
pero no puedo hacer rebaja alguna.
245
00:23:38,100 --> 00:23:39,692
Son 5 libras y 10 chelines.
246
00:23:39,692 --> 00:23:41,245
- �5 libras y 10, entonces?
- S�.
247
00:23:41,298 --> 00:23:42,920
Bueno, a veces hay que hacer cosas
fuera de lo ordinario, Sr. Tatem.
248
00:23:43,019 --> 00:23:46,029
Sr, Mallison, �qu� pasa con Ud.?
�Gan� algo en las carreras de galgos?
249
00:23:46,116 --> 00:23:47,193
Eso es lo de menos.
250
00:23:47,563 --> 00:23:50,699
Despu�s de todo, tengo yo tanto derecho
a una pipa como el jefe de la estaci�n.
251
00:23:50,773 --> 00:23:52,045
Por supuesto.
252
00:23:52,045 --> 00:23:56,163
Ud. podr�a parecer el mism�simo jefe
de estaci�n con la pipa en la boca.
253
00:23:56,640 --> 00:23:57,818
�Eso cree?
254
00:23:57,818 --> 00:23:58,839
�Y por qu� no?
255
00:24:05,059 --> 00:24:08,090
Ya hablaremos m�s tarde, sr Tatem.
256
00:24:08,090 --> 00:24:11,149
No tendr�a que hab�rsela puesto en la boca,
si no ten�a intenci�n de comprarla.
257
00:24:11,248 --> 00:24:12,248
No es higi�nico.
258
00:24:15,436 --> 00:24:16,520
�Qui�n era �se?
259
00:24:17,895 --> 00:24:20,050
Bert Mallison. Trabaja en la cabina
de las agujas del tren.
260
00:24:20,050 --> 00:24:24,543
Parece algo chiflado, en mi opini�n,
eso de estar ah� solo toda la noche.
261
00:24:25,142 --> 00:24:26,171
Oh, Ud. encontr� uno de �sos.
262
00:24:26,171 --> 00:24:27,685
En la cabina de agujas.
�Qu� cabina de agujas?
263
00:24:28,069 --> 00:24:29,110
Ah� abajo, en el puerto.
264
00:24:29,714 --> 00:24:31,190
La puede Ud. ver desde aqu�.
265
00:24:31,737 --> 00:24:33,915
�se es un garfio bueno y resistente.
266
00:24:34,137 --> 00:24:37,279
Cuando uno tiene tiempo para echar
un vistazo, uno encuentra lo que busca.
267
00:24:55,866 --> 00:24:56,866
�Betty!
268
00:24:57,897 --> 00:24:58,897
�Ven ac�, Betty!
269
00:25:00,202 --> 00:25:01,234
�Qu� quieres, pap�?
270
00:25:02,486 --> 00:25:04,639
Nunca me dijiste que ten�as
que fregar la tienda.
271
00:25:04,930 --> 00:25:06,021
Pap�, que el Sr. Frost est� ah�.
272
00:25:06,254 --> 00:25:07,270
Me importa un bledo.
273
00:25:07,319 --> 00:25:08,321
�Qu� ocurre, Betty?
274
00:25:08,588 --> 00:25:09,828
Nada, Sra.. Frost.
275
00:25:10,733 --> 00:25:11,733
Escucha, Betty.
276
00:25:12,304 --> 00:25:15,552
No le has contado a nadie sobre
ese malet�n que encontr�, �verdad?
277
00:25:15,624 --> 00:25:16,624
No, �por qu�?
278
00:25:17,125 --> 00:25:19,087
�Qu� es eso de que vengan hombres
a la tienda a visitarte?
279
00:25:19,331 --> 00:25:20,842
Es mi padre, Sra. Frost.
280
00:25:20,842 --> 00:25:23,559
Me da lo mismo sea quien sea, no le
pago para que est� ah� charlando.
281
00:25:23,833 --> 00:25:25,295
Y a ver si acaba de una vez
con ese suelo.
282
00:25:25,501 --> 00:25:26,575
Oiga Ud. Sra. Frost.
283
00:25:28,267 --> 00:25:30,545
No voy a consentir que una hija m�a
haga un trabajo como �se.
284
00:25:30,775 --> 00:25:31,867
�Qu� ocurre?
285
00:25:32,155 --> 00:25:34,020
�Me va a atender alguien,
por favor? Tengo prisa.
286
00:25:34,020 --> 00:25:35,150
No te metas en esto, Joe.
287
00:25:35,150 --> 00:25:37,833
Este hombre est� borracho.
Salga de esta tienda,
288
00:25:37,998 --> 00:25:39,198
o llamar� a la polic�a.
289
00:25:39,294 --> 00:25:41,440
Oye, Betty, coge tu abrigo
y tu sombrero, que nos vamos.
290
00:25:41,512 --> 00:25:42,842
Te he dicho que sigas con tu trabajo.
291
00:25:42,876 --> 00:25:44,985
Y yo digo, coge tu abrigo y tu sombrero,
cari�o, que nos vamos.
292
00:25:45,068 --> 00:25:46,931
�Ha o�do que mi se�ora le dec�a
que se fuera de la tienda?
293
00:25:47,291 --> 00:25:48,568
En seguida nos vamos a ir.
294
00:25:49,101 --> 00:25:50,101
S�lo estoy esperando.
295
00:25:50,475 --> 00:25:53,790
Por favor, que alguien me atienda.
No se puede tener a la gente esperando as�.
296
00:25:53,850 --> 00:25:55,755
Si no le gusta,
se puede ir a otro sitio.
297
00:25:55,778 --> 00:25:57,100
No s� por qu� tenemos que aguantar esto.
298
00:25:57,234 --> 00:26:00,131
Tengo prisa por preparar la comida
de los ni�os y estoy aqu� esperando.
299
00:26:00,606 --> 00:26:01,606
Estoy lista, pap�
300
00:26:03,989 --> 00:26:06,230
�T�mate tu tiempo,
Betty, t�mate tu tiempo!
301
00:26:06,429 --> 00:26:07,429
No te preocupes.
302
00:26:07,444 --> 00:26:08,462
V�monos, pap�.
303
00:26:08,462 --> 00:26:10,442
Me gustar�a ver lo que se lleva
en ese bolso.
304
00:26:10,442 --> 00:26:11,742
La �ltima chica a la que desped�...
305
00:26:11,785 --> 00:26:13,851
No, no, d�jales marcharse. No merece
la pena que te lleves un disgusto.
306
00:26:14,073 --> 00:26:16,492
Me asegurar� que nadie de por aqu�
te d� un trabajo.
307
00:26:16,600 --> 00:26:18,308
�De verdad quer�as
que pasase esto, pap�?
308
00:26:18,687 --> 00:26:20,756
No quiero hablar m�s de ello.
309
00:26:21,816 --> 00:26:22,816
Oye.
310
00:26:22,912 --> 00:26:23,912
Betty.
311
00:26:24,767 --> 00:26:26,623
�Sabes lo que vamos
a hacer hoy t� y yo?
312
00:26:27,077 --> 00:26:28,077
�El qu�?
313
00:26:28,148 --> 00:26:29,706
�Vamos a divertirnos!
314
00:26:42,018 --> 00:26:43,018
�Hola, amigos!
315
00:26:43,431 --> 00:26:44,887
�Qu� es lo que esta buena se�ora
le ha prometido?
316
00:26:45,244 --> 00:26:46,659
El mejor marido que haya existido
en mil a�os
317
00:26:46,968 --> 00:26:49,868
Me dijo que iba a tener un futuro
brillante. Espero que sea verdad
318
00:26:50,352 --> 00:26:52,342
Lo ser�, cari�o, no te preocupes,
lo ser�.
319
00:26:54,171 --> 00:26:55,599
Compren ahora su ticket
para la Ruta del Fantasma.
320
00:26:55,937 --> 00:26:56,937
�Todos a bordo!
321
00:27:03,307 --> 00:27:06,397
Oye, mira, ah� est� el viejo Frost
�Crees que nos puede ver?
322
00:27:14,854 --> 00:27:17,354
�Venga, Betty!
323
00:27:19,406 --> 00:27:20,406
Desabr�chate la gabardina.
324
00:27:20,526 --> 00:27:21,651
Deja que te vean tu nuevo vestido.
325
00:27:21,958 --> 00:27:22,977
�Oh, s�!
326
00:27:24,226 --> 00:27:26,500
�Anda, qu�tatela
y cu�lgatela del brazo!
327
00:27:26,771 --> 00:27:27,771
est� bien, pap�.
328
00:27:31,825 --> 00:27:36,101
�Vengan a ver a la Dama At�mica,
se�oras y caballeros!
329
00:27:36,393 --> 00:27:38,753
�Camelia, la sirena que desaparece,
330
00:27:38,753 --> 00:27:40,790
...la octava maravilla!
331
00:27:41,382 --> 00:27:45,200
Se�or, haga cola si quiere pagar 6 peniques;
sin necesidad de cola, por un chel�n.
332
00:27:45,738 --> 00:27:48,634
Pasen y vean, esta noche el mejor
espect�culo de todo el programa.
333
00:27:48,723 --> 00:27:50,014
Ser�an dos chelines, por favor
334
00:27:50,038 --> 00:27:52,424
Pasen ahora, nada de colas
de espera por 2 chelines.
335
00:27:52,906 --> 00:27:53,906
�Sin esperas!
336
00:27:59,323 --> 00:28:00,323
Tickets, por favor.
337
00:28:01,348 --> 00:28:04,755
Por dos chelines se pueden sentar donde
quieran en las dos primera filas, querida.
338
00:28:05,042 --> 00:28:06,567
Ya ven lo bien empleado
que ha estado su dinero.
339
00:28:07,316 --> 00:28:09,298
La funci�n comienza en medio minuto
340
00:28:10,448 --> 00:28:11,448
George, OK
341
00:28:12,277 --> 00:28:15,349
�Viste la cara que puso Mrs. Frost,
cuando nos vio comprar por 2 chelines?
342
00:28:17,353 --> 00:28:18,651
Definitivamente, ha valido la pena.
343
00:28:33,672 --> 00:28:36,593
Damas y caballeros, van a ser Uds.
ahora testigos...
344
00:28:36,593 --> 00:28:41,440
...de la exhibici�n cient�fica m�s
sensacional jam�s presentada al p�blico.
345
00:28:41,522 --> 00:28:42,560
�Camelia!
346
00:28:42,659 --> 00:28:47,427
La �nica sirena viviente con tanta energ�a
at�mica en su nariz y en sus orejas,
347
00:28:47,706 --> 00:28:50,364
...que podr�a arrasar Londres,
si alguien quisiera da�arla.
348
00:28:50,726 --> 00:28:55,542
Damas y caballeros, les presento
a Camelia, la sirena que se esfuma.
349
00:29:07,641 --> 00:29:08,974
Damas y caballeros.
350
00:29:09,610 --> 00:29:12,521
Me han dicho que me encontraron
en una playa.
351
00:29:13,138 --> 00:29:15,481
Se cree que quiz� vine del mar,
352
00:29:15,481 --> 00:29:19,117
...porque pude nadar como un pez,
incluso antes de saber andar.
353
00:29:19,117 --> 00:29:22,411
As� es c�mo me llamaron Camelia,
la sirena.
354
00:29:25,066 --> 00:29:29,424
Mi padre adoptivo fue un pr�ncipe ruso,
huido de la revoluci�n.
355
00:29:29,773 --> 00:29:31,701
Mi madre adoptiva fue una actriz francesa,
356
00:29:31,701 --> 00:29:32,834
...muy famosa.
357
00:29:33,961 --> 00:29:38,179
Cuando se produjo la guerra, escap� de los
alemanes y vine a este hermoso pa�s.
358
00:29:40,077 --> 00:29:45,031
Ofrec� mis servicios a un profesor
del Colegio Real de las Ciencias.
359
00:29:46,320 --> 00:29:51,265
D�a y noche, el Profesor hizo experimentos
conmigo, a puertas cerradas,
360
00:29:52,608 --> 00:29:54,449
...y despu�s de seis meses
de duro trabajo,
361
00:29:55,311 --> 00:29:59,788
...descubri� que la cantidad de
energ�a at�mica en la mujer...
362
00:30:00,443 --> 00:30:04,230
....est� mucho m�s concentrada
que en el var�n.
363
00:30:05,399 --> 00:30:08,037
Lo que Uds. van a tener
el privilegio de ver...
364
00:30:08,037 --> 00:30:10,943
...es el resultado de secretos
celosamente guardados,
365
00:30:10,943 --> 00:30:12,156
...y que me han sido confiados...
366
00:30:12,156 --> 00:30:18,401
...por los m�s destacados cient�ficos
de los Estados Unidos y de Gran Breta�a.
367
00:30:26,362 --> 00:30:29,930
Bien, ahora, si dos caballeros tuvieran
la amabilidad de subir al escenario,
368
00:30:29,930 --> 00:30:33,908
...tendr�n el privilegio de esposar
a Mademoiselle Camelia.
369
00:30:33,908 --> 00:30:38,100
�Venga, se�ores, ac�rquense,
no sean t�midos!
370
00:30:38,493 --> 00:30:39,559
�Quiz� Ud., se�or?
371
00:30:39,851 --> 00:30:41,474
�Venga Ud., seguro que a su
esposa no le importa!
372
00:30:42,751 --> 00:30:45,827
Ah, aqu� tenemos a un caballero
muy interesado en la ciencia.
373
00:30:47,105 --> 00:30:48,105
Se�or, venga por ac�.
374
00:30:48,726 --> 00:30:52,530
Ahora, otro caballero m�s.
An�mense, caballeros, an�mense.
375
00:30:53,206 --> 00:30:55,661
No queremos dar a Mademoiselle Camelia
una mala impresi�n.
376
00:30:56,019 --> 00:30:58,156
�Y Ud., se�or, en la delantera,
qu� dice?
377
00:30:58,156 --> 00:31:00,394
A la jovencita seguro que no le
importar�, �no es cierto, se�orita?
378
00:31:00,394 --> 00:31:02,739
- �No!
- Est� muy bien.
379
00:31:03,024 --> 00:31:05,873
Tiene que salvar la reputaci�n
de la ciudad, �verdad, se�orita?
380
00:31:07,816 --> 00:31:08,816
Bueno.
381
00:31:09,791 --> 00:31:10,791
�Perfecto!
382
00:31:11,084 --> 00:31:13,108
Entonces, se�or, acaso quiera
comprobar estas cadenas...
383
00:31:13,108 --> 00:31:16,238
y pase al otro lado del escenario,
muchas gracias.
384
00:31:16,238 --> 00:31:18,465
Perm�tame ayudarle, se�or.
385
00:31:18,735 --> 00:31:19,832
Gracias. Cuidado con el escal�n, se�or
386
00:31:19,887 --> 00:31:22,134
Quiz� quiera Ud. comprobar
estas cadenas, se�or.
387
00:31:25,179 --> 00:31:27,943
Vean Uds., damas y caballeros,
un hombre forzudo �OK, se�or?
388
00:31:28,223 --> 00:31:30,062
- �Algo falso ah�?
- No.
389
00:31:30,519 --> 00:31:32,471
Ahora encadene las mu�ecas
de la dama, se�or.
390
00:31:32,696 --> 00:31:34,685
Y Ud. sus tobillos.
391
00:31:35,022 --> 00:31:36,738
Ya sab�a yo que eso era lo que
Ud. estaba esperando...
392
00:31:37,097 --> 00:31:38,126
Ahora, damas y caballeros,
393
00:31:38,226 --> 00:31:40,717
...necesitamos dos nuevos
voluntarios entre el p�blico.
394
00:31:40,717 --> 00:31:43,359
Vamos, caballeros, no sean t�midos.
395
00:31:43,389 --> 00:31:45,780
Ah, gracias, se�or, �no le importar�a
subir al escenario, se�or?
396
00:31:46,165 --> 00:31:49,800
Ahora, p�ngase Ud. ah�,
se�or y Ud., se�or, aqu�.
397
00:31:50,750 --> 00:31:52,226
Damas y caballeros,
398
00:31:52,226 --> 00:31:58,216
...Camelia, la sirena at�mica est� encadenada
de manos y pies, incapaz de moverse.
399
00:32:00,710 --> 00:32:03,481
Los caballeros la van a levantar y van a
colocarla en ese gran tanque de cristal,
400
00:32:03,580 --> 00:32:06,794
...lleno de agua verdadera,
hecho jam�s presentado ante un p�blico.
401
00:32:06,794 --> 00:32:07,840
Caballeros,
402
00:32:07,993 --> 00:32:10,137
...no tengan miedo de hacerle da�o.
403
00:32:25,276 --> 00:32:27,121
�Les importar�a ayudarme
con la tapa, se�ores?
404
00:32:28,883 --> 00:32:30,147
Gracias.
405
00:32:30,899 --> 00:32:31,963
Disp�nseme, se�or.
406
00:32:32,426 --> 00:32:35,324
Y ahora, damas y caballeros,
Mademoiselle Camelia...
407
00:32:35,324 --> 00:32:39,221
...romper� las cadenas, liberando la
energ�a at�mica que posee en las r�tulas,
408
00:32:39,439 --> 00:32:42,339
,,,y escapar� del tanque
desatomiz�ndose ella misma.
409
00:32:42,898 --> 00:32:45,255
�Ag�rrense fuerte, damas
y caballeros, all� vamos!
410
00:32:45,255 --> 00:32:50,225
Tengan cuidado o las vibraciones de los
electrones podr�an da�ar sus t�mpanos.
411
00:32:56,074 --> 00:32:57,074
La tapa, se�or.
412
00:33:13,946 --> 00:33:15,348
Ahora, damas y caballeros,
413
00:33:15,348 --> 00:33:18,772
...Mademoiselle Camelia ha consentido
amablemente en premiar...
414
00:33:18,772 --> 00:33:22,148
...a uno de los caballeros que la han
asistido a la aut�ntica manera francesa.
415
00:33:22,148 --> 00:33:23,828
Usted, no, compa�ero, comp�rtese.
416
00:33:52,260 --> 00:33:53,358
�D�nde est� mi sombrero?
417
00:33:54,041 --> 00:33:56,386
Lo siento, me lo dej� en la butaca.
Ir� a buscarlo
418
00:33:56,386 --> 00:33:57,876
Est� bien, cari�o. Ir� yo.
419
00:34:00,567 --> 00:34:03,117
�Quieres que Fiona contin�e ri�ndose
de nuestra profesi�n?
420
00:34:03,117 --> 00:34:07,057
La gente no quiere gastarse 6 peniques s�lo
para verte en el escenario cerca de Lord Nelson.
421
00:34:07,057 --> 00:34:10,387
Si no soy yo, entonces prefiero irme.
422
00:34:10,387 --> 00:34:12,076
S�, y yo digo que t� te quedas aqu�.
�A d�nde crees que vas a ir?
423
00:34:13,496 --> 00:34:16,397
Eh, aparte sus manos de ella.
No puede Ud. tratar as� a una dama.
424
00:34:16,445 --> 00:34:17,645
Le voy a ense�ar a Ud.
a hacerse el quijotesco.
425
00:34:17,686 --> 00:34:18,715
Salga Ud. conmigo.
426
00:34:18,814 --> 00:34:20,774
No, no te exaltes,
sabes que ya has pagado a esa chica.
427
00:34:21,083 --> 00:34:22,779
Y Ud. se larga de aqu�, �fuera!
428
00:34:23,011 --> 00:34:26,002
Est� bien, est� bien,
ya me iba de todas formas.
429
00:34:26,193 --> 00:34:28,612
�Oh, venga, pap�!
�Por qu� no te callas de una vez?
430
00:35:36,056 --> 00:35:37,546
- �Hola, Sr. Playter!
- �Hola, Betty!
431
00:35:37,918 --> 00:35:40,269
�Qu� es lo que est�s haciendo aqu�, Bert?
Es demasiado temprano para tu turno
432
00:35:40,281 --> 00:35:42,120
S�lo me acerqu� para recoger mi sobre
con la paga antigua que se me deb�a.
433
00:35:47,075 --> 00:35:48,586
�Es que ya no te basta
tu salario, Bert?
434
00:35:48,686 --> 00:35:51,296
Betty y yo hemos estado de compras,
me he quedado un poco corto de dinero.
435
00:35:51,298 --> 00:35:53,424
Y pens� que pod�a asomarme
por Lord Nelson, de camino.
436
00:35:54,030 --> 00:35:55,302
�Qu� celebr�is?
�Es tu cumplea�os, Betty?
437
00:35:55,608 --> 00:35:57,262
Me extra�a veros vestidos de gala.
438
00:35:57,362 --> 00:35:59,426
V�monos, Betty, tengo ya bastante
de este sitio por hoy.
439
00:35:59,501 --> 00:36:00,585
S�, adi�s, Sr. Playter.
440
00:36:00,806 --> 00:36:01,896
- Hasta pronto, Reg.
- Hasta pronto, Bert.
441
00:36:01,896 --> 00:36:03,850
Hasta luego, compa�ero. Bebe una por m�,
mientras est�s por ah�.
442
00:36:29,995 --> 00:36:31,039
No me quedar� mucho tiempo,
Betty, cari�o.
443
00:36:31,270 --> 00:36:32,513
�No podr�a entrar contigo, pap�?
444
00:36:32,605 --> 00:36:34,832
Sabes que no se les permite servir
a los menores de 18.
445
00:36:34,913 --> 00:36:37,244
Parezco ahora bastante mayor con mi
nuevo sombrero, nadie lo notar�a.
446
00:36:37,344 --> 00:36:39,866
Qu�date aqu� y te traer�
un vaso de limonada.
447
00:36:57,984 --> 00:36:59,899
Una pinta de cerveza, por favor,
se�orita, y una limonada.
448
00:37:13,616 --> 00:37:15,315
Cre� que no me hab�a reconocido.
449
00:37:15,683 --> 00:37:16,698
Por supuesto que s�.
450
00:37:17,112 --> 00:37:18,644
Y yo cre� que estaba Ud. con un amigo.
451
00:37:19,432 --> 00:37:20,929
No tengo amigos.
452
00:37:23,702 --> 00:37:25,529
Quiz� quiera Ud. tomarse
una bebida conmigo.
453
00:37:25,529 --> 00:37:27,463
- Gracias
- �Lo mismo otra vez, se�orita?
454
00:37:27,510 --> 00:37:28,608
S�, por favor.
455
00:37:28,708 --> 00:37:29,765
�Por qu� lo hizo Ud.?
456
00:37:30,313 --> 00:37:31,351
�El qu�?
�Invitarla a una copa?
457
00:37:31,451 --> 00:37:33,651
No, defenderme antes, quer�a decir.
458
00:37:33,719 --> 00:37:36,299
Bueno, no me gust� el modo como �l
la trat�. Eso fue todo.
459
00:37:36,299 --> 00:37:37,602
�Es eso todo?
460
00:37:38,862 --> 00:37:39,894
Me gusta eso.
461
00:37:40,107 --> 00:37:41,180
1 libra, 6 chelines, por favor.
462
00:37:44,051 --> 00:37:45,875
- � votre sant�, Monsieur.
- �Eh?
463
00:37:46,737 --> 00:37:49,828
� votre sant�, eso significa
"a su salud"
464
00:37:52,028 --> 00:37:53,657
Somos ambos simplemente sensibleros.
465
00:37:54,645 --> 00:37:55,749
Oiga, �qu� es ese potingue?
466
00:37:56,245 --> 00:37:57,245
Pernod.
467
00:37:57,744 --> 00:37:59,297
Lo bebemos en Francia.
468
00:38:00,226 --> 00:38:01,510
�Lo quiere probar?
469
00:38:03,207 --> 00:38:06,353
No, gracias, huele como jarabe
para la tos.
470
00:38:06,686 --> 00:38:07,785
�De veras le agrada?
471
00:38:09,218 --> 00:38:10,218
Oh, no estoy segura.
472
00:38:10,675 --> 00:38:12,157
Pero me recuerda a mi casa.
473
00:38:31,653 --> 00:38:32,700
- Pap�.
- �Hola, Bet!
474
00:38:33,884 --> 00:38:35,363
�Reconoces a esta se�ora?
475
00:38:36,922 --> 00:38:38,202
�Oh, claro que s�!
476
00:38:38,817 --> 00:38:39,850
�Le gust� el espect�culo?
477
00:38:40,532 --> 00:38:42,085
Estuvo muy bonito, gracias.
478
00:38:42,085 --> 00:38:43,900
Mira, Betty, aqu� tienes
tu limonada, cari�o.
479
00:38:43,985 --> 00:38:46,956
Y ahora ve a sentarte en aquella mesa,
mientras yo invito a esta se�ora a otra copa.
480
00:38:46,975 --> 00:38:48,736
- �Te parece?
- S�, muy bien.
481
00:38:51,343 --> 00:38:52,736
Es encantadora.
482
00:38:54,276 --> 00:38:55,310
Es mi hija.
483
00:38:55,990 --> 00:38:56,990
�Su hija?
484
00:38:57,939 --> 00:38:59,325
Cre� que era su amiguita.
485
00:38:59,611 --> 00:39:01,020
�Qu�? �Una cr�a de esa edad?
486
00:39:01,368 --> 00:39:02,851
Oh, Ud. no es tan mayor.
487
00:39:03,194 --> 00:39:04,657
Me cas� hace ya 20 a�os.
488
00:39:05,878 --> 00:39:06,878
�Y su mujer?
489
00:39:08,134 --> 00:39:11,535
Bueno, he estado solo los �ltimos
tres a�os, es decir, Betty y yo.
490
00:39:11,828 --> 00:39:12,971
Lo siento.
491
00:39:14,043 --> 00:39:15,700
S� lo que significa estar solo.
492
00:39:16,016 --> 00:39:18,179
�Fue su padre realmente
un pr�ncipe ruso?
493
00:39:18,984 --> 00:39:20,282
Oh, �se ha cre�do Ud. ese cuento?
494
00:39:21,132 --> 00:39:22,986
�Menuda princesa har�a yo!
495
00:39:23,409 --> 00:39:24,409
�Por qu� no?
496
00:39:24,962 --> 00:39:26,479
Es Ud. muy gentil.
497
00:39:27,156 --> 00:39:29,419
No, mi padre era un pescador.
498
00:39:30,848 --> 00:39:32,748
Llegaron los alemanes y le fusilaron.
499
00:39:33,715 --> 00:39:35,284
Mi madre y yo nos escapamos.
500
00:39:35,284 --> 00:39:37,905
Luego, nos bombardearon
y fuimos separadas.
501
00:39:39,403 --> 00:39:40,435
Fue horrible.
502
00:39:40,951 --> 00:39:42,569
�C�mo consigui� llegar a este pa�s?
503
00:39:43,524 --> 00:39:44,751
Alguien me encontr�.
504
00:39:45,044 --> 00:39:46,044
Un marinero.
505
00:39:46,559 --> 00:39:48,787
Cualquier cosa era mejor que
estar all�, de todas formas.
506
00:39:50,689 --> 00:39:52,079
Al principio, se port� bien conmigo.
507
00:39:53,026 --> 00:39:54,611
Los hombres siempre lo son, al principio.
508
00:39:55,076 --> 00:39:56,821
Bueno, creo que no tendr�a
que decir eso.
509
00:39:56,882 --> 00:39:58,140
Pero es la verdad, �no cree?
510
00:39:58,372 --> 00:40:00,988
Quiz� para algunos hombres,
pero no para todos.
511
00:40:01,124 --> 00:40:02,965
Nunca he conocido a alguno
que no lo fuera.
512
00:40:03,739 --> 00:40:05,147
�Qu� le sucedi� a su madre?
513
00:40:05,816 --> 00:40:07,504
�Ha sabido algo de ella?
514
00:40:07,973 --> 00:40:09,902
S�, todav�a vive.
515
00:40:10,251 --> 00:40:12,122
�Por qu� no regresa junto a ella?
516
00:40:12,452 --> 00:40:14,474
Ella es muy estricta.
No lo entender�a.
517
00:40:14,474 --> 00:40:16,771
�Por qu� no? Yo lo entiendo.
�Por qu� ella no?
518
00:40:17,203 --> 00:40:18,374
�Cree realmente eso?
519
00:40:18,611 --> 00:40:19,654
Por supuesto.
520
00:40:22,017 --> 00:40:23,225
Quiz� tenga Ud. raz�n.
521
00:40:24,955 --> 00:40:26,580
Venga, vamos a sentarnos con Bet.
522
00:40:27,538 --> 00:40:28,623
�C�mo la ha llamado?
523
00:40:28,685 --> 00:40:29,685
Bet.
524
00:40:29,977 --> 00:40:31,397
Si, es un diminutivo de Betty.
525
00:40:33,885 --> 00:40:36,025
- �Est�s bien, Bet?
- S�, gracias, pap�.
526
00:40:38,219 --> 00:40:40,693
�No se acatarra Ud. meti�ndose todos
los d�as en ese tanque de agua?
527
00:40:41,130 --> 00:40:42,130
Estoy acostumbrada.
528
00:40:43,825 --> 00:40:47,035
�Qu� guapa y elegante se la ve!
�Qu� vestido tan bonito!
529
00:40:47,330 --> 00:40:49,350
Oh, me alegro le guste.
Lo acabo de estrenar hoy
530
00:40:50,423 --> 00:40:52,739
Mi abrigo y el sombrero tambi�n son nuevos.
Pap� me los ha comprado.
531
00:40:53,429 --> 00:40:54,811
�Es una chica afortunada!
532
00:40:55,729 --> 00:40:57,363
Pero, quiz� le falte algo.
533
00:40:58,603 --> 00:41:01,733
Oh, creo que tengo justo lo que
le falta. Un broche.
534
00:41:01,859 --> 00:41:04,065
Ya ver� c�mo nota la diferencia.
Se lo regalar�.
535
00:41:04,685 --> 00:41:05,685
Gracias
536
00:41:06,657 --> 00:41:09,844
�Es verdad que los vestidos franceses son
mucho m�s elegantes que los ingleses?
537
00:41:10,104 --> 00:41:11,861
En realidad, es el estilo en llevarlos.
538
00:41:13,420 --> 00:41:14,604
Mire, por ejemplo, su sombrero...
539
00:41:15,280 --> 00:41:17,447
Tenemos que marcharnos
��De veras, pap�?
540
00:41:17,543 --> 00:41:18,641
No discutas, Bet.
541
00:41:18,977 --> 00:41:19,977
Disc�lpeme.
542
00:41:20,951 --> 00:41:23,100
Espero que nos veamos otra vez
Tambi�n yo lo espero.
543
00:41:23,100 --> 00:41:25,276
Y si lo hacemos,
no me olvidar� del broche.
544
00:41:25,693 --> 00:41:27,116
�Podr�a venir a tomar el t�
a casa alg�n d�a?
545
00:41:27,373 --> 00:41:29,395
Vivimos en el n� 50
de la calle Adelaide.
546
00:41:30,068 --> 00:41:32,049
Oh, y no crea que lo digo
por lo del broche, pero...
547
00:41:32,049 --> 00:41:33,811
Me tengo que ir, adi�s.
548
00:41:34,050 --> 00:41:35,140
Buenas noches, querida
549
00:41:40,517 --> 00:41:42,023
�Es ese hombre amigo suyo?
550
00:41:42,295 --> 00:41:43,295
�Qu� hombre?
551
00:41:43,320 --> 00:41:44,320
�se que acaba de marcharse.
552
00:41:44,835 --> 00:41:45,857
Oc�pese de sus asuntos.
553
00:41:45,919 --> 00:41:47,334
Necesito saberlo.
�Qu� le he contado?
554
00:41:47,405 --> 00:41:48,433
Nada.
555
00:41:48,629 --> 00:41:49,761
�Qu� sabe Ud. de �l?
556
00:41:50,886 --> 00:41:52,139
Se ha equivocado de persona.
557
00:41:53,043 --> 00:41:54,107
Ni siquiera s� su nombre.
558
00:41:54,441 --> 00:41:55,938
Es un guardagujas del tren
y se llama Mallison.
559
00:41:56,668 --> 00:41:59,303
�Guardagujas? Pues se ha gastado
bastante dinero.
560
00:42:00,209 --> 00:42:01,993
Debe estar equivocado.
561
00:42:02,637 --> 00:42:03,637
Quiz� lo est�
562
00:42:18,186 --> 00:42:19,204
�Qu� pasa, pap�?
563
00:42:21,473 --> 00:42:22,717
Pap�, �qu� ocurre?
564
00:42:27,019 --> 00:42:28,019
Ssshhh, escucha.
565
00:42:30,600 --> 00:42:32,563
Pap�, �qu� es?
�Es el hombre del bar?
566
00:42:32,920 --> 00:42:33,991
�C�llate, tranquil�zate!
567
00:42:53,333 --> 00:42:54,699
�Por qu� huyes as�, pap�?
568
00:42:55,504 --> 00:42:58,902
No he huido, es s�lo que no quiero
encontrarme con alguien. Eso es todo.
569
00:42:59,272 --> 00:43:00,409
�Alguien con quien te has peleado?
570
00:43:00,509 --> 00:43:01,509
Eso es.
571
00:43:02,248 --> 00:43:04,021
Parece como si no quisieras
enfrentarte a �l, pap�.
572
00:43:04,121 --> 00:43:05,955
A ti siempre te ha gustado mirar a la
gente cara a cara y resolverlo todo.
573
00:43:06,214 --> 00:43:07,296
S�, as� es,
�no es verdad, Betty?
574
00:43:07,296 --> 00:43:10,861
Pero, ahora creo que me voy a tumbar
un poco antes de ir a trabajar.
575
00:43:11,874 --> 00:43:15,108
Pap�, cuando te esperaba fuera del bar,
hab�a un hombre que se me qued� mirando.
576
00:43:15,196 --> 00:43:17,533
Un tipo curioso con gabardina,
no ser�a �l, �verdad?
577
00:43:17,533 --> 00:43:20,266
Creo que ser�a alguien que hab�a
bebido demasiado. Eso es todo, Bet.
578
00:43:21,337 --> 00:43:22,827
S�, eso es lo que me imagin�
que pod�a ser.
579
00:43:23,716 --> 00:43:25,108
He puesto la tetera a calentar.
580
00:43:25,322 --> 00:43:27,695
T�mate t� una taza.
A m� no me apetece de momento.
581
00:44:14,388 --> 00:44:16,772
Buenas noches. Disculpe.
�Han dejado alg�n recado para m�?
582
00:44:17,086 --> 00:44:18,502
No, no hay recados, se�or.
583
00:44:18,702 --> 00:44:19,764
Pero, un amigo suyo ha venido.
584
00:44:24,380 --> 00:44:26,340
�Hola! �C�mo est�, Brown?
585
00:44:26,814 --> 00:44:28,168
�Qu� agradable volver a verle...
586
00:44:28,504 --> 00:44:29,825
...despu�s de tanto tiempo!
587
00:44:29,878 --> 00:44:31,431
�Se van a quedar a cenar
los dos caballeros?
588
00:44:31,431 --> 00:44:32,434
M�s tarde, gracias.
589
00:44:32,743 --> 00:44:35,065
Tenemos primero que discutir
un par de cosas.
590
00:44:35,499 --> 00:44:37,398
Podremos hablar mejor en mi habitaci�n,
591
00:44:38,531 --> 00:44:40,036
...all� nadie nos molestar�.
592
00:44:48,043 --> 00:44:49,581
No tiene Ud. muy buen aspecto,
amigo m�o.
593
00:44:49,881 --> 00:44:52,046
Parece que quiz� el aire
de por ac� no le sienta bien.
594
00:44:52,821 --> 00:44:54,828
A prop�sito, creo que
se acuerda Ud. de m�.
595
00:44:55,519 --> 00:44:59,081
Dupr�, Inspector Dupr�
de la Prefectura de Polic�a.
596
00:45:04,463 --> 00:45:09,226
Ha llovido mucho desde
la �ltima vez que nos vimos.
597
00:45:09,514 --> 00:45:14,320
Ya me he jubilado, sabe Ud., y ahora
trabajo solamente a t�tulo personal.
598
00:45:14,841 --> 00:45:16,532
Por favor, si�ntese.
599
00:45:16,826 --> 00:45:18,289
P�ngase c�modo.
600
00:45:19,004 --> 00:45:20,004
�Adelante!
601
00:45:21,278 --> 00:45:24,118
A prop�sito, creo que se encontr� Ud.
aqu� con su buen amigo Teddy.
602
00:45:26,341 --> 00:45:29,547
Cre� entender que �l vino a verle,
el d�a que Ud. lleg�.
603
00:45:30,147 --> 00:45:31,671
�Teddy? No. Ya no tengo trato con �l.
604
00:45:32,199 --> 00:45:33,618
Bien, de hecho, me parece que eso
es una buena noticia.
605
00:45:34,879 --> 00:45:39,052
Me satisface que �l no tenga nada que ver
con este asunto que vamos a discutir ahora.
606
00:45:40,509 --> 00:45:44,925
Sabe que he trabajado duro para evitar
que el viejo Contreau viniera conmigo.
607
00:45:46,212 --> 00:45:48,471
Pongamos las cartas
sobre la mesa, Brown.
608
00:45:49,212 --> 00:45:50,976
Ud. conoce a Contreau
tan bien como yo,
609
00:45:50,976 --> 00:45:55,500
,,,considerando que �l le proporcion� su
primer trabajo como acr�bata all� por 1926,
610
00:45:55,500 --> 00:45:57,509
...cuando �l ten�a el Casino
en Montmartre.
611
00:45:58,051 --> 00:46:00,603
Ud. trabaj� para �l muchas veces
desde entonces.
612
00:46:00,603 --> 00:46:03,589
Y fue en el escenario del Casino,
donde Ud. tuvo el accidente,
613
00:46:03,589 --> 00:46:06,417
...y por ello se vio obligado a abandonar
el espect�culo. �No es cierto?
614
00:46:07,548 --> 00:46:08,548
S�.
615
00:46:09,295 --> 00:46:10,372
Sabe Ud. por supuesto,
616
00:46:10,372 --> 00:46:13,920
...que Contreau vendi� el Casino a un
Sindicato ingl�s el s�bado pasado.
617
00:46:15,543 --> 00:46:16,619
Y probablemente sepa tambi�n,
618
00:46:16,619 --> 00:46:20,450
...que el comprador efectu� un pago
a cuenta de 5000 libras en billetes.
619
00:46:21,112 --> 00:46:23,463
Y �sa fue su oportunidad.
620
00:46:23,463 --> 00:46:25,688
P�rtese bien y pr�steme atenci�n.
621
00:46:26,997 --> 00:46:31,140
Hasta las 8 de la tarde, el dinero estuvo
en la caja fuerte de la oficina de Contreau.
622
00:46:31,904 --> 00:46:35,638
Durante la funci�n de la noche,
Contreau dej� su oficina...
623
00:46:35,666 --> 00:46:37,561
...y pas� exactamente 20 minutos
contemplando el espect�culo.
624
00:46:38,491 --> 00:46:41,653
Cuando regres�, la caja fuerte estaba vac�a,
pero nadie hab�a sido visto subiendo all�.
625
00:46:41,653 --> 00:46:44,524
El hombre de guardia lo asegur�
a ciencia cierta.
626
00:46:44,876 --> 00:46:47,134
La �nica forma en que alguien hubiera
podido entrar en la oficina...
627
00:46:47,430 --> 00:46:48,430
...era a trav�s de la ventana.
628
00:46:50,485 --> 00:46:53,529
Tendr�a que haber ascendido por el muro,
desde el bar hasta la ventana.
629
00:46:54,008 --> 00:46:56,308
Una haza�a acrob�tica en extremo.
630
00:46:57,004 --> 00:47:00,204
Personalmente, s�lo conozco un par de
hombres que hubieran podido realizarla.
631
00:47:01,422 --> 00:47:04,039
M�s tarde, supe que mi viejo
amigo Brown...
632
00:47:04,312 --> 00:47:06,677
...hab�a sido visto tomando
una copa en ese bar.
633
00:47:15,400 --> 00:47:17,433
Necesito beber, tengo la boca seca.
634
00:47:17,833 --> 00:47:20,911
Contreau me ha enviado aqu�,
para transmitirle un mensaje.
635
00:47:21,565 --> 00:47:22,620
�Qu� clase de mensaje?
636
00:47:22,991 --> 00:47:25,785
Me dijo que no desea que el ladr�n
vaya a la c�rcel,
637
00:47:25,785 --> 00:47:28,223
...pero est� decidido
a recuperar el dinero.
638
00:47:28,859 --> 00:47:30,635
O, por lo menos, la mayor parte.
639
00:47:31,798 --> 00:47:34,058
La mayor parte del dinero,
�lo entiende?
640
00:47:34,816 --> 00:47:36,049
�C�mo consigui� Ud.
mi direcci�n?
641
00:47:36,640 --> 00:47:40,476
Mire, le dije a Contreau, el pobre Jim,
en el fondo, no es un mal tipo.
642
00:47:40,476 --> 00:47:42,456
No har�a da�o a una mosca.
643
00:47:42,456 --> 00:47:45,852
Me lo puedo imaginar en un peque�o
apartamento en Par�s...
644
00:47:45,852 --> 00:47:51,393
...con su encantadora mujercita y sus dos cr�os.
Y creo que voy a ser capaz de resolver el asunto.
645
00:47:52,133 --> 00:47:53,311
Ha estado Ud. en mi piso.
646
00:47:55,332 --> 00:47:56,434
�Por qu� lo hizo?
647
00:47:56,707 --> 00:47:59,441
Tom� una taza de t� con su mujer
y charlamos.
648
00:48:00,292 --> 00:48:01,364
�Qu� le dijo a ella?
649
00:48:02,160 --> 00:48:05,447
Creo que no ha sido correcto el modo
en que Ud. ha tratado a su pobre mujercita.
650
00:48:06,138 --> 00:48:08,148
Me cont� que Ud. hab�a venido
a Inglaterra por negocios.
651
00:48:08,315 --> 00:48:09,583
Le he preguntado qu� le dijo a ella.
652
00:48:10,936 --> 00:48:14,578
Creo que ser�a mejor que se
lo dijera ella misma.
653
00:48:17,170 --> 00:48:18,170
�Sra. Brown!
654
00:48:21,672 --> 00:48:22,672
�Oh, Jim!
655
00:48:30,939 --> 00:48:32,148
Lo siento mucho, Beryl.
656
00:48:33,760 --> 00:48:35,470
Ahora ya da lo mismo
lo que hiciste, Jim.
657
00:48:36,560 --> 00:48:38,242
Pero vas a hacer lo que diga
el Sr. Dupr�.
658
00:48:38,985 --> 00:48:40,114
�Lo vas a hacer?
�Di que lo vas a hacer, Jim!
659
00:48:40,442 --> 00:48:41,946
�C�mo se le ha ocurrido
chivarse a mi mujer?
660
00:48:42,453 --> 00:48:44,372
Lim�tese a su trabajo y no
interfiera en mi familia.
661
00:48:44,372 --> 00:48:47,396
No digas eso, es mejor que yo
lo sepa, mucho mejor.
662
00:48:49,321 --> 00:48:51,518
A veces se me ocurri� pensar
que era curioso
663
00:48:51,750 --> 00:48:53,710
que no me contaras apenas
sobre tus negocios.
664
00:48:54,309 --> 00:48:55,736
Pero nunca pens� que fuera esto.
665
00:48:56,113 --> 00:48:57,223
�Nunca pens� que fuera esto!
666
00:48:57,700 --> 00:49:01,087
Bueno, Brown, ahora ya ve en qu� estado
de nervios ha puesto a su mujercita.
667
00:49:02,377 --> 00:49:05,742
�sta es la oportunidad de su vida de ir
por el camino recto, es lo m�s seguro.
668
00:49:05,813 --> 00:49:06,894
La ropa que lleva puesta le delata.
669
00:49:06,994 --> 00:49:11,199
Con quinientas libras en el banco, podr�a
poner una tienda o emprender un negocio.
670
00:49:11,199 --> 00:49:13,848
An�mese, amigo, es una oportunidad
en un mill�n.
671
00:49:14,503 --> 00:49:17,103
Estoy segura que aceptar�
la oferta del Sr. Contreau.
672
00:49:17,103 --> 00:49:20,656
Oh, Jim, cari�o, piensa en lo que
va a significar para nosotros.
673
00:49:21,314 --> 00:49:22,633
Y te lo prometo, cari�o.
674
00:49:22,633 --> 00:49:26,436
Si comenzamos todo de nuevo,
jam�s volver� a recordarte lo pasado.
675
00:49:26,436 --> 00:49:28,642
No me referir� jam�s
a lo que ha ocurrido.
676
00:49:31,703 --> 00:49:33,430
S� que no lo har�as, Beryl.
677
00:49:34,579 --> 00:49:37,098
Pero necesito tiempo. Hay algo que
tengo que resolver primero.
678
00:49:37,140 --> 00:49:38,876
Va a ser un buen chico y me
lo va a dar ahora mismo.
679
00:49:38,976 --> 00:49:40,442
Es in�til que quiera ganar tiempo.
680
00:49:40,653 --> 00:49:42,558
Estoy segura que no estaba
pensando en eso �verdad, Jim?
681
00:49:43,877 --> 00:49:45,657
Jam�s deber�a haber empezado
este g�nero de vida.
682
00:49:46,354 --> 00:49:47,618
S� que no es el camino
que hubiera querido.
683
00:49:48,614 --> 00:49:50,414
Mi marido ha sido siempre
muy desafortunado.
684
00:49:50,694 --> 00:49:52,404
Todos contra �l.
685
00:49:52,460 --> 00:49:53,533
�Est� bien, Beryl
686
00:49:57,458 --> 00:49:59,611
Mejor venga a mi habitaci�n
y se lo entregar�.
687
00:49:59,652 --> 00:50:00,831
�As� se habla!
688
00:50:06,829 --> 00:50:08,409
El apodo de desafortunado Jim
ya no le vendr� bien.
689
00:50:09,026 --> 00:50:11,359
Le vamos a llamar ahora afortunado Jim.
690
00:50:11,502 --> 00:50:14,103
�Qu� es lo dice esa publicidad sobre
ese plato ingl�s, los cereales "Force",
691
00:50:14,178 --> 00:50:15,271
...que Uds. toman para desayunar?
692
00:50:16,132 --> 00:50:19,068
"Brinca alto sobre la valla Sunny Jim"
693
00:50:19,148 --> 00:50:21,493
�"Force" es un alimento que jol�n!
694
00:50:28,481 --> 00:50:32,587
Abra la puerta.
�Es Ud. un idiota! �Abra la puerta!
695
00:50:37,981 --> 00:50:42,694
Ud., r�pido, �hay un delincuente!
Deme la llave.
696
00:50:48,874 --> 00:50:51,040
�Vuelva, est�pido!
697
00:50:55,155 --> 00:50:56,155
�No huya!
698
00:50:59,812 --> 00:51:01,201
No salgas, Bet. Te mojar�s.
699
00:51:01,729 --> 00:51:02,729
Est� bien, pap�
700
00:51:03,015 --> 00:51:04,662
Cierra bien todo esta noche.
701
00:51:05,622 --> 00:51:06,934
�Tienes miedo de ese hombre?
702
00:51:06,983 --> 00:51:08,063
�Qu� hombre?
703
00:51:08,677 --> 00:51:10,261
�se con quien te has peleado
704
00:51:10,329 --> 00:51:12,205
No pens� en nadie en particular.
705
00:51:13,719 --> 00:51:14,928
Buenas noches, Betty.
706
00:51:15,337 --> 00:51:16,432
Buenas noches, pap�.
707
00:51:16,728 --> 00:51:17,728
�Que Dios te bendiga!
708
00:52:21,423 --> 00:52:24,519
Y otra cosa m�s, estoy harto de que
est�s todo el rato holgazaneando por ac�.
709
00:52:24,584 --> 00:52:25,975
Siempre hago yo todo el trabajo,
710
00:52:25,975 --> 00:52:27,859
...sirvi�ndote como un esclavo.
711
00:52:28,319 --> 00:52:29,964
�Qui�n te crees que eres? �Lady Mac?
712
00:52:29,964 --> 00:52:31,528
�Lady Mac?
713
00:52:33,017 --> 00:52:34,097
�Qui�n es �sa?
714
00:52:34,208 --> 00:52:37,973
Oh, parad de una vez. �chame el agua,
cari�o, te estoy esperando.
715
00:52:38,575 --> 00:52:40,903
Estoy harto. No me importa pregonarlo
a los cuatro vientos.
716
00:52:41,393 --> 00:52:44,637
�chame agua por delante, cari�o.
No me llega nada delante.
717
00:52:44,737 --> 00:52:48,172
Podr�a coger a cualquier chica de la calle
y hacer de ella una sirena mejor que �sta.
718
00:52:51,569 --> 00:52:54,092
Todo este programa franc�s me irrita.
719
00:52:56,164 --> 00:52:57,488
Y, encima, se nos han pasado
las noticias.
720
00:52:57,898 --> 00:53:00,084
Oh, ac�rcame la toalla para secarme.
�Deprisa, George!
721
00:53:00,476 --> 00:53:01,609
Oh, yo ni le escucho.
722
00:53:02,298 --> 00:53:04,566
Todo lo que est� diciendo por un o�do
me entra y por el otro me sale.
723
00:53:04,895 --> 00:53:07,153
Tienes toda la raz�n
�Todo te resbala!
724
00:53:07,238 --> 00:53:10,021
Me sorprende que no se vaya a las Indias
Occidentales y se quede all� a vivir.
725
00:53:10,099 --> 00:53:12,185
Es demasiado gandula para tener
un trabajo decente.
726
00:53:12,556 --> 00:53:14,534
No voy a escuchar m�s insultos.
�Me voy!
727
00:53:15,275 --> 00:53:16,629
No me quedo un minuto m�s
en esta perrera.
728
00:53:17,039 --> 00:53:19,348
Hasta un perro ser�a m�s
agradecido que t�.
729
00:53:19,962 --> 00:53:23,303
No le estoy hablando a Ud., se�ora,
sino a ese... a ese cerdo.
730
00:53:23,949 --> 00:53:26,600
Mi gente estar�a horrorizada si
pudieran verme d�nde estoy.
731
00:53:27,000 --> 00:53:28,285
Lo que te dec�a,
�Lady Mac en persona!
732
00:53:28,385 --> 00:53:30,889
Ya he tenido bastante contigo
y con tu maravillosa gente.
733
00:53:30,889 --> 00:53:32,458
Es una verdadera pena que no puedas
volver con ellos.
734
00:53:34,569 --> 00:53:36,915
Me ir�a en el pr�ximo barco,
si tuviera suficiente dinero.
735
00:53:37,327 --> 00:53:39,392
�Qu� es lo que vas a hacer ahora?
�Hacer la calle para conseguir algo?
736
00:53:39,477 --> 00:53:41,384
Bueno, George, comp�rtate, por favor.
737
00:53:41,928 --> 00:53:43,082
No les importa lo que yo vaya a hacer.
738
00:53:43,737 --> 00:53:45,474
Quiz� tenga yo mejores amigos
de lo que Uds. creen.
739
00:53:45,730 --> 00:53:46,933
Oh, �los tienes?
740
00:53:47,357 --> 00:53:49,499
Entonces, acaso puedas pagarme
los 30 pavos que me debes.
741
00:53:50,501 --> 00:53:51,926
�No le debo nada!
742
00:53:52,190 --> 00:53:54,275
Me debes toda la ropa
que llevas encima.
743
00:53:54,275 --> 00:53:57,226
Cuando te traje ac�, ten�as s�lo
un vestido y una gabardina ra�da.
744
00:53:57,226 --> 00:53:59,952
Y te tuve que ense�ar
el trabajo y mantenerte.
745
00:54:00,299 --> 00:54:03,719
Y durante 6 meses he trabajado para Ud.
No creo que le deba nada, no me voy a quedar.
746
00:54:03,719 --> 00:54:06,679
Ni se te ocurra pensar que te vas a
escapar sin antes pagar tus deudas.
747
00:54:07,611 --> 00:54:09,775
Oh, �nos traes despu�s una botella
de Guinness, querida?
748
00:54:12,196 --> 00:54:15,386
Si no est�s de regreso para la hora de
la pr�xima funci�n, llamar� a la polic�a.
749
00:54:15,809 --> 00:54:17,101
�Anda, c�llate!
750
00:55:09,879 --> 00:55:11,998
�No grites! No quiero hacerte
da�o alguno.
751
00:55:12,098 --> 00:55:14,584
Pero si sigues alborotando, tendr�
que impedirlo de alguna forma.
752
00:55:15,666 --> 00:55:16,666
Depende de ti.
753
00:55:16,740 --> 00:55:17,798
�Qu� quiere?
754
00:55:17,877 --> 00:55:20,394
Un malet�n, eso es todo.
Un viejo malet�n sin asa.
755
00:55:20,394 --> 00:55:21,922
Me pertenece y lo quiero.
�D�nde est�?
756
00:55:21,922 --> 00:55:22,935
No lo s�.
757
00:55:22,953 --> 00:55:24,728
Me vas a decir d�nde lo ha puesto
tu padre o yo...
758
00:55:24,826 --> 00:55:26,740
�Su�lteme! No tenemos ac�
ning�n malet�n as�.
759
00:55:27,270 --> 00:55:28,333
Echar� yo mismo una ojeada.
760
00:55:29,549 --> 00:55:30,679
Pero t� te vienes conmigo.
761
00:55:33,400 --> 00:55:35,025
�D�nde guarda tu padre
los objetos valiosos?
762
00:55:35,489 --> 00:55:36,556
No tenemos ninguno.
763
00:55:36,647 --> 00:55:38,405
Mira, no me gusta hacer
da�o a ni�as,
764
00:55:38,405 --> 00:55:39,842
...pero a veces no hay m�s
remedio que hacerlo
765
00:55:41,716 --> 00:55:42,783
�Qu� es lo que hay ah�?
766
00:55:43,103 --> 00:55:44,606
Nada, s�lo ropa vieja.
767
00:55:45,251 --> 00:55:46,633
Solo trajes viejos y cosas ah�.
768
00:55:47,746 --> 00:55:49,985
- �Y por casualidad no un viejo malet�n?
- No.
769
00:55:50,085 --> 00:55:51,168
Est�s mintiendo.
770
00:55:52,093 --> 00:55:54,572
Qu�date ah� y quietecita.
771
00:56:03,972 --> 00:56:04,972
�No grites!
772
00:56:15,921 --> 00:56:16,921
�Qu� pasa?
773
00:56:25,285 --> 00:56:27,315
No seas tonta.
Se ha ido por la ventana
774
00:56:27,912 --> 00:56:29,163
No tengas ya miedo.
775
00:56:29,687 --> 00:56:30,914
�Verdad que no se va a ir Ud.?
776
00:56:30,914 --> 00:56:33,015
No, no te dejar� sola
777
00:56:35,252 --> 00:56:37,558
�Por qu� est�s sola a
estas horas de la noche?
778
00:56:37,565 --> 00:56:38,646
�D�nde est� tu pap�?
779
00:56:38,746 --> 00:56:40,094
En la cabina de las agujas
del ferrocarril.
780
00:56:40,713 --> 00:56:41,713
�La cabina de agujas? �Oh!
781
00:56:42,915 --> 00:56:44,546
No regresar� hasta la ma�ana.
782
00:56:46,137 --> 00:56:48,388
No puedo quedarme ahora sola en casa.
783
00:56:49,134 --> 00:56:50,995
Querida, c�lmate.
784
00:56:52,239 --> 00:56:54,608
Tienes toda la cara hinchada
de tanto llorar.
785
00:56:55,434 --> 00:56:57,801
�Qu� va a pensar tu novio
cuando te vea ma�ana?
786
00:56:59,124 --> 00:57:00,494
No tengo novio.
787
00:57:01,651 --> 00:57:03,338
Y no conseguir�s ninguno
con los ojos enrojecidos.
788
00:57:03,947 --> 00:57:05,807
Me da igual.
No me gustan los chicos.
789
00:57:06,586 --> 00:57:08,052
Creo que son �o�os.
790
00:57:08,353 --> 00:57:09,000
Estoy de acuerdo contigo
791
00:57:10,146 --> 00:57:11,555
Toma, te he tra�do esto para tu traje.
792
00:57:17,465 --> 00:57:18,885
�Oh, es precioso!
793
00:57:20,651 --> 00:57:22,986
- �Podemos hacer un trueque?
- �Un trueque?
794
00:57:23,613 --> 00:57:25,060
Yo le doy algo a cambio.
795
00:57:25,763 --> 00:57:27,124
�Oh, no! �No, querida!
796
00:57:27,761 --> 00:57:28,761
Es un regalo.
797
00:57:30,010 --> 00:57:31,444
Oh, es muy amable de su parte.
798
00:57:31,843 --> 00:57:34,626
Cu�ntame, querida, ese ladr�n...
799
00:57:35,436 --> 00:57:36,857
�Era un hombre extra�o,
800
00:57:37,460 --> 00:57:39,679
...con unos ojos que parec�a
que te atravesaban?
801
00:57:40,591 --> 00:57:42,614
Oh, s�, exactamente.
Le vi fuera del bar.
802
00:57:42,913 --> 00:57:43,979
�C�mo lo sabe?
803
00:57:44,083 --> 00:57:46,663
Resulta raro que un ladr�n
venga a robar aqu�.
804
00:57:47,002 --> 00:57:48,681
No era un ladr�n ordinario.
805
00:57:49,125 --> 00:57:50,537
Estaba buscando un malet�n.
806
00:57:51,733 --> 00:57:53,258
- �Un malet�n?
- S�.
807
00:57:55,527 --> 00:57:56,678
No le puedo contar nada.
808
00:57:56,908 --> 00:57:57,924
�Es que no conf�as en m�?
809
00:57:58,023 --> 00:57:59,591
Claro que s�.
810
00:57:59,891 --> 00:58:01,258
Acaba Ud. de salvarme la vida.
811
00:58:02,543 --> 00:58:03,587
�Y por qu� no me lo dices?
812
00:58:03,587 --> 00:58:05,205
�Guardar�a un secreto,
si se lo digo?
813
00:58:05,205 --> 00:58:06,591
S�, por supuesto.
814
00:58:06,591 --> 00:58:10,529
Pap� encontr� ayer un malet�n
en la calle y se lo trajo a casa.
815
00:58:11,269 --> 00:58:13,947
Tiene que contener algo muy valioso.
816
00:58:13,947 --> 00:58:14,947
No lo s�.
817
00:58:15,455 --> 00:58:17,169
�Has estado aqu� sola y no se
te ha ocurrido mirar?
818
00:58:17,961 --> 00:58:19,016
�Vaya chica!
819
00:58:19,116 --> 00:58:20,690
Pap� dijo que no lo tocara.
820
00:58:21,172 --> 00:58:22,176
�D�nde lo guard�?
821
00:58:22,603 --> 00:58:24,219
En el armario bajo las escaleras.
822
00:58:24,457 --> 00:58:25,761
�Venga, vamos a echar una ojeada!
823
00:58:26,109 --> 00:58:27,750
No deber�amos hacerlo.
Pap� se va a enfadar mucho.
824
00:58:27,757 --> 00:58:28,846
No se lo diremos.
825
00:58:29,346 --> 00:58:30,368
�D�nde est�?
826
00:58:30,567 --> 00:58:31,709
Al fondo, en el rinc�n.
827
00:58:34,240 --> 00:58:35,320
No, no est�.
828
00:58:35,694 --> 00:58:37,050
Pues ah� es donde lo puso pap�.
829
00:58:37,711 --> 00:58:39,091
Pues ahora ya no est�.
830
00:58:42,389 --> 00:58:45,606
Oh, estoy muy contenta. Pap� lo ha debido
llevar a la polic�a, despu�s de todo.
831
00:58:46,214 --> 00:58:48,225
O lo ha escondido en lugar m�s seguro.
832
01:00:13,480 --> 01:00:14,684
�En qu� me he convertido?
833
01:00:16,216 --> 01:00:17,257
Mira.
834
01:00:17,966 --> 01:00:20,021
No le delatar�,
si nos repartimos el dinero.
835
01:00:21,511 --> 01:00:22,511
Est� bien.
836
01:00:23,930 --> 01:00:26,312
No, �qui�n soy yo para hacer eso?
837
01:00:26,835 --> 01:00:27,835
�Un granuja?
838
01:00:30,680 --> 01:00:31,720
Ha venido para matarme.
839
01:00:34,562 --> 01:00:35,631
Muy bien, l�rguese de aqu�.
840
01:00:35,637 --> 01:00:36,923
Tengo que hablar con Ud.
841
01:00:36,923 --> 01:00:38,730
Esto es propiedad del ferrocarril
y se tiene que marchar.
842
01:01:01,590 --> 01:01:03,874
�Ha visto a alguien sospechoso
por aqu� esta noche?
843
01:01:04,950 --> 01:01:06,333
No, no he visto a nadie.
844
01:01:06,695 --> 01:01:07,747
�Es que pasa algo?
845
01:01:07,747 --> 01:01:09,394
Estamos buscando a un tipo.
Se llama Brown.
846
01:01:11,015 --> 01:01:12,327
Debe ser �l. Le han cogido.
847
01:02:16,239 --> 01:02:18,694
Ya viene pap�.
�Y qu� pasa?
848
01:02:19,114 --> 01:02:21,790
Nada, s�lo que �l siempre reacciona
de forma rara ante todo lo nuevo.
849
01:02:22,361 --> 01:02:24,296
�Crees que no le gustar�
encontrarme aqu�?
850
01:02:24,612 --> 01:02:26,592
No, pero quiero cont�rselo primero.
851
01:02:26,858 --> 01:02:28,163
No salgas todav�a, por favor.
852
01:02:31,644 --> 01:02:32,644
Hola, Bet.
853
01:02:39,034 --> 01:02:40,336
�Ocurre algo? �Ha ido algo mal?
854
01:02:40,844 --> 01:02:42,311
Mira, aquella se�ora vino aqu�
por la noche.
855
01:02:42,932 --> 01:02:44,534
�Qu� se�ora?
La sirena
856
01:02:44,630 --> 01:02:45,700
Est� en el sal�n.
857
01:02:54,495 --> 01:02:55,745
Me gustar�a no haberte dejado sola.
858
01:02:56,562 --> 01:02:58,706
Pap�, se lo diste a la polic�a,
�no es cierto?
859
01:02:58,969 --> 01:03:01,244
No te preocupes por el malet�n.
Es mi problema.
860
01:03:04,028 --> 01:03:05,339
�Hola, buenos d�as!
861
01:03:05,771 --> 01:03:06,771
�Buenas!
862
01:03:07,893 --> 01:03:11,015
Le agradezco que haya cuidado
de Bet esta noche.
863
01:03:11,532 --> 01:03:14,853
No ha sido nada.
Les he preparado el desayuno.
864
01:03:15,848 --> 01:03:16,962
Muy amable de su parte.
865
01:03:16,983 --> 01:03:18,127
Lo sacar� ahora del horno.
866
01:03:18,384 --> 01:03:20,682
La chimenea est� encendida.
Es todo muy acogedor.
867
01:03:26,457 --> 01:03:28,404
No hab�amos usado esta habitaci�n
desde Navidad.
868
01:03:39,269 --> 01:03:40,343
�sa es mi madre.
869
01:03:40,591 --> 01:03:42,118
Es encantadora.
870
01:03:42,601 --> 01:03:44,102
Y �sa es la mam� de Betty.
871
01:03:46,021 --> 01:03:47,813
Y �sa, Bet cuando ten�a seis meses.
872
01:03:50,049 --> 01:03:51,493
�Y una foto de Betty
en su primera Comuni�n?
873
01:03:52,335 --> 01:03:53,335
�El qu�?
874
01:03:53,666 --> 01:03:55,775
Una foto de Betty con su traje
blanco y su velo
875
01:03:56,264 --> 01:03:58,142
Seguro que estar�a preciosa.
876
01:03:58,896 --> 01:04:00,914
No tenemos esa costumbre en este pa�s.
877
01:04:01,435 --> 01:04:02,504
�No? �Qu� pena!
878
01:04:03,025 --> 01:04:07,088
�En Inglaterra no festejan
a los santos?
879
01:04:07,661 --> 01:04:09,389
Tenemos la fiesta de Guy Fawkes
el 5 de noviembre.
880
01:04:10,636 --> 01:04:12,260
De Inglaterra desconozco todo.
881
01:04:13,500 --> 01:04:15,256
�Oh, se est� tan bien aqu�!
882
01:04:16,358 --> 01:04:18,394
Donde nosotros tambi�n
ten�amos algo as�.
883
01:04:19,415 --> 01:04:20,805
�Qu�? �En su casa?
884
01:04:20,805 --> 01:04:21,902
S�.
885
01:04:21,902 --> 01:04:22,902
Mi hogar.
886
01:04:23,811 --> 01:04:26,439
Ud. no sabe lo que significa
tener un verdadero hogar.
887
01:04:28,718 --> 01:04:31,292
No puede ser una buena vida,
teniendo que vivir en esa caravana.
888
01:04:31,667 --> 01:04:35,071
Sin contar a los piojos,
es como vivir con cerdos.
889
01:04:37,374 --> 01:04:38,374
Oiga,
890
01:04:41,353 --> 01:04:42,998
�Qu� es lo que le hizo
venir ac� esta noche?
891
01:04:44,672 --> 01:04:46,137
Vine a traerle a Betty el broche.
892
01:04:47,144 --> 01:04:48,182
Oh, ya veo.
893
01:04:48,576 --> 01:04:49,961
Ya veo, ya veo.
894
01:04:50,784 --> 01:04:53,699
Eso es lo que los ingleses siempre dicen,
cuando no ven nada.
895
01:04:54,972 --> 01:04:57,974
Pero, a decir verdad,
no vine s�lo por el broche.
896
01:04:59,194 --> 01:05:01,572
No pod�a soportar por m�s tiempo
a esa horrible gente.
897
01:05:02,434 --> 01:05:03,750
No tengo a d�nde ir.
898
01:05:05,511 --> 01:05:06,706
As� que vine a Usted.
899
01:05:07,356 --> 01:05:10,181
- No tardar� ni un minuto, pap�.
- Vale, Bet.
900
01:05:10,666 --> 01:05:13,586
La pobre ni�a estaba tremendamente
asustada, cuando llegu� anoche.
901
01:05:16,287 --> 01:05:18,548
Ir� Ud. a la polic�a despu�s
de desayunar �no?
902
01:05:19,413 --> 01:05:21,853
Hay tiempo de sobra. Ese hombre
estar� probablemente ya muy lejos.
903
01:05:24,503 --> 01:05:27,427
Creo que voy a ir a ayudar
a Bet con el desayuno.
904
01:05:30,377 --> 01:05:31,896
Muy bien. Ya me lo llevo yo.
905
01:05:34,130 --> 01:05:35,210
Oh, �qu� es esto?
906
01:05:35,310 --> 01:05:36,659
Una tortilla. Tortilla de jam�n.
907
01:05:37,233 --> 01:05:39,211
- Madame Camelia.
- Ll�mame Marie, por favor.
908
01:05:39,738 --> 01:05:42,021
Camelia es s�lo el nombre
que uso en el espect�culo.
909
01:05:42,416 --> 01:05:46,236
Marie me ha ense�ado c�mo batir primero
los huevos en la sart�n caliente,
910
01:05:46,236 --> 01:05:47,317
...as� resultan m�s esponjosos.
911
01:05:48,365 --> 01:05:49,459
�Cocina francesa, eh?
912
01:05:51,869 --> 01:05:52,960
Oh, est� delicioso.
913
01:05:53,841 --> 01:05:56,823
Tambi�n me ha ense�ado otro plato,
choux � la gros lait.
914
01:05:57,084 --> 01:06:00,696
Es barato. Lo tienes que cocinar con leche
agria, esa que solemos tirar en Inglaterra.
915
01:06:00,696 --> 01:06:03,689
Pero tiene que ser una chou roja.
916
01:06:03,819 --> 01:06:05,655
�Qu� es eso de un zapato rojo
con leche?
917
01:06:06,869 --> 01:06:08,722
Es un "chou", no un "shoe".
Significa col, en franc�s.
918
01:06:08,867 --> 01:06:09,867
Choux � gros
919
01:06:11,291 --> 01:06:13,092
Pero s�lo eso no ser� suficiente
para su comida.
920
01:06:15,727 --> 01:06:17,202
�Qu� quiere Ud. pedirle al Chef?
921
01:06:17,612 --> 01:06:20,026
Voy a cocinar hoy, si me lo permite.
922
01:06:20,600 --> 01:06:21,600
No s�.
923
01:06:21,932 --> 01:06:24,580
Le quiero dar a pap� un capricho.
Me voy a acercar a la playa de los cangrejos.
924
01:06:25,717 --> 01:06:28,138
�Cangrejos! �Es una idea maravillosa!
925
01:06:28,736 --> 01:06:30,668
Uno tiene una cena estupenda por nada.
926
01:06:30,920 --> 01:06:32,189
Adem�s hace un d�a precioso. �Mira!
927
01:06:33,395 --> 01:06:34,395
V�monos.
928
01:06:35,428 --> 01:06:37,528
Pero no est�s vestida como
para ir a por cangrejos.
929
01:06:38,039 --> 01:06:39,111
Te lo vas a estropear todo.
930
01:06:39,758 --> 01:06:41,674
Quiz� tengas algo viejo
que me puedas prestar.
931
01:06:41,674 --> 01:06:43,178
Seguro que puedo encontrar algo.
932
01:06:43,390 --> 01:06:45,315
OK, Ud. no querr�a acabar mojada
y toda sucia.
933
01:06:46,378 --> 01:06:48,548
Estoy acostumbrada a mojarme.
Es mi trabajo
934
01:06:51,497 --> 01:06:52,696
�Te servir� esto?
935
01:06:53,696 --> 01:06:55,274
�Estupendo, querida!
936
01:06:55,355 --> 01:06:57,391
Justo lo que necesito.
Ir� a cambiarme
937
01:06:57,391 --> 01:06:59,657
Te subir� un par de botas
de goma en seguida.
938
01:07:08,548 --> 01:07:11,761
Est� bien, Bet. Se las llevo yo.
Tengo que ir arriba, de todas formas.
939
01:07:11,788 --> 01:07:14,625
- �Terminaste de desayunar?
- S�, gracias. Com� todo lo que me apetec�a.
940
01:07:28,934 --> 01:07:29,934
�Pasa!
941
01:07:35,857 --> 01:07:36,857
Lo siento.
942
01:07:37,487 --> 01:07:39,186
No se quede ah� como un poste.
943
01:07:39,595 --> 01:07:41,007
Venga y ay�deme.
944
01:07:46,583 --> 01:07:47,684
�Qu� le ocurre?
945
01:07:48,187 --> 01:07:50,734
Me ha visto Ud. con menos
ropa ayer mismo.
946
01:07:52,529 --> 01:07:56,298
�Mire que me ha hecho! Me hizo un cardenal,
cuando me introdujo en el tanque.
947
01:07:57,420 --> 01:07:58,771
Eso no estuvo bien.
948
01:08:09,418 --> 01:08:10,854
Y ahora me ha vuelto a hacer da�o.
949
01:08:12,423 --> 01:08:13,576
Deme las botas.
950
01:08:15,412 --> 01:08:17,639
�Se porta Ud. as�, con Betty ah� abajo?
951
01:08:17,991 --> 01:08:20,470
Bueno, no la voy a volver a tocar.
952
01:08:23,373 --> 01:08:25,268
S�lo la quiero preguntar algo.
Eso es todo.
953
01:08:25,588 --> 01:08:26,765
Y bien, �de qu� se trata?
954
01:08:27,172 --> 01:08:28,937
�Por qu� no deja ese trabajo
en la feria?
955
01:08:30,247 --> 01:08:32,472
Ud. podr�a hacer algo mucho
mejor que eso.
956
01:08:33,414 --> 01:08:36,275
Mostrarse semidesnuda frente
a un mont�n de hombres.
957
01:08:36,351 --> 01:08:37,444
�Y qu� podr�a hacer yo?
958
01:08:38,391 --> 01:08:40,536
Todo lo que s� es sonre�r
y ser guapa y agradable.
959
01:08:41,464 --> 01:08:44,723
E incluso, en eso no soy demasiado lista,
no soy amable con la gente que no me agrada.
960
01:08:47,335 --> 01:08:48,754
Puede cocinar.
961
01:08:50,303 --> 01:08:51,303
Quiero decir,
962
01:08:51,687 --> 01:08:53,983
...que puede hacer tareas dom�sticas.
En eso es en lo que pensaba.
963
01:08:54,480 --> 01:08:57,073
No, gracias. No quiero cocinar
para extra�os.
964
01:08:57,871 --> 01:08:59,170
Quiero cocinar para mi propia gente.
965
01:08:59,769 --> 01:09:00,769
Mi propia cocina.
966
01:09:01,741 --> 01:09:03,257
No veo por qu� no podr�a ser as�.
967
01:09:04,848 --> 01:09:06,323
Porque no puedo dejar la feria.
968
01:09:06,687 --> 01:09:08,136
Gowshall dice que le debo dinero.
969
01:09:09,011 --> 01:09:10,093
�Cu�nto?
970
01:09:10,712 --> 01:09:11,718
30 libras.
971
01:09:12,825 --> 01:09:14,182
No es que sea mucho,
972
01:09:14,497 --> 01:09:16,355
...pero demasiado para gente como yo.
973
01:09:18,247 --> 01:09:20,580
- �Y usted?
- Algo puede salir.
974
01:09:21,145 --> 01:09:22,296
�Espera un milagro, eh!
975
01:09:25,237 --> 01:09:26,983
No le quiero dar la tabarra
con mi trabajo.
976
01:09:28,047 --> 01:09:29,752
Voy a compartir un d�a de vacaciones
con Betty,
977
01:09:29,752 --> 01:09:34,219
...y luego vuelta a mi funci�n,
al tanque y a las cadenas.
978
01:09:35,101 --> 01:09:37,029
- �Marie!
- �S�?
979
01:09:37,071 --> 01:09:38,087
�Qu� quiere?
980
01:09:39,869 --> 01:09:41,171
Yo le gusto un poco �verdad?
981
01:09:42,463 --> 01:09:43,709
Ud. es muy agradable y amable conmigo.
982
01:09:43,764 --> 01:09:44,770
Y eso me agrada.
983
01:09:47,081 --> 01:09:48,143
�No te importa que nos demos un beso?
984
01:09:50,133 --> 01:09:51,345
Vamos a darnos un beso.
985
01:09:53,459 --> 01:09:54,459
Es Ud. curioso.
986
01:09:58,624 --> 01:10:00,080
Marie, �est�s lista?
987
01:10:04,487 --> 01:10:06,444
Marie, �vienes? Yo estoy lista.
988
01:10:09,940 --> 01:10:11,724
�Vaya, qu� guapa est�s!
989
01:10:11,810 --> 01:10:13,223
Ten cuidado no te caigas con esas botas.
990
01:10:19,518 --> 01:10:20,518
�Betty!
991
01:10:26,065 --> 01:10:27,107
Escucha, Bet.
992
01:10:27,207 --> 01:10:30,186
No quiero que mencion�is a ese hombre
que irrumpi� en casa anoche.
993
01:10:30,361 --> 01:10:31,361
Ninguna de las dos.
994
01:10:31,408 --> 01:10:32,408
Est� bien, pap�.
995
01:10:32,424 --> 01:10:33,845
No se preocupe.
S� mantener la boca cerrada.
996
01:10:35,634 --> 01:10:38,510
No tiene nada que ver con cerrar la boca,
es s�lo que no me gusta que se hable de ello.
997
01:10:38,510 --> 01:10:39,601
Eso es todo.
998
01:10:39,648 --> 01:10:41,047
Est� bien.
�Hasta luego, pap�!
999
01:10:41,385 --> 01:10:42,391
�Hasta luego, Bet!
1000
01:10:43,965 --> 01:10:45,650
�Y tened cuidado!
1001
01:10:45,777 --> 01:10:47,242
- Adi�s.
- Adi�s.
1002
01:11:35,516 --> 01:11:36,542
�Mira, Marie!
1003
01:11:36,798 --> 01:11:37,839
�Qu� es?
1004
01:11:37,839 --> 01:11:39,260
�Ves aquella l�nea plateada
all� enfrente?
1005
01:11:40,045 --> 01:11:41,697
�Aquello es tu tierra, Francia!
1006
01:11:41,996 --> 01:11:43,121
Parece muy cerca, �verdad?
1007
01:11:44,099 --> 01:11:45,704
Parece cerca, pero no lo est�.
1008
01:11:46,087 --> 01:11:47,444
Al menos, no para m�.
1009
01:11:47,926 --> 01:11:50,527
Lo siento, Marie.
No quise ponerte triste
1010
01:11:51,956 --> 01:11:54,038
A�oras mucho tu hogar, �verdad?
1011
01:11:54,411 --> 01:11:56,410
A nadie le importa si lo a�oro o no.
1012
01:11:59,402 --> 01:12:00,410
Venga, Betty.
1013
01:12:00,410 --> 01:12:04,668
Seamos felices y cojamos un hermoso cangrejo
para cocinar una deliciosa comida para tu pap�.
1014
01:12:05,700 --> 01:12:09,939
Vale. Pero tengo que ir a ese cobertizo para
coger una cesta. No tardo ni un segundo.
1015
01:13:05,021 --> 01:13:06,254
�Qu� te ocurre? �Qu� pasa?
1016
01:13:06,254 --> 01:13:07,271
Est� ah�.
1017
01:13:07,326 --> 01:13:08,847
- �Qui�n?
- El hombre de anoche.
1018
01:13:11,997 --> 01:13:12,997
Qu�date aqu�.
1019
01:13:38,307 --> 01:13:40,638
O� que algo se mov�a y, al principio,
cre� que era un animal.
1020
01:13:40,736 --> 01:13:42,279
Eso ya no importa.
�D�nde est� �l ahora?
1021
01:13:42,395 --> 01:13:43,449
Le dej� encerrado.
1022
01:13:44,261 --> 01:13:45,473
Mejor deme la llave.
1023
01:13:46,214 --> 01:13:48,895
Amigo m�o, �por qu� parece tan
preocupado. �l est� seguro all�.
1024
01:13:49,390 --> 01:13:51,653
No puede salir hasta que
la polic�a vaya all�.
1025
01:13:52,492 --> 01:13:53,634
�Ha ido a la polic�a?
1026
01:13:54,060 --> 01:13:55,060
Todav�a no.
1027
01:13:55,536 --> 01:13:57,359
Pero si Ud. quiere, puedo ir
y dec�rselo ahora.
1028
01:13:57,476 --> 01:13:58,809
Si es que sirve de algo.
1029
01:13:59,237 --> 01:14:00,708
Si alguien tiene que ir
a la polic�a, ser� yo.
1030
01:14:00,989 --> 01:14:03,754
Y ya hay demasiadas personas metiendo
sus narices en mis asuntos.
1031
01:14:03,754 --> 01:14:05,394
�Por qu� me habla de esa forma?
1032
01:14:06,351 --> 01:14:07,890
�Tiene miedo a la polic�a?
1033
01:14:07,990 --> 01:14:08,992
�Es eso lo que es?
1034
01:14:09,733 --> 01:14:11,954
Voy a cambiarme de ropa,
para regresar a la feria.
1035
01:14:13,550 --> 01:14:14,615
�Tenga su llave!
1036
01:14:16,736 --> 01:14:17,795
Espere un momento, Marie.
1037
01:14:18,222 --> 01:14:19,673
Siento haberle hablado as�.
1038
01:14:27,862 --> 01:14:29,330
�Preparo una taza de t�, pap�?
1039
01:14:29,684 --> 01:14:30,684
No.
1040
01:14:32,074 --> 01:14:34,957
Mejor es que vayas a comprar algo para
la cena, ya que no trajiste los cangrejos.
1041
01:14:35,658 --> 01:14:36,691
S�, pap�.
1042
01:14:36,903 --> 01:14:37,973
Y no te preocupes, Betty.
1043
01:14:38,744 --> 01:14:40,278
Voy a arreglarlo todo en seguida.
1044
01:14:59,290 --> 01:15:00,290
Camelia.
1045
01:15:02,680 --> 01:15:04,158
Marie, �puedo entrar un momento?
1046
01:15:05,749 --> 01:15:07,161
Como desee.
1047
01:15:14,184 --> 01:15:16,284
Marie, siento haber estallado
como lo hice antes.
1048
01:15:20,033 --> 01:15:21,573
Dije que lo sent�a.
1049
01:15:23,906 --> 01:15:27,630
Estoy acostumbrada a que me traten como basura
por los Gowshall y por todo el mundo.
1050
01:15:28,636 --> 01:15:30,617
Jam�s pens� que Ud. har�a lo mismo.
1051
01:15:32,296 --> 01:15:33,974
De todas formas, ya no hay tiempo
para discutir.
1052
01:15:35,447 --> 01:15:37,068
Voy a llegar tarde para la funci�n.
1053
01:15:37,928 --> 01:15:38,928
Escuche,
1054
01:15:39,600 --> 01:15:42,270
...�qu� dir�a si nunca m�s
tuviera que ir a esa feria?
1055
01:15:42,858 --> 01:15:44,181
Yo dir�a "�Gracias a Dios!"
1056
01:15:44,624 --> 01:15:45,987
Bueno, he arreglado ya todo.
1057
01:15:46,567 --> 01:15:49,545
He ido a ver a Gowshall
y le he pagado sus deudas.
1058
01:15:49,891 --> 01:15:50,936
�Es Ud. libre!
1059
01:15:52,063 --> 01:15:53,190
�Es verdad?
1060
01:15:53,819 --> 01:15:56,728
- �Me est� Ud. gastando una broma?
- No, no es ninguna broma
1061
01:15:57,913 --> 01:15:59,154
�Est� contenta?
1062
01:16:00,262 --> 01:16:01,262
�Contenta?
1063
01:16:01,807 --> 01:16:04,583
�Ya no s� ni d�nde tengo mi cabeza!
1064
01:16:06,348 --> 01:16:08,319
�C�mo se lo puedo agradecer?
1065
01:16:11,539 --> 01:16:12,539
Oiga.
1066
01:16:13,314 --> 01:16:15,208
No tiene por qu� hacer eso.
1067
01:16:16,482 --> 01:16:17,694
�Se enfad� mucho Gowshall?
1068
01:16:18,166 --> 01:16:20,332
Se puso algo agresivo,
cuando se lo dije.
1069
01:16:20,901 --> 01:16:21,901
�Cuando le dijo qu�?
1070
01:16:24,297 --> 01:16:25,297
Que...
1071
01:16:25,386 --> 01:16:26,386
nosotros...
1072
01:16:27,053 --> 01:16:29,158
Que Ud. y yo �bamos a casarnos.
1073
01:16:30,389 --> 01:16:31,746
�Eso fue lo que Ud. le dijo?
1074
01:16:32,701 --> 01:16:33,978
Es lo que yo estoy esperando,
1075
01:16:34,715 --> 01:16:35,800
...pero que todav�a no se
lo he preguntado a Ud.
1076
01:16:36,970 --> 01:16:39,423
Pero Ud. dijo que deseaba
un hogar propio.
1077
01:16:40,489 --> 01:16:42,812
Y se lo estoy ofreciendo ahora mismo.
1078
01:16:49,516 --> 01:16:51,338
�Por qu� no me dice algo?
1079
01:16:52,434 --> 01:16:54,436
Ud. sabe que estoy a�orando
volver a ver a mi madre.
1080
01:16:55,447 --> 01:16:56,948
Siempre he pensado en regresar con ella.
1081
01:16:57,674 --> 01:16:58,716
Podr�a ir...
1082
01:16:59,434 --> 01:17:00,447
...de visita,
1083
01:17:00,919 --> 01:17:02,348
...despu�s de que nos hayamos casado.
1084
01:17:02,561 --> 01:17:04,911
Si no este a�o, con toda seguridad
la pr�xima primavera o as�.
1085
01:17:06,328 --> 01:17:08,347
Comprenda que debido a todos los
gastos que he tenido �ltimamente,
1086
01:17:09,237 --> 01:17:10,880
...mis ahorros est�n escaseando.
1087
01:17:12,206 --> 01:17:17,314
�Ha sido con sus ahorros con los que compr�
el vestido de Betty y ha pagado a Gowshall?
1088
01:17:17,653 --> 01:17:18,653
Oh, s�.
1089
01:17:19,830 --> 01:17:20,959
�Qu� es lo que Ud. pens�?
1090
01:17:21,469 --> 01:17:22,645
No s�...
1091
01:17:23,104 --> 01:17:24,854
Pens� que Ud. hab�a tenido...
1092
01:17:25,047 --> 01:17:26,381
�c�mo dicen Uds.?
1093
01:17:26,407 --> 01:17:27,668
Dinero ca�do del cielo.
1094
01:17:28,451 --> 01:17:29,821
El malet�n.
1095
01:17:30,321 --> 01:17:31,742
�C�mo se ha enterado de eso?
1096
01:17:32,369 --> 01:17:33,488
�Eso es lo de menos!
1097
01:17:34,274 --> 01:17:36,223
S� que hay algo malo con ese malet�n.
1098
01:17:36,705 --> 01:17:40,619
Oh, s�. Ya le advert� antes, Marie,
que no se inmiscuya en mis asuntos.
1099
01:17:40,619 --> 01:17:42,798
No puede prohibirme que hable.
1100
01:17:44,494 --> 01:17:46,040
�Es as� c�mo piensa tratarme,
1101
01:17:46,314 --> 01:17:47,563
...una vez que estemos casados?
1102
01:17:48,714 --> 01:17:50,373
Creo que ha hecho algo malo,
1103
01:17:50,373 --> 01:17:52,140
...y no quiero verme mezclada en ello.
1104
01:17:53,587 --> 01:17:57,205
He sido algo est�pido, eso es todo.
Asuntos privados que se van a solucionar.
1105
01:17:58,493 --> 01:18:00,060
Le doy mi palabra.
1106
01:18:00,839 --> 01:18:04,323
No conf�a en m� bastante para contarme
lo ocurrido �y quiere que me case con Ud.?
1107
01:18:06,557 --> 01:18:07,835
�Ahora s� que se ha quedado
sin habla, eh!
1108
01:18:10,019 --> 01:18:11,019
Est� bien.
1109
01:18:11,300 --> 01:18:12,483
Conf�o en Ud.
1110
01:18:13,166 --> 01:18:14,975
Le demostrar� lo mucho que conf�o.
1111
01:18:19,495 --> 01:18:21,843
Entonces, sal� r�pido de la cabina de agujas
y me arroj� al agua para intentar salvarle.
1112
01:18:22,732 --> 01:18:24,434
Es cuando encontr� el malet�n.
1113
01:18:27,968 --> 01:18:29,628
Y ya no tengo m�s secretos contigo.
1114
01:18:31,285 --> 01:18:32,758
�Est�s satisfecha?
1115
01:18:33,180 --> 01:18:34,225
�Cu�nto hay?
1116
01:18:35,202 --> 01:18:36,496
5000 pavos.
1117
01:18:37,205 --> 01:18:38,205
�5000?
1118
01:18:41,833 --> 01:18:42,962
�Es dinero real?
1119
01:18:43,289 --> 01:18:44,799
S�, dinero verdadero.
1120
01:18:47,290 --> 01:18:48,325
�Qu� va a hacer?
1121
01:18:48,379 --> 01:18:51,249
S� que deber�a haber informado a la polic�a
tan pronto como encontr� el dinero.
1122
01:18:52,147 --> 01:18:54,044
Por una vez en mi vida,
no hice lo correcto.
1123
01:18:55,126 --> 01:18:56,885
Pero no pienses demasiado mal
de m�, Marie.
1124
01:18:57,872 --> 01:18:59,140
Y juro solemnemente,
1125
01:18:59,140 --> 01:19:02,373
...que antes de casarnos, todo estar�
solucionado y saldado.
1126
01:19:03,202 --> 01:19:05,276
Si lo devuelves, seguramente
te mandar�n a prisi�n.
1127
01:19:05,671 --> 01:19:08,531
Incluso si lo hacen, no ser� m�s
que por una quincena o as�.
1128
01:19:08,908 --> 01:19:11,674
Ser� un buen inicio de
mi vida de casada...
1129
01:19:12,402 --> 01:19:14,793
Esperar a que un delincuente
salga de la c�rcel.
1130
01:19:14,793 --> 01:19:16,645
Al menos, todo estar� otra vez
como debiera estar.
1131
01:19:17,597 --> 01:19:19,979
Yo no hubiera podido ser feliz
con eso en mi conciencia.
1132
01:19:19,979 --> 01:19:21,021
�Y qu� pasa conmigo?
1133
01:19:21,643 --> 01:19:22,861
Me ense�as todo este dinero.
1134
01:19:23,538 --> 01:19:26,195
Me haces tener un hermoso sue�o
que me lleva a Francia.
1135
01:19:26,195 --> 01:19:27,830
�Qu� te lleva a Francia?
1136
01:19:28,452 --> 01:19:31,198
Con este dinero podr�amos tener
una vida maravillosa en Francia.
1137
01:19:31,902 --> 01:19:33,584
Segura y tranquila.
1138
01:19:34,998 --> 01:19:37,946
�Sin embargo, quieres perder
tu trabajo e ir a prisi�n!
1139
01:19:38,386 --> 01:19:40,940
�Ud. quiere que Betty sufra!
1140
01:19:42,478 --> 01:19:43,883
�Eres muy cruel!
1141
01:19:43,974 --> 01:19:45,360
No te lo tomes as�, Marie.
1142
01:19:46,402 --> 01:19:48,060
Ya pensaremos en c�mo evitar lo peor.
1143
01:19:49,417 --> 01:19:53,656
�Te lo ruego! En Francia se puede
vivir muy bien.
1144
01:19:54,186 --> 01:19:55,923
Pod�amos comprar una casa bonita,
1145
01:19:56,780 --> 01:19:59,935
...y un precioso barco pesquero para ti.
1146
01:20:00,533 --> 01:20:02,610
Y para m�, la cocina y el cuidado
de la casa.
1147
01:20:02,610 --> 01:20:07,698
Encontraremos un buen esposo para Betty;
le podr�s dar una buena dote.
1148
01:20:08,593 --> 01:20:10,516
Todos nos envidiar�n y nos respetar�n.
1149
01:20:10,888 --> 01:20:14,067
�De qu� nos valdr� todo eso, si no podremos
respetarnos a nosotros mismos?
1150
01:20:15,259 --> 01:20:18,924
Pero si nos comportamos como idiotas,
tampoco nos podremos respetar.
1151
01:20:19,066 --> 01:20:22,402
�Qu� pasar� con el dinero
si lo devuelves?
1152
01:20:22,402 --> 01:20:23,803
�A qui�n le pertenece?
1153
01:20:25,135 --> 01:20:29,448
Alg�n banco, quiz�. Alg�n hombre
de negocios rico que no lo necesita.
1154
01:20:30,588 --> 01:20:33,859
�Son ellos mejores que Betty o mejores
que mi madre enferma?
1155
01:20:34,548 --> 01:20:36,007
Son gentes que no conoces en absoluto.
1156
01:20:36,772 --> 01:20:37,772
Escucha, Marie.
1157
01:20:37,781 --> 01:20:39,189
No te me acerques.
1158
01:20:40,138 --> 01:20:41,723
Escucha. Supongamos que estoy
de acuerdo contigo.
1159
01:20:41,723 --> 01:20:44,739
�C�mo vamos a poder irnos a Francia?
1160
01:20:46,163 --> 01:20:47,629
Yo me encargar� de todo.
1161
01:20:49,081 --> 01:20:50,081
Primero,
1162
01:20:50,951 --> 01:20:52,304
...esconderemos de nuevo el dinero.
1163
01:20:53,647 --> 01:20:55,180
Creo que voy a darles un billete
a los Gowshall.
1164
01:20:55,724 --> 01:20:56,852
Espera un minuto.
1165
01:20:56,986 --> 01:20:57,995
Devuelve ese billete.
1166
01:20:58,696 --> 01:21:00,888
Te dar� cinco libras
de mis propios ahorros.
1167
01:21:01,585 --> 01:21:04,493
Una vez que empecemos a tocar esto...
��De qu� est�s hablando?
1168
01:21:05,741 --> 01:21:08,116
Convinimos en que nos quedar�amos
el dinero �no es as�?
1169
01:21:08,691 --> 01:21:09,798
No ha sido definitivo.
1170
01:21:10,570 --> 01:21:12,109
Oh, s�, lo fue.
1171
01:21:12,958 --> 01:21:14,593
Quieres verme feliz �no es cierto?
1172
01:21:16,334 --> 01:21:17,334
S�.
1173
01:21:18,069 --> 01:21:20,433
Haz lo que yo te diga
y todo saldr� bien
1174
01:21:21,765 --> 01:21:22,765
�Marie!
1175
01:21:52,327 --> 01:21:54,355
�Puede Ud. comunicarse
con la polic�a ah�?
1176
01:21:54,656 --> 01:21:56,248
�Qu� tenemos?
�Alguien se ha ahogado?
1177
01:21:56,248 --> 01:21:58,851
Parece como si alguien le hubiera ayudado.
Tiene golpes en la cabeza.
1178
01:21:59,080 --> 01:22:00,848
Vale. Pasar� la informaci�n.
1179
01:22:05,179 --> 01:22:06,179
�Al�!
1180
01:22:06,247 --> 01:22:07,276
Le habla Thatcher, Se�or.
1181
01:22:07,504 --> 01:22:09,469
Han pescado un cad�ver justo aqu�,
bajo la ventana.
1182
01:22:25,587 --> 01:22:27,337
Pero, podr�a morir de inanici�n
en ese cobertizo.
1183
01:22:28,302 --> 01:22:30,563
�Por qu� te preocupas de �l?
Ese hombre es un criminal.
1184
01:22:31,100 --> 01:22:33,443
S�, pero tambi�n es un ser humano
como nosotros.
1185
01:22:34,794 --> 01:22:36,643
En realidad, �l no quiso hacerlo.
1186
01:22:37,168 --> 01:22:39,076
S�lo trataba de defenderse a s� mismo.
1187
01:22:39,246 --> 01:22:41,174
Tienes que quitarte todo eso
de tu cabeza.
1188
01:22:41,372 --> 01:22:42,706
Borrarlo todo de tu cabeza.
1189
01:22:43,830 --> 01:22:45,491
Seguramente �l no se arriesgar�a
por salvarte a ti.
1190
01:22:46,811 --> 01:22:48,061
Esc�chame.
1191
01:22:48,712 --> 01:22:49,913
Esto es lo que vamos a hacer.
1192
01:22:50,857 --> 01:22:53,323
Vamos a tomar una de esas excursiones
diarias que cruzan el Canal.
1193
01:22:53,660 --> 01:22:55,334
Y una vez que estemos all�,
desaparecemos.
1194
01:22:56,072 --> 01:22:57,192
Que no se sepa nada de nosotros
por un tiempo.
1195
01:22:59,117 --> 01:23:00,166
�Estabas de acuerdo!
1196
01:23:00,547 --> 01:23:01,632
�Ocurra lo que ocurra?
1197
01:23:03,455 --> 01:23:04,455
S�, Marie.
1198
01:23:11,849 --> 01:23:14,628
Siento molestarle, Sr, Mallison
pero el Jefe quiere hablarle.
1199
01:23:14,970 --> 01:23:16,058
Oh, �sobre qu�?
1200
01:23:16,189 --> 01:23:18,960
Supongo que es sobre ese cad�ver
que han pescado...
1201
01:23:18,994 --> 01:23:19,996
...cerca de su sala de agujas.
1202
01:23:20,096 --> 01:23:21,096
�Un cad�ver?
1203
01:23:21,355 --> 01:23:22,656
Bajar� all� en seguida.
1204
01:23:23,161 --> 01:23:24,161
Bien.
1205
01:23:27,925 --> 01:23:31,292
Ya lo ves, cuanto antes nos vayamos
con el dinero mejor ser�.
1206
01:23:31,932 --> 01:23:33,703
�Quieres decir que no debo ir
a la polic�a?
1207
01:23:34,436 --> 01:23:38,191
Bert, por supuesto que debes ir.
Pero ten cuidado con lo que digas.
1208
01:23:39,071 --> 01:23:42,662
Mientras tanto, preparar� todo para
que nos podamos ir por la ma�ana.
1209
01:23:44,532 --> 01:23:46,468
Conf�a en m�, eso es todo.
1210
01:23:47,163 --> 01:23:48,163
Muy bien.
1211
01:23:49,010 --> 01:23:50,010
Muy bien, Marie.
1212
01:24:02,928 --> 01:24:04,128
�Le reconoce?
1213
01:24:04,446 --> 01:24:05,546
Nunca le hab�a visto, Se�or.
1214
01:24:07,073 --> 01:24:08,832
�Esa cara no le dice a Ud. algo?
1215
01:24:09,584 --> 01:24:10,584
No, Se�or.
1216
01:24:10,656 --> 01:24:12,338
- �Est� Ud. seguro de ello?
- S�, se�or.
1217
01:24:12,715 --> 01:24:15,217
En la noche del 18, en el curso
de su turno de noche,
1218
01:24:15,317 --> 01:24:17,324
...�est� Ud. seguro de no haber
o�do ruidos...
1219
01:24:17,325 --> 01:24:18,935
...que indicasen una pelea
o una discusi�n?
1220
01:24:18,935 --> 01:24:21,896
Mire Ud., Se�or, siempre hay algo
de jaleo fuera de la cabina.
1221
01:24:21,896 --> 01:24:23,522
Gritos vagos, pitidos de m�quinas...
1222
01:24:23,622 --> 01:24:26,079
S�, recuerdo que esa noche
hac�a mucho viento,
1223
01:24:26,079 --> 01:24:28,203
...y aunque eso no es nada inusual,
1224
01:24:28,203 --> 01:24:30,416
...creo que no hubiera podido
o�r nada.
1225
01:24:30,448 --> 01:24:31,610
Eso parece bastante razonable.
1226
01:24:32,219 --> 01:24:36,124
Me gustar�a ver yo mismo la sala de agujas.
�Tiene Ud. inconveniente?
1227
01:24:36,124 --> 01:24:37,203
Oh, no.
1228
01:24:37,303 --> 01:24:40,661
Bates, telefonee al Jefe de estaci�n y d�gale
que el Inspector Dupr� pasar� por all�.
1229
01:24:40,715 --> 01:24:42,058
Ex-Inspector, se�or.
1230
01:24:42,522 --> 01:24:43,572
Lo siento.
Le dir� que Monsieur Dupr�...
1231
01:24:43,671 --> 01:24:46,323
tiene permiso absoluto para examinar la sala
de agujas de la estaci�n del puerto.
1232
01:24:46,323 --> 01:24:47,323
S�, Se�or.
1233
01:24:47,343 --> 01:24:48,350
Haga pasar al pr�ximo.
1234
01:24:48,422 --> 01:24:50,699
- �No me necesita m�s, Se�or?
- Eso es todo, de momento.
1235
01:24:50,752 --> 01:24:52,234
- Est� bien, se�or.
- Gracias.
1236
01:25:00,185 --> 01:25:02,202
Gracias por hacerte cargo del turno, Bert,
eres un buen compa�ero, colega.
1237
01:25:02,402 --> 01:25:04,044
Muy bien, hasta luego.
1238
01:25:46,013 --> 01:25:51,391
Les voy a presentar a la que
fue Mademoiselle Camelia.
1239
01:25:52,923 --> 01:25:54,331
Mi mujer, Marie.
1240
01:25:55,534 --> 01:25:57,736
La se�ora Marie Mallison.
1241
01:26:00,011 --> 01:26:03,740
�Qu� suerte tiene ese rico ingl�s
de tener una esposa tan hermosa!
1242
01:26:03,950 --> 01:26:05,433
�Qu� vestidos tan bonitos le regala!
1243
01:26:05,433 --> 01:26:07,914
Y su hija, Betty,
�qu� chica tan afortunada!
1244
01:26:11,253 --> 01:26:12,916
�Curioso, �se viejo Bert huyendo
de esa forma!
1245
01:26:14,025 --> 01:26:17,318
�Qui�n hubiera adivinado que ese viejo
Bert se convirtiera en un ladr�n?
1246
01:26:21,313 --> 01:26:25,876
�Es eso justo, pap�?
�Con lo que pas� en el cobertizo?
1247
01:26:30,495 --> 01:26:31,836
Muri� de hambre.
1248
01:26:32,859 --> 01:26:33,921
Morir� de hambre.
1249
01:27:02,923 --> 01:27:04,473
Tiene Ud. aqu� un trabajo bien f�cil.
1250
01:27:06,215 --> 01:27:08,693
No me sorprende que no se interese
por el mundo de ah� fuera,
1251
01:27:09,284 --> 01:27:11,150
...cuando est� Ud. aqu� tan
calentito y confortable.
1252
01:27:15,195 --> 01:27:16,494
Me ha hado un buen sobresalto.
1253
01:27:16,949 --> 01:27:20,135
No se moleste.
S�lo voy a echar una ojeada
1254
01:27:20,780 --> 01:27:21,861
Siga Ud., se�or.
1255
01:27:22,497 --> 01:27:24,389
Le debe gustar mucho su trabajo.
1256
01:27:25,285 --> 01:27:28,590
Ten�a entendido que no empezaba
su turno hasta m�s tarde.
1257
01:27:28,749 --> 01:27:31,447
Mi compa�ero no se encontraba bien
y me pidi� que le sustituyera.
1258
01:27:32,087 --> 01:27:33,548
Es Ud. un hombre generoso.
1259
01:27:33,733 --> 01:27:35,614
�l habr�a hecho lo mismo por m�.
1260
01:27:37,357 --> 01:27:41,252
Me sorprende que Ud. pueda ver tan poco
desde esta posici�n tan ventajosa.
1261
01:27:42,564 --> 01:27:44,203
De hecho, no se puede ver casi nada.
1262
01:27:44,203 --> 01:27:49,880
Seguramente, por causa de su trabajo,
es necesario ver los trenes que vienen y van.
1263
01:27:50,947 --> 01:27:52,150
�C�mo se las arregla?
1264
01:27:54,183 --> 01:27:56,649
Froto el cristal, tal como Ud.
ha hecho, se�or
1265
01:27:56,710 --> 01:27:58,631
S�, por supuesto.
1266
01:27:58,977 --> 01:28:00,479
�Qu� est�pido de mi parte!
1267
01:28:02,243 --> 01:28:03,310
Hace calor aqu�.
1268
01:28:03,663 --> 01:28:06,168
�No le importa si dejo entrar
un poco de aire?
1269
01:28:09,846 --> 01:28:11,585
- �Le apetece un cigarrillo?
- No, gracias.
1270
01:28:14,377 --> 01:28:16,170
�Han encontrado ya al hombre
que lo hizo?
1271
01:28:16,270 --> 01:28:17,425
- �Al asesino?
- S�.
1272
01:28:17,931 --> 01:28:21,079
Eso le corresponde a la polic�a inglesa.
Mi trabajo es conseguir el dinero.
1273
01:28:22,229 --> 01:28:24,917
- �Qu� clase de dinero fue robado?
- 5000 Libras.
1274
01:28:26,197 --> 01:28:27,629
Me parece que hace bastante fr�o ac�.
1275
01:28:28,423 --> 01:28:31,030
Normalmente no abrimos las ventanas
hasta que viene el buen tiempo.
1276
01:28:31,286 --> 01:28:35,207
Me sorprende que Ud. no sea m�s curioso.
Podr�a ver mucho m�s desde aqu�.
1277
01:28:36,477 --> 01:28:39,235
Ya lo ve ah�. Ellos no tienen ni idea
de que son observados.
1278
01:28:40,548 --> 01:28:43,819
Yo estar�a encantado de sentarme
en ese asiento.
1279
01:28:44,558 --> 01:28:47,081
No estoy interesado en espiar
a borrachos y parejas.
1280
01:28:47,997 --> 01:28:51,230
Amigo m�o, eso no es todo lo que se
podr�a observar desde estas ventanas.
1281
01:28:51,976 --> 01:28:54,085
Hay otras asuntos m�s caprichosos,
1282
01:28:55,022 --> 01:28:56,089
...aunque quiz� no de mayor inter�s.
1283
01:28:56,089 --> 01:29:01,182
Ira, codicia. Si hubiera estado menos c�modo
con su estufa calentita por la noche,
1284
01:29:01,588 --> 01:29:03,577
...y si no le hubiera molestado
la corriente de aire fr�o,
1285
01:29:04,118 --> 01:29:06,908
...quiz� hubiera sentido la emoci�n
de ser testigo de un asesinato.
1286
01:29:06,996 --> 01:29:10,325
Ese tipo, creo que no lo hubiera podido hacer
bajo esta ventana. Creo que habr�a o�do algo.
1287
01:29:10,326 --> 01:29:12,989
Pero Ud. le dijo al Inspector del CID
que hab�a demasiado ruido aqu� dentro,
1288
01:29:12,989 --> 01:29:15,189
...el viento, los trenes pitando.
1289
01:29:15,403 --> 01:29:18,317
Hay momentos en que hay silencio.
1290
01:29:18,344 --> 01:29:19,390
Y depender�a justo si...
1291
01:29:19,390 --> 01:29:22,462
...la lucha hubiera sucedido durante
uno de esos momentos de tranquilidad.
1292
01:29:22,726 --> 01:29:24,981
Quiz� Ud. hubiera preferido no haber
sido testigo del crimen.
1293
01:29:25,081 --> 01:29:29,113
Paul Brown podr�a haber mirado hacia arriba
y hubiera subido para matarle a Ud. tambi�n.
1294
01:29:29,640 --> 01:29:31,392
Aunque, conociendo la clase
de tipo que es,
1295
01:29:31,392 --> 01:29:34,854
...creo que ser�a probable que le hubiera
sobornado, para mantener cerrado el pico...
1296
01:29:35,338 --> 01:29:37,322
...con parte de esas 5000 libras.
1297
01:29:37,322 --> 01:29:38,502
�Oiga, si est� ud. insinuando...!
1298
01:29:38,880 --> 01:29:40,174
No insin�o nada.
1299
01:29:41,059 --> 01:29:44,518
Acaso estoy dejando volar
mi imaginaci�n francesa.
1300
01:29:45,299 --> 01:29:47,308
No tengo nada contra Ud., amigo.
1301
01:29:47,831 --> 01:29:49,310
No s� absolutamente nada de Ud.
1302
01:29:50,210 --> 01:29:54,568
Pero no puedo excluir posibilidades.
Y lo que sugiero es una posibilidad.
1303
01:29:55,374 --> 01:29:56,471
Eso es todo.
1304
01:29:57,504 --> 01:29:59,968
Siga Ud. con su siesta, por favor.
1305
01:30:00,608 --> 01:30:04,828
Y si. de repente, recordara
alg�n incidente,
1306
01:30:04,828 --> 01:30:08,491
...ya sabe, algo que se
le hubiera olvidado,
1307
01:30:08,792 --> 01:30:12,389
...h�gamelo saber.
Estoy en el Thetford Hotel.
1308
01:30:12,527 --> 01:30:13,749
No se le olvide.
1309
01:30:14,072 --> 01:30:17,067
Monsieur Dupr�, Thetford Hotel.
1310
01:30:28,928 --> 01:30:30,062
Mallison, aqu�, Se�or.
1311
01:30:30,602 --> 01:30:32,642
Tengo que irme, se�or, mi peque�a
se ha puesto enferma.
1312
01:30:32,742 --> 01:30:35,627
Lo siento. �No podr�a quedarse
una hora m�s?
1313
01:30:36,066 --> 01:30:38,170
No, debo irme ahora, se�or.
Est� bastante mal.
1314
01:30:39,107 --> 01:30:42,183
- Deje todo listo seg�n las normas y v�yase.
- Muchas gracias, se�or
1315
01:31:26,994 --> 01:31:27,994
�Sr. Brown!
1316
01:31:29,424 --> 01:31:30,504
�Est� Ud. ah�?
1317
01:31:40,587 --> 01:31:41,587
�Sr. Brown!
1318
01:31:48,226 --> 01:31:49,226
�Sr. Brown!
1319
01:31:52,468 --> 01:31:53,468
Escuche.
1320
01:31:56,157 --> 01:31:57,855
S� que est� aqu�.
1321
01:32:00,197 --> 01:32:01,295
No le voy a delatar.
1322
01:32:03,917 --> 01:32:04,918
�Est� Ud. bien?
1323
01:32:05,813 --> 01:32:07,122
�Se encuentra bien?
1324
01:32:13,420 --> 01:32:14,497
He venido a ayudarle.
1325
01:32:16,929 --> 01:32:18,890
Lo que necesita ahora
es algo de comida.
1326
01:32:20,392 --> 01:32:21,725
Le he tra�do algo.
1327
01:32:22,075 --> 01:32:23,354
Algunos s�ndwiches.
1328
01:32:27,582 --> 01:32:29,480
Bueno, los puede ver,
si no me cree...
1329
01:32:30,755 --> 01:32:31,755
...o no me oye.
1330
01:32:32,699 --> 01:32:34,300
No finja estar muerto.
1331
01:32:35,125 --> 01:32:37,036
Pero si se empe�a, podemos armarla aqu�.
1332
01:32:40,408 --> 01:32:41,784
Tenga la comida.
1333
01:32:42,875 --> 01:32:46,495
Y le he tra�do un poco de ron.
1334
01:32:48,784 --> 01:32:49,847
Me voy a ir ahora.
1335
01:32:51,243 --> 01:32:53,307
Le traer� m�s comida por la ma�ana.
1336
01:32:54,812 --> 01:32:56,479
�Cont�steme!
1337
01:32:56,795 --> 01:32:58,155
No puedo quedarme aqu� toda la noche.
1338
01:33:01,866 --> 01:33:02,866
�Mire!
1339
01:33:03,912 --> 01:33:05,369
Voy a contar hasta tres.
1340
01:33:06,580 --> 01:33:07,666
�Me oye?
1341
01:33:08,384 --> 01:33:09,473
Voy a contar tres.
1342
01:33:09,801 --> 01:33:10,803
Uno.
1343
01:33:11,413 --> 01:33:12,439
Dos.
1344
01:34:03,576 --> 01:34:04,576
�Lo siento!
1345
01:34:08,024 --> 01:34:09,090
No quer�a hacerlo.
1346
01:34:10,495 --> 01:34:12,405
Ud. sabe que no quer�a hacerle da�o.
1347
01:34:17,143 --> 01:34:18,144
Traer� un doctor.
1348
01:34:18,601 --> 01:34:19,831
Le devolver� el dinero.
1349
01:34:20,861 --> 01:34:22,039
O le ayudar� a escaparse.
1350
01:34:25,277 --> 01:34:26,784
Yo no empec� todo esto.
Ud. sabe que yo no empec�.
1351
01:34:28,293 --> 01:34:30,178
S�lo vine a traerle algo de comida.
1352
01:35:10,581 --> 01:35:12,659
Pero lo he hecho.
1353
01:35:37,703 --> 01:35:38,914
Pap�, no te esper�bamos tan pronto.
1354
01:35:39,023 --> 01:35:40,672
Hay algo de sopa en la cocina.
1355
01:35:42,715 --> 01:35:43,715
�Pap�!
1356
01:35:44,617 --> 01:35:45,617
No, cari�o.
1357
01:35:46,932 --> 01:35:48,685
Quiero estar solo.
1358
01:35:55,810 --> 01:35:56,810
Lo siento, Marie.
1359
01:35:59,709 --> 01:36:00,709
Quiero eso.
1360
01:36:01,955 --> 01:36:04,486
�Qu� te pasa? �D�nde has estado?
1361
01:36:05,566 --> 01:36:07,472
Dame ese billete que cogiste
esta ma�ana.
1362
01:36:08,751 --> 01:36:09,833
�Venga, d�melo!
1363
01:36:11,905 --> 01:36:13,005
�Qu� tienes en la mano?
1364
01:36:14,737 --> 01:36:15,958
Lo tienes tambi�n en el abrigo.
1365
01:36:16,957 --> 01:36:18,095
�Qu� es lo que has hecho?
1366
01:36:18,712 --> 01:36:19,712
Todo se ha acabado.
1367
01:36:21,134 --> 01:36:22,334
Nuestro viaje a Francia.
1368
01:36:24,002 --> 01:36:25,002
Todo se acab�.
1369
01:36:29,017 --> 01:36:30,221
Le he matado.
1370
01:36:31,059 --> 01:36:32,259
�Le mataste?
1371
01:36:33,710 --> 01:36:34,710
O quiz� est�s loco.
1372
01:36:36,395 --> 01:36:37,395
�Est�s loco!
1373
01:36:38,853 --> 01:36:40,255
Lo has arruinado todo.
1374
01:36:41,891 --> 01:36:43,842
�Para qu� has venido aqu�?
1375
01:36:44,989 --> 01:36:46,504
Tenemos que irnos de aqu� en seguida.
1376
01:36:48,666 --> 01:36:50,523
Tengo que devolver este dinero.
1377
01:36:50,523 --> 01:36:52,774
Lo puedes dejar aqu�.
Lo encontrar�n en seguida.
1378
01:36:54,202 --> 01:36:56,965
Toma, el dinero que cog�.
1379
01:36:57,179 --> 01:36:58,551
No hemos tocado nada de �l.
1380
01:36:59,237 --> 01:37:01,762
Lo siento, Marie, pero tengo
que acabar con esto yo mismo.
1381
01:37:02,265 --> 01:37:04,091
No puedes. Has matado a un hombre.
1382
01:37:04,619 --> 01:37:07,340
Te colgar�n. �No lo entiendes?
Te colgar�n.
1383
01:37:07,728 --> 01:37:09,378
�Sientes que �l me atacara primero?
1384
01:37:10,846 --> 01:37:12,113
Le devolv� los golpes. Tuve que hacerlo.
1385
01:37:12,847 --> 01:37:14,680
Entonces, le mataste en defensa propia.
1386
01:37:15,367 --> 01:37:16,456
Te dir� lo que tienes que hacer.
1387
01:37:17,177 --> 01:37:20,171
Diles que fuiste al cobertizo
para prepararte a ir de pesca.
1388
01:37:20,832 --> 01:37:22,447
No sab�as que ese hombre estaba all�.
1389
01:37:22,726 --> 01:37:23,959
Nunca le hab�as visto antes.
1390
01:37:24,174 --> 01:37:26,298
Te atac� y te defendiste.
1391
01:37:26,894 --> 01:37:30,366
Luego, descubriste que hab�a escondido
el malet�n en el bote.
1392
01:37:30,966 --> 01:37:32,831
Y lo llevaste inmediatamente
a la polic�a.
1393
01:37:33,499 --> 01:37:34,632
Todo parece tan f�cil.
1394
01:37:34,944 --> 01:37:36,290
Yo no quiero la salida m�s f�cil.
1395
01:37:36,822 --> 01:37:38,155
Voy a confesar la verdad.
1396
01:37:38,251 --> 01:37:39,272
�Pero, por qu�?
1397
01:37:39,743 --> 01:37:41,763
�Por qu� quieres que te pongan
una cuerda al cuello?
1398
01:37:42,316 --> 01:37:44,477
Debo dejar todo arreglado
de una vez por todas.
1399
01:37:46,689 --> 01:37:47,922
Lo debo hacer.
1400
01:37:48,527 --> 01:37:49,527
�T� debes hacerlo!
1401
01:37:50,834 --> 01:37:51,834
�T� quieres!
1402
01:37:52,417 --> 01:37:53,714
�T� s�lo piensas siempre en ti!
1403
01:37:54,542 --> 01:37:55,572
�Qu� hay de m�?
1404
01:37:55,894 --> 01:37:56,939
�Qu� har�?
1405
01:37:57,673 --> 01:37:58,926
�Qu� ser� de m�?
1406
01:37:58,926 --> 01:38:01,015
- Escucha, Marie
- �No me toques!
1407
01:38:02,363 --> 01:38:04,100
�No te atrevas a tocarme
con esas manos!
1408
01:38:04,701 --> 01:38:07,633
No quiero tener nada que ver
con la sangre en tus manos.
1409
01:38:08,982 --> 01:38:12,588
Pod�a haber sido yo tan feliz,
pero has tenido que destruirlo todo.
1410
01:38:13,609 --> 01:38:15,146
�Oh, qu� idiota eres!
1411
01:38:15,685 --> 01:38:17,100
�C�mo te odio!
1412
01:38:17,780 --> 01:38:22,017
�No me oyes? �Te odio a ti
y a esa torpe y fea cabezota!
1413
01:38:23,278 --> 01:38:24,838
Siempre la he odiado.
1414
01:38:25,345 --> 01:38:26,400
�Siempre!
1415
01:38:27,615 --> 01:38:28,730
�Siempre!
1416
01:38:49,898 --> 01:38:51,597
Pap�, �no es cierto que
le hayas matado, verdad?
1417
01:38:53,423 --> 01:38:54,880
�No te lleves un disgusto, Betty!
1418
01:38:56,036 --> 01:38:57,296
Ahora ya est� todo aclarado.
1419
01:38:58,633 --> 01:39:00,032
Vamos.
1420
01:39:01,334 --> 01:39:03,084
Te llevar� donde Reg y Mabel.
1421
01:39:06,491 --> 01:39:07,491
Ya he...
1422
01:39:10,405 --> 01:39:11,456
Ya he hablado con ellos.
1423
01:39:16,686 --> 01:39:17,713
Vamos, Bet.
1424
01:39:33,799 --> 01:39:35,653
Mira lo que est�s preparando
en la cocina, Bet,
1425
01:39:36,599 --> 01:39:37,752
...que todo est� bien.
1426
01:39:38,812 --> 01:39:40,113
S�, pap�.
1427
01:39:41,832 --> 01:39:42,960
�Cu�date!
1428
01:39:43,831 --> 01:39:44,831
Gracias.
1429
01:39:49,751 --> 01:39:51,151
Date un poco de prisa.
1430
01:39:51,174 --> 01:39:52,828
No quiero hacer esperar
a Reg y Mabel.
1431
01:40:04,396 --> 01:40:05,799
�Has cerrado ya la puerta trasera?
1432
01:40:07,429 --> 01:40:08,819
S�, pap�.
1433
01:40:12,465 --> 01:40:13,783
�Todas las ventanas cerradas?
1434
01:40:16,631 --> 01:40:17,814
S�, pap�.
1435
01:40:19,244 --> 01:40:20,244
Est� bien.
1436
01:40:24,437 --> 01:40:25,437
Pap�.
1437
01:40:34,239 --> 01:40:35,239
�Pap�!
1438
01:40:35,458 --> 01:40:36,458
�Vamos, vamos!
1439
01:40:39,852 --> 01:40:41,069
�M�rame!
1440
01:40:41,750 --> 01:40:44,111
No querr�s que ellos vean
que has estado llorando �verdad?
1441
01:40:45,367 --> 01:40:46,367
�Dime que no!
1442
01:41:03,482 --> 01:41:04,482
�Mira!
1443
01:41:05,857 --> 01:41:07,625
Ya est� ah� el viejo Reg.
1444
01:41:08,445 --> 01:41:09,445
Mejor, vete ya.115798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.