All language subtitles for Temptation Harbour (Lance Comfort, 1947) HD 1080p English (Correct copy)-en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,445 --> 00:00:04,515
Our recognition to the Southern
Railway Company for the facilities...
2
00:00:04,565 --> 00:00:08,015
...given for the realization of
this movie.
3
00:00:08,145 --> 00:00:13,115
The situations and the characters
represented have no relationship...
4
00:00:13,175 --> 00:00:18,015
...with Southern staff
Railway Company or its rules.
5
00:00:18,115 --> 00:00:21,315
Our recognition to the Government
Belgian for his help.
6
00:03:41,445 --> 00:03:43,515
�Dad�, time to get up!
7
00:03:46,533 --> 00:03:48,086
I'm preparing dinner
8
00:03:49,850 --> 00:03:51,377
�Dad�! are you awake?
9
00:03:52,007 --> 00:03:53,303
Okay, Betty.
10
00:03:54,825 --> 00:03:56,460
I'll be down in a second.
11
00:04:40,517 --> 00:04:42,605
- hello! What are you doing there?
- Seeing what you fry.
12
00:04:43,134 --> 00:04:44,134
Give it to him, Jack.
13
00:04:44,208 --> 00:04:45,583
- Grab some potatoes
- Oh thanks.
14
00:04:45,628 --> 00:04:46,936
I hadn't seen you for days.
15
00:04:47,193 --> 00:04:48,233
We are going to dance.
16
00:04:48,301 --> 00:04:49,312
Are you coming?
17
00:04:49,555 --> 00:04:51,021
Oh I can't, I have to cook
18
00:04:51,083 --> 00:04:54,306
You didn't even come to the movies last week,
when you said you would.
19
00:04:54,306 --> 00:04:57,041
You can do it, you're done
work, when you go out there.
20
00:04:57,277 --> 00:04:59,468
Don't bother asking Betty
that goes nowhere.
21
00:04:59,468 --> 00:05:01,843
I didn't tell you, Betty, about that
such a peculiar man...
22
00:05:02,656 --> 00:05:03,732
Good evening, Mr. Mallison.
23
00:05:03,754 --> 00:05:04,773
Hello, Dee.
24
00:05:05,183 --> 00:05:06,774
- Well, we'll see you.
- Yes, goodbye.
25
00:05:07,515 --> 00:05:08,515
Goodbye.
26
00:05:08,602 --> 00:05:10,778
Close that window, Betty,
It's freezing cold here.
27
00:05:10,778 --> 00:05:12,024
I'm sorry, dad.
28
00:05:13,158 --> 00:05:15,669
I have prepared something special for you.
Kidneys.
29
00:05:16,888 --> 00:05:17,918
Oh, it's burning!
30
00:05:19,023 --> 00:05:20,186
It looks great!
31
00:05:20,965 --> 00:05:22,237
I hope I did well.
32
00:05:22,325 --> 00:05:23,347
It turned out great!
33
00:05:23,461 --> 00:05:26,101
Soon you will cook so well
like your mom did.
34
00:05:26,652 --> 00:05:28,311
How are you doing with your new
Work, Beth?
35
00:05:28,411 --> 00:05:30,322
Mrs. Frost is a bit
grumpy, you know.
36
00:05:30,854 --> 00:05:32,458
I like working in that house, but...
37
00:05:33,437 --> 00:05:34,800
�Dad�, look...!
38
00:05:34,869 --> 00:05:35,876
What is that?
39
00:05:35,927 --> 00:05:38,612
Blood. This is what happens
work in a butcher shop.
40
00:05:39,164 --> 00:05:41,269
Hey, you can't remove stains
of blood just like that.
41
00:05:42,817 --> 00:05:45,843
I was thinking, dad,
I need a new suit.
42
00:05:45,909 --> 00:05:47,361
This one is already very worn.
43
00:05:47,880 --> 00:05:50,265
I saw a very pretty dress yesterday
in the Forham shop window.
44
00:05:51,565 --> 00:05:52,590
How much did it cost?
45
00:05:53,530 --> 00:05:54,928
Fifty-five shillings
and ninepence.
46
00:05:55,992 --> 00:05:57,598
That's a lot of money, Bet, you know.
47
00:05:58,854 --> 00:06:00,904
I would have to dip into savings.
48
00:06:01,125 --> 00:06:02,367
Forget it, dad.
49
00:06:03,554 --> 00:06:04,836
And it's not that I get younger every day...
50
00:06:06,417 --> 00:06:09,258
If I don't get that fishing boat before
retire, it's going to be bad for us, Betty.
51
00:06:09,593 --> 00:06:10,635
Oh, we have to get that boat.
52
00:06:11,842 --> 00:06:14,926
It's tremendous the way the money goes.
On purchase 5 shillings and 10 pence
53
00:06:15,036 --> 00:06:17,231
You shouldn't have bought
the kidneys.
54
00:06:17,752 --> 00:06:18,985
How much did they cost you?
55
00:06:19,478 --> 00:06:22,533
Actually, Mrs. Frost let them
forgotten on the counter.
56
00:06:22,726 --> 00:06:25,859
And since everything is usually stored in the refrigerator,
I thought I'd better take them.
57
00:06:26,006 --> 00:06:27,086
They would have been ruined.
58
00:06:28,418 --> 00:06:30,532
You mean you took them
without Mrs. Frost knowing?
59
00:06:30,860 --> 00:06:32,326
She would have taken them,
simply.
60
00:06:32,801 --> 00:06:34,871
Anyway, she and Mr. Frost
They take all the meat they want.
61
00:06:34,871 --> 00:06:37,547
and I don't see why not have
something good for a change.
62
00:06:37,647 --> 00:06:38,647
Look, Betty,
63
00:06:38,850 --> 00:06:41,385
...don't start apologizing
for something you have done wrong.
64
00:06:42,290 --> 00:06:43,978
With that nothing is achieved
65
00:06:44,364 --> 00:06:46,859
Once you start like this, it would be the
beginning of something much worse, don't you see?
66
00:06:47,375 --> 00:06:49,867
Don't let me catch you doing
something like this again!
67
00:06:50,775 --> 00:06:52,021
Is that clear, Betty?
68
00:06:52,943 --> 00:06:54,392
Yes, dad.
69
00:07:21,522 --> 00:07:23,021
- Hello, Bert!
- Hello, Mabel
70
00:07:23,880 --> 00:07:24,906
- Good night, Reg!
- Hello, partner!
71
00:07:25,591 --> 00:07:27,126
How are you doing, Bert?
72
00:07:27,126 --> 00:07:28,209
I can not complain.
73
00:07:28,469 --> 00:07:30,844
Why don't you go to the barber?
Ah, they make you feel good.
74
00:07:30,963 --> 00:07:34,136
Hurry up, dad, I know you like it
laugh, above all, gossiping.
75
00:07:34,569 --> 00:07:36,915
He's going to take the kids to the fair
of attractions in the Plaza de la Unión.
76
00:07:37,538 --> 00:07:40,452
Put on the scarf. The wind is cold
and it will be good for you to keep warm.
77
00:07:40,803 --> 00:07:43,247
It's okay, Mabel. Women don't do
more than giving you the murga all the time.
78
00:07:43,483 --> 00:07:45,505
You know what I've thought about doing
tonight, Bert?
79
00:07:45,630 --> 00:07:47,265
I'm going to help Betty
with the laundry and all that.
80
00:07:47,312 --> 00:07:49,296
Well, you have enough work
with yours, Mabel.
81
00:07:49,296 --> 00:07:52,717
It's no bother. Furthermore,
I just have to cross the street.
82
00:07:54,198 --> 00:07:56,959
You are not even capable
to put your scarf on well!
83
00:07:57,047 --> 00:07:58,831
Hey, why don't you come over
with me and with the kids,
84
00:07:58,831 --> 00:08:00,866
...and have a little fun for a change?
Wouldn't that be a good idea, Bert?
85
00:08:00,866 --> 00:08:01,899
Yes, why not?
86
00:08:01,952 --> 00:08:03,392
No. That's not what
I would have fun
87
00:08:03,492 --> 00:08:06,268
Bert, have you heard everything they talk about?
about this cutie?
88
00:08:07,321 --> 00:08:09,255
Camellia, the wonder of the century!
89
00:08:09,748 --> 00:08:10,830
The disappearing siren.
90
00:08:11,113 --> 00:08:12,333
How will I do it?
91
00:08:12,507 --> 00:08:14,405
I could tell you...
- I am not that sure.
92
00:08:14,405 --> 00:08:16,599
Hey, don't even think about it, dad!
give me that
93
00:08:16,611 --> 00:08:18,767
I wish they would leave me
with a lot of those, for variety.
94
00:08:18,767 --> 00:08:20,323
Don't let me hear you talk like that, Reg.
95
00:08:20,323 --> 00:08:21,880
And don't even think about going
to that show.
96
00:08:22,544 --> 00:08:26,028
We have enough with Betty Grable.
We don't need disappearing sirens.
97
00:08:26,034 --> 00:08:28,903
Well, good night, Bert!
Don't work too hard or get overwhelmed.
98
00:08:28,941 --> 00:08:29,941
We're leaving
99
00:08:30,041 --> 00:08:31,728
By the way, don't forget that we have
a descending train.
100
00:08:31,828 --> 00:08:32,828
It's okay.
Good night!
101
00:08:32,851 --> 00:08:34,975
See you later, Mabel!
- Okay!
102
00:08:35,060 --> 00:08:36,741
- Good night!
- Good night!
103
00:11:55,247 --> 00:11:56,346
Hey, ah!
104
00:11:56,783 --> 00:11:57,795
Can you hear me?
105
00:13:19,296 --> 00:13:20,329
Al!
106
00:13:20,329 --> 00:13:23,907
What's wrong, Madison? She doesn't get paid for
fall asleep while on duty.
107
00:13:23,907 --> 00:13:25,497
Well, it wasn't that, Sergeant.
108
00:13:25,524 --> 00:13:28,148
Don't try to excuse yourself.
It is ready for mail.
109
00:13:29,345 --> 00:13:32,544
But listen, something has happened
out of the cabin... Al!
110
00:14:24,357 --> 00:14:25,357
No.
111
00:14:26,378 --> 00:14:27,378
Why should I do it?
112
00:14:28,636 --> 00:14:29,715
He hung up on me, sure!
113
00:14:31,698 --> 00:14:33,711
And it's not something that concerns him either.
114
00:14:34,531 --> 00:14:36,035
It's something between me and the police.
115
00:14:37,174 --> 00:14:38,658
Me and the police. That is.
116
00:14:41,652 --> 00:14:43,843
If I stayed with some
of these wads of bills,
117
00:14:45,519 --> 00:14:48,446
...I wouldn't have to sweat anymore
the big drop, boy.
118
00:14:50,666 --> 00:14:51,666
No.
119
00:14:52,944 --> 00:14:54,540
I shouldn't keep thinking like that.
120
00:14:55,921 --> 00:14:57,538
That guy who pushed him,
121
00:14:59,861 --> 00:15:01,730
...I'm sure he's having a bad time,
122
00:15:03,741 --> 00:15:05,426
...and will return immediately.
123
00:15:07,482 --> 00:15:08,482
No.
124
00:15:09,441 --> 00:15:10,945
No, better not to worry
the brains with it.
125
00:15:13,488 --> 00:15:15,078
Clear as daylight
what i should do.
126
00:15:16,639 --> 00:15:18,182
Call the police.
127
00:15:30,910 --> 00:15:32,942
5000 Pounds.
128
00:15:34,775 --> 00:15:36,442
Five thousand pounds.
129
00:15:38,240 --> 00:15:41,521
I would work a lifetime and not even
I wouldn't have even half of what's here.
130
00:15:43,892 --> 00:15:46,030
Let's say I stay
with a few of hundreds.
131
00:15:47,349 --> 00:15:48,896
I could buy the boat.
132
00:15:49,376 --> 00:15:50,911
We could have a woman
to clean the house.
133
00:15:51,932 --> 00:15:53,648
Betty, my girl, would dare
to have your small business.
134
00:15:55,550 --> 00:15:57,028
I would have my own bank account.
135
00:15:57,752 --> 00:15:59,191
I would sign checks.
136
00:16:01,977 --> 00:16:04,240
I would give Mabel and Reg a gift.
137
00:16:05,851 --> 00:16:08,393
Oh no, Mabel, come on, take it!
Let's see! What is a nothing ticket?
138
00:16:09,084 --> 00:16:10,652
Come on, it's only 10 bucks!
139
00:16:14,984 --> 00:16:16,051
And there's old Fred.
140
00:16:17,443 --> 00:16:18,878
I might as well ask him what to do.
141
00:16:19,886 --> 00:16:22,125
I wouldn't like to have any trouble
with the police.
142
00:16:37,320 --> 00:16:40,601
Wow! �It's to catch pneumonia
with weather like this!
143
00:16:40,795 --> 00:16:42,432
Why are the switches
closed, Bert?
144
00:16:43,587 --> 00:16:44,920
You can leave them open, mate.
145
00:16:44,927 --> 00:16:47,617
Nothing to do here.
All night sitting on your butt.
146
00:16:47,986 --> 00:16:49,665
That's what you believe,
Listen, Fred.
147
00:16:49,859 --> 00:16:51,109
Something happened tonight.
148
00:16:51,209 --> 00:16:52,740
I have a cold,
that's what has happened.
149
00:16:52,995 --> 00:16:54,277
Someone gave it to me.
150
00:16:54,596 --> 00:16:57,079
I knew it when my lady told me:
"Oh, Fred, you look really bad!"
151
00:16:57,079 --> 00:17:00,819
She says an epidemic is coming.
152
00:17:01,031 --> 00:17:02,736
What were you saying about something that was
past tonight, Bert?
153
00:17:02,736 --> 00:17:04,779
Oh, nothing important.
154
00:17:05,260 --> 00:17:07,187
The boss called.
155
00:17:07,460 --> 00:17:09,423
I think I'll take it later
a couple of aspirin.
156
00:17:10,169 --> 00:17:13,180
It's not good to take too many, you know?
They make your ears ring.
157
00:17:13,253 --> 00:17:15,402
I got my feet wet the other night.
That's why I caught the cold.
158
00:17:15,404 --> 00:17:16,494
See you later, Fred.
159
00:17:17,080 --> 00:17:18,080
Goodbye.
160
00:17:18,417 --> 00:17:19,867
Yes. She closes the door.
161
00:17:21,572 --> 00:17:23,457
She must have been born in the countryside,
this type.
162
00:18:27,127 --> 00:18:28,557
Hello, Bert! Do you want me to take you?
163
00:18:29,932 --> 00:18:31,284
Oh thanks.
164
00:19:05,076 --> 00:19:06,651
- Good morning, sir!
- Good morning!
165
00:19:06,968 --> 00:19:08,062
Single room?
166
00:19:09,206 --> 00:19:10,206
Mrs. Titmuss!
167
00:19:10,598 --> 00:19:11,601
Mrs. Titmuss
168
00:19:11,725 --> 00:19:14,073
A gentleman, single room.
- Good morning, sir!
169
00:19:14,539 --> 00:19:17,982
He comes very early. no one comes before
from 08.20. Did you come by road?
170
00:19:17,982 --> 00:19:20,065
My car broke down.
I had to walk a little.
171
00:19:20,321 --> 00:19:21,512
I already thought he seemed unwell.
172
00:19:21,512 --> 00:19:22,948
Let's see.
173
00:19:23,361 --> 00:19:26,024
Room number 11 will be free.
The gentleman is leaving this morning.
174
00:19:26,024 --> 00:19:30,237
Or maybe you prefer a double...
It would be 15 shillings. With sea views
175
00:19:30,242 --> 00:19:31,315
Double it, then.
176
00:19:31,390 --> 00:19:34,357
We have to charge you the full price.
But it's worth it, for the views.
177
00:19:34,465 --> 00:19:37,042
Name, nationality
and where do you come from?
178
00:19:46,070 --> 00:19:49,630
Number 14. Martin.
Carry the gentleman's luggage.
179
00:19:49,630 --> 00:19:50,630
Yes, ma'am.
180
00:19:50,707 --> 00:19:53,333
Oh, I didn't bring anything with me. I left it
everything in the car. I'll pick it up later.
181
00:19:54,013 --> 00:19:56,663
I want a telephone communication
with Paris, Trinity 3482.
182
00:19:58,232 --> 00:20:01,307
My son is sick, you know.
Oh I'm sorry.
183
00:20:07,548 --> 00:20:08,548
Hello, dad!
184
00:20:09,070 --> 00:20:10,789
I know it sounds strange, but I stayed
asleep more than necessary.
185
00:20:11,511 --> 00:20:13,268
I haven't even put it in yet
put the kettle on the fire.
186
00:20:14,708 --> 00:20:16,111
What do you bring there, dad?
187
00:20:16,178 --> 00:20:17,767
- Don't you see it?
- Where did you get it?
188
00:20:17,867 --> 00:20:18,896
I found it.
189
00:20:18,918 --> 00:20:20,509
And you're not interested in what's inside.
190
00:20:20,509 --> 00:20:21,597
And why not?
191
00:20:21,662 --> 00:20:23,226
Stop bothering me about
I arrive home.
192
00:20:23,541 --> 00:20:26,463
It's bad enough not to have a cup of tea,
to have to endure questions.
193
00:20:26,986 --> 00:20:29,789
You are very abrupt this morning, dad,
I already explained to you that I fell asleep.
194
00:20:29,813 --> 00:20:32,376
It's okay, it's okay. I can take care of myself
of myself, if you have to leave.
195
00:20:34,207 --> 00:20:35,941
But you can't leave
with an empty stomach.
196
00:20:36,250 --> 00:20:38,617
It doesn't matter, dad.
Where did you find that briefcase?
197
00:20:38,637 --> 00:20:40,110
On the street, if you insist on knowing it.
198
00:20:40,534 --> 00:20:43,394
And as soon as she has eaten something,
I will take it to the police.
199
00:20:43,982 --> 00:20:46,397
I can take it to you.
I pass in front of the police station.
200
00:20:46,551 --> 00:20:49,864
Why don't you take care of your things?
I'm tired of you sticking your nose in.
201
00:20:51,631 --> 00:20:53,193
Look what you've done!
202
00:20:54,264 --> 00:20:56,064
I'm sorry, dad. I just wanted to help.
203
00:20:57,496 --> 00:20:59,958
It's okay, Betty. I'm sorry.
204
00:20:59,958 --> 00:21:02,047
I'm not feeling too well today.
205
00:21:02,852 --> 00:21:04,935
Look, honey, I'm going to prepare you
a sandwich
206
00:21:05,604 --> 00:21:07,649
No, thanks.
Now I have no appetite.
207
00:21:17,995 --> 00:21:18,995
Al!
208
00:21:21,655 --> 00:21:23,557
It's for you, they are waiting.
209
00:21:28,473 --> 00:21:29,538
Is that you, Belle?
210
00:21:30,115 --> 00:21:32,213
Hello, Jim!
Where are you calling me from?
211
00:21:32,477 --> 00:21:34,584
That doesn't matter now, Belle.
Is Brian feeling better?
212
00:21:35,188 --> 00:21:37,430
He no longer has a fever,
but he is very weak.
213
00:21:37,947 --> 00:21:39,063
Has the doctor been here again?
214
00:21:39,063 --> 00:21:40,599
I'll come later.
215
00:21:40,651 --> 00:21:42,514
Well, tell me what I tell you
when he comes.
216
00:21:42,685 --> 00:21:43,918
Where can I find you, darling?
217
00:21:44,854 --> 00:21:46,138
Are you still there, Jim?
218
00:21:46,405 --> 00:21:47,405
Yes.
219
00:21:47,663 --> 00:21:48,809
Write the number.
220
00:22:43,829 --> 00:22:45,941
Take the time you need.
I'm sure I'll eventually find it.
221
00:22:46,468 --> 00:22:47,908
I have one somewhere.
222
00:22:49,331 --> 00:22:50,593
Good morning, Mr. Tatem.
223
00:22:50,593 --> 00:22:52,620
Good morning, Mr. Mallison,
Are you doing well?
224
00:22:52,675 --> 00:22:53,763
Wow, I can't complain.
225
00:22:53,863 --> 00:22:55,420
How good! And what about Betty?
226
00:22:55,520 --> 00:22:56,689
- It's very good.
- I'm very glad.
227
00:22:56,789 --> 00:22:58,119
Here are the two ounces
of tobacco as always.
228
00:22:58,119 --> 00:23:00,272
Can you show me that pipe in the window?
229
00:23:00,319 --> 00:23:03,386
She already knows, Queen Victoria's.
Can I take a look at it?
230
00:23:03,702 --> 00:23:04,702
The meerschaum pipe.
231
00:23:05,337 --> 00:23:06,625
Everyone admires her.
232
00:23:07,448 --> 00:23:09,839
It's the people who know what
It's good when you see it.
233
00:23:09,927 --> 00:23:11,234
This is a work
of crafts.
234
00:23:11,943 --> 00:23:13,810
Look what a perfect finish.
235
00:23:14,476 --> 00:23:16,372
Each of these pipes
It is different from the other.
236
00:23:16,372 --> 00:23:18,475
I sold one of these to the woman
of the station chief.
237
00:23:18,475 --> 00:23:20,257
She gave it to him as a Christmas gift.
238
00:23:20,257 --> 00:23:22,186
I know, I've seen him smoking it.
239
00:23:22,869 --> 00:23:24,850
They don't make pipes like this anymore
nowadays.
240
00:23:25,084 --> 00:23:28,439
I think I'm going to put it back in her place.
I don't like people touching her.
241
00:23:28,442 --> 00:23:30,478
One second! One second!
How much do you ask for it?
242
00:23:30,613 --> 00:23:32,390
She had already had her eye on him
a long time ago, she has known it.
243
00:23:32,761 --> 00:23:34,100
Yes, just like many others
244
00:23:34,100 --> 00:23:37,819
I like it when one of my clients takes it,
but I can't make any reduction.
245
00:23:38,100 --> 00:23:39,692
It's 5 pounds 10 shillings.
246
00:23:39,692 --> 00:23:41,245
- �5 pounds and 10, then?
- Yes.
247
00:23:41,298 --> 00:23:42,920
Well sometimes you have to do things
out of the ordinary, Mr. Tatem.
248
00:23:43,019 --> 00:23:46,029
Mr. Mallison, what's wrong with you?
Did you win anything in greyhound racing?
249
00:23:46,116 --> 00:23:47,193
That is the least.
250
00:23:47,563 --> 00:23:50,699
After all, I have so much right
to a pipe like the station master.
251
00:23:50,773 --> 00:23:52,045
Of course.
252
00:23:52,045 --> 00:23:56,163
You could look like the boss himself
station with the pipe in his mouth.
253
00:23:56,640 --> 00:23:57,818
Do you think so?
254
00:23:57,818 --> 00:23:58,839
And why not?
255
00:24:05,059 --> 00:24:08,090
We'll talk later, Mr. Tatem.
256
00:24:08,090 --> 00:24:11,149
I shouldn't have put it in his mouth,
if you had no intention of buying it.
257
00:24:11,248 --> 00:24:12,248
It is not hygienic.
258
00:24:15,436 --> 00:24:16,520
Who was that?
259
00:24:17,895 --> 00:24:20,050
Bert Mallison. Work in the cabin
of the train needles.
260
00:24:20,050 --> 00:24:24,543
It seems kind of crazy, in my opinion,
That thing about being there alone all night.
261
00:24:25,142 --> 00:24:26,171
Oh, you found one of those.
262
00:24:26,171 --> 00:24:27,685
In the needle cabin.
What needle cabin?
263
00:24:28,069 --> 00:24:29,110
Down there, in the port.
264
00:24:29,714 --> 00:24:31,190
You can see it from here.
265
00:24:31,737 --> 00:24:33,915
This is a good and sturdy hook.
266
00:24:34,137 --> 00:24:37,279
When one has time to throw
At a glance, you find what you are looking for.
267
00:24:55,866 --> 00:24:56,866
Betty!
268
00:24:57,897 --> 00:24:58,897
Come here, Betty!
269
00:25:00,202 --> 00:25:01,234
What do you want, dad?
270
00:25:02,486 --> 00:25:04,639
You never told me that you had
than scrubbing the store.
271
00:25:04,930 --> 00:25:06,021
Dad, Mr. Frost is there.
272
00:25:06,254 --> 00:25:07,270
I do not care.
273
00:25:07,319 --> 00:25:08,321
What's wrong, Betty?
274
00:25:08,588 --> 00:25:09,828
Nothing, Mrs. Frost.
275
00:25:10,733 --> 00:25:11,733
Listen, Betty.
276
00:25:12,304 --> 00:25:15,552
You haven't told anyone about
that briefcase you found, right?
277
00:25:15,624 --> 00:25:16,624
No, why?
278
00:25:17,125 --> 00:25:19,087
What is it about men coming?
to the store to visit you?
279
00:25:19,331 --> 00:25:20,842
It's my father, Mrs. Frost.
280
00:25:20,842 --> 00:25:23,559
I don't care who he is, I don't care
I pay for him to be there chatting.
281
00:25:23,833 --> 00:25:25,295
And let's see if it ends once and for all
with that soil.
282
00:25:25,501 --> 00:25:26,575
Hey, Mrs. Frost.
283
00:25:28,267 --> 00:25:30,545
I am not going to allow one of my daughters
do a job like that.
284
00:25:30,775 --> 00:25:31,867
What's happening?
285
00:25:32,155 --> 00:25:34,020
"Someone is going to help me,
please? I'm in a hurry.
286
00:25:34,020 --> 00:25:35,150
Stay out of this, Joe.
287
00:25:35,150 --> 00:25:37,833
This man is drunk.
Get out of this store,
288
00:25:37,998 --> 00:25:39,198
or I will call the police.
289
00:25:39,294 --> 00:25:41,440
Hey Betty, grab your coat
and your hat, we're leaving.
290
00:25:41,512 --> 00:25:42,842
I told you to continue with your work.
291
00:25:42,876 --> 00:25:44,985
And I say, grab your coat and your hat,
Honey, let's go.
292
00:25:45,068 --> 00:25:46,931
"You heard my lady tell you
to leave the store?
293
00:25:47,291 --> 00:25:48,568
We're going to leave right away.
294
00:25:49,101 --> 00:25:50,101
I'm just waiting.
295
00:25:50,475 --> 00:25:53,790
Please, someone help me.
You can't keep people waiting like that.
296
00:25:53,850 --> 00:25:55,755
If you do not like,
you can go somewhere else.
297
00:25:55,778 --> 00:25:57,100
I don't know why we have to put up with this.
298
00:25:57,234 --> 00:26:00,131
I'm in a hurry to prepare food
of the children and I am here waiting.
299
00:26:00,606 --> 00:26:01,606
I'm ready, dad
300
00:26:03,989 --> 00:26:06,230
Take your time,
Betty, take your time!
301
00:26:06,429 --> 00:26:07,429
Don't worry.
302
00:26:07,444 --> 00:26:08,462
Let's go, dad.
303
00:26:08,462 --> 00:26:10,442
I would like to see what he takes
in that bag.
304
00:26:10,442 --> 00:26:11,742
The last girl I said goodbye to...
305
00:26:11,785 --> 00:26:13,851
No, no, let them go. does not deserve
It's a shame that you're upset.
306
00:26:14,073 --> 00:26:16,492
I'll make sure no one around here
I gave you a job.
307
00:26:16,600 --> 00:26:18,308
Did you really want
What happened to this, dad?
308
00:26:18,687 --> 00:26:20,756
I don't want to talk about it anymore.
309
00:26:21,816 --> 00:26:22,816
Hey.
310
00:26:22,912 --> 00:26:23,912
Betty.
311
00:26:24,767 --> 00:26:26,623
You know what we're going for
What do you and I do today?
312
00:26:27,077 --> 00:26:28,077
The what?
313
00:26:28,148 --> 00:26:29,706
Let's have fun!
314
00:26:42,018 --> 00:26:43,018
Hello, friends!
315
00:26:43,431 --> 00:26:44,887
What is it that this good lady
have you promised him?
316
00:26:45,244 --> 00:26:46,659
The best husband ever
in a thousand years
317
00:26:46,968 --> 00:26:49,868
He told me that he was going to have a future
bright. I hope it's true
318
00:26:50,352 --> 00:26:52,342
It will be, darling, don't worry,
it will be.
319
00:26:54,171 --> 00:26:55,599
Buy your ticket now
for the Ghost Route.
320
00:26:55,937 --> 00:26:56,937
All aboard!
321
00:27:03,307 --> 00:27:06,397
Hey, look, there's old Frost
Do you think he can see us?
322
00:27:14,854 --> 00:27:17,354
Come on, Betty!
323
00:27:19,406 --> 00:27:20,406
Unbutton your raincoat.
324
00:27:20,526 --> 00:27:21,651
Let them see your new dress.
325
00:27:21,958 --> 00:27:22,977
Oh yes!
326
00:27:24,226 --> 00:27:26,500
Come on, take it off
and hang it on your arm!
327
00:27:26,771 --> 00:27:27,771
It's okay, dad.
328
00:27:31,825 --> 00:27:36,101
Come see the Atomic Lady,
ladies and gentlemen!
329
00:27:36,393 --> 00:27:38,753
�Camelia, the disappearing mermaid,
330
00:27:38,753 --> 00:27:40,790
...the eighth wonder!
331
00:27:41,382 --> 00:27:45,200
Sir, queue if you want to pay 6p;
without the need to queue, for a shilling.
332
00:27:45,738 --> 00:27:48,634
Come and see, tonight the best
show of the entire program.
333
00:27:48,723 --> 00:27:50,014
Would it be two shillings please?
334
00:27:50,038 --> 00:27:52,424
Come in now, no queues
waiting for 2 shillings.
335
00:27:52,906 --> 00:27:53,906
No waiting!
336
00:27:59,323 --> 00:28:00,323
Tickets, please.
337
00:28:01,348 --> 00:28:04,755
For two shillings you can sit where
want in the first two rows, dear.
338
00:28:05,042 --> 00:28:06,567
You see how well it was used
that your money has been.
339
00:28:07,316 --> 00:28:09,298
The show starts in half a minute
340
00:28:10,448 --> 00:28:11,448
George, OK
341
00:28:12,277 --> 00:28:15,349
Did you see the look on Mrs. Frost's face?
when you saw us buy for 2 shillings?
342
00:28:17,353 --> 00:28:18,651
It has definitely been worth it.
343
00:28:33,672 --> 00:28:36,593
Ladies and gentlemen, it's going to be you.
now witnesses...
344
00:28:36,593 --> 00:28:41,440
...of the most scientific exhibition
sensational ever presented to the public.
345
00:28:41,522 --> 00:28:42,560
Camellia!
346
00:28:42,659 --> 00:28:47,427
The only living mermaid with so much energy
atomic in his nose and in her ears,
347
00:28:47,706 --> 00:28:50,364
...that could devastate London,
if someone wanted to harm it.
348
00:28:50,726 --> 00:28:55,542
Ladies and gentlemen, I present to you
to Camelia, the mermaid who disappears.
349
00:29:07,641 --> 00:29:08,974
Ladies and gentlemen.
350
00:29:09,610 --> 00:29:12,521
They told me that they found me
in a beach.
351
00:29:13,138 --> 00:29:15,481
It is believed that perhaps I came from the sea,
352
00:29:15,481 --> 00:29:19,117
...because I could swim like a fish,
even before knowing how to walk.
353
00:29:19,117 --> 00:29:22,411
That's how they called me Camelia,
the mermaid.
354
00:29:25,066 --> 00:29:29,424
My adoptive father was a Russian prince,
fled from the revolution.
355
00:29:29,773 --> 00:29:31,701
My adoptive mother was a French actress,
356
00:29:31,701 --> 00:29:32,834
...very famous.
357
00:29:33,961 --> 00:29:38,179
When the war broke out, he escaped from the
Germans and I came to this beautiful country.
358
00:29:40,077 --> 00:29:45,031
I offered my services to a teacher
of the Royal College of Sciences.
359
00:29:46,320 --> 00:29:51,265
Day and night, the Professor did experiments
with me, behind closed doors,
360
00:29:52,608 --> 00:29:54,449
...and after six months
of hard work,
361
00:29:55,311 --> 00:29:59,788
...discovered that the amount of
atomic energy in women...
362
00:30:00,443 --> 00:30:04,230
....is much more concentrated
than in the male.
363
00:30:05,399 --> 00:30:08,037
What you are going to have
the privilege of seeing...
364
00:30:08,037 --> 00:30:10,943
...is the result of secrets
jealously guarded,
365
00:30:10,943 --> 00:30:12,156
...and that have been entrusted to me...
366
00:30:12,156 --> 00:30:18,401
...by the most prominent scientists
of the United States and Great Britain.
367
00:30:26,362 --> 00:30:29,930
Well, now, if two gentlemen had
the kindness of going on stage,
368
00:30:29,930 --> 00:30:33,908
...they will have the privilege of handcuffing
to Mademoiselle Camelia.
369
00:30:33,908 --> 00:30:38,100
Come, gentlemen, come closer,
don't be shy!
370
00:30:38,493 --> 00:30:39,559
Perhaps you, sir?
371
00:30:39,851 --> 00:30:41,474
"Come on, I'm sure that at your
wife doesn't care!
372
00:30:42,751 --> 00:30:45,827
Ah, here we have a gentleman
very interested in science.
373
00:30:47,105 --> 00:30:48,105
Sir, come this way.
374
00:30:48,726 --> 00:30:52,530
Now, another gentleman.
Cheer up, gentlemen, cheer up.
375
00:30:53,206 --> 00:30:55,661
We do not want to give Mademoiselle Camelia
a bad impression.
376
00:30:56,019 --> 00:30:58,156
And you, sir, in the front,
what does she say?
377
00:30:58,156 --> 00:31:00,394
I'm sure she wouldn't mind the young girl.
It will matter, won't it, miss?
378
00:31:00,394 --> 00:31:02,739
- No!
- It's very good.
379
00:31:03,024 --> 00:31:05,873
He has to save his reputation
from the city, right, miss?
380
00:31:07,816 --> 00:31:08,816
Well.
381
00:31:09,791 --> 00:31:10,791
Perfect!
382
00:31:11,084 --> 00:31:13,108
So, sir, perhaps you want
check these strings...
383
00:31:13,108 --> 00:31:16,238
and go to the other side of the stage,
thank you so much.
384
00:31:16,238 --> 00:31:18,465
Let me help you, sir.
385
00:31:18,735 --> 00:31:19,832
Thank you. Be careful with the step, sir
386
00:31:19,887 --> 00:31:22,134
You may want to check
these chains, sir.
387
00:31:25,179 --> 00:31:27,943
Look, ladies and gentlemen,
a strong man OK, sir?
388
00:31:28,223 --> 00:31:30,062
- Something fake there?
- No.
389
00:31:30,519 --> 00:31:32,471
Now chain your wrists
of the lady, sir.
390
00:31:32,696 --> 00:31:34,685
And you your ankles.
391
00:31:35,022 --> 00:31:36,738
I already knew that that was what
You were waiting...
392
00:31:37,097 --> 00:31:38,126
Now, ladies and gentlemen,
393
00:31:38,226 --> 00:31:40,717
...we need two new ones
volunteers among the public.
394
00:31:40,717 --> 00:31:43,359
Come on, gentlemen, don't be shy.
395
00:31:43,389 --> 00:31:45,780
Ah, thank you, sir, you wouldn't mind
go on stage, sir?
396
00:31:46,165 --> 00:31:49,800
Now, stand there,
sir and you, sir, here.
397
00:31:50,750 --> 00:31:52,226
Ladies and gentlemen,
398
00:31:52,226 --> 00:31:58,216
...Camelia, the atomic siren is chained
of hands and feet, unable to move.
399
00:32:00,710 --> 00:32:03,481
The gentlemen are going to lift her up and
place it in that big glass tank,
400
00:32:03,580 --> 00:32:06,794
...full of true water,
fact never presented before a public.
401
00:32:06,794 --> 00:32:07,840
Gentlemen,
402
00:32:07,993 --> 00:32:10,137
...don't be afraid to hurt him.
403
00:32:25,276 --> 00:32:27,121
Would you mind helping me?
with the lid, gentlemen?
404
00:32:28,883 --> 00:32:30,147
Thank you.
405
00:32:30,899 --> 00:32:31,963
Dispose me, sir.
406
00:32:32,426 --> 00:32:35,324
And now, ladies and gentlemen,
Mademoiselle Camelia...
407
00:32:35,324 --> 00:32:39,221
...break the chains, freeing the
atomic energy that it has in the kneecaps,
408
00:32:39,439 --> 00:32:42,339
,,,and escape from the tank
deatomizing itself.
409
00:32:42,898 --> 00:32:45,255
Hold on tight, ladies
and gentlemen, here we come!
410
00:32:45,255 --> 00:32:50,225
Be careful or the vibrations of the
electrons could damage your eardrums.
411
00:32:56,074 --> 00:32:57,074
The cover, sir.
412
00:33:13,946 --> 00:33:15,348
Now, ladies and gentlemen,
413
00:33:15,348 --> 00:33:18,772
...Mademoiselle Camelia has consented
kindly to reward...
414
00:33:18,772 --> 00:33:22,148
...to one of the gentlemen who have
assisted in the authentic French way.
415
00:33:22,148 --> 00:33:23,828
You, no, partner, behave yourself.
416
00:33:52,260 --> 00:33:53,358
Where is my hat?
417
00:33:54,041 --> 00:33:56,386
Sorry, I left it on the seat.
I'll go look for it
418
00:33:56,386 --> 00:33:57,876
It's okay, honey. I'll go.
419
00:34:00,567 --> 00:34:03,117
Do you want Fiona to continue laughing?
of our profession?
420
00:34:03,117 --> 00:34:07,057
People don't want to spend 6p just
to see you on stage near Lord Nelson.
421
00:34:07,057 --> 00:34:10,387
If it's not me, then I'd rather leave.
422
00:34:10,387 --> 00:34:12,076
Yes, and I say that you stay here.
Where do you think you're going?
423
00:34:13,496 --> 00:34:16,397
Uh, apart from her her her hands.
You can't treat a lady like that.
424
00:34:16,445 --> 00:34:17,645
I'm going to teach you.
to act quixotic.
425
00:34:17,686 --> 00:34:18,715
You go out with me.
426
00:34:18,814 --> 00:34:20,774
No, don't get excited,
You know you've already paid that girl.
427
00:34:21,083 --> 00:34:22,779
And you get out of here, get out!
428
00:34:23,011 --> 00:34:26,002
It's okay, it's okay,
She was leaving anyway.
429
00:34:26,193 --> 00:34:28,612
Oh, come on, dad!
Why don't you shut up once and for all?
430
00:35:36,056 --> 00:35:37,546
- Hello, Mr. Playter!
- Hello, Betty!
431
00:35:37,918 --> 00:35:40,269
What are you doing here, Bert?
It's too early for your turn
432
00:35:40,281 --> 00:35:42,120
I only came up to pick up my envelope
with the old pay that was owed to me.
433
00:35:47,075 --> 00:35:48,586
"It's just not enough for you anymore."
your salary, Bert?
434
00:35:48,686 --> 00:35:51,296
Betty and I have been shopping,
I'm a little short on money.
435
00:35:51,298 --> 00:35:53,424
And I thought I could peek out
by Lord Nelson, on the way.
436
00:35:54,030 --> 00:35:55,302
What do you celebrate?
Is it your birthday, Betty?
437
00:35:55,608 --> 00:35:57,262
I was surprised to see you dressed to the nines.
438
00:35:57,362 --> 00:35:59,426
Let's go, Betty, I've had enough
from this site for today.
439
00:35:59,501 --> 00:36:00,585
Yes, goodbye, Mr. Playter.
440
00:36:00,806 --> 00:36:01,896
- See you soon, Reg.
- See you soon, Bert.
441
00:36:01,896 --> 00:36:03,850
See you later, mate. Drink one for me,
while you're out there.
442
00:36:29,995 --> 00:36:31,039
I won't stay long,
Betty, honey.
443
00:36:31,270 --> 00:36:32,513
Couldn't I come in with you, dad?
444
00:36:32,605 --> 00:36:34,832
You know they're not allowed to serve
to those under 18.
445
00:36:34,913 --> 00:36:37,244
I look quite old now with my
new hat, no one would notice.
446
00:36:37,344 --> 00:36:39,866
Stay here and I will bring you
a glass of lemonade.
447
00:36:57,984 --> 00:36:59,899
A pint of beer please
Miss, and a lemonade.
448
00:37:13,616 --> 00:37:15,315
I thought he hadn't recognized me.
449
00:37:15,683 --> 00:37:16,698
Of course I do.
450
00:37:17,112 --> 00:37:18,644
And I thought you were with a friend.
451
00:37:19,432 --> 00:37:20,929
I do not have friends.
452
00:37:23,702 --> 00:37:25,529
Maybe you want to take
a drink with me.
453
00:37:25,529 --> 00:37:27,463
- Thank you
- Same thing again, miss?
454
00:37:27,510 --> 00:37:28,608
Yes, please.
455
00:37:28,708 --> 00:37:29,765
Why did you do it?
456
00:37:30,313 --> 00:37:31,351
The what?
Invite her for a drink?
457
00:37:31,451 --> 00:37:33,651
No, defend myself first, I wanted to say.
458
00:37:33,719 --> 00:37:36,299
Well, I didn't like the way he
I treated her. That was it.
459
00:37:36,299 --> 00:37:37,602
Is that all?
460
00:37:38,862 --> 00:37:39,894
I like that.
461
00:37:40,107 --> 00:37:41,180
£1 6s please.
462
00:37:44,051 --> 00:37:45,875
- Your saint, Monsieur.
- Huh?
463
00:37:46,737 --> 00:37:49,828
� votre sant�, that means
"cheers"
464
00:37:52,028 --> 00:37:53,657
We're both just touchy-feely.
465
00:37:54,645 --> 00:37:55,749
Hey, what is that potingue?
466
00:37:56,245 --> 00:37:57,245
Pernod.
467
00:37:57,744 --> 00:37:59,297
We drink it in France.
468
00:38:00,226 --> 00:38:01,510
Do you want to try it?
469
00:38:03,207 --> 00:38:06,353
No thanks, it smells like syrup
for cough
470
00:38:06,686 --> 00:38:07,785
Do you really like him?
471
00:38:09,218 --> 00:38:10,218
Oh, I'm not sure.
472
00:38:10,675 --> 00:38:12,157
But it reminds me of home.
473
00:38:31,653 --> 00:38:32,700
- Dad.
- Hello, Beth!
474
00:38:33,884 --> 00:38:35,363
Do you recognize this lady?
475
00:38:36,922 --> 00:38:38,202
Oh, of course!
476
00:38:38,817 --> 00:38:39,850
Did you like the show?
477
00:38:40,532 --> 00:38:42,085
He was very nice, thank you.
478
00:38:42,085 --> 00:38:43,900
Look, Betty, here you go
your lemonade, honey.
479
00:38:43,985 --> 00:38:46,956
And now go sit at that table,
while I invite this lady to another drink.
480
00:38:46,975 --> 00:38:48,736
- Do you think so?
- Yes, very good.
481
00:38:51,343 --> 00:38:52,736
She is lovely.
482
00:38:54,276 --> 00:38:55,310
She's my daughter.
483
00:38:55,990 --> 00:38:56,990
His daughter from her?
484
00:38:57,939 --> 00:38:59,325
She thought she was her little friend.
485
00:38:59,611 --> 00:39:01,020
What? A baby of that age?
486
00:39:01,368 --> 00:39:02,851
Oh, you. She's not that old.
487
00:39:03,194 --> 00:39:04,657
I got married 20 years ago.
488
00:39:05,878 --> 00:39:06,878
And her wife?
489
00:39:08,134 --> 00:39:11,535
Well I've been alone the last few
three years, that is, Betty and me.
490
00:39:11,828 --> 00:39:12,971
I'm sorry.
491
00:39:14,043 --> 00:39:15,700
I know what it means to be alone.
492
00:39:16,016 --> 00:39:18,179
"It was really her father."
a Russian prince?
493
00:39:18,984 --> 00:39:20,282
Oh, have you believed that story?
494
00:39:21,132 --> 00:39:22,986
What a princess I would make!
495
00:39:23,409 --> 00:39:24,409
Why not?
496
00:39:24,962 --> 00:39:26,479
You are very kind.
497
00:39:27,156 --> 00:39:29,419
No, my father was a fisherman.
498
00:39:30,848 --> 00:39:32,748
The Germans arrived and shot him.
499
00:39:33,715 --> 00:39:35,284
My mother and I ran away.
500
00:39:35,284 --> 00:39:37,905
Then they bombed us
and we were separated.
501
00:39:39,403 --> 00:39:40,435
It was horrible.
502
00:39:40,951 --> 00:39:42,569
How did you manage to get to this country?
503
00:39:43,524 --> 00:39:44,751
Someone found me.
504
00:39:45,044 --> 00:39:46,044
A sailor.
505
00:39:46,559 --> 00:39:48,787
Anything was better than
be there, anyway.
506
00:39:50,689 --> 00:39:52,079
At first, he was good to me.
507
00:39:53,026 --> 00:39:54,611
Men always are, at first.
508
00:39:55,076 --> 00:39:56,821
Well, I don't think I would have
what to say that.
509
00:39:56,882 --> 00:39:58,140
But it's the truth, don't you think?
510
00:39:58,372 --> 00:40:00,988
Maybe for some men,
but not for everyone.
511
00:40:01,124 --> 00:40:02,965
I have never met any
that it wasn't.
512
00:40:03,739 --> 00:40:05,147
What happened to his mother?
513
00:40:05,816 --> 00:40:07,504
Has he heard anything from her?
514
00:40:07,973 --> 00:40:09,902
Yes, he still lives.
515
00:40:10,251 --> 00:40:12,122
Why doesn't he return to her?
516
00:40:12,452 --> 00:40:14,474
She is very strict.
She wouldn't understand.
517
00:40:14,474 --> 00:40:16,771
Why not? I understand it.
Why not her?
518
00:40:17,203 --> 00:40:18,374
Does she really believe that?
519
00:40:18,611 --> 00:40:19,654
Of course.
520
00:40:22,017 --> 00:40:23,225
Maybe you are right.
521
00:40:24,955 --> 00:40:26,580
Come on, let's sit down with Bet.
522
00:40:27,538 --> 00:40:28,623
What did you call her?
523
00:40:28,685 --> 00:40:29,685
Beth.
524
00:40:29,977 --> 00:40:31,397
Yes, it is a diminutive of Betty.
525
00:40:33,885 --> 00:40:36,025
- Are you okay, Bet?
- Yes, thank you, dad.
526
00:40:38,219 --> 00:40:40,693
"You don't get a cold by getting all of them
the days in that water tank?
527
00:40:41,130 --> 00:40:42,130
I am used to.
528
00:40:43,825 --> 00:40:47,035
How beautiful and elegant she looks!
What a pretty dress!
529
00:40:47,330 --> 00:40:49,350
Oh, I'm glad you like it.
I just released it today
530
00:40:50,423 --> 00:40:52,739
My coat and hat are new too.
Dad bought them for me.
531
00:40:53,429 --> 00:40:54,811
She is a lucky girl!
532
00:40:55,729 --> 00:40:57,363
But, maybe she's missing something.
533
00:40:58,603 --> 00:41:01,733
Oh, I think I have just what
missing. A brooch.
534
00:41:01,859 --> 00:41:04,065
You'll see how you notice the difference.
I'll give it to him.
535
00:41:04,685 --> 00:41:05,685
Thank you
536
00:41:06,657 --> 00:41:09,844
�It is true that French dresses are
much more elegant than the English?
537
00:41:10,104 --> 00:41:11,861
Actually, it is the style of wearing them.
538
00:41:13,420 --> 00:41:14,604
Look, for example, at his hat...
539
00:41:15,280 --> 00:41:17,447
We have to leave
"Really, dad?"
540
00:41:17,543 --> 00:41:18,641
Don't argue, Beth.
541
00:41:18,977 --> 00:41:19,977
Excuse me.
542
00:41:20,951 --> 00:41:23,100
I hope we meet again
I hope so too.
543
00:41:23,100 --> 00:41:25,276
And if we do,
I won't forget the brooch.
544
00:41:25,693 --> 00:41:27,116
"Could I come and have tea?"
home someday?
545
00:41:27,373 --> 00:41:29,395
We live at number 50
from Adelaide Street.
546
00:41:30,068 --> 00:41:32,049
Oh, and don't think I'm saying it
because of the brooch, but...
547
00:41:32,049 --> 00:41:33,811
I have to go, goodbye.
548
00:41:34,050 --> 00:41:35,140
Good night dear
549
00:41:40,517 --> 00:41:42,023
Is that man your friend?
550
00:41:42,295 --> 00:41:43,295
What man?
551
00:41:43,320 --> 00:41:44,320
I know he just left.
552
00:41:44,835 --> 00:41:45,857
Take care of his business.
553
00:41:45,919 --> 00:41:47,334
I need to know it.
What have I told you?
554
00:41:47,405 --> 00:41:48,433
Nothing.
555
00:41:48,629 --> 00:41:49,761
What do you know about him?
556
00:41:50,886 --> 00:41:52,139
He has the wrong person.
557
00:41:53,043 --> 00:41:54,107
I don't even know his name.
558
00:41:54,441 --> 00:41:55,938
He is a train switchman
and his name is Mallison.
559
00:41:56,668 --> 00:41:59,303
Switchman? Well he has spent
enough money.
560
00:42:00,209 --> 00:42:01,993
He must be wrong.
561
00:42:02,637 --> 00:42:03,637
Maybe it is
562
00:42:18,186 --> 00:42:19,204
What's wrong, dad?
563
00:42:21,473 --> 00:42:22,717
Dad, what's wrong?
564
00:42:27,019 --> 00:42:28,019
Ssshhh, listen.
565
00:42:30,600 --> 00:42:32,563
Dad, what is it?
Is he the man from the bar?
566
00:42:32,920 --> 00:42:33,991
Shut up, calm down!
567
00:42:53,333 --> 00:42:54,699
Why are you running away like that, dad?
568
00:42:55,504 --> 00:42:58,902
I haven't run away, I just don't want to
meet someone That's all.
569
00:42:59,272 --> 00:43:00,409
Someone you've had a fight with?
570
00:43:00,509 --> 00:43:01,509
That is.
571
00:43:02,248 --> 00:43:04,021
It seems like you don't want to
face him, dad.
572
00:43:04,121 --> 00:43:05,955
You have always liked to look at the
people face to face and figure it all out.
573
00:43:06,214 --> 00:43:07,296
Yes, that's right,
Isn't that true, Betty?
574
00:43:07,296 --> 00:43:10,861
But now I think I'm going to lie down
a little before going to work.
575
00:43:11,874 --> 00:43:15,108
Dad, when I was waiting for you outside the bar,
There was a man who looked at me.
576
00:43:15,196 --> 00:43:17,533
A curious guy in a raincoat,
It wouldn't be him, right?
577
00:43:17,533 --> 00:43:20,266
I think it would be someone who had
drunk too much. That's all, Beth.
578
00:43:21,337 --> 00:43:22,827
Yes, that's what I imagined
what could be
579
00:43:23,716 --> 00:43:25,108
I've put the kettle on to heat.
580
00:43:25,322 --> 00:43:27,695
Have yourself a cup.
I don't feel like it at the moment.
581
00:44:14,388 --> 00:44:16,772
Good night. Excuse me.
Have you left a message for me?
582
00:44:17,086 --> 00:44:18,502
No, there are no messages, sir.
583
00:44:18,702 --> 00:44:19,764
But, a friend of his has come.
584
00:44:24,380 --> 00:44:26,340
hello! How is he, Brown?
585
00:44:26,814 --> 00:44:28,168
How nice to see you again...
586
00:44:28,504 --> 00:44:29,825
...after so long!
587
00:44:29,878 --> 00:44:31,431
"They're going to stay for dinner."
the two gentlemen?
588
00:44:31,431 --> 00:44:32,434
Later, thank you.
589
00:44:32,743 --> 00:44:35,065
We first have to discuss
a couple things.
590
00:44:35,499 --> 00:44:37,398
We can talk better in my room,
591
00:44:38,531 --> 00:44:40,036
...no one will bother us there.
592
00:44:48,043 --> 00:44:49,581
You don't look very good,
my friend
593
00:44:49,881 --> 00:44:52,046
It seems that maybe the air
around here it doesn't suit him well.
594
00:44:52,821 --> 00:44:54,828
By the way, I think
Do you remember me?
595
00:44:55,519 --> 00:44:59,081
Dupr�, Inspector Dupr�
of the Police Prefecture.
596
00:45:04,463 --> 00:45:09,226
It has rained a lot since
the last time we saw each other.
597
00:45:09,514 --> 00:45:14,320
I have already retired, you know, and now
I work only in a personal capacity.
598
00:45:14,841 --> 00:45:16,532
Please sit down.
599
00:45:16,826 --> 00:45:18,289
Make yourself comfortable.
600
00:45:19,004 --> 00:45:20,004
Go ahead!
601
00:45:21,278 --> 00:45:24,118
By the way, I think you found yourself.
here with his good friend Teddy.
602
00:45:26,341 --> 00:45:29,547
He thought he understood that he came to see him,
the day you arrived.
603
00:45:30,147 --> 00:45:31,671
Teddy? No. I no longer have dealings with him.
604
00:45:32,199 --> 00:45:33,618
Well, in fact, it seems to me that
It's good news.
605
00:45:34,879 --> 00:45:39,052
I am satisfied that he has nothing to do with it
with this matter that we are going to discuss now.
606
00:45:40,509 --> 00:45:44,925
You know I've worked hard to avoid
Let old Contreau come with me.
607
00:45:46,212 --> 00:45:48,471
Let's put the cards
on the table, Brown.
608
00:45:49,212 --> 00:45:50,976
You know Contreau
as good as me,
609
00:45:50,976 --> 00:45:55,500
,,,considering that he provided his
first job as an acrobat around 1926,
610
00:45:55,500 --> 00:45:57,509
...when he had the Casino
of him in Montmartre.
611
00:45:58,051 --> 00:46:00,603
You worked for him many times
since then.
612
00:46:00,603 --> 00:46:03,589
And it was on the Casino stage,
where you had the accident,
613
00:46:03,589 --> 00:46:06,417
...and therefore he was forced to abandon
the show. Isn't that true?
614
00:46:07,548 --> 00:46:08,548
Yes.
615
00:46:09,295 --> 00:46:10,372
You know, of course,
616
00:46:10,372 --> 00:46:13,920
...that Contreau sold the Casino to a
English Union last Saturday.
617
00:46:15,543 --> 00:46:16,619
And you probably know too,
618
00:46:16,619 --> 00:46:20,450
...that the buyer made a payment
on account of 5000 pounds in notes.
619
00:46:21,112 --> 00:46:23,463
And that was his chance.
620
00:46:23,463 --> 00:46:25,688
Be good and pay attention to me.
621
00:46:26,997 --> 00:46:31,140
Until 8 p.m., the money was
in the safe in Contreau's office.
622
00:46:31,904 --> 00:46:35,638
During the evening performance,
Contreau left his office...
623
00:46:35,666 --> 00:46:37,561
...and exactly 20 minutes passed
contemplating the spectacle.
624
00:46:38,491 --> 00:46:41,653
When he returned, the safe was empty,
but no one had been seen going up there.
625
00:46:41,653 --> 00:46:44,524
The man on duty assured him
for sure.
626
00:46:44,876 --> 00:46:47,134
The only way anyone would have
able to enter the office...
627
00:46:47,430 --> 00:46:48,430
...it was through the window.
628
00:46:50,485 --> 00:46:53,529
I should have climbed the wall,
from the bar to the window.
629
00:46:54,008 --> 00:46:56,308
An acrobatic feat in the extreme.
630
00:46:57,004 --> 00:47:00,204
Personally, I only know a couple of
men who could have done it.
631
00:47:01,422 --> 00:47:04,039
Later, I learned that my old man
friend Brown...
632
00:47:04,312 --> 00:47:06,677
...had been seen taking
a drink in that bar.
633
00:47:15,400 --> 00:47:17,433
I need to drink, my mouth is dry.
634
00:47:17,833 --> 00:47:20,911
Contreau has sent me here,
to convey a message.
635
00:47:21,565 --> 00:47:22,620
What kind of message?
636
00:47:22,991 --> 00:47:25,785
He told me that he doesn't want the thief
go to jail,
637
00:47:25,785 --> 00:47:28,223
...but it's decided
to recover the money.
638
00:47:28,859 --> 00:47:30,635
Or, at least, most of it.
639
00:47:31,798 --> 00:47:34,058
Most of the money,
Does he understand it?
640
00:47:34,816 --> 00:47:36,049
How did you get
my address?
641
00:47:36,640 --> 00:47:40,476
Look, I told Contreau, poor Jim,
Deep down, he's not a bad guy.
642
00:47:40,476 --> 00:47:42,456
It wouldn't hurt a fly.
643
00:47:42,456 --> 00:47:45,852
I can imagine it in a small
apartment in Paris...
644
00:47:45,852 --> 00:47:51,393
...with his lovely little wife and his two children.
And I think I'll be able to resolve the matter.
645
00:47:52,133 --> 00:47:53,311
You have been in my apartment.
646
00:47:55,332 --> 00:47:56,434
Why did he do it?
647
00:47:56,707 --> 00:47:59,441
Had a cup of tea with his wife
and we chat.
648
00:48:00,292 --> 00:48:01,364
What did he say to her?
649
00:48:02,160 --> 00:48:05,447
I think the way was not correct
how you have treated his poor little wife.
650
00:48:06,138 --> 00:48:08,148
He told me that you had come
to England on business.
651
00:48:08,315 --> 00:48:09,583
I've asked him what he said to her.
652
00:48:10,936 --> 00:48:14,578
I think it would be better if
she said it herself.
653
00:48:17,170 --> 00:48:18,170
Mrs. Brown!
654
00:48:21,672 --> 00:48:22,672
Oh, Jim!
655
00:48:30,939 --> 00:48:32,148
I'm so sorry, Beryl.
656
00:48:33,760 --> 00:48:35,470
Now she doesn't matter
What you did, Jim.
657
00:48:36,560 --> 00:48:38,242
But you're going to do what I say
Mr. Dupré.
658
00:48:38,985 --> 00:48:40,114
Are you going to do it?
Say you're going to do it, Jim!
659
00:48:40,442 --> 00:48:41,946
How did it occur to you?
tell on my wife?
660
00:48:42,453 --> 00:48:44,372
Limit yourself to her work and not
she interferes in my family.
661
00:48:44,372 --> 00:48:47,396
Don't say that, it's better than me
know it, much better.
662
00:48:49,321 --> 00:48:51,518
Sometimes it occurred to me to think
that was curious
663
00:48:51,750 --> 00:48:53,710
that you just didn't tell me
about your businesses.
664
00:48:54,309 --> 00:48:55,736
But I never thought it was this.
665
00:48:56,113 --> 00:48:57,223
I never thought it would be this!
666
00:48:57,700 --> 00:49:01,087
Well, Brown, now you see what state
It has made his little wife nervous.
667
00:49:02,377 --> 00:49:05,742
This is the chance of a lifetime for him to go
On the straight path, it is the safest.
668
00:49:05,813 --> 00:49:06,894
The clothes he is wearing give him away.
669
00:49:06,994 --> 00:49:11,199
With five hundred pounds in the bank, I could
set up a store or start a business.
670
00:49:11,199 --> 00:49:13,848
Get excited, friend, it's an opportunity
in a million
671
00:49:14,503 --> 00:49:17,103
I'm sure he will accept
Mr. Contreau's offer.
672
00:49:17,103 --> 00:49:20,656
Oh, Jim, honey, think about what
it's going to mean for us.
673
00:49:21,314 --> 00:49:22,633
And I promise you, honey.
674
00:49:22,633 --> 00:49:26,436
If we start all over again,
I will never remind you of the past again.
675
00:49:26,436 --> 00:49:28,642
I will never refer
to what has happened.
676
00:49:31,703 --> 00:49:33,430
I know you wouldn't, Beryl.
677
00:49:34,579 --> 00:49:37,098
But I need time. There's something that
I have to solve first.
678
00:49:37,140 --> 00:49:38,876
He's going to be a good boy and I
He's going to give it right now.
679
00:49:38,976 --> 00:49:40,442
It is useless for me to want to buy time.
680
00:49:40,653 --> 00:49:42,558
I'm sure he wasn't
Thinking about that, right, Jim?
681
00:49:43,877 --> 00:49:45,657
It should never have started
this way of life.
682
00:49:46,354 --> 00:49:47,618
I know it's not the way
that I would have wanted.
683
00:49:48,614 --> 00:49:50,414
My husband has always been
very unfortunate.
684
00:49:50,694 --> 00:49:52,404
All against him.
685
00:49:52,460 --> 00:49:53,533
"It's okay, Beryl."
686
00:49:57,458 --> 00:49:59,611
Better come to my room
and I will deliver it to you.
687
00:49:59,652 --> 00:50:00,831
That's how you talk!
688
00:50:06,829 --> 00:50:08,409
Nickname Unlucky Jim
It won't be good for you anymore.
689
00:50:09,026 --> 00:50:11,359
We're going to call him lucky Jim now.
690
00:50:11,502 --> 00:50:14,103
What does that advertisement say about
that English dish, "Force" cereals,
691
00:50:14,178 --> 00:50:15,271
...what do you have for breakfast?
692
00:50:16,132 --> 00:50:19,068
"Jump high over the fence Sunny Jim"
693
00:50:19,148 --> 00:50:21,493
"Force" is a food that's great!
694
00:50:28,481 --> 00:50:32,587
He opens the door.
He's an idiot! Open the door!
695
00:50:37,981 --> 00:50:42,694
You, quick, there is a criminal!
Give me the key.
696
00:50:48,874 --> 00:50:51,040
Come back, stupid!
697
00:50:55,155 --> 00:50:56,155
Don't run away!
698
00:50:59,812 --> 00:51:01,201
Don't go out, Bet. You will get wet.
699
00:51:01,729 --> 00:51:02,729
It's okay, dad
700
00:51:03,015 --> 00:51:04,662
Close everything tonight.
701
00:51:05,622 --> 00:51:06,934
Are you afraid of that man?
702
00:51:06,983 --> 00:51:08,063
What man?
703
00:51:08,677 --> 00:51:10,261
I know who you have fought with
704
00:51:10,329 --> 00:51:12,205
I didn't think of anyone in particular.
705
00:51:13,719 --> 00:51:14,928
Good night, Betty.
706
00:51:15,337 --> 00:51:16,432
Good night, dad.
707
00:51:16,728 --> 00:51:17,728
May God bless you!
708
00:52:21,423 --> 00:52:24,519
And another thing, I'm tired of
You're hanging around here all the time.
709
00:52:24,584 --> 00:52:25,975
I always do all the work,
710
00:52:25,975 --> 00:52:27,859
...serving you like a slave.
711
00:52:28,319 --> 00:52:29,964
Who do you think you are? Lady Mac?
712
00:52:29,964 --> 00:52:31,528
Lady Mac?
713
00:52:33,017 --> 00:52:34,097
Who is that?
714
00:52:34,208 --> 00:52:37,973
Oh, stop already. pour me the water,
honey, I'm waiting for you.
715
00:52:38,575 --> 00:52:40,903
I'm fed up. I don't mind preaching it
to the four winds.
716
00:52:41,393 --> 00:52:44,637
Pour water on me, darling.
Nothing comes in front of me.
717
00:52:44,737 --> 00:52:48,172
I could pick up any girl off the street
and make her a better mermaid than this one.
718
00:52:51,569 --> 00:52:54,092
This whole French program irritates me.
719
00:52:56,164 --> 00:52:57,488
And, on top of that, we have missed
News.
720
00:52:57,898 --> 00:53:00,084
Oh, bring me the towel to dry myself.
Hurry, George!
721
00:53:00,476 --> 00:53:01,609
Oh, I don't even listen to him.
722
00:53:02,298 --> 00:53:04,566
Everything you're saying through one ear
She enters me and comes out through the other.
723
00:53:04,895 --> 00:53:07,153
You are absolutely right
Everything slips away!
724
00:53:07,238 --> 00:53:10,021
I'm surprised he's not going to the Indies.
Westerners and stayed there to live.
725
00:53:10,099 --> 00:53:12,185
She's too lazy to have
a decent job.
726
00:53:12,556 --> 00:53:14,534
I'm not going to listen to any more insults.
I'm leaving!
727
00:53:15,275 --> 00:53:16,629
I won't stay another minute
in this kennel.
728
00:53:17,039 --> 00:53:19,348
Even a dog would be more
grateful that you.
729
00:53:19,962 --> 00:53:23,303
I'm not talking to you, ma'am,
but to that... to that pig.
730
00:53:23,949 --> 00:53:26,600
My people would be horrified if
They could see me where I am.
731
00:53:27,000 --> 00:53:28,285
What I told you,
Lady Mac in person!
732
00:53:28,385 --> 00:53:30,889
I've had enough with you
and with your wonderful people.
733
00:53:30,889 --> 00:53:32,458
It's a real shame you can't
go back to them.
734
00:53:34,569 --> 00:53:36,915
I would leave on the next boat,
If I had enough money.
735
00:53:37,327 --> 00:53:39,392
What are you going to do now?
Do you walk the streets to get something?
736
00:53:39,477 --> 00:53:41,384
Well, George, behave yourself, please.
737
00:53:41,928 --> 00:53:43,082
They don't care what I'm going to do.
738
00:53:43,737 --> 00:53:45,474
Maybe I have better friends
than what you believe.
739
00:53:45,730 --> 00:53:46,933
Oh, do you have them?
740
00:53:47,357 --> 00:53:49,499
So maybe you can pay me
the 30 bucks you owe me.
741
00:53:50,501 --> 00:53:51,926
I don't owe you anything!
742
00:53:52,190 --> 00:53:54,275
You owe me all the clothes
that you have on you.
743
00:53:54,275 --> 00:53:57,226
When I brought you here, you had only
a dress and a threadbare raincoat.
744
00:53:57,226 --> 00:53:59,952
And I had to teach you
work and support yourself.
745
00:54:00,299 --> 00:54:03,719
And for 6 months I have worked for you.
I don't think I owe him anything, I'm not going to stay.
746
00:54:03,719 --> 00:54:06,679
Don't even think about thinking that you are going to
escape without first paying your debts.
747
00:54:07,611 --> 00:54:09,775
Oh, can you bring us a bottle later?
of Guinness, dear?
748
00:54:12,196 --> 00:54:15,386
If you are not back by check-in time
The next performance, I will call the police.
749
00:54:15,809 --> 00:54:17,101
Come on, shut up!
750
00:55:09,879 --> 00:55:11,998
Don't scream! I don't want to make you
any damage.
751
00:55:12,098 --> 00:55:14,584
But if you keep fussing, I'll have
have to prevent it in some way.
752
00:55:15,666 --> 00:55:16,666
It depends on you.
753
00:55:16,740 --> 00:55:17,798
What do you want?
754
00:55:17,877 --> 00:55:20,394
A briefcase, that's all.
An old briefcase without a handle.
755
00:55:20,394 --> 00:55:21,922
It belongs to me and I love it.
Where is it?
756
00:55:21,922 --> 00:55:22,935
I don't know.
757
00:55:22,953 --> 00:55:24,728
Are you going to tell me where he put it?
your father or me...
758
00:55:24,826 --> 00:55:26,740
Let me go! We don't have here
no briefcase like that.
759
00:55:27,270 --> 00:55:28,333
I'll take a look myself.
760
00:55:29,549 --> 00:55:30,679
But you're coming with me.
761
00:55:33,400 --> 00:55:35,025
Where does your father keep
valuable items?
762
00:55:35,489 --> 00:55:36,556
We do not have any.
763
00:55:36,647 --> 00:55:38,405
Look, I don't like to do
harm to girls,
764
00:55:38,405 --> 00:55:39,842
...but sometimes there is no more
remedy than to do it
765
00:55:41,716 --> 00:55:42,783
What is there?
766
00:55:43,103 --> 00:55:44,606
Nothing, just old clothes.
767
00:55:45,251 --> 00:55:46,633
Just old suits and stuff there.
768
00:55:47,746 --> 00:55:49,985
- And by chance not an old briefcase?
- No.
769
00:55:50,085 --> 00:55:51,168
You are lying.
770
00:55:52,093 --> 00:55:54,572
Stay there and be still.
771
00:56:03,972 --> 00:56:04,972
Don't scream!
772
00:56:15,921 --> 00:56:16,921
What's wrong?
773
00:56:25,285 --> 00:56:27,315
Do not be silly.
She's gone out the window
774
00:56:27,912 --> 00:56:29,163
Don't be afraid anymore.
775
00:56:29,687 --> 00:56:30,914
Are you not going to leave?
776
00:56:30,914 --> 00:56:33,015
No, I won't leave you alone
777
00:56:35,252 --> 00:56:37,558
Why are you alone
these hours of the night?
778
00:56:37,565 --> 00:56:38,646
Where is your dad?
779
00:56:38,746 --> 00:56:40,094
In the needle cabin
of the railway.
780
00:56:40,713 --> 00:56:41,713
The needle booth? Oh!
781
00:56:42,915 --> 00:56:44,546
I won't be back until morning.
782
00:56:46,137 --> 00:56:48,388
I can't stay home alone now.
783
00:56:49,134 --> 00:56:50,995
Darling, calm down.
784
00:56:52,239 --> 00:56:54,608
Your entire face is swollen
From crying so much.
785
00:56:55,434 --> 00:56:57,801
What is your boyfriend going to think?
When I see you tomorrow?
786
00:56:59,124 --> 00:57:00,494
I don't have a boyfriend.
787
00:57:01,651 --> 00:57:03,338
And you won't get any
with red eyes.
788
00:57:03,947 --> 00:57:05,807
I do not care.
I don't like boys.
789
00:57:06,586 --> 00:57:08,052
I think they are boys.
790
00:57:08,353 --> 00:57:09,000
I agree with you
791
00:57:10,146 --> 00:57:11,555
Here, I brought you this for your suit.
792
00:57:17,465 --> 00:57:18,885
Oh, it's beautiful!
793
00:57:20,651 --> 00:57:22,986
- Can we barter?
- A barter?
794
00:57:23,613 --> 00:57:25,060
I give you something in return.
795
00:57:25,763 --> 00:57:27,124
Oh no! No, dear!
796
00:57:27,761 --> 00:57:28,761
It's a gift.
797
00:57:30,010 --> 00:57:31,444
Oh, that's very kind of you.
798
00:57:31,843 --> 00:57:34,626
Tell me, dear, that thief...
799
00:57:35,436 --> 00:57:36,857
He was a strange man,
800
00:57:37,460 --> 00:57:39,679
...with eyes that seemed
What were you going through?
801
00:57:40,591 --> 00:57:42,614
Oh, yes, exactly.
I saw him outside the bar.
802
00:57:42,913 --> 00:57:43,979
How do you know?
803
00:57:44,083 --> 00:57:46,663
It is strange that a thief
come steal here.
804
00:57:47,002 --> 00:57:48,681
He was no ordinary thief.
805
00:57:49,125 --> 00:57:50,537
I was looking for a briefcase.
806
00:57:51,733 --> 00:57:53,258
- A briefcase?
- Yes.
807
00:57:55,527 --> 00:57:56,678
I can't tell you anything.
808
00:57:56,908 --> 00:57:57,924
Do you not trust me?
809
00:57:58,023 --> 00:57:59,591
Of course yes.
810
00:57:59,891 --> 00:58:01,258
You just saved my life.
811
00:58:02,543 --> 00:58:03,587
And why don't you tell me?
812
00:58:03,587 --> 00:58:05,205
I would keep a secret,
If I tell you?
813
00:58:05,205 --> 00:58:06,591
Yes, of course.
814
00:58:06,591 --> 00:58:10,529
Dad found a briefcase yesterday
him on the street and brought it home.
815
00:58:11,269 --> 00:58:13,947
He has to contain something very valuable.
816
00:58:13,947 --> 00:58:14,947
I don't know.
817
00:58:15,455 --> 00:58:17,169
"You have been here alone and I don't know
Have you happened to look?
818
00:58:17,961 --> 00:58:19,016
Go girl!
819
00:58:19,116 --> 00:58:20,690
Dad said not to touch it.
820
00:58:21,172 --> 00:58:22,176
Where did I save it?
821
00:58:22,603 --> 00:58:24,219
In the closet under the stairs.
822
00:58:24,457 --> 00:58:25,761
Come on, let's take a look!
823
00:58:26,109 --> 00:58:27,750
We shouldn't do it.
Dad is going to be very angry.
824
00:58:27,757 --> 00:58:28,846
We won't tell him.
825
00:58:29,346 --> 00:58:30,368
Where is he?
826
00:58:30,567 --> 00:58:31,709
At the back, in the corner.
827
00:58:34,240 --> 00:58:35,320
No, it's not there.
828
00:58:35,694 --> 00:58:37,050
Well that's where dad put it.
829
00:58:37,711 --> 00:58:39,091
Well now he is no longer here.
830
00:58:42,389 --> 00:58:45,606
Oh, I'm very happy. Dad must have done it
take the police, after all.
831
00:58:46,214 --> 00:58:48,225
Or he has hidden it in a safer place.
832
01:00:13,480 --> 01:00:14,684
What have I become?
833
01:00:16,216 --> 01:00:17,257
Look.
834
01:00:17,966 --> 01:00:20,021
I won't give him away,
if we share the money.
835
01:00:21,511 --> 01:00:22,511
It's okay.
836
01:00:23,930 --> 01:00:26,312
No, who am I to do that?
837
01:00:26,835 --> 01:00:27,835
A rogue?
838
01:00:30,680 --> 01:00:31,720
She has come to kill me.
839
01:00:34,562 --> 01:00:35,631
Alright, get out of here.
840
01:00:35,637 --> 01:00:36,923
I have to talk to you.
841
01:00:36,923 --> 01:00:38,730
This is railroad property.
and he has to leave.
842
01:01:01,590 --> 01:01:03,874
Have you seen someone suspicious?
here tonight?
843
01:01:04,950 --> 01:01:06,333
No, I haven't seen anyone.
844
01:01:06,695 --> 01:01:07,747
Is something wrong?
845
01:01:07,747 --> 01:01:09,394
We're looking for a guy.
His name is Brown.
846
01:01:11,015 --> 01:01:12,327
He must be him. They have caught him.
847
01:02:16,239 --> 01:02:18,694
Dad is coming.
And what happens?
848
01:02:19,114 --> 01:02:21,790
Nothing, just that he always reacts
in a strange way in the face of everything new.
849
01:02:22,361 --> 01:02:24,296
"You think he won't like me."
find me here?
850
01:02:24,612 --> 01:02:26,592
No, but I want to tell you first.
851
01:02:26,858 --> 01:02:28,163
Don't go out yet, please.
852
01:02:31,644 --> 01:02:32,644
Hello, Beth.
853
01:02:39,034 --> 01:02:40,336
Is something wrong? Has something gone wrong?
854
01:02:40,844 --> 01:02:42,311
Look, that lady came here
at night.
855
01:02:42,932 --> 01:02:44,534
What lady?
The mermaid
856
01:02:44,630 --> 01:02:45,700
It's in the living room.
857
01:02:54,495 --> 01:02:55,745
I wish I hadn't left you alone.
858
01:02:56,562 --> 01:02:58,706
Dad, you gave it to the police,
Isn't it true?
859
01:02:58,969 --> 01:03:01,244
Don't worry about the briefcase.
It's my problem.
860
01:03:04,028 --> 01:03:05,339
Hello, good morning!
861
01:03:05,771 --> 01:03:06,771
Hello!
862
01:03:07,893 --> 01:03:11,015
I appreciate you taking care
from Beth tonight.
863
01:03:11,532 --> 01:03:14,853
It was nothing.
I have prepared breakfast for you.
864
01:03:15,848 --> 01:03:16,962
Very kind of you.
865
01:03:16,983 --> 01:03:18,127
I will now take it out of the oven.
866
01:03:18,384 --> 01:03:20,682
The fireplace is lit.
It's all very cozy.
867
01:03:26,457 --> 01:03:28,404
We had not used this room
since Christmas.
868
01:03:39,269 --> 01:03:40,343
That's my mother.
869
01:03:40,591 --> 01:03:42,118
She is lovely.
870
01:03:42,601 --> 01:03:44,102
And that's Betty's mom.
871
01:03:46,021 --> 01:03:47,813
And that, Bet, when she was six months old.
872
01:03:50,049 --> 01:03:51,493
�And a photo of Betty
at her first Communion?
873
01:03:52,335 --> 01:03:53,335
The what?
874
01:03:53,666 --> 01:03:55,775
A photo of Betty in her suit
white and his veil
875
01:03:56,264 --> 01:03:58,142
I'm sure she would be beautiful.
876
01:03:58,896 --> 01:04:00,914
We don't have that custom in this country.
877
01:04:01,435 --> 01:04:02,504
No? What a shame!
878
01:04:03,025 --> 01:04:07,088
�In England they don't celebrate
to the saints?
879
01:04:07,661 --> 01:04:09,389
We have Guy Fawkes party
November 5.
880
01:04:10,636 --> 01:04:12,260
I don't know everything about England.
881
01:04:13,500 --> 01:04:15,256
Oh, it's so good here!
882
01:04:16,358 --> 01:04:18,394
Where we too
we had something like that.
883
01:04:19,415 --> 01:04:20,805
What? At his house?
884
01:04:20,805 --> 01:04:21,902
Yes.
885
01:04:21,902 --> 01:04:22,902
My home.
886
01:04:23,811 --> 01:04:26,439
You don't know what it means
have a real home.
887
01:04:28,718 --> 01:04:31,292
It can't be a good life,
having to live in that caravan.
888
01:04:31,667 --> 01:04:35,071
Without counting the lice,
It's like living with pigs.
889
01:04:37,374 --> 01:04:38,374
Listen,
890
01:04:41,353 --> 01:04:42,998
What did he do to her?
come here tonight?
891
01:04:44,672 --> 01:04:46,137
I came to bring Betty the brooch.
892
01:04:47,144 --> 01:04:48,182
Oh I see.
893
01:04:48,576 --> 01:04:49,961
I see, I see.
894
01:04:50,784 --> 01:04:53,699
That's what the English always say,
when they don't see anything.
895
01:04:54,972 --> 01:04:57,974
But, to tell the truth,
I didn't come just for the brooch.
896
01:04:59,194 --> 01:05:01,572
I couldn't stand it any longer
to those horrible people.
897
01:05:02,434 --> 01:05:03,750
I have nowhere to go.
898
01:05:05,511 --> 01:05:06,706
So I came to you.
899
01:05:07,356 --> 01:05:10,181
- It won't take a minute, dad.
- Okay, Beth.
900
01:05:10,666 --> 01:05:13,586
The poor girl was terribly
scared, when she arrived last night.
901
01:05:16,287 --> 01:05:18,548
You will go to the police later
to have breakfast, right?
902
01:05:19,413 --> 01:05:21,853
There is plenty of time. That man
It will probably be very far away.
903
01:05:24,503 --> 01:05:27,427
I think I'll go help
to Bet with breakfast.
904
01:05:30,377 --> 01:05:31,896
Very good. I'll take it with me.
905
01:05:34,130 --> 01:05:35,210
Oh, what is this?
906
01:05:35,310 --> 01:05:36,659
A tortilla. Ham omelet.
907
01:05:37,233 --> 01:05:39,211
- Madame Camelia.
- Call me Marie, please.
908
01:05:39,738 --> 01:05:42,021
Camelia is just the name
which I use in the show.
909
01:05:42,416 --> 01:05:46,236
Marie has taught me how to beat first
the eggs in the hot frying pan,
910
01:05:46,236 --> 01:05:47,317
...this way they are fluffier.
911
01:05:48,365 --> 01:05:49,459
French cuisine, huh?
912
01:05:51,869 --> 01:05:52,960
Oh, it's delicious.
913
01:05:53,841 --> 01:05:56,823
He also showed me another dish,
choux � la gros lait.
914
01:05:57,084 --> 01:06:00,696
It is cheap. You have to cook it with milk
sour, the one we usually throw away in England.
915
01:06:00,696 --> 01:06:03,689
But it has to be a red chou.
916
01:06:03,819 --> 01:06:05,655
What is that about a red shoe?
Milky?
917
01:06:06,869 --> 01:06:08,722
It's a "chou", not a "shoe".
It means cabbage in French.
918
01:06:08,867 --> 01:06:09,867
Choux � gros
919
01:06:11,291 --> 01:06:13,092
But that alone won't be enough
for your food.
920
01:06:15,727 --> 01:06:17,202
What do you want to ask the Chef for?
921
01:06:17,612 --> 01:06:20,026
I'm going to cook today, if you allow me.
922
01:06:20,600 --> 01:06:21,600
I don't know.
923
01:06:21,932 --> 01:06:24,580
I want to give dad a treat.
I'm going to go to the crab beach.
924
01:06:25,717 --> 01:06:28,138
Crabs! It's a wonderful idea!
925
01:06:28,736 --> 01:06:30,668
You have a great dinner for nothing.
926
01:06:30,920 --> 01:06:32,189
Plus it's a beautiful day. Look!
927
01:06:33,395 --> 01:06:34,395
Let's go.
928
01:06:35,428 --> 01:06:37,528
But you're not dressed like
to go get crabs.
929
01:06:38,039 --> 01:06:39,111
You're going to ruin everything.
930
01:06:39,758 --> 01:06:41,674
Maybe you have something old
that you can lend me.
931
01:06:41,674 --> 01:06:43,178
I'm sure I can find something.
932
01:06:43,390 --> 01:06:45,315
OK, you wouldn't want to end up wet
and all dirty.
933
01:06:46,378 --> 01:06:48,548
I'm used to getting wet.
It's my job
934
01:06:51,497 --> 01:06:52,696
Will this help you?
935
01:06:53,696 --> 01:06:55,274
Great, dear!
936
01:06:55,355 --> 01:06:57,391
Just what I need.
I'll go change
937
01:06:57,391 --> 01:06:59,657
I will bring you a pair of boots
rubber right away.
938
01:07:08,548 --> 01:07:11,761
It's okay, Beth. I'll take them to them.
I have to go upstairs, anyway.
939
01:07:11,788 --> 01:07:14,625
- Did you finish breakfast?
- Yes, thank you. I ate everything I wanted.
940
01:07:28,934 --> 01:07:29,934
Come in!
941
01:07:35,857 --> 01:07:36,857
I'm sorry.
942
01:07:37,487 --> 01:07:39,186
Don't stand there like a pole.
943
01:07:39,595 --> 01:07:41,007
Come and help me.
944
01:07:46,583 --> 01:07:47,684
What's wrong?
945
01:07:48,187 --> 01:07:50,734
He has seen me with less
clothes yesterday.
946
01:07:52,529 --> 01:07:56,298
Look what he has done to me! He made me a cardinal,
when he put me in the tank.
947
01:07:57,420 --> 01:07:58,771
That was not right.
948
01:08:09,418 --> 01:08:10,854
And now he has hurt me again.
949
01:08:12,423 --> 01:08:13,576
Give me the boots.
950
01:08:15,412 --> 01:08:17,639
Are you acting like that, with Betty down there?
951
01:08:17,991 --> 01:08:20,470
Well, I'm not going to touch it again.
952
01:08:23,373 --> 01:08:25,268
I just want to ask you something.
That's all.
953
01:08:25,588 --> 01:08:26,765
Well, what is it about?
954
01:08:27,172 --> 01:08:28,937
Why doesn't she quit that job?
at the fair?
955
01:08:30,247 --> 01:08:32,472
you could do something a lot
better than that.
956
01:08:33,414 --> 01:08:36,275
Show yourself half naked in front of
to a lot of men.
957
01:08:36,351 --> 01:08:37,444
And what could I do?
958
01:08:38,391 --> 01:08:40,536
All I know is smile
and be pretty and nice.
959
01:08:41,464 --> 01:08:44,723
And even in that I'm not too smart,
I'm not nice to people I don't like.
960
01:08:47,335 --> 01:08:48,754
Can cook.
961
01:08:50,303 --> 01:08:51,303
I mean,
962
01:08:51,687 --> 01:08:53,983
...who can do household chores.
That's what she was thinking about.
963
01:08:54,480 --> 01:08:57,073
No, thanks. I do not want to cook
for strangers.
964
01:08:57,871 --> 01:08:59,170
I want to cook for my own people.
965
01:08:59,769 --> 01:09:00,769
My own kitchen.
966
01:09:01,741 --> 01:09:03,257
I don't see why it couldn't be like that.
967
01:09:04,848 --> 01:09:06,323
Because I can't leave the fair.
968
01:09:06,687 --> 01:09:08,136
Gowshall says I owe him money.
969
01:09:09,011 --> 01:09:10,093
How much?
970
01:09:10,712 --> 01:09:11,718
30 pounds.
971
01:09:12,825 --> 01:09:14,182
Not that it's much,
972
01:09:14,497 --> 01:09:16,355
...but too much for people like me.
973
01:09:18,247 --> 01:09:20,580
- And you?
- Something may come out.
974
01:09:21,145 --> 01:09:22,296
Wait for a miracle, huh!
975
01:09:25,237 --> 01:09:26,983
I don't want to give him the trouble
with my job.
976
01:09:28,047 --> 01:09:29,752
I'm going to share a day of vacation
with Betty,
977
01:09:29,752 --> 01:09:34,219
...and then back to my function,
to the tank and chains.
978
01:09:35,101 --> 01:09:37,029
- Marie!
-Yes?
979
01:09:37,071 --> 01:09:38,087
What does she want?
980
01:09:39,869 --> 01:09:41,171
He likes me a little, right?
981
01:09:42,463 --> 01:09:43,709
You. She is very nice and kind to me.
982
01:09:43,764 --> 01:09:44,770
And I like that.
983
01:09:47,081 --> 01:09:48,143
Don't you mind if we kiss?
984
01:09:50,133 --> 01:09:51,345
Let's go for a kiss.
985
01:09:53,459 --> 01:09:54,459
You are curious.
986
01:09:58,624 --> 01:10:00,080
Marie, are you ready?
987
01:10:04,487 --> 01:10:06,444
Marie, are you coming? I'm ready.
988
01:10:09,940 --> 01:10:11,724
Wow, how pretty you are!
989
01:10:11,810 --> 01:10:13,223
Be careful you don't fall in those boots.
990
01:10:19,518 --> 01:10:20,518
Betty!
991
01:10:26,065 --> 01:10:27,107
Listen, Beth.
992
01:10:27,207 --> 01:10:30,186
I don't want you to mention that man
who broke into the house last night.
993
01:10:30,361 --> 01:10:31,361
Neither of them.
994
01:10:31,408 --> 01:10:32,408
It's okay, dad.
995
01:10:32,424 --> 01:10:33,845
Don't worry.
I know how to keep my mouth shut.
996
01:10:35,634 --> 01:10:38,510
It has nothing to do with shutting your mouth,
I just don't like people talking about it.
997
01:10:38,510 --> 01:10:39,601
That's all.
998
01:10:39,648 --> 01:10:41,047
It's okay.
See you later, dad!
999
01:10:41,385 --> 01:10:42,391
See you later, Bet!
1000
01:10:43,965 --> 01:10:45,650
And be careful!
1001
01:10:45,777 --> 01:10:47,242
- Goodbye.
- Goodbye.
1002
01:11:35,516 --> 01:11:36,542
Look, Marie!
1003
01:11:36,798 --> 01:11:37,839
What is it?
1004
01:11:37,839 --> 01:11:39,260
Do you see that silver line
there in front?
1005
01:11:40,045 --> 01:11:41,697
That is your land, France!
1006
01:11:41,996 --> 01:11:43,121
It seems very close, right?
1007
01:11:44,099 --> 01:11:45,704
It seems close, but it is not.
1008
01:11:46,087 --> 01:11:47,444
At least, not for me.
1009
01:11:47,926 --> 01:11:50,527
I'm sorry, Marie.
I didn't mean to make you sad
1010
01:11:51,956 --> 01:11:54,038
You miss your home a lot, don't you?
1011
01:11:54,411 --> 01:11:56,410
Nobody cares if I miss him or not.
1012
01:11:59,402 --> 01:12:00,410
Come on, Betty.
1013
01:12:00,410 --> 01:12:04,668
Let's be happy and catch a beautiful crab
to cook a delicious meal for your dad.
1014
01:12:05,700 --> 01:12:09,939
OK. But I have to go to that shed to
take a basket It didn't take even a second.
1015
01:13:05,021 --> 01:13:06,254
What's wrong with you? What's wrong?
1016
01:13:06,254 --> 01:13:07,271
It's there.
1017
01:13:07,326 --> 01:13:08,847
-Who?
- The man from last night.
1018
01:13:11,997 --> 01:13:12,997
Stay here.
1019
01:13:38,307 --> 01:13:40,638
I heard something move and, at first,
I thought it was an animal.
1020
01:13:40,736 --> 01:13:42,279
It does not matter anymore.
Where is he now?
1021
01:13:42,395 --> 01:13:43,449
I left him locked up.
1022
01:13:44,261 --> 01:13:45,473
Better give me the key.
1023
01:13:46,214 --> 01:13:48,895
My friend, why does it seem so
concerned. He is safe there.
1024
01:13:49,390 --> 01:13:51,653
You can't leave until
the police go there.
1025
01:13:52,492 --> 01:13:53,634
Have you gone to the police?
1026
01:13:54,060 --> 01:13:55,060
Not yet.
1027
01:13:55,536 --> 01:13:57,359
But if you want, I can go
and tell him now.
1028
01:13:57,476 --> 01:13:58,809
If that's any use.
1029
01:13:59,237 --> 01:14:00,708
If someone has to go
to the police, it will be me.
1030
01:14:00,989 --> 01:14:03,754
And there are already too many people putting
their noses in my affairs.
1031
01:14:03,754 --> 01:14:05,394
Why are you talking to me like that?
1032
01:14:06,351 --> 01:14:07,890
Are you afraid of the police?
1033
01:14:07,990 --> 01:14:08,992
Is that what it is?
1034
01:14:09,733 --> 01:14:11,954
I'm going to change my clothes,
to return to the fair.
1035
01:14:13,550 --> 01:14:14,615
Have your key!
1036
01:14:16,736 --> 01:14:17,795
Wait a minute, Marie.
1037
01:14:18,222 --> 01:14:19,673
I'm sorry I spoke to you like that.
1038
01:14:27,862 --> 01:14:29,330
Shall I make a cup of tea, Dad?
1039
01:14:29,684 --> 01:14:30,684
No.
1040
01:14:32,074 --> 01:14:34,957
You better go buy something for
dinner, since you didn't bring the crabs.
1041
01:14:35,658 --> 01:14:36,691
Yes, dad.
1042
01:14:36,903 --> 01:14:37,973
And don't worry, Betty.
1043
01:14:38,744 --> 01:14:40,278
I'll fix everything right away.
1044
01:14:59,290 --> 01:15:00,290
Camellia.
1045
01:15:02,680 --> 01:15:04,158
Marie, can I come in for a moment?
1046
01:15:05,749 --> 01:15:07,161
As you wish.
1047
01:15:14,184 --> 01:15:16,284
Marie, I'm sorry I exploded.
like I did before.
1048
01:15:20,033 --> 01:15:21,573
I said I was sorry.
1049
01:15:23,906 --> 01:15:27,630
I'm used to being treated like trash.
for the Gowshalls and for everyone.
1050
01:15:28,636 --> 01:15:30,617
I never thought that you would do the same.
1051
01:15:32,296 --> 01:15:33,974
Anyway, there is no more time
to discuss.
1052
01:15:35,447 --> 01:15:37,068
I'm going to be late for the show.
1053
01:15:37,928 --> 01:15:38,928
Listen,
1054
01:15:39,600 --> 01:15:42,270
...what would I say if never again
Should I go to that fair?
1055
01:15:42,858 --> 01:15:44,181
I would say "Thank God!"
1056
01:15:44,624 --> 01:15:45,987
Well, I've fixed everything now.
1057
01:15:46,567 --> 01:15:49,545
I've been to see Gowshall
and I have paid his debts.
1058
01:15:49,891 --> 01:15:50,936
� he is you free!
1059
01:15:52,063 --> 01:15:53,190
Is it true?
1060
01:15:53,819 --> 01:15:56,728
- Are you playing a joke on me?
- No, it's not a joke.
1061
01:15:57,913 --> 01:15:59,154
Are you happy?
1062
01:16:00,262 --> 01:16:01,262
Happy?
1063
01:16:01,807 --> 01:16:04,583
I don't even know where my head is!
1064
01:16:06,348 --> 01:16:08,319
How can I thank you?
1065
01:16:11,539 --> 01:16:12,539
Listen.
1066
01:16:13,314 --> 01:16:15,208
You don't have to do that.
1067
01:16:16,482 --> 01:16:17,694
Was Gowshall very angry?
1068
01:16:18,166 --> 01:16:20,332
She got a little aggressive.
when I told him.
1069
01:16:20,901 --> 01:16:21,901
When he told her what?
1070
01:16:24,297 --> 01:16:25,297
That...
1071
01:16:25,386 --> 01:16:26,386
us...
1072
01:16:27,053 --> 01:16:29,158
That you and I were going to get married.
1073
01:16:30,389 --> 01:16:31,746
Is that what you told him?
1074
01:16:32,701 --> 01:16:33,978
It's what I'm waiting for,
1075
01:16:34,715 --> 01:16:35,800
...but I still don't know
I have asked you.
1076
01:16:36,970 --> 01:16:39,423
But you said that he wanted
a home of your own.
1077
01:16:40,489 --> 01:16:42,812
And I'm offering it to you right now.
1078
01:16:49,516 --> 01:16:51,338
Why doesn't he tell me something?
1079
01:16:52,434 --> 01:16:54,436
You know I'm longing
see my mother again.
1080
01:16:55,447 --> 01:16:56,948
I have always thought about returning to her.
1081
01:16:57,674 --> 01:16:58,716
I could go...
1082
01:16:59,434 --> 01:17:00,447
...visiting,
1083
01:17:00,919 --> 01:17:02,348
...after we've gotten married.
1084
01:17:02,561 --> 01:17:04,911
If not this year, surely
next spring or so.
1085
01:17:06,328 --> 01:17:08,347
Please understand that due to all the
expenses I have had lately,
1086
01:17:09,237 --> 01:17:10,880
...my savings are running low.
1087
01:17:12,206 --> 01:17:17,314
�It was with his savings that he bought
Betty's dress and has paid Gowshall?
1088
01:17:17,653 --> 01:17:18,653
Oh yes.
1089
01:17:19,830 --> 01:17:20,959
What did you think?
1090
01:17:21,469 --> 01:17:22,645
I don't know...
1091
01:17:23,104 --> 01:17:24,854
I thought you had...
1092
01:17:25,047 --> 01:17:26,381
how do you say?
1093
01:17:26,407 --> 01:17:27,668
Money fallen from the sky.
1094
01:17:28,451 --> 01:17:29,821
The briefcase.
1095
01:17:30,321 --> 01:17:31,742
How did you find out about that?
1096
01:17:32,369 --> 01:17:33,488
That's the least of it!
1097
01:17:34,274 --> 01:17:36,223
I know there's something wrong with that briefcase.
1098
01:17:36,705 --> 01:17:40,619
Oh yes. I warned you before, Marie,
Let her not interfere in my affairs.
1099
01:17:40,619 --> 01:17:42,798
He can't forbid me to speak.
1100
01:17:44,494 --> 01:17:46,040
"This is how you plan to treat me,
1101
01:17:46,314 --> 01:17:47,563
...once we're married?
1102
01:17:48,714 --> 01:17:50,373
I think she has done something wrong,
1103
01:17:50,373 --> 01:17:52,140
...and I don't want to get mixed up in it.
1104
01:17:53,587 --> 01:17:57,205
I've been a little stupid, that's all.
Private issues that are going to be resolved.
1105
01:17:58,493 --> 01:18:00,060
I give you my word.
1106
01:18:00,839 --> 01:18:04,323
He doesn't trust me enough to tell me
what happened and you want me to marry you?
1107
01:18:06,557 --> 01:18:07,835
Now I know that it has stayed
speechless, huh!
1108
01:18:10,019 --> 01:18:11,019
It's okay.
1109
01:18:11,300 --> 01:18:12,483
I trust you.
1110
01:18:13,166 --> 01:18:14,975
I will show him how much I trust him.
1111
01:18:19,495 --> 01:18:21,843
Then he quickly left the needle cabin
and I threw myself into the water to try to save him.
1112
01:18:22,732 --> 01:18:24,434
That's when I found the briefcase.
1113
01:18:27,968 --> 01:18:29,628
And I have no more secrets with you.
1114
01:18:31,285 --> 01:18:32,758
Are you satisfied?
1115
01:18:33,180 --> 01:18:34,225
How much is there?
1116
01:18:35,202 --> 01:18:36,496
5000 bucks.
1117
01:18:37,205 --> 01:18:38,205
�5000?
1118
01:18:41,833 --> 01:18:42,962
Is it real money?
1119
01:18:43,289 --> 01:18:44,799
Yes, real money.
1120
01:18:47,290 --> 01:18:48,325
What are you going to do?
1121
01:18:48,379 --> 01:18:51,249
I know I should have informed the police
as soon as I found the money.
1122
01:18:52,147 --> 01:18:54,044
For once in my life,
I didn't do the right thing.
1123
01:18:55,126 --> 01:18:56,885
But don't think too badly
from me, Marie.
1124
01:18:57,872 --> 01:18:59,140
And I solemnly swear,
1125
01:18:59,140 --> 01:19:02,373
...that before we get married, everything will be
solved and settled.
1126
01:19:03,202 --> 01:19:05,276
If you return it, surely
They will send you to prison.
1127
01:19:05,671 --> 01:19:08,531
Even if they do, it won't be any more
that for a fortnight or so.
1128
01:19:08,908 --> 01:19:11,674
It will be a good start to
my married life...
1129
01:19:12,402 --> 01:19:14,793
Wait for a criminal
get out of jail.
1130
01:19:14,793 --> 01:19:16,645
At least everything will be back
as it should be.
1131
01:19:17,597 --> 01:19:19,979
I couldn't have been happy
with that on my conscience.
1132
01:19:19,979 --> 01:19:21,021
And what's wrong with me?
1133
01:19:21,643 --> 01:19:22,861
You show me all this money.
1134
01:19:23,538 --> 01:19:26,195
You make me have a beautiful dream
that takes me to France.
1135
01:19:26,195 --> 01:19:27,830
What takes you to France?
1136
01:19:28,452 --> 01:19:31,198
With this money we could have
a wonderful life in France.
1137
01:19:31,902 --> 01:19:33,584
Safe and calm.
1138
01:19:34,998 --> 01:19:37,946
�However, you want to lose
your job and go to prison!
1139
01:19:38,386 --> 01:19:40,940
you He wants Betty to suffer!
1140
01:19:42,478 --> 01:19:43,883
You are very cruel!
1141
01:19:43,974 --> 01:19:45,360
Don't take it that way, Marie.
1142
01:19:46,402 --> 01:19:48,060
We'll think about how to avoid the worst.
1143
01:19:49,417 --> 01:19:53,656
I beg you! In France you can
live very well.
1144
01:19:54,186 --> 01:19:55,923
We could buy a nice house,
1145
01:19:56,780 --> 01:19:59,935
...and a beautiful fishing boat for you.
1146
01:20:00,533 --> 01:20:02,610
And for me, cooking and caring
of the house.
1147
01:20:02,610 --> 01:20:07,698
We will find a good husband for Betty;
You can give him a good dowry.
1148
01:20:08,593 --> 01:20:10,516
Everyone will envy us and respect us.
1149
01:20:10,888 --> 01:20:14,067
What good will all that be to us, if we won't be able to
respect ourselves?
1150
01:20:15,259 --> 01:20:18,924
But if we behave like idiots,
We won't be able to respect each other either.
1151
01:20:19,066 --> 01:20:22,402
What will happen to the money
if you return it?
1152
01:20:22,402 --> 01:20:23,803
Who does it belong to?
1153
01:20:25,135 --> 01:20:29,448
Some bank, perhaps. some man
rich businessman who doesn't need it.
1154
01:20:30,588 --> 01:20:33,859
Are they better than Betty or better?
that my mother is sick?
1155
01:20:34,548 --> 01:20:36,007
These are people you don't know at all.
1156
01:20:36,772 --> 01:20:37,772
Listen, Marie.
1157
01:20:37,781 --> 01:20:39,189
Don't come near me.
1158
01:20:40,138 --> 01:20:41,723
Listen. Suppose I am
Agree with you.
1159
01:20:41,723 --> 01:20:44,739
How are we going to be able to go to France?
1160
01:20:46,163 --> 01:20:47,629
I'll take care of everything.
1161
01:20:49,081 --> 01:20:50,081
First,
1162
01:20:50,951 --> 01:20:52,304
...we will hide the money again.
1163
01:20:53,647 --> 01:20:55,180
I think I'll give them a ticket
to the Gowshalls.
1164
01:20:55,724 --> 01:20:56,852
Wait a minute.
1165
01:20:56,986 --> 01:20:57,995
Return that bill.
1166
01:20:58,696 --> 01:21:00,888
I will give you five pounds
from my own savings.
1167
01:21:01,585 --> 01:21:04,493
Once we start playing this...
What are you talking about?
1168
01:21:05,741 --> 01:21:08,116
We agreed that we would stay
money, isn't it?
1169
01:21:08,691 --> 01:21:09,798
It has not been definitive.
1170
01:21:10,570 --> 01:21:12,109
Oh yes, it was.
1171
01:21:12,958 --> 01:21:14,593
You want to see me happy, don't you?
1172
01:21:16,334 --> 01:21:17,334
Yes.
1173
01:21:18,069 --> 01:21:20,433
Do what I tell you
and everything will be fine
1174
01:21:21,765 --> 01:21:22,765
Marie!
1175
01:21:52,327 --> 01:21:54,355
Can you communicate
with the police there?
1176
01:21:54,656 --> 01:21:56,248
What do we have?
Has anyone drowned?
1177
01:21:56,248 --> 01:21:58,851
It seems like someone helped him.
He has blows to the head.
1178
01:21:59,080 --> 01:22:00,848
OK. I will pass on the information.
1179
01:22:05,179 --> 01:22:06,179
Al!
1180
01:22:06,247 --> 01:22:07,276
This is Thatcher, sir.
1181
01:22:07,504 --> 01:22:09,469
They have caught a corpse right here,
under the window.
1182
01:22:25,587 --> 01:22:27,337
But, I could die of starvation
in that shed.
1183
01:22:28,302 --> 01:22:30,563
Why do you worry about him?
That man is a criminal.
1184
01:22:31,100 --> 01:22:33,443
Yes, but he is also a human being
like us.
1185
01:22:34,794 --> 01:22:36,643
In reality, he didn't want to do it.
1186
01:22:37,168 --> 01:22:39,076
He was just trying to defend himself.
1187
01:22:39,246 --> 01:22:41,174
You have to take all that off.
of your head.
1188
01:22:41,372 --> 01:22:42,706
Erase everything from your head.
1189
01:22:43,830 --> 01:22:45,491
Surely he wouldn't risk it
for saving you.
1190
01:22:46,811 --> 01:22:48,061
Listen to me.
1191
01:22:48,712 --> 01:22:49,913
This is what we are going to do.
1192
01:22:50,857 --> 01:22:53,323
Let's take one of those excursions
daily crossing the Channel.
1193
01:22:53,660 --> 01:22:55,334
And once we are there,
we disappear
1194
01:22:56,072 --> 01:22:57,192
Let nothing be known about us
for a while.
1195
01:22:59,117 --> 01:23:00,166
You agreed!
1196
01:23:00,547 --> 01:23:01,632
Whatever happens?
1197
01:23:03,455 --> 01:23:04,455
Yes, Marie.
1198
01:23:11,849 --> 01:23:14,628
Sorry to bother you, Mr. Mallison.
but the Boss wants to talk to him.
1199
01:23:14,970 --> 01:23:16,058
Oh, about what?
1200
01:23:16,189 --> 01:23:18,960
I guess it's about that corpse
that they have caught...
1201
01:23:18,994 --> 01:23:19,996
...near his needle room.
1202
01:23:20,096 --> 01:23:21,096
A corpse?
1203
01:23:21,355 --> 01:23:22,656
I'll be down there right away.
1204
01:23:23,161 --> 01:23:24,161
Good.
1205
01:23:27,925 --> 01:23:31,292
You see, the sooner we leave
with the money the better it will be.
1206
01:23:31,932 --> 01:23:33,703
"You mean I shouldn't go?"
to the police?
1207
01:23:34,436 --> 01:23:38,191
Bert, of course you should go.
But be careful what you say.
1208
01:23:39,071 --> 01:23:42,662
In the meantime, prepare everything for
so we can leave in the morning.
1209
01:23:44,532 --> 01:23:46,468
Trust me, that's all.
1210
01:23:47,163 --> 01:23:48,163
Very good.
1211
01:23:49,010 --> 01:23:50,010
Very good, Marie.
1212
01:24:02,928 --> 01:24:04,128
Do you recognize him?
1213
01:24:04,446 --> 01:24:05,546
I had never seen you, Sir.
1214
01:24:07,073 --> 01:24:08,832
Doesn't that face tell you something?
1215
01:24:09,584 --> 01:24:10,584
No, Lord.
1216
01:24:10,656 --> 01:24:12,338
- Are you sure about it?
- Yes, sir.
1217
01:24:12,715 --> 01:24:15,217
On the night of the 18th, in the course
of his night shift,
1218
01:24:15,317 --> 01:24:17,324
...�are you sure there is no
heard noises...
1219
01:24:17,325 --> 01:24:18,935
...indicating a fight
or an argument?
1220
01:24:18,935 --> 01:24:21,896
Look, sir, there is always something
of commotion outside the cabin.
1221
01:24:21,896 --> 01:24:23,522
Vague screams, machine beeps...
1222
01:24:23,622 --> 01:24:26,079
Yes, I remember that night
it was very windy,
1223
01:24:26,079 --> 01:24:28,203
...and although that is nothing unusual,
1224
01:24:28,203 --> 01:24:30,416
...I think I couldn't have
hear nothing.
1225
01:24:30,448 --> 01:24:31,610
That seems pretty reasonable.
1226
01:24:32,219 --> 01:24:36,124
I would like to see the needle room myself.
Do you have any problem?
1227
01:24:36,124 --> 01:24:37,203
Oh no.
1228
01:24:37,303 --> 01:24:40,661
Bates, telephone the Station Master and tell him
that Inspector Dupré will pass by there.
1229
01:24:40,715 --> 01:24:42,058
Ex-Inspector, sir.
1230
01:24:42,522 --> 01:24:43,572
I'm sorry.
I will tell you that Monsieur Dupré...
1231
01:24:43,671 --> 01:24:46,323
You have absolute permission to examine the room
of needles of the port station.
1232
01:24:46,323 --> 01:24:47,323
Yes, Lord.
1233
01:24:47,343 --> 01:24:48,350
Send the next person in.
1234
01:24:48,422 --> 01:24:50,699
- Don't you need me anymore, Lord?
- That's it for now.
1235
01:24:50,752 --> 01:24:52,234
- Okay, sir.
- Thank you.
1236
01:25:00,185 --> 01:25:02,202
Thanks for taking over the shift, Bert,
You're a good partner, buddy.
1237
01:25:02,402 --> 01:25:04,044
Very good. See you later.
1238
01:25:46,013 --> 01:25:51,391
I'm going to introduce you to the one who
It was Mademoiselle Camelia.
1239
01:25:52,923 --> 01:25:54,331
My wife, Marie.
1240
01:25:55,534 --> 01:25:57,736
Mrs. Marie Mallison.
1241
01:26:00,011 --> 01:26:03,740
How lucky is that rich Englishman?
to have such a beautiful wife!
1242
01:26:03,950 --> 01:26:05,433
What pretty dresses he gives her!
1243
01:26:05,433 --> 01:26:07,914
And his daughter, Betty,
What a lucky girl!
1244
01:26:11,253 --> 01:26:12,916
�Curious, old Bert running away
that way!
1245
01:26:14,025 --> 01:26:17,318
Who would have guessed that that old man
Bert became a thief?
1246
01:26:21,313 --> 01:26:25,876
Is that fair, dad?
With what happened in the shed?
1247
01:26:30,495 --> 01:26:31,836
He died of hunger.
1248
01:26:32,859 --> 01:26:33,921
He will die of hunger.
1249
01:27:02,923 --> 01:27:04,473
He has a very easy job here.
1250
01:27:06,215 --> 01:27:08,693
I'm not surprised he's not interested.
for the world out there,
1251
01:27:09,284 --> 01:27:11,150
...when you are here so
warm and comfortable.
1252
01:27:15,195 --> 01:27:16,494
It gave me a good shock.
1253
01:27:16,949 --> 01:27:20,135
Do not bother.
I'm just going to take a look
1254
01:27:20,780 --> 01:27:21,861
You continue, sir.
1255
01:27:22,497 --> 01:27:24,389
You must really like your job.
1256
01:27:25,285 --> 01:27:28,590
I understood that it didn't start
your turn until later.
1257
01:27:28,749 --> 01:27:31,447
My partner was not feeling well
and he asked me to replace him.
1258
01:27:32,087 --> 01:27:33,548
He is you. A generous man.
1259
01:27:33,733 --> 01:27:35,614
He would have done the same for me.
1260
01:27:37,357 --> 01:27:41,252
I'm surprised that you can see so little
from this very advantageous position.
1261
01:27:42,564 --> 01:27:44,203
In fact, you can't see almost anything.
1262
01:27:44,203 --> 01:27:49,880
Surely, because of his work,
It is necessary to see the trains that come and go.
1263
01:27:50,947 --> 01:27:52,150
How do you manage?
1264
01:27:54,183 --> 01:27:56,649
I rub the glass, just like you.
has done, sir
1265
01:27:56,710 --> 01:27:58,631
Yes, of course.
1266
01:27:58,977 --> 01:28:00,479
How stupid of me!
1267
01:28:02,243 --> 01:28:03,310
It's hot here.
1268
01:28:03,663 --> 01:28:06,168
�You don't care if I let you in
a little air?
1269
01:28:09,846 --> 01:28:11,585
- Would you like a cigarette?
- No, thanks.
1270
01:28:14,377 --> 01:28:16,170
They have already found the man
that he did it?
1271
01:28:16,270 --> 01:28:17,425
- To the murderer?
- Yes.
1272
01:28:17,931 --> 01:28:21,079
That is up to the English police.
My job is to get the money.
1273
01:28:22,229 --> 01:28:24,917
- What kind of money was stolen?
- 5000 Pounds.
1274
01:28:26,197 --> 01:28:27,629
It seems to me that it is quite cold here.
1275
01:28:28,423 --> 01:28:31,030
We normally don't open the windows
until the good weather comes.
1276
01:28:31,286 --> 01:28:35,207
I'm surprised you're not more curious.
I could see a lot more from here.
1277
01:28:36,477 --> 01:28:39,235
You see it there. They have no idea
of what they are observed.
1278
01:28:40,548 --> 01:28:43,819
I would be happy to sit
in that seat.
1279
01:28:44,558 --> 01:28:47,081
I'm not interested in spying
to drunks and couples.
1280
01:28:47,997 --> 01:28:51,230
My friend, that's not all I know
could observe from these windows.
1281
01:28:51,976 --> 01:28:54,085
There are other more capricious matters,
1282
01:28:55,022 --> 01:28:56,089
...although perhaps not of major interest.
1283
01:28:56,089 --> 01:29:01,182
Anger, greed. If I had been less comfortable
with her warm stove at night,
1284
01:29:01,588 --> 01:29:03,577
...and if she hadn't bothered him
the flow of cold air,
1285
01:29:04,118 --> 01:29:06,908
...maybe I would have felt the emotion
of witnessing a murder.
1286
01:29:06,996 --> 01:29:10,325
That guy, I don't think he could have done it.
under this window. I think I would have heard something.
1287
01:29:10,326 --> 01:29:12,989
But you told the CID Inspector
there was too much noise in here,
1288
01:29:12,989 --> 01:29:15,189
...the wind, the trains honking.
1289
01:29:15,403 --> 01:29:18,317
There are moments when there is silence.
1290
01:29:18,344 --> 01:29:19,390
And it would depend just if...
1291
01:29:19,390 --> 01:29:22,462
...the fight would have happened during
one of those moments of tranquility.
1292
01:29:22,726 --> 01:29:24,981
Perhaps you would have preferred not to have
witnessed the crime.
1293
01:29:25,081 --> 01:29:29,113
Paul Brown could have looked up
and I would have gone up to kill you too.
1294
01:29:29,640 --> 01:29:31,392
Although, knowing the class
of type that is,
1295
01:29:31,392 --> 01:29:34,854
...I think it would be likely that he would have
bribed, to keep his mouth shut...
1296
01:29:35,338 --> 01:29:37,322
...with part of that 5000 pounds.
1297
01:29:37,322 --> 01:29:38,502
Hey, if you are. hinting...!
1298
01:29:38,880 --> 01:29:40,174
I'm not implying anything.
1299
01:29:41,059 --> 01:29:44,518
Maybe I'm letting fly
my french imagination.
1300
01:29:45,299 --> 01:29:47,308
I have nothing against you, friend.
1301
01:29:47,831 --> 01:29:49,310
I know absolutely nothing about you.
1302
01:29:50,210 --> 01:29:54,568
But I can't exclude possibilities.
And what I suggest is a possibility.
1303
01:29:55,374 --> 01:29:56,471
That's all.
1304
01:29:57,504 --> 01:29:59,968
Continue with your nap, please.
1305
01:30:00,608 --> 01:30:04,828
And if. suddenly you will remember
some incident,
1306
01:30:04,828 --> 01:30:08,491
...you know, something that
I would have forgotten him,
1307
01:30:08,792 --> 01:30:12,389
...let me know.
I'm at the Thetford Hotel.
1308
01:30:12,527 --> 01:30:13,749
Do not forget.
1309
01:30:14,072 --> 01:30:17,067
Monsieur Dupré, Thetford Hotel.
1310
01:30:28,928 --> 01:30:30,062
Mallison, here, sir.
1311
01:30:30,602 --> 01:30:32,642
I have to go, sir, my little one
she has become ill.
1312
01:30:32,742 --> 01:30:35,627
I'm sorry. "I couldn't stay
one more hour?
1313
01:30:36,066 --> 01:30:38,170
No, I must go now, sir.
It's pretty bad.
1314
01:30:39,107 --> 01:30:42,183
- Leave everything ready according to the rules and leave.
- Thank you very much, sir.
1315
01:31:26,994 --> 01:31:27,994
�Mr. Brown!
1316
01:31:29,424 --> 01:31:30,504
Are you there?
1317
01:31:40,587 --> 01:31:41,587
�Mr. Brown!
1318
01:31:48,226 --> 01:31:49,226
�Mr. Brown!
1319
01:31:52,468 --> 01:31:53,468
Listen.
1320
01:31:56,157 --> 01:31:57,855
I know it's here.
1321
01:32:00,197 --> 01:32:01,295
I'm not going to rat him out.
1322
01:32:03,917 --> 01:32:04,918
Are you okay?
1323
01:32:05,813 --> 01:32:07,122
Are you okay?
1324
01:32:13,420 --> 01:32:14,497
I have come to help you.
1325
01:32:16,929 --> 01:32:18,890
What you need now
It's some food.
1326
01:32:20,392 --> 01:32:21,725
I brought you something.
1327
01:32:22,075 --> 01:32:23,354
Some sandwiches.
1328
01:32:27,582 --> 01:32:29,480
Well, you can see them,
If you do not believe me...
1329
01:32:30,755 --> 01:32:31,755
...or he doesn't hear me.
1330
01:32:32,699 --> 01:32:34,300
Don't pretend to be dead.
1331
01:32:35,125 --> 01:32:37,036
But if you insist, we can put it together here.
1332
01:32:40,408 --> 01:32:41,784
Have the food.
1333
01:32:42,875 --> 01:32:46,495
And I brought you some rum.
1334
01:32:48,784 --> 01:32:49,847
I'm going to go now.
1335
01:32:51,243 --> 01:32:53,307
I will bring you more food in the morning.
1336
01:32:54,812 --> 01:32:56,479
Answer me!
1337
01:32:56,795 --> 01:32:58,155
I can't stay here all night.
1338
01:33:01,866 --> 01:33:02,866
Look!
1339
01:33:03,912 --> 01:33:05,369
I'm going to count to three.
1340
01:33:06,580 --> 01:33:07,666
Do you hear me?
1341
01:33:08,384 --> 01:33:09,473
I'm going to count three.
1342
01:33:09,801 --> 01:33:10,803
One.
1343
01:33:11,413 --> 01:33:12,439
Two.
1344
01:34:03,576 --> 01:34:04,576
I'm sorry!
1345
01:34:08,024 --> 01:34:09,090
I didn't want to do it.
1346
01:34:10,495 --> 01:34:12,405
You know I didn't want to hurt you.
1347
01:34:17,143 --> 01:34:18,144
I'll bring a doctor.
1348
01:34:18,601 --> 01:34:19,831
I will return the money.
1349
01:34:20,861 --> 01:34:22,039
Or I will help him escape.
1350
01:34:25,277 --> 01:34:26,784
I didn't start all this.
You know I didn't start it.
1351
01:34:28,293 --> 01:34:30,178
I just came to bring you some food.
1352
01:35:10,581 --> 01:35:12,659
But I have done it.
1353
01:35:37,703 --> 01:35:38,914
Dad, we weren't expecting you so soon.
1354
01:35:39,023 --> 01:35:40,672
There's some soup in the kitchen.
1355
01:35:42,715 --> 01:35:43,715
�Dad�!
1356
01:35:44,617 --> 01:35:45,617
No, honey.
1357
01:35:46,932 --> 01:35:48,685
I want to be alone.
1358
01:35:55,810 --> 01:35:56,810
I'm sorry, Marie.
1359
01:35:59,709 --> 01:36:00,709
I want that.
1360
01:36:01,955 --> 01:36:04,486
What's wrong with you? Where have you been?
1361
01:36:05,566 --> 01:36:07,472
Give me that bill you took
this morning
1362
01:36:08,751 --> 01:36:09,833
Come on, give it to me!
1363
01:36:11,905 --> 01:36:13,005
What do you have in your hand?
1364
01:36:14,737 --> 01:36:15,958
You also have it in your coat.
1365
01:36:16,957 --> 01:36:18,095
What have you done?
1366
01:36:18,712 --> 01:36:19,712
Everything is over.
1367
01:36:21,134 --> 01:36:22,334
Our trip to France.
1368
01:36:24,002 --> 01:36:25,002
It's all over.
1369
01:36:29,017 --> 01:36:30,221
I have killed him.
1370
01:36:31,059 --> 01:36:32,259
Did you kill him?
1371
01:36:33,710 --> 01:36:34,710
Or maybe you're crazy.
1372
01:36:36,395 --> 01:36:37,395
You're crazy!
1373
01:36:38,853 --> 01:36:40,255
You've ruined everything.
1374
01:36:41,891 --> 01:36:43,842
Why have you come here?
1375
01:36:44,989 --> 01:36:46,504
We have to get out of here right away.
1376
01:36:48,666 --> 01:36:50,523
I have to return this money.
1377
01:36:50,523 --> 01:36:52,774
You can leave it here.
They will find it right away.
1378
01:36:54,202 --> 01:36:56,965
Here, the money I took.
1379
01:36:57,179 --> 01:36:58,551
We haven't touched anything about him.
1380
01:36:59,237 --> 01:37:01,762
I'm sorry, Marie, but I have
I have to end this myself.
1381
01:37:02,265 --> 01:37:04,091
You can not. You have killed a man.
1382
01:37:04,619 --> 01:37:07,340
They will hang you. Don't you understand?
They will hang you.
1383
01:37:07,728 --> 01:37:09,378
Do you feel like he would attack me first?
1384
01:37:10,846 --> 01:37:12,113
I hit him back. I had to do it.
1385
01:37:12,847 --> 01:37:14,680
So, you killed him in self-defense.
1386
01:37:15,367 --> 01:37:16,456
I'll tell you what you have to do.
1387
01:37:17,177 --> 01:37:20,171
Tell them you went to the shed
to prepare to go fishing.
1388
01:37:20,832 --> 01:37:22,447
You didn't know that man was there.
1389
01:37:22,726 --> 01:37:23,959
You've never seen him before.
1390
01:37:24,174 --> 01:37:26,298
He attacked you and you defended yourself.
1391
01:37:26,894 --> 01:37:30,366
Then, you discovered that he had hidden
the briefcase in the boat.
1392
01:37:30,966 --> 01:37:32,831
And you took it immediately
to the police.
1393
01:37:33,499 --> 01:37:34,632
Everything seems so easy.
1394
01:37:34,944 --> 01:37:36,290
I don't want the easiest way out.
1395
01:37:36,822 --> 01:37:38,155
I'm going to confess the truth.
1396
01:37:38,251 --> 01:37:39,272
But why?
1397
01:37:39,743 --> 01:37:41,763
Why do you want to be put
a rope around the neck?
1398
01:37:42,316 --> 01:37:44,477
I must leave everything arranged
once and for all.
1399
01:37:46,689 --> 01:37:47,922
I must do it.
1400
01:37:48,527 --> 01:37:49,527
YOU must do it!
1401
01:37:50,834 --> 01:37:51,834
You want it!
1402
01:37:52,417 --> 01:37:53,714
You always only think about yourself!
1403
01:37:54,542 --> 01:37:55,572
What about me?
1404
01:37:55,894 --> 01:37:56,939
What will he do?
1405
01:37:57,673 --> 01:37:58,926
What will become of me?
1406
01:37:58,926 --> 01:38:01,015
- Listen, Marie.
- Don't touch me!
1407
01:38:02,363 --> 01:38:04,100
Don't you dare touch me
with those hands!
1408
01:38:04,701 --> 01:38:07,633
I don't want to have anything to do
with blood on your hands.
1409
01:38:08,982 --> 01:38:12,588
I could have been so happy,
but you have had to destroy everything.
1410
01:38:13,609 --> 01:38:15,146
Oh, what an idiot you are!
1411
01:38:15,685 --> 01:38:17,100
How I hate you!
1412
01:38:17,780 --> 01:38:22,017
Don't you hear me? I hate you
and that clumsy and ugly big head!
1413
01:38:23,278 --> 01:38:24,838
I've always hated her.
1414
01:38:25,345 --> 01:38:26,400
Always!
1415
01:38:27,615 --> 01:38:28,730
Always!
1416
01:38:49,898 --> 01:38:51,597
Dad, it's not true that
You killed him, right?
1417
01:38:53,423 --> 01:38:54,880
Don't be upset, Betty!
1418
01:38:56,036 --> 01:38:57,296
Now everything is clarified.
1419
01:38:58,633 --> 01:39:00,032
Come on.
1420
01:39:01,334 --> 01:39:03,084
I'll take you to Reg and Mabel.
1421
01:39:06,491 --> 01:39:07,491
I have already...
1422
01:39:10,405 --> 01:39:11,456
I have already spoken with them.
1423
01:39:16,686 --> 01:39:17,713
Come on, Beth.
1424
01:39:33,799 --> 01:39:35,653
Look what you're preparing
in the kitchen, Beth,
1425
01:39:36,599 --> 01:39:37,752
...that everything is fine.
1426
01:39:38,812 --> 01:39:40,113
Yes, dad.
1427
01:39:41,832 --> 01:39:42,960
Take care!
1428
01:39:43,831 --> 01:39:44,831
Thank you.
1429
01:39:49,751 --> 01:39:51,151
Hurry up a little.
1430
01:39:51,174 --> 01:39:52,828
I don't want to keep you waiting
to Reg and Mabel.
1431
01:40:04,396 --> 01:40:05,799
Have you closed the back door yet?
1432
01:40:07,429 --> 01:40:08,819
Yes, dad.
1433
01:40:12,465 --> 01:40:13,783
All the windows closed?
1434
01:40:16,631 --> 01:40:17,814
Yes, dad.
1435
01:40:19,244 --> 01:40:20,244
It's okay.
1436
01:40:24,437 --> 01:40:25,437
Dad.
1437
01:40:34,239 --> 01:40:35,239
�Dad�!
1438
01:40:35,458 --> 01:40:36,458
Come on, come on!
1439
01:40:39,852 --> 01:40:41,069
Look at me!
1440
01:40:41,750 --> 01:40:44,111
You don't want them to see
You've been crying, right?
1441
01:40:45,367 --> 01:40:46,367
Tell me no!
1442
01:41:03,482 --> 01:41:04,482
Look!
1443
01:41:05,857 --> 01:41:07,625
Old Reg is already there.
1444
01:41:08,445 --> 01:41:09,445
Better, go now.
111938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.