All language subtitles for Temptation Harbour (Lance Comfort, 1947) HD 1080p English (Correct copy)-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,445 --> 00:00:04,515 Our recognition to the Southern Railway Company for the facilities... 2 00:00:04,565 --> 00:00:08,015 ...given for the realization of this movie. 3 00:00:08,145 --> 00:00:13,115 The situations and the characters represented have no relationship... 4 00:00:13,175 --> 00:00:18,015 ...with Southern staff Railway Company or its rules. 5 00:00:18,115 --> 00:00:21,315 Our recognition to the Government Belgian for his help. 6 00:03:41,445 --> 00:03:43,515 �Dad�, time to get up! 7 00:03:46,533 --> 00:03:48,086 I'm preparing dinner 8 00:03:49,850 --> 00:03:51,377 �Dad�! are you awake? 9 00:03:52,007 --> 00:03:53,303 Okay, Betty. 10 00:03:54,825 --> 00:03:56,460 I'll be down in a second. 11 00:04:40,517 --> 00:04:42,605 - hello! What are you doing there? - Seeing what you fry. 12 00:04:43,134 --> 00:04:44,134 Give it to him, Jack. 13 00:04:44,208 --> 00:04:45,583 - Grab some potatoes - Oh thanks. 14 00:04:45,628 --> 00:04:46,936 I hadn't seen you for days. 15 00:04:47,193 --> 00:04:48,233 We are going to dance. 16 00:04:48,301 --> 00:04:49,312 Are you coming? 17 00:04:49,555 --> 00:04:51,021 Oh I can't, I have to cook 18 00:04:51,083 --> 00:04:54,306 You didn't even come to the movies last week, when you said you would. 19 00:04:54,306 --> 00:04:57,041 You can do it, you're done work, when you go out there. 20 00:04:57,277 --> 00:04:59,468 Don't bother asking Betty that goes nowhere. 21 00:04:59,468 --> 00:05:01,843 I didn't tell you, Betty, about that such a peculiar man... 22 00:05:02,656 --> 00:05:03,732 Good evening, Mr. Mallison. 23 00:05:03,754 --> 00:05:04,773 Hello, Dee. 24 00:05:05,183 --> 00:05:06,774 - Well, we'll see you. - Yes, goodbye. 25 00:05:07,515 --> 00:05:08,515 Goodbye. 26 00:05:08,602 --> 00:05:10,778 Close that window, Betty, It's freezing cold here. 27 00:05:10,778 --> 00:05:12,024 I'm sorry, dad. 28 00:05:13,158 --> 00:05:15,669 I have prepared something special for you. Kidneys. 29 00:05:16,888 --> 00:05:17,918 Oh, it's burning! 30 00:05:19,023 --> 00:05:20,186 It looks great! 31 00:05:20,965 --> 00:05:22,237 I hope I did well. 32 00:05:22,325 --> 00:05:23,347 It turned out great! 33 00:05:23,461 --> 00:05:26,101 Soon you will cook so well like your mom did. 34 00:05:26,652 --> 00:05:28,311 How are you doing with your new Work, Beth? 35 00:05:28,411 --> 00:05:30,322 Mrs. Frost is a bit grumpy, you know. 36 00:05:30,854 --> 00:05:32,458 I like working in that house, but... 37 00:05:33,437 --> 00:05:34,800 �Dad�, look...! 38 00:05:34,869 --> 00:05:35,876 What is that? 39 00:05:35,927 --> 00:05:38,612 Blood. This is what happens work in a butcher shop. 40 00:05:39,164 --> 00:05:41,269 Hey, you can't remove stains of blood just like that. 41 00:05:42,817 --> 00:05:45,843 I was thinking, dad, I need a new suit. 42 00:05:45,909 --> 00:05:47,361 This one is already very worn. 43 00:05:47,880 --> 00:05:50,265 I saw a very pretty dress yesterday in the Forham shop window. 44 00:05:51,565 --> 00:05:52,590 How much did it cost? 45 00:05:53,530 --> 00:05:54,928 Fifty-five shillings and ninepence. 46 00:05:55,992 --> 00:05:57,598 That's a lot of money, Bet, you know. 47 00:05:58,854 --> 00:06:00,904 I would have to dip into savings. 48 00:06:01,125 --> 00:06:02,367 Forget it, dad. 49 00:06:03,554 --> 00:06:04,836 And it's not that I get younger every day... 50 00:06:06,417 --> 00:06:09,258 If I don't get that fishing boat before retire, it's going to be bad for us, Betty. 51 00:06:09,593 --> 00:06:10,635 Oh, we have to get that boat. 52 00:06:11,842 --> 00:06:14,926 It's tremendous the way the money goes. On purchase 5 shillings and 10 pence 53 00:06:15,036 --> 00:06:17,231 You shouldn't have bought the kidneys. 54 00:06:17,752 --> 00:06:18,985 How much did they cost you? 55 00:06:19,478 --> 00:06:22,533 Actually, Mrs. Frost let them forgotten on the counter. 56 00:06:22,726 --> 00:06:25,859 And since everything is usually stored in the refrigerator, I thought I'd better take them. 57 00:06:26,006 --> 00:06:27,086 They would have been ruined. 58 00:06:28,418 --> 00:06:30,532 You mean you took them without Mrs. Frost knowing? 59 00:06:30,860 --> 00:06:32,326 She would have taken them, simply. 60 00:06:32,801 --> 00:06:34,871 Anyway, she and Mr. Frost They take all the meat they want. 61 00:06:34,871 --> 00:06:37,547 and I don't see why not have something good for a change. 62 00:06:37,647 --> 00:06:38,647 Look, Betty, 63 00:06:38,850 --> 00:06:41,385 ...don't start apologizing for something you have done wrong. 64 00:06:42,290 --> 00:06:43,978 With that nothing is achieved 65 00:06:44,364 --> 00:06:46,859 Once you start like this, it would be the beginning of something much worse, don't you see? 66 00:06:47,375 --> 00:06:49,867 Don't let me catch you doing something like this again! 67 00:06:50,775 --> 00:06:52,021 Is that clear, Betty? 68 00:06:52,943 --> 00:06:54,392 Yes, dad. 69 00:07:21,522 --> 00:07:23,021 - Hello, Bert! - Hello, Mabel 70 00:07:23,880 --> 00:07:24,906 - Good night, Reg! - Hello, partner! 71 00:07:25,591 --> 00:07:27,126 How are you doing, Bert? 72 00:07:27,126 --> 00:07:28,209 I can not complain. 73 00:07:28,469 --> 00:07:30,844 Why don't you go to the barber? Ah, they make you feel good. 74 00:07:30,963 --> 00:07:34,136 Hurry up, dad, I know you like it laugh, above all, gossiping. 75 00:07:34,569 --> 00:07:36,915 He's going to take the kids to the fair of attractions in the Plaza de la Unión. 76 00:07:37,538 --> 00:07:40,452 Put on the scarf. The wind is cold and it will be good for you to keep warm. 77 00:07:40,803 --> 00:07:43,247 It's okay, Mabel. Women don't do more than giving you the murga all the time. 78 00:07:43,483 --> 00:07:45,505 You know what I've thought about doing tonight, Bert? 79 00:07:45,630 --> 00:07:47,265 I'm going to help Betty with the laundry and all that. 80 00:07:47,312 --> 00:07:49,296 Well, you have enough work with yours, Mabel. 81 00:07:49,296 --> 00:07:52,717 It's no bother. Furthermore, I just have to cross the street. 82 00:07:54,198 --> 00:07:56,959 You are not even capable to put your scarf on well! 83 00:07:57,047 --> 00:07:58,831 Hey, why don't you come over with me and with the kids, 84 00:07:58,831 --> 00:08:00,866 ...and have a little fun for a change? Wouldn't that be a good idea, Bert? 85 00:08:00,866 --> 00:08:01,899 Yes, why not? 86 00:08:01,952 --> 00:08:03,392 No. That's not what I would have fun 87 00:08:03,492 --> 00:08:06,268 Bert, have you heard everything they talk about? about this cutie? 88 00:08:07,321 --> 00:08:09,255 Camellia, the wonder of the century! 89 00:08:09,748 --> 00:08:10,830 The disappearing siren. 90 00:08:11,113 --> 00:08:12,333 How will I do it? 91 00:08:12,507 --> 00:08:14,405 I could tell you... - I am not that sure. 92 00:08:14,405 --> 00:08:16,599 Hey, don't even think about it, dad! give me that 93 00:08:16,611 --> 00:08:18,767 I wish they would leave me with a lot of those, for variety. 94 00:08:18,767 --> 00:08:20,323 Don't let me hear you talk like that, Reg. 95 00:08:20,323 --> 00:08:21,880 And don't even think about going to that show. 96 00:08:22,544 --> 00:08:26,028 We have enough with Betty Grable. We don't need disappearing sirens. 97 00:08:26,034 --> 00:08:28,903 Well, good night, Bert! Don't work too hard or get overwhelmed. 98 00:08:28,941 --> 00:08:29,941 We're leaving 99 00:08:30,041 --> 00:08:31,728 By the way, don't forget that we have a descending train. 100 00:08:31,828 --> 00:08:32,828 It's okay. Good night! 101 00:08:32,851 --> 00:08:34,975 See you later, Mabel! - Okay! 102 00:08:35,060 --> 00:08:36,741 - Good night! - Good night! 103 00:11:55,247 --> 00:11:56,346 Hey, ah! 104 00:11:56,783 --> 00:11:57,795 Can you hear me? 105 00:13:19,296 --> 00:13:20,329 Al! 106 00:13:20,329 --> 00:13:23,907 What's wrong, Madison? She doesn't get paid for fall asleep while on duty. 107 00:13:23,907 --> 00:13:25,497 Well, it wasn't that, Sergeant. 108 00:13:25,524 --> 00:13:28,148 Don't try to excuse yourself. It is ready for mail. 109 00:13:29,345 --> 00:13:32,544 But listen, something has happened out of the cabin... Al! 110 00:14:24,357 --> 00:14:25,357 No. 111 00:14:26,378 --> 00:14:27,378 Why should I do it? 112 00:14:28,636 --> 00:14:29,715 He hung up on me, sure! 113 00:14:31,698 --> 00:14:33,711 And it's not something that concerns him either. 114 00:14:34,531 --> 00:14:36,035 It's something between me and the police. 115 00:14:37,174 --> 00:14:38,658 Me and the police. That is. 116 00:14:41,652 --> 00:14:43,843 If I stayed with some of these wads of bills, 117 00:14:45,519 --> 00:14:48,446 ...I wouldn't have to sweat anymore the big drop, boy. 118 00:14:50,666 --> 00:14:51,666 No. 119 00:14:52,944 --> 00:14:54,540 I shouldn't keep thinking like that. 120 00:14:55,921 --> 00:14:57,538 That guy who pushed him, 121 00:14:59,861 --> 00:15:01,730 ...I'm sure he's having a bad time, 122 00:15:03,741 --> 00:15:05,426 ...and will return immediately. 123 00:15:07,482 --> 00:15:08,482 No. 124 00:15:09,441 --> 00:15:10,945 No, better not to worry the brains with it. 125 00:15:13,488 --> 00:15:15,078 Clear as daylight what i should do. 126 00:15:16,639 --> 00:15:18,182 Call the police. 127 00:15:30,910 --> 00:15:32,942 5000 Pounds. 128 00:15:34,775 --> 00:15:36,442 Five thousand pounds. 129 00:15:38,240 --> 00:15:41,521 I would work a lifetime and not even I wouldn't have even half of what's here. 130 00:15:43,892 --> 00:15:46,030 Let's say I stay with a few of hundreds. 131 00:15:47,349 --> 00:15:48,896 I could buy the boat. 132 00:15:49,376 --> 00:15:50,911 We could have a woman to clean the house. 133 00:15:51,932 --> 00:15:53,648 Betty, my girl, would dare to have your small business. 134 00:15:55,550 --> 00:15:57,028 I would have my own bank account. 135 00:15:57,752 --> 00:15:59,191 I would sign checks. 136 00:16:01,977 --> 00:16:04,240 I would give Mabel and Reg a gift. 137 00:16:05,851 --> 00:16:08,393 Oh no, Mabel, come on, take it! Let's see! What is a nothing ticket? 138 00:16:09,084 --> 00:16:10,652 Come on, it's only 10 bucks! 139 00:16:14,984 --> 00:16:16,051 And there's old Fred. 140 00:16:17,443 --> 00:16:18,878 I might as well ask him what to do. 141 00:16:19,886 --> 00:16:22,125 I wouldn't like to have any trouble with the police. 142 00:16:37,320 --> 00:16:40,601 Wow! �It's to catch pneumonia with weather like this! 143 00:16:40,795 --> 00:16:42,432 Why are the switches closed, Bert? 144 00:16:43,587 --> 00:16:44,920 You can leave them open, mate. 145 00:16:44,927 --> 00:16:47,617 Nothing to do here. All night sitting on your butt. 146 00:16:47,986 --> 00:16:49,665 That's what you believe, Listen, Fred. 147 00:16:49,859 --> 00:16:51,109 Something happened tonight. 148 00:16:51,209 --> 00:16:52,740 I have a cold, that's what has happened. 149 00:16:52,995 --> 00:16:54,277 Someone gave it to me. 150 00:16:54,596 --> 00:16:57,079 I knew it when my lady told me: "Oh, Fred, you look really bad!" 151 00:16:57,079 --> 00:17:00,819 She says an epidemic is coming. 152 00:17:01,031 --> 00:17:02,736 What were you saying about something that was past tonight, Bert? 153 00:17:02,736 --> 00:17:04,779 Oh, nothing important. 154 00:17:05,260 --> 00:17:07,187 The boss called. 155 00:17:07,460 --> 00:17:09,423 I think I'll take it later a couple of aspirin. 156 00:17:10,169 --> 00:17:13,180 It's not good to take too many, you know? They make your ears ring. 157 00:17:13,253 --> 00:17:15,402 I got my feet wet the other night. That's why I caught the cold. 158 00:17:15,404 --> 00:17:16,494 See you later, Fred. 159 00:17:17,080 --> 00:17:18,080 Goodbye. 160 00:17:18,417 --> 00:17:19,867 Yes. She closes the door. 161 00:17:21,572 --> 00:17:23,457 She must have been born in the countryside, this type. 162 00:18:27,127 --> 00:18:28,557 Hello, Bert! Do you want me to take you? 163 00:18:29,932 --> 00:18:31,284 Oh thanks. 164 00:19:05,076 --> 00:19:06,651 - Good morning, sir! - Good morning! 165 00:19:06,968 --> 00:19:08,062 Single room? 166 00:19:09,206 --> 00:19:10,206 Mrs. Titmuss! 167 00:19:10,598 --> 00:19:11,601 Mrs. Titmuss 168 00:19:11,725 --> 00:19:14,073 A gentleman, single room. - Good morning, sir! 169 00:19:14,539 --> 00:19:17,982 He comes very early. no one comes before from 08.20. Did you come by road? 170 00:19:17,982 --> 00:19:20,065 My car broke down. I had to walk a little. 171 00:19:20,321 --> 00:19:21,512 I already thought he seemed unwell. 172 00:19:21,512 --> 00:19:22,948 Let's see. 173 00:19:23,361 --> 00:19:26,024 Room number 11 will be free. The gentleman is leaving this morning. 174 00:19:26,024 --> 00:19:30,237 Or maybe you prefer a double... It would be 15 shillings. With sea views 175 00:19:30,242 --> 00:19:31,315 Double it, then. 176 00:19:31,390 --> 00:19:34,357 We have to charge you the full price. But it's worth it, for the views. 177 00:19:34,465 --> 00:19:37,042 Name, nationality and where do you come from? 178 00:19:46,070 --> 00:19:49,630 Number 14. Martin. Carry the gentleman's luggage. 179 00:19:49,630 --> 00:19:50,630 Yes, ma'am. 180 00:19:50,707 --> 00:19:53,333 Oh, I didn't bring anything with me. I left it everything in the car. I'll pick it up later. 181 00:19:54,013 --> 00:19:56,663 I want a telephone communication with Paris, Trinity 3482. 182 00:19:58,232 --> 00:20:01,307 My son is sick, you know. Oh I'm sorry. 183 00:20:07,548 --> 00:20:08,548 Hello, dad! 184 00:20:09,070 --> 00:20:10,789 I know it sounds strange, but I stayed asleep more than necessary. 185 00:20:11,511 --> 00:20:13,268 I haven't even put it in yet put the kettle on the fire. 186 00:20:14,708 --> 00:20:16,111 What do you bring there, dad? 187 00:20:16,178 --> 00:20:17,767 - Don't you see it? - Where did you get it? 188 00:20:17,867 --> 00:20:18,896 I found it. 189 00:20:18,918 --> 00:20:20,509 And you're not interested in what's inside. 190 00:20:20,509 --> 00:20:21,597 And why not? 191 00:20:21,662 --> 00:20:23,226 Stop bothering me about I arrive home. 192 00:20:23,541 --> 00:20:26,463 It's bad enough not to have a cup of tea, to have to endure questions. 193 00:20:26,986 --> 00:20:29,789 You are very abrupt this morning, dad, I already explained to you that I fell asleep. 194 00:20:29,813 --> 00:20:32,376 It's okay, it's okay. I can take care of myself of myself, if you have to leave. 195 00:20:34,207 --> 00:20:35,941 But you can't leave with an empty stomach. 196 00:20:36,250 --> 00:20:38,617 It doesn't matter, dad. Where did you find that briefcase? 197 00:20:38,637 --> 00:20:40,110 On the street, if you insist on knowing it. 198 00:20:40,534 --> 00:20:43,394 And as soon as she has eaten something, I will take it to the police. 199 00:20:43,982 --> 00:20:46,397 I can take it to you. I pass in front of the police station. 200 00:20:46,551 --> 00:20:49,864 Why don't you take care of your things? I'm tired of you sticking your nose in. 201 00:20:51,631 --> 00:20:53,193 Look what you've done! 202 00:20:54,264 --> 00:20:56,064 I'm sorry, dad. I just wanted to help. 203 00:20:57,496 --> 00:20:59,958 It's okay, Betty. I'm sorry. 204 00:20:59,958 --> 00:21:02,047 I'm not feeling too well today. 205 00:21:02,852 --> 00:21:04,935 Look, honey, I'm going to prepare you a sandwich 206 00:21:05,604 --> 00:21:07,649 No, thanks. Now I have no appetite. 207 00:21:17,995 --> 00:21:18,995 Al! 208 00:21:21,655 --> 00:21:23,557 It's for you, they are waiting. 209 00:21:28,473 --> 00:21:29,538 Is that you, Belle? 210 00:21:30,115 --> 00:21:32,213 Hello, Jim! Where are you calling me from? 211 00:21:32,477 --> 00:21:34,584 That doesn't matter now, Belle. Is Brian feeling better? 212 00:21:35,188 --> 00:21:37,430 He no longer has a fever, but he is very weak. 213 00:21:37,947 --> 00:21:39,063 Has the doctor been here again? 214 00:21:39,063 --> 00:21:40,599 I'll come later. 215 00:21:40,651 --> 00:21:42,514 Well, tell me what I tell you when he comes. 216 00:21:42,685 --> 00:21:43,918 Where can I find you, darling? 217 00:21:44,854 --> 00:21:46,138 Are you still there, Jim? 218 00:21:46,405 --> 00:21:47,405 Yes. 219 00:21:47,663 --> 00:21:48,809 Write the number. 220 00:22:43,829 --> 00:22:45,941 Take the time you need. I'm sure I'll eventually find it. 221 00:22:46,468 --> 00:22:47,908 I have one somewhere. 222 00:22:49,331 --> 00:22:50,593 Good morning, Mr. Tatem. 223 00:22:50,593 --> 00:22:52,620 Good morning, Mr. Mallison, Are you doing well? 224 00:22:52,675 --> 00:22:53,763 Wow, I can't complain. 225 00:22:53,863 --> 00:22:55,420 How good! And what about Betty? 226 00:22:55,520 --> 00:22:56,689 - It's very good. - I'm very glad. 227 00:22:56,789 --> 00:22:58,119 Here are the two ounces of tobacco as always. 228 00:22:58,119 --> 00:23:00,272 Can you show me that pipe in the window? 229 00:23:00,319 --> 00:23:03,386 She already knows, Queen Victoria's. Can I take a look at it? 230 00:23:03,702 --> 00:23:04,702 The meerschaum pipe. 231 00:23:05,337 --> 00:23:06,625 Everyone admires her. 232 00:23:07,448 --> 00:23:09,839 It's the people who know what It's good when you see it. 233 00:23:09,927 --> 00:23:11,234 This is a work of crafts. 234 00:23:11,943 --> 00:23:13,810 Look what a perfect finish. 235 00:23:14,476 --> 00:23:16,372 Each of these pipes It is different from the other. 236 00:23:16,372 --> 00:23:18,475 I sold one of these to the woman of the station chief. 237 00:23:18,475 --> 00:23:20,257 She gave it to him as a Christmas gift. 238 00:23:20,257 --> 00:23:22,186 I know, I've seen him smoking it. 239 00:23:22,869 --> 00:23:24,850 They don't make pipes like this anymore nowadays. 240 00:23:25,084 --> 00:23:28,439 I think I'm going to put it back in her place. I don't like people touching her. 241 00:23:28,442 --> 00:23:30,478 One second! One second! How much do you ask for it? 242 00:23:30,613 --> 00:23:32,390 She had already had her eye on him a long time ago, she has known it. 243 00:23:32,761 --> 00:23:34,100 Yes, just like many others 244 00:23:34,100 --> 00:23:37,819 I like it when one of my clients takes it, but I can't make any reduction. 245 00:23:38,100 --> 00:23:39,692 It's 5 pounds 10 shillings. 246 00:23:39,692 --> 00:23:41,245 - �5 pounds and 10, then? - Yes. 247 00:23:41,298 --> 00:23:42,920 Well sometimes you have to do things out of the ordinary, Mr. Tatem. 248 00:23:43,019 --> 00:23:46,029 Mr. Mallison, what's wrong with you? Did you win anything in greyhound racing? 249 00:23:46,116 --> 00:23:47,193 That is the least. 250 00:23:47,563 --> 00:23:50,699 After all, I have so much right to a pipe like the station master. 251 00:23:50,773 --> 00:23:52,045 Of course. 252 00:23:52,045 --> 00:23:56,163 You could look like the boss himself station with the pipe in his mouth. 253 00:23:56,640 --> 00:23:57,818 Do you think so? 254 00:23:57,818 --> 00:23:58,839 And why not? 255 00:24:05,059 --> 00:24:08,090 We'll talk later, Mr. Tatem. 256 00:24:08,090 --> 00:24:11,149 I shouldn't have put it in his mouth, if you had no intention of buying it. 257 00:24:11,248 --> 00:24:12,248 It is not hygienic. 258 00:24:15,436 --> 00:24:16,520 Who was that? 259 00:24:17,895 --> 00:24:20,050 Bert Mallison. Work in the cabin of the train needles. 260 00:24:20,050 --> 00:24:24,543 It seems kind of crazy, in my opinion, That thing about being there alone all night. 261 00:24:25,142 --> 00:24:26,171 Oh, you found one of those. 262 00:24:26,171 --> 00:24:27,685 In the needle cabin. What needle cabin? 263 00:24:28,069 --> 00:24:29,110 Down there, in the port. 264 00:24:29,714 --> 00:24:31,190 You can see it from here. 265 00:24:31,737 --> 00:24:33,915 This is a good and sturdy hook. 266 00:24:34,137 --> 00:24:37,279 When one has time to throw At a glance, you find what you are looking for. 267 00:24:55,866 --> 00:24:56,866 Betty! 268 00:24:57,897 --> 00:24:58,897 Come here, Betty! 269 00:25:00,202 --> 00:25:01,234 What do you want, dad? 270 00:25:02,486 --> 00:25:04,639 You never told me that you had than scrubbing the store. 271 00:25:04,930 --> 00:25:06,021 Dad, Mr. Frost is there. 272 00:25:06,254 --> 00:25:07,270 I do not care. 273 00:25:07,319 --> 00:25:08,321 What's wrong, Betty? 274 00:25:08,588 --> 00:25:09,828 Nothing, Mrs. Frost. 275 00:25:10,733 --> 00:25:11,733 Listen, Betty. 276 00:25:12,304 --> 00:25:15,552 You haven't told anyone about that briefcase you found, right? 277 00:25:15,624 --> 00:25:16,624 No, why? 278 00:25:17,125 --> 00:25:19,087 What is it about men coming? to the store to visit you? 279 00:25:19,331 --> 00:25:20,842 It's my father, Mrs. Frost. 280 00:25:20,842 --> 00:25:23,559 I don't care who he is, I don't care I pay for him to be there chatting. 281 00:25:23,833 --> 00:25:25,295 And let's see if it ends once and for all with that soil. 282 00:25:25,501 --> 00:25:26,575 Hey, Mrs. Frost. 283 00:25:28,267 --> 00:25:30,545 I am not going to allow one of my daughters do a job like that. 284 00:25:30,775 --> 00:25:31,867 What's happening? 285 00:25:32,155 --> 00:25:34,020 "Someone is going to help me, please? I'm in a hurry. 286 00:25:34,020 --> 00:25:35,150 Stay out of this, Joe. 287 00:25:35,150 --> 00:25:37,833 This man is drunk. Get out of this store, 288 00:25:37,998 --> 00:25:39,198 or I will call the police. 289 00:25:39,294 --> 00:25:41,440 Hey Betty, grab your coat and your hat, we're leaving. 290 00:25:41,512 --> 00:25:42,842 I told you to continue with your work. 291 00:25:42,876 --> 00:25:44,985 And I say, grab your coat and your hat, Honey, let's go. 292 00:25:45,068 --> 00:25:46,931 "You heard my lady tell you to leave the store? 293 00:25:47,291 --> 00:25:48,568 We're going to leave right away. 294 00:25:49,101 --> 00:25:50,101 I'm just waiting. 295 00:25:50,475 --> 00:25:53,790 Please, someone help me. You can't keep people waiting like that. 296 00:25:53,850 --> 00:25:55,755 If you do not like, you can go somewhere else. 297 00:25:55,778 --> 00:25:57,100 I don't know why we have to put up with this. 298 00:25:57,234 --> 00:26:00,131 I'm in a hurry to prepare food of the children and I am here waiting. 299 00:26:00,606 --> 00:26:01,606 I'm ready, dad 300 00:26:03,989 --> 00:26:06,230 Take your time, Betty, take your time! 301 00:26:06,429 --> 00:26:07,429 Don't worry. 302 00:26:07,444 --> 00:26:08,462 Let's go, dad. 303 00:26:08,462 --> 00:26:10,442 I would like to see what he takes in that bag. 304 00:26:10,442 --> 00:26:11,742 The last girl I said goodbye to... 305 00:26:11,785 --> 00:26:13,851 No, no, let them go. does not deserve It's a shame that you're upset. 306 00:26:14,073 --> 00:26:16,492 I'll make sure no one around here I gave you a job. 307 00:26:16,600 --> 00:26:18,308 Did you really want What happened to this, dad? 308 00:26:18,687 --> 00:26:20,756 I don't want to talk about it anymore. 309 00:26:21,816 --> 00:26:22,816 Hey. 310 00:26:22,912 --> 00:26:23,912 Betty. 311 00:26:24,767 --> 00:26:26,623 You know what we're going for What do you and I do today? 312 00:26:27,077 --> 00:26:28,077 The what? 313 00:26:28,148 --> 00:26:29,706 Let's have fun! 314 00:26:42,018 --> 00:26:43,018 Hello, friends! 315 00:26:43,431 --> 00:26:44,887 What is it that this good lady have you promised him? 316 00:26:45,244 --> 00:26:46,659 The best husband ever in a thousand years 317 00:26:46,968 --> 00:26:49,868 He told me that he was going to have a future bright. I hope it's true 318 00:26:50,352 --> 00:26:52,342 It will be, darling, don't worry, it will be. 319 00:26:54,171 --> 00:26:55,599 Buy your ticket now for the Ghost Route. 320 00:26:55,937 --> 00:26:56,937 All aboard! 321 00:27:03,307 --> 00:27:06,397 Hey, look, there's old Frost Do you think he can see us? 322 00:27:14,854 --> 00:27:17,354 Come on, Betty! 323 00:27:19,406 --> 00:27:20,406 Unbutton your raincoat. 324 00:27:20,526 --> 00:27:21,651 Let them see your new dress. 325 00:27:21,958 --> 00:27:22,977 Oh yes! 326 00:27:24,226 --> 00:27:26,500 Come on, take it off and hang it on your arm! 327 00:27:26,771 --> 00:27:27,771 It's okay, dad. 328 00:27:31,825 --> 00:27:36,101 Come see the Atomic Lady, ladies and gentlemen! 329 00:27:36,393 --> 00:27:38,753 �Camelia, the disappearing mermaid, 330 00:27:38,753 --> 00:27:40,790 ...the eighth wonder! 331 00:27:41,382 --> 00:27:45,200 Sir, queue if you want to pay 6p; without the need to queue, for a shilling. 332 00:27:45,738 --> 00:27:48,634 Come and see, tonight the best show of the entire program. 333 00:27:48,723 --> 00:27:50,014 Would it be two shillings please? 334 00:27:50,038 --> 00:27:52,424 Come in now, no queues waiting for 2 shillings. 335 00:27:52,906 --> 00:27:53,906 No waiting! 336 00:27:59,323 --> 00:28:00,323 Tickets, please. 337 00:28:01,348 --> 00:28:04,755 For two shillings you can sit where want in the first two rows, dear. 338 00:28:05,042 --> 00:28:06,567 You see how well it was used that your money has been. 339 00:28:07,316 --> 00:28:09,298 The show starts in half a minute 340 00:28:10,448 --> 00:28:11,448 George, OK 341 00:28:12,277 --> 00:28:15,349 Did you see the look on Mrs. Frost's face? when you saw us buy for 2 shillings? 342 00:28:17,353 --> 00:28:18,651 It has definitely been worth it. 343 00:28:33,672 --> 00:28:36,593 Ladies and gentlemen, it's going to be you. now witnesses... 344 00:28:36,593 --> 00:28:41,440 ...of the most scientific exhibition sensational ever presented to the public. 345 00:28:41,522 --> 00:28:42,560 Camellia! 346 00:28:42,659 --> 00:28:47,427 The only living mermaid with so much energy atomic in his nose and in her ears, 347 00:28:47,706 --> 00:28:50,364 ...that could devastate London, if someone wanted to harm it. 348 00:28:50,726 --> 00:28:55,542 Ladies and gentlemen, I present to you to Camelia, the mermaid who disappears. 349 00:29:07,641 --> 00:29:08,974 Ladies and gentlemen. 350 00:29:09,610 --> 00:29:12,521 They told me that they found me in a beach. 351 00:29:13,138 --> 00:29:15,481 It is believed that perhaps I came from the sea, 352 00:29:15,481 --> 00:29:19,117 ...because I could swim like a fish, even before knowing how to walk. 353 00:29:19,117 --> 00:29:22,411 That's how they called me Camelia, the mermaid. 354 00:29:25,066 --> 00:29:29,424 My adoptive father was a Russian prince, fled from the revolution. 355 00:29:29,773 --> 00:29:31,701 My adoptive mother was a French actress, 356 00:29:31,701 --> 00:29:32,834 ...very famous. 357 00:29:33,961 --> 00:29:38,179 When the war broke out, he escaped from the Germans and I came to this beautiful country. 358 00:29:40,077 --> 00:29:45,031 I offered my services to a teacher of the Royal College of Sciences. 359 00:29:46,320 --> 00:29:51,265 Day and night, the Professor did experiments with me, behind closed doors, 360 00:29:52,608 --> 00:29:54,449 ...and after six months of hard work, 361 00:29:55,311 --> 00:29:59,788 ...discovered that the amount of atomic energy in women... 362 00:30:00,443 --> 00:30:04,230 ....is much more concentrated than in the male. 363 00:30:05,399 --> 00:30:08,037 What you are going to have the privilege of seeing... 364 00:30:08,037 --> 00:30:10,943 ...is the result of secrets jealously guarded, 365 00:30:10,943 --> 00:30:12,156 ...and that have been entrusted to me... 366 00:30:12,156 --> 00:30:18,401 ...by the most prominent scientists of the United States and Great Britain. 367 00:30:26,362 --> 00:30:29,930 Well, now, if two gentlemen had the kindness of going on stage, 368 00:30:29,930 --> 00:30:33,908 ...they will have the privilege of handcuffing to Mademoiselle Camelia. 369 00:30:33,908 --> 00:30:38,100 Come, gentlemen, come closer, don't be shy! 370 00:30:38,493 --> 00:30:39,559 Perhaps you, sir? 371 00:30:39,851 --> 00:30:41,474 "Come on, I'm sure that at your wife doesn't care! 372 00:30:42,751 --> 00:30:45,827 Ah, here we have a gentleman very interested in science. 373 00:30:47,105 --> 00:30:48,105 Sir, come this way. 374 00:30:48,726 --> 00:30:52,530 Now, another gentleman. Cheer up, gentlemen, cheer up. 375 00:30:53,206 --> 00:30:55,661 We do not want to give Mademoiselle Camelia a bad impression. 376 00:30:56,019 --> 00:30:58,156 And you, sir, in the front, what does she say? 377 00:30:58,156 --> 00:31:00,394 I'm sure she wouldn't mind the young girl. It will matter, won't it, miss? 378 00:31:00,394 --> 00:31:02,739 - No! - It's very good. 379 00:31:03,024 --> 00:31:05,873 He has to save his reputation from the city, right, miss? 380 00:31:07,816 --> 00:31:08,816 Well. 381 00:31:09,791 --> 00:31:10,791 Perfect! 382 00:31:11,084 --> 00:31:13,108 So, sir, perhaps you want check these strings... 383 00:31:13,108 --> 00:31:16,238 and go to the other side of the stage, thank you so much. 384 00:31:16,238 --> 00:31:18,465 Let me help you, sir. 385 00:31:18,735 --> 00:31:19,832 Thank you. Be careful with the step, sir 386 00:31:19,887 --> 00:31:22,134 You may want to check these chains, sir. 387 00:31:25,179 --> 00:31:27,943 Look, ladies and gentlemen, a strong man OK, sir? 388 00:31:28,223 --> 00:31:30,062 - Something fake there? - No. 389 00:31:30,519 --> 00:31:32,471 Now chain your wrists of the lady, sir. 390 00:31:32,696 --> 00:31:34,685 And you your ankles. 391 00:31:35,022 --> 00:31:36,738 I already knew that that was what You were waiting... 392 00:31:37,097 --> 00:31:38,126 Now, ladies and gentlemen, 393 00:31:38,226 --> 00:31:40,717 ...we need two new ones volunteers among the public. 394 00:31:40,717 --> 00:31:43,359 Come on, gentlemen, don't be shy. 395 00:31:43,389 --> 00:31:45,780 Ah, thank you, sir, you wouldn't mind go on stage, sir? 396 00:31:46,165 --> 00:31:49,800 Now, stand there, sir and you, sir, here. 397 00:31:50,750 --> 00:31:52,226 Ladies and gentlemen, 398 00:31:52,226 --> 00:31:58,216 ...Camelia, the atomic siren is chained of hands and feet, unable to move. 399 00:32:00,710 --> 00:32:03,481 The gentlemen are going to lift her up and place it in that big glass tank, 400 00:32:03,580 --> 00:32:06,794 ...full of true water, fact never presented before a public. 401 00:32:06,794 --> 00:32:07,840 Gentlemen, 402 00:32:07,993 --> 00:32:10,137 ...don't be afraid to hurt him. 403 00:32:25,276 --> 00:32:27,121 Would you mind helping me? with the lid, gentlemen? 404 00:32:28,883 --> 00:32:30,147 Thank you. 405 00:32:30,899 --> 00:32:31,963 Dispose me, sir. 406 00:32:32,426 --> 00:32:35,324 And now, ladies and gentlemen, Mademoiselle Camelia... 407 00:32:35,324 --> 00:32:39,221 ...break the chains, freeing the atomic energy that it has in the kneecaps, 408 00:32:39,439 --> 00:32:42,339 ,,,and escape from the tank deatomizing itself. 409 00:32:42,898 --> 00:32:45,255 Hold on tight, ladies and gentlemen, here we come! 410 00:32:45,255 --> 00:32:50,225 Be careful or the vibrations of the electrons could damage your eardrums. 411 00:32:56,074 --> 00:32:57,074 The cover, sir. 412 00:33:13,946 --> 00:33:15,348 Now, ladies and gentlemen, 413 00:33:15,348 --> 00:33:18,772 ...Mademoiselle Camelia has consented kindly to reward... 414 00:33:18,772 --> 00:33:22,148 ...to one of the gentlemen who have assisted in the authentic French way. 415 00:33:22,148 --> 00:33:23,828 You, no, partner, behave yourself. 416 00:33:52,260 --> 00:33:53,358 Where is my hat? 417 00:33:54,041 --> 00:33:56,386 Sorry, I left it on the seat. I'll go look for it 418 00:33:56,386 --> 00:33:57,876 It's okay, honey. I'll go. 419 00:34:00,567 --> 00:34:03,117 Do you want Fiona to continue laughing? of our profession? 420 00:34:03,117 --> 00:34:07,057 People don't want to spend 6p just to see you on stage near Lord Nelson. 421 00:34:07,057 --> 00:34:10,387 If it's not me, then I'd rather leave. 422 00:34:10,387 --> 00:34:12,076 Yes, and I say that you stay here. Where do you think you're going? 423 00:34:13,496 --> 00:34:16,397 Uh, apart from her her her hands. You can't treat a lady like that. 424 00:34:16,445 --> 00:34:17,645 I'm going to teach you. to act quixotic. 425 00:34:17,686 --> 00:34:18,715 You go out with me. 426 00:34:18,814 --> 00:34:20,774 No, don't get excited, You know you've already paid that girl. 427 00:34:21,083 --> 00:34:22,779 And you get out of here, get out! 428 00:34:23,011 --> 00:34:26,002 It's okay, it's okay, She was leaving anyway. 429 00:34:26,193 --> 00:34:28,612 Oh, come on, dad! Why don't you shut up once and for all? 430 00:35:36,056 --> 00:35:37,546 - Hello, Mr. Playter! - Hello, Betty! 431 00:35:37,918 --> 00:35:40,269 What are you doing here, Bert? It's too early for your turn 432 00:35:40,281 --> 00:35:42,120 I only came up to pick up my envelope with the old pay that was owed to me. 433 00:35:47,075 --> 00:35:48,586 "It's just not enough for you anymore." your salary, Bert? 434 00:35:48,686 --> 00:35:51,296 Betty and I have been shopping, I'm a little short on money. 435 00:35:51,298 --> 00:35:53,424 And I thought I could peek out by Lord Nelson, on the way. 436 00:35:54,030 --> 00:35:55,302 What do you celebrate? Is it your birthday, Betty? 437 00:35:55,608 --> 00:35:57,262 I was surprised to see you dressed to the nines. 438 00:35:57,362 --> 00:35:59,426 Let's go, Betty, I've had enough from this site for today. 439 00:35:59,501 --> 00:36:00,585 Yes, goodbye, Mr. Playter. 440 00:36:00,806 --> 00:36:01,896 - See you soon, Reg. - See you soon, Bert. 441 00:36:01,896 --> 00:36:03,850 See you later, mate. Drink one for me, while you're out there. 442 00:36:29,995 --> 00:36:31,039 I won't stay long, Betty, honey. 443 00:36:31,270 --> 00:36:32,513 Couldn't I come in with you, dad? 444 00:36:32,605 --> 00:36:34,832 You know they're not allowed to serve to those under 18. 445 00:36:34,913 --> 00:36:37,244 I look quite old now with my new hat, no one would notice. 446 00:36:37,344 --> 00:36:39,866 Stay here and I will bring you a glass of lemonade. 447 00:36:57,984 --> 00:36:59,899 A pint of beer please Miss, and a lemonade. 448 00:37:13,616 --> 00:37:15,315 I thought he hadn't recognized me. 449 00:37:15,683 --> 00:37:16,698 Of course I do. 450 00:37:17,112 --> 00:37:18,644 And I thought you were with a friend. 451 00:37:19,432 --> 00:37:20,929 I do not have friends. 452 00:37:23,702 --> 00:37:25,529 Maybe you want to take a drink with me. 453 00:37:25,529 --> 00:37:27,463 - Thank you - Same thing again, miss? 454 00:37:27,510 --> 00:37:28,608 Yes, please. 455 00:37:28,708 --> 00:37:29,765 Why did you do it? 456 00:37:30,313 --> 00:37:31,351 The what? Invite her for a drink? 457 00:37:31,451 --> 00:37:33,651 No, defend myself first, I wanted to say. 458 00:37:33,719 --> 00:37:36,299 Well, I didn't like the way he I treated her. That was it. 459 00:37:36,299 --> 00:37:37,602 Is that all? 460 00:37:38,862 --> 00:37:39,894 I like that. 461 00:37:40,107 --> 00:37:41,180 £1 6s please. 462 00:37:44,051 --> 00:37:45,875 - Your saint, Monsieur. - Huh? 463 00:37:46,737 --> 00:37:49,828 � votre sant�, that means "cheers" 464 00:37:52,028 --> 00:37:53,657 We're both just touchy-feely. 465 00:37:54,645 --> 00:37:55,749 Hey, what is that potingue? 466 00:37:56,245 --> 00:37:57,245 Pernod. 467 00:37:57,744 --> 00:37:59,297 We drink it in France. 468 00:38:00,226 --> 00:38:01,510 Do you want to try it? 469 00:38:03,207 --> 00:38:06,353 No thanks, it smells like syrup for cough 470 00:38:06,686 --> 00:38:07,785 Do you really like him? 471 00:38:09,218 --> 00:38:10,218 Oh, I'm not sure. 472 00:38:10,675 --> 00:38:12,157 But it reminds me of home. 473 00:38:31,653 --> 00:38:32,700 - Dad. - Hello, Beth! 474 00:38:33,884 --> 00:38:35,363 Do you recognize this lady? 475 00:38:36,922 --> 00:38:38,202 Oh, of course! 476 00:38:38,817 --> 00:38:39,850 Did you like the show? 477 00:38:40,532 --> 00:38:42,085 He was very nice, thank you. 478 00:38:42,085 --> 00:38:43,900 Look, Betty, here you go your lemonade, honey. 479 00:38:43,985 --> 00:38:46,956 And now go sit at that table, while I invite this lady to another drink. 480 00:38:46,975 --> 00:38:48,736 - Do you think so? - Yes, very good. 481 00:38:51,343 --> 00:38:52,736 She is lovely. 482 00:38:54,276 --> 00:38:55,310 She's my daughter. 483 00:38:55,990 --> 00:38:56,990 His daughter from her? 484 00:38:57,939 --> 00:38:59,325 She thought she was her little friend. 485 00:38:59,611 --> 00:39:01,020 What? A baby of that age? 486 00:39:01,368 --> 00:39:02,851 Oh, you. She's not that old. 487 00:39:03,194 --> 00:39:04,657 I got married 20 years ago. 488 00:39:05,878 --> 00:39:06,878 And her wife? 489 00:39:08,134 --> 00:39:11,535 Well I've been alone the last few three years, that is, Betty and me. 490 00:39:11,828 --> 00:39:12,971 I'm sorry. 491 00:39:14,043 --> 00:39:15,700 I know what it means to be alone. 492 00:39:16,016 --> 00:39:18,179 "It was really her father." a Russian prince? 493 00:39:18,984 --> 00:39:20,282 Oh, have you believed that story? 494 00:39:21,132 --> 00:39:22,986 What a princess I would make! 495 00:39:23,409 --> 00:39:24,409 Why not? 496 00:39:24,962 --> 00:39:26,479 You are very kind. 497 00:39:27,156 --> 00:39:29,419 No, my father was a fisherman. 498 00:39:30,848 --> 00:39:32,748 The Germans arrived and shot him. 499 00:39:33,715 --> 00:39:35,284 My mother and I ran away. 500 00:39:35,284 --> 00:39:37,905 Then they bombed us and we were separated. 501 00:39:39,403 --> 00:39:40,435 It was horrible. 502 00:39:40,951 --> 00:39:42,569 How did you manage to get to this country? 503 00:39:43,524 --> 00:39:44,751 Someone found me. 504 00:39:45,044 --> 00:39:46,044 A sailor. 505 00:39:46,559 --> 00:39:48,787 Anything was better than be there, anyway. 506 00:39:50,689 --> 00:39:52,079 At first, he was good to me. 507 00:39:53,026 --> 00:39:54,611 Men always are, at first. 508 00:39:55,076 --> 00:39:56,821 Well, I don't think I would have what to say that. 509 00:39:56,882 --> 00:39:58,140 But it's the truth, don't you think? 510 00:39:58,372 --> 00:40:00,988 Maybe for some men, but not for everyone. 511 00:40:01,124 --> 00:40:02,965 I have never met any that it wasn't. 512 00:40:03,739 --> 00:40:05,147 What happened to his mother? 513 00:40:05,816 --> 00:40:07,504 Has he heard anything from her? 514 00:40:07,973 --> 00:40:09,902 Yes, he still lives. 515 00:40:10,251 --> 00:40:12,122 Why doesn't he return to her? 516 00:40:12,452 --> 00:40:14,474 She is very strict. She wouldn't understand. 517 00:40:14,474 --> 00:40:16,771 Why not? I understand it. Why not her? 518 00:40:17,203 --> 00:40:18,374 Does she really believe that? 519 00:40:18,611 --> 00:40:19,654 Of course. 520 00:40:22,017 --> 00:40:23,225 Maybe you are right. 521 00:40:24,955 --> 00:40:26,580 Come on, let's sit down with Bet. 522 00:40:27,538 --> 00:40:28,623 What did you call her? 523 00:40:28,685 --> 00:40:29,685 Beth. 524 00:40:29,977 --> 00:40:31,397 Yes, it is a diminutive of Betty. 525 00:40:33,885 --> 00:40:36,025 - Are you okay, Bet? - Yes, thank you, dad. 526 00:40:38,219 --> 00:40:40,693 "You don't get a cold by getting all of them the days in that water tank? 527 00:40:41,130 --> 00:40:42,130 I am used to. 528 00:40:43,825 --> 00:40:47,035 How beautiful and elegant she looks! What a pretty dress! 529 00:40:47,330 --> 00:40:49,350 Oh, I'm glad you like it. I just released it today 530 00:40:50,423 --> 00:40:52,739 My coat and hat are new too. Dad bought them for me. 531 00:40:53,429 --> 00:40:54,811 She is a lucky girl! 532 00:40:55,729 --> 00:40:57,363 But, maybe she's missing something. 533 00:40:58,603 --> 00:41:01,733 Oh, I think I have just what missing. A brooch. 534 00:41:01,859 --> 00:41:04,065 You'll see how you notice the difference. I'll give it to him. 535 00:41:04,685 --> 00:41:05,685 Thank you 536 00:41:06,657 --> 00:41:09,844 �It is true that French dresses are much more elegant than the English? 537 00:41:10,104 --> 00:41:11,861 Actually, it is the style of wearing them. 538 00:41:13,420 --> 00:41:14,604 Look, for example, at his hat... 539 00:41:15,280 --> 00:41:17,447 We have to leave "Really, dad?" 540 00:41:17,543 --> 00:41:18,641 Don't argue, Beth. 541 00:41:18,977 --> 00:41:19,977 Excuse me. 542 00:41:20,951 --> 00:41:23,100 I hope we meet again I hope so too. 543 00:41:23,100 --> 00:41:25,276 And if we do, I won't forget the brooch. 544 00:41:25,693 --> 00:41:27,116 "Could I come and have tea?" home someday? 545 00:41:27,373 --> 00:41:29,395 We live at number 50 from Adelaide Street. 546 00:41:30,068 --> 00:41:32,049 Oh, and don't think I'm saying it because of the brooch, but... 547 00:41:32,049 --> 00:41:33,811 I have to go, goodbye. 548 00:41:34,050 --> 00:41:35,140 Good night dear 549 00:41:40,517 --> 00:41:42,023 Is that man your friend? 550 00:41:42,295 --> 00:41:43,295 What man? 551 00:41:43,320 --> 00:41:44,320 I know he just left. 552 00:41:44,835 --> 00:41:45,857 Take care of his business. 553 00:41:45,919 --> 00:41:47,334 I need to know it. What have I told you? 554 00:41:47,405 --> 00:41:48,433 Nothing. 555 00:41:48,629 --> 00:41:49,761 What do you know about him? 556 00:41:50,886 --> 00:41:52,139 He has the wrong person. 557 00:41:53,043 --> 00:41:54,107 I don't even know his name. 558 00:41:54,441 --> 00:41:55,938 He is a train switchman and his name is Mallison. 559 00:41:56,668 --> 00:41:59,303 Switchman? Well he has spent enough money. 560 00:42:00,209 --> 00:42:01,993 He must be wrong. 561 00:42:02,637 --> 00:42:03,637 Maybe it is 562 00:42:18,186 --> 00:42:19,204 What's wrong, dad? 563 00:42:21,473 --> 00:42:22,717 Dad, what's wrong? 564 00:42:27,019 --> 00:42:28,019 Ssshhh, listen. 565 00:42:30,600 --> 00:42:32,563 Dad, what is it? Is he the man from the bar? 566 00:42:32,920 --> 00:42:33,991 Shut up, calm down! 567 00:42:53,333 --> 00:42:54,699 Why are you running away like that, dad? 568 00:42:55,504 --> 00:42:58,902 I haven't run away, I just don't want to meet someone That's all. 569 00:42:59,272 --> 00:43:00,409 Someone you've had a fight with? 570 00:43:00,509 --> 00:43:01,509 That is. 571 00:43:02,248 --> 00:43:04,021 It seems like you don't want to face him, dad. 572 00:43:04,121 --> 00:43:05,955 You have always liked to look at the people face to face and figure it all out. 573 00:43:06,214 --> 00:43:07,296 Yes, that's right, Isn't that true, Betty? 574 00:43:07,296 --> 00:43:10,861 But now I think I'm going to lie down a little before going to work. 575 00:43:11,874 --> 00:43:15,108 Dad, when I was waiting for you outside the bar, There was a man who looked at me. 576 00:43:15,196 --> 00:43:17,533 A curious guy in a raincoat, It wouldn't be him, right? 577 00:43:17,533 --> 00:43:20,266 I think it would be someone who had drunk too much. That's all, Beth. 578 00:43:21,337 --> 00:43:22,827 Yes, that's what I imagined what could be 579 00:43:23,716 --> 00:43:25,108 I've put the kettle on to heat. 580 00:43:25,322 --> 00:43:27,695 Have yourself a cup. I don't feel like it at the moment. 581 00:44:14,388 --> 00:44:16,772 Good night. Excuse me. Have you left a message for me? 582 00:44:17,086 --> 00:44:18,502 No, there are no messages, sir. 583 00:44:18,702 --> 00:44:19,764 But, a friend of his has come. 584 00:44:24,380 --> 00:44:26,340 hello! How is he, Brown? 585 00:44:26,814 --> 00:44:28,168 How nice to see you again... 586 00:44:28,504 --> 00:44:29,825 ...after so long! 587 00:44:29,878 --> 00:44:31,431 "They're going to stay for dinner." the two gentlemen? 588 00:44:31,431 --> 00:44:32,434 Later, thank you. 589 00:44:32,743 --> 00:44:35,065 We first have to discuss a couple things. 590 00:44:35,499 --> 00:44:37,398 We can talk better in my room, 591 00:44:38,531 --> 00:44:40,036 ...no one will bother us there. 592 00:44:48,043 --> 00:44:49,581 You don't look very good, my friend 593 00:44:49,881 --> 00:44:52,046 It seems that maybe the air around here it doesn't suit him well. 594 00:44:52,821 --> 00:44:54,828 By the way, I think Do you remember me? 595 00:44:55,519 --> 00:44:59,081 Dupr�, Inspector Dupr� of the Police Prefecture. 596 00:45:04,463 --> 00:45:09,226 It has rained a lot since the last time we saw each other. 597 00:45:09,514 --> 00:45:14,320 I have already retired, you know, and now I work only in a personal capacity. 598 00:45:14,841 --> 00:45:16,532 Please sit down. 599 00:45:16,826 --> 00:45:18,289 Make yourself comfortable. 600 00:45:19,004 --> 00:45:20,004 Go ahead! 601 00:45:21,278 --> 00:45:24,118 By the way, I think you found yourself. here with his good friend Teddy. 602 00:45:26,341 --> 00:45:29,547 He thought he understood that he came to see him, the day you arrived. 603 00:45:30,147 --> 00:45:31,671 Teddy? No. I no longer have dealings with him. 604 00:45:32,199 --> 00:45:33,618 Well, in fact, it seems to me that It's good news. 605 00:45:34,879 --> 00:45:39,052 I am satisfied that he has nothing to do with it with this matter that we are going to discuss now. 606 00:45:40,509 --> 00:45:44,925 You know I've worked hard to avoid Let old Contreau come with me. 607 00:45:46,212 --> 00:45:48,471 Let's put the cards on the table, Brown. 608 00:45:49,212 --> 00:45:50,976 You know Contreau as good as me, 609 00:45:50,976 --> 00:45:55,500 ,,,considering that he provided his first job as an acrobat around 1926, 610 00:45:55,500 --> 00:45:57,509 ...when he had the Casino of him in Montmartre. 611 00:45:58,051 --> 00:46:00,603 You worked for him many times since then. 612 00:46:00,603 --> 00:46:03,589 And it was on the Casino stage, where you had the accident, 613 00:46:03,589 --> 00:46:06,417 ...and therefore he was forced to abandon the show. Isn't that true? 614 00:46:07,548 --> 00:46:08,548 Yes. 615 00:46:09,295 --> 00:46:10,372 You know, of course, 616 00:46:10,372 --> 00:46:13,920 ...that Contreau sold the Casino to a English Union last Saturday. 617 00:46:15,543 --> 00:46:16,619 And you probably know too, 618 00:46:16,619 --> 00:46:20,450 ...that the buyer made a payment on account of 5000 pounds in notes. 619 00:46:21,112 --> 00:46:23,463 And that was his chance. 620 00:46:23,463 --> 00:46:25,688 Be good and pay attention to me. 621 00:46:26,997 --> 00:46:31,140 Until 8 p.m., the money was in the safe in Contreau's office. 622 00:46:31,904 --> 00:46:35,638 During the evening performance, Contreau left his office... 623 00:46:35,666 --> 00:46:37,561 ...and exactly 20 minutes passed contemplating the spectacle. 624 00:46:38,491 --> 00:46:41,653 When he returned, the safe was empty, but no one had been seen going up there. 625 00:46:41,653 --> 00:46:44,524 The man on duty assured him for sure. 626 00:46:44,876 --> 00:46:47,134 The only way anyone would have able to enter the office... 627 00:46:47,430 --> 00:46:48,430 ...it was through the window. 628 00:46:50,485 --> 00:46:53,529 I should have climbed the wall, from the bar to the window. 629 00:46:54,008 --> 00:46:56,308 An acrobatic feat in the extreme. 630 00:46:57,004 --> 00:47:00,204 Personally, I only know a couple of men who could have done it. 631 00:47:01,422 --> 00:47:04,039 Later, I learned that my old man friend Brown... 632 00:47:04,312 --> 00:47:06,677 ...had been seen taking a drink in that bar. 633 00:47:15,400 --> 00:47:17,433 I need to drink, my mouth is dry. 634 00:47:17,833 --> 00:47:20,911 Contreau has sent me here, to convey a message. 635 00:47:21,565 --> 00:47:22,620 What kind of message? 636 00:47:22,991 --> 00:47:25,785 He told me that he doesn't want the thief go to jail, 637 00:47:25,785 --> 00:47:28,223 ...but it's decided to recover the money. 638 00:47:28,859 --> 00:47:30,635 Or, at least, most of it. 639 00:47:31,798 --> 00:47:34,058 Most of the money, Does he understand it? 640 00:47:34,816 --> 00:47:36,049 How did you get my address? 641 00:47:36,640 --> 00:47:40,476 Look, I told Contreau, poor Jim, Deep down, he's not a bad guy. 642 00:47:40,476 --> 00:47:42,456 It wouldn't hurt a fly. 643 00:47:42,456 --> 00:47:45,852 I can imagine it in a small apartment in Paris... 644 00:47:45,852 --> 00:47:51,393 ...with his lovely little wife and his two children. And I think I'll be able to resolve the matter. 645 00:47:52,133 --> 00:47:53,311 You have been in my apartment. 646 00:47:55,332 --> 00:47:56,434 Why did he do it? 647 00:47:56,707 --> 00:47:59,441 Had a cup of tea with his wife and we chat. 648 00:48:00,292 --> 00:48:01,364 What did he say to her? 649 00:48:02,160 --> 00:48:05,447 I think the way was not correct how you have treated his poor little wife. 650 00:48:06,138 --> 00:48:08,148 He told me that you had come to England on business. 651 00:48:08,315 --> 00:48:09,583 I've asked him what he said to her. 652 00:48:10,936 --> 00:48:14,578 I think it would be better if she said it herself. 653 00:48:17,170 --> 00:48:18,170 Mrs. Brown! 654 00:48:21,672 --> 00:48:22,672 Oh, Jim! 655 00:48:30,939 --> 00:48:32,148 I'm so sorry, Beryl. 656 00:48:33,760 --> 00:48:35,470 Now she doesn't matter What you did, Jim. 657 00:48:36,560 --> 00:48:38,242 But you're going to do what I say Mr. Dupré. 658 00:48:38,985 --> 00:48:40,114 Are you going to do it? Say you're going to do it, Jim! 659 00:48:40,442 --> 00:48:41,946 How did it occur to you? tell on my wife? 660 00:48:42,453 --> 00:48:44,372 Limit yourself to her work and not she interferes in my family. 661 00:48:44,372 --> 00:48:47,396 Don't say that, it's better than me know it, much better. 662 00:48:49,321 --> 00:48:51,518 Sometimes it occurred to me to think that was curious 663 00:48:51,750 --> 00:48:53,710 that you just didn't tell me about your businesses. 664 00:48:54,309 --> 00:48:55,736 But I never thought it was this. 665 00:48:56,113 --> 00:48:57,223 I never thought it would be this! 666 00:48:57,700 --> 00:49:01,087 Well, Brown, now you see what state It has made his little wife nervous. 667 00:49:02,377 --> 00:49:05,742 This is the chance of a lifetime for him to go On the straight path, it is the safest. 668 00:49:05,813 --> 00:49:06,894 The clothes he is wearing give him away. 669 00:49:06,994 --> 00:49:11,199 With five hundred pounds in the bank, I could set up a store or start a business. 670 00:49:11,199 --> 00:49:13,848 Get excited, friend, it's an opportunity in a million 671 00:49:14,503 --> 00:49:17,103 I'm sure he will accept Mr. Contreau's offer. 672 00:49:17,103 --> 00:49:20,656 Oh, Jim, honey, think about what it's going to mean for us. 673 00:49:21,314 --> 00:49:22,633 And I promise you, honey. 674 00:49:22,633 --> 00:49:26,436 If we start all over again, I will never remind you of the past again. 675 00:49:26,436 --> 00:49:28,642 I will never refer to what has happened. 676 00:49:31,703 --> 00:49:33,430 I know you wouldn't, Beryl. 677 00:49:34,579 --> 00:49:37,098 But I need time. There's something that I have to solve first. 678 00:49:37,140 --> 00:49:38,876 He's going to be a good boy and I He's going to give it right now. 679 00:49:38,976 --> 00:49:40,442 It is useless for me to want to buy time. 680 00:49:40,653 --> 00:49:42,558 I'm sure he wasn't Thinking about that, right, Jim? 681 00:49:43,877 --> 00:49:45,657 It should never have started this way of life. 682 00:49:46,354 --> 00:49:47,618 I know it's not the way that I would have wanted. 683 00:49:48,614 --> 00:49:50,414 My husband has always been very unfortunate. 684 00:49:50,694 --> 00:49:52,404 All against him. 685 00:49:52,460 --> 00:49:53,533 "It's okay, Beryl." 686 00:49:57,458 --> 00:49:59,611 Better come to my room and I will deliver it to you. 687 00:49:59,652 --> 00:50:00,831 That's how you talk! 688 00:50:06,829 --> 00:50:08,409 Nickname Unlucky Jim It won't be good for you anymore. 689 00:50:09,026 --> 00:50:11,359 We're going to call him lucky Jim now. 690 00:50:11,502 --> 00:50:14,103 What does that advertisement say about that English dish, "Force" cereals, 691 00:50:14,178 --> 00:50:15,271 ...what do you have for breakfast? 692 00:50:16,132 --> 00:50:19,068 "Jump high over the fence Sunny Jim" 693 00:50:19,148 --> 00:50:21,493 "Force" is a food that's great! 694 00:50:28,481 --> 00:50:32,587 He opens the door. He's an idiot! Open the door! 695 00:50:37,981 --> 00:50:42,694 You, quick, there is a criminal! Give me the key. 696 00:50:48,874 --> 00:50:51,040 Come back, stupid! 697 00:50:55,155 --> 00:50:56,155 Don't run away! 698 00:50:59,812 --> 00:51:01,201 Don't go out, Bet. You will get wet. 699 00:51:01,729 --> 00:51:02,729 It's okay, dad 700 00:51:03,015 --> 00:51:04,662 Close everything tonight. 701 00:51:05,622 --> 00:51:06,934 Are you afraid of that man? 702 00:51:06,983 --> 00:51:08,063 What man? 703 00:51:08,677 --> 00:51:10,261 I know who you have fought with 704 00:51:10,329 --> 00:51:12,205 I didn't think of anyone in particular. 705 00:51:13,719 --> 00:51:14,928 Good night, Betty. 706 00:51:15,337 --> 00:51:16,432 Good night, dad. 707 00:51:16,728 --> 00:51:17,728 May God bless you! 708 00:52:21,423 --> 00:52:24,519 And another thing, I'm tired of You're hanging around here all the time. 709 00:52:24,584 --> 00:52:25,975 I always do all the work, 710 00:52:25,975 --> 00:52:27,859 ...serving you like a slave. 711 00:52:28,319 --> 00:52:29,964 Who do you think you are? Lady Mac? 712 00:52:29,964 --> 00:52:31,528 Lady Mac? 713 00:52:33,017 --> 00:52:34,097 Who is that? 714 00:52:34,208 --> 00:52:37,973 Oh, stop already. pour me the water, honey, I'm waiting for you. 715 00:52:38,575 --> 00:52:40,903 I'm fed up. I don't mind preaching it to the four winds. 716 00:52:41,393 --> 00:52:44,637 Pour water on me, darling. Nothing comes in front of me. 717 00:52:44,737 --> 00:52:48,172 I could pick up any girl off the street and make her a better mermaid than this one. 718 00:52:51,569 --> 00:52:54,092 This whole French program irritates me. 719 00:52:56,164 --> 00:52:57,488 And, on top of that, we have missed News. 720 00:52:57,898 --> 00:53:00,084 Oh, bring me the towel to dry myself. Hurry, George! 721 00:53:00,476 --> 00:53:01,609 Oh, I don't even listen to him. 722 00:53:02,298 --> 00:53:04,566 Everything you're saying through one ear She enters me and comes out through the other. 723 00:53:04,895 --> 00:53:07,153 You are absolutely right Everything slips away! 724 00:53:07,238 --> 00:53:10,021 I'm surprised he's not going to the Indies. Westerners and stayed there to live. 725 00:53:10,099 --> 00:53:12,185 She's too lazy to have a decent job. 726 00:53:12,556 --> 00:53:14,534 I'm not going to listen to any more insults. I'm leaving! 727 00:53:15,275 --> 00:53:16,629 I won't stay another minute in this kennel. 728 00:53:17,039 --> 00:53:19,348 Even a dog would be more grateful that you. 729 00:53:19,962 --> 00:53:23,303 I'm not talking to you, ma'am, but to that... to that pig. 730 00:53:23,949 --> 00:53:26,600 My people would be horrified if They could see me where I am. 731 00:53:27,000 --> 00:53:28,285 What I told you, Lady Mac in person! 732 00:53:28,385 --> 00:53:30,889 I've had enough with you and with your wonderful people. 733 00:53:30,889 --> 00:53:32,458 It's a real shame you can't go back to them. 734 00:53:34,569 --> 00:53:36,915 I would leave on the next boat, If I had enough money. 735 00:53:37,327 --> 00:53:39,392 What are you going to do now? Do you walk the streets to get something? 736 00:53:39,477 --> 00:53:41,384 Well, George, behave yourself, please. 737 00:53:41,928 --> 00:53:43,082 They don't care what I'm going to do. 738 00:53:43,737 --> 00:53:45,474 Maybe I have better friends than what you believe. 739 00:53:45,730 --> 00:53:46,933 Oh, do you have them? 740 00:53:47,357 --> 00:53:49,499 So maybe you can pay me the 30 bucks you owe me. 741 00:53:50,501 --> 00:53:51,926 I don't owe you anything! 742 00:53:52,190 --> 00:53:54,275 You owe me all the clothes that you have on you. 743 00:53:54,275 --> 00:53:57,226 When I brought you here, you had only a dress and a threadbare raincoat. 744 00:53:57,226 --> 00:53:59,952 And I had to teach you work and support yourself. 745 00:54:00,299 --> 00:54:03,719 And for 6 months I have worked for you. I don't think I owe him anything, I'm not going to stay. 746 00:54:03,719 --> 00:54:06,679 Don't even think about thinking that you are going to escape without first paying your debts. 747 00:54:07,611 --> 00:54:09,775 Oh, can you bring us a bottle later? of Guinness, dear? 748 00:54:12,196 --> 00:54:15,386 If you are not back by check-in time The next performance, I will call the police. 749 00:54:15,809 --> 00:54:17,101 Come on, shut up! 750 00:55:09,879 --> 00:55:11,998 Don't scream! I don't want to make you any damage. 751 00:55:12,098 --> 00:55:14,584 But if you keep fussing, I'll have have to prevent it in some way. 752 00:55:15,666 --> 00:55:16,666 It depends on you. 753 00:55:16,740 --> 00:55:17,798 What do you want? 754 00:55:17,877 --> 00:55:20,394 A briefcase, that's all. An old briefcase without a handle. 755 00:55:20,394 --> 00:55:21,922 It belongs to me and I love it. Where is it? 756 00:55:21,922 --> 00:55:22,935 I don't know. 757 00:55:22,953 --> 00:55:24,728 Are you going to tell me where he put it? your father or me... 758 00:55:24,826 --> 00:55:26,740 Let me go! We don't have here no briefcase like that. 759 00:55:27,270 --> 00:55:28,333 I'll take a look myself. 760 00:55:29,549 --> 00:55:30,679 But you're coming with me. 761 00:55:33,400 --> 00:55:35,025 Where does your father keep valuable items? 762 00:55:35,489 --> 00:55:36,556 We do not have any. 763 00:55:36,647 --> 00:55:38,405 Look, I don't like to do harm to girls, 764 00:55:38,405 --> 00:55:39,842 ...but sometimes there is no more remedy than to do it 765 00:55:41,716 --> 00:55:42,783 What is there? 766 00:55:43,103 --> 00:55:44,606 Nothing, just old clothes. 767 00:55:45,251 --> 00:55:46,633 Just old suits and stuff there. 768 00:55:47,746 --> 00:55:49,985 - And by chance not an old briefcase? - No. 769 00:55:50,085 --> 00:55:51,168 You are lying. 770 00:55:52,093 --> 00:55:54,572 Stay there and be still. 771 00:56:03,972 --> 00:56:04,972 Don't scream! 772 00:56:15,921 --> 00:56:16,921 What's wrong? 773 00:56:25,285 --> 00:56:27,315 Do not be silly. She's gone out the window 774 00:56:27,912 --> 00:56:29,163 Don't be afraid anymore. 775 00:56:29,687 --> 00:56:30,914 Are you not going to leave? 776 00:56:30,914 --> 00:56:33,015 No, I won't leave you alone 777 00:56:35,252 --> 00:56:37,558 Why are you alone these hours of the night? 778 00:56:37,565 --> 00:56:38,646 Where is your dad? 779 00:56:38,746 --> 00:56:40,094 In the needle cabin of the railway. 780 00:56:40,713 --> 00:56:41,713 The needle booth? Oh! 781 00:56:42,915 --> 00:56:44,546 I won't be back until morning. 782 00:56:46,137 --> 00:56:48,388 I can't stay home alone now. 783 00:56:49,134 --> 00:56:50,995 Darling, calm down. 784 00:56:52,239 --> 00:56:54,608 Your entire face is swollen From crying so much. 785 00:56:55,434 --> 00:56:57,801 What is your boyfriend going to think? When I see you tomorrow? 786 00:56:59,124 --> 00:57:00,494 I don't have a boyfriend. 787 00:57:01,651 --> 00:57:03,338 And you won't get any with red eyes. 788 00:57:03,947 --> 00:57:05,807 I do not care. I don't like boys. 789 00:57:06,586 --> 00:57:08,052 I think they are boys. 790 00:57:08,353 --> 00:57:09,000 I agree with you 791 00:57:10,146 --> 00:57:11,555 Here, I brought you this for your suit. 792 00:57:17,465 --> 00:57:18,885 Oh, it's beautiful! 793 00:57:20,651 --> 00:57:22,986 - Can we barter? - A barter? 794 00:57:23,613 --> 00:57:25,060 I give you something in return. 795 00:57:25,763 --> 00:57:27,124 Oh no! No, dear! 796 00:57:27,761 --> 00:57:28,761 It's a gift. 797 00:57:30,010 --> 00:57:31,444 Oh, that's very kind of you. 798 00:57:31,843 --> 00:57:34,626 Tell me, dear, that thief... 799 00:57:35,436 --> 00:57:36,857 He was a strange man, 800 00:57:37,460 --> 00:57:39,679 ...with eyes that seemed What were you going through? 801 00:57:40,591 --> 00:57:42,614 Oh, yes, exactly. I saw him outside the bar. 802 00:57:42,913 --> 00:57:43,979 How do you know? 803 00:57:44,083 --> 00:57:46,663 It is strange that a thief come steal here. 804 00:57:47,002 --> 00:57:48,681 He was no ordinary thief. 805 00:57:49,125 --> 00:57:50,537 I was looking for a briefcase. 806 00:57:51,733 --> 00:57:53,258 - A briefcase? - Yes. 807 00:57:55,527 --> 00:57:56,678 I can't tell you anything. 808 00:57:56,908 --> 00:57:57,924 Do you not trust me? 809 00:57:58,023 --> 00:57:59,591 Of course yes. 810 00:57:59,891 --> 00:58:01,258 You just saved my life. 811 00:58:02,543 --> 00:58:03,587 And why don't you tell me? 812 00:58:03,587 --> 00:58:05,205 I would keep a secret, If I tell you? 813 00:58:05,205 --> 00:58:06,591 Yes, of course. 814 00:58:06,591 --> 00:58:10,529 Dad found a briefcase yesterday him on the street and brought it home. 815 00:58:11,269 --> 00:58:13,947 He has to contain something very valuable. 816 00:58:13,947 --> 00:58:14,947 I don't know. 817 00:58:15,455 --> 00:58:17,169 "You have been here alone and I don't know Have you happened to look? 818 00:58:17,961 --> 00:58:19,016 Go girl! 819 00:58:19,116 --> 00:58:20,690 Dad said not to touch it. 820 00:58:21,172 --> 00:58:22,176 Where did I save it? 821 00:58:22,603 --> 00:58:24,219 In the closet under the stairs. 822 00:58:24,457 --> 00:58:25,761 Come on, let's take a look! 823 00:58:26,109 --> 00:58:27,750 We shouldn't do it. Dad is going to be very angry. 824 00:58:27,757 --> 00:58:28,846 We won't tell him. 825 00:58:29,346 --> 00:58:30,368 Where is he? 826 00:58:30,567 --> 00:58:31,709 At the back, in the corner. 827 00:58:34,240 --> 00:58:35,320 No, it's not there. 828 00:58:35,694 --> 00:58:37,050 Well that's where dad put it. 829 00:58:37,711 --> 00:58:39,091 Well now he is no longer here. 830 00:58:42,389 --> 00:58:45,606 Oh, I'm very happy. Dad must have done it take the police, after all. 831 00:58:46,214 --> 00:58:48,225 Or he has hidden it in a safer place. 832 01:00:13,480 --> 01:00:14,684 What have I become? 833 01:00:16,216 --> 01:00:17,257 Look. 834 01:00:17,966 --> 01:00:20,021 I won't give him away, if we share the money. 835 01:00:21,511 --> 01:00:22,511 It's okay. 836 01:00:23,930 --> 01:00:26,312 No, who am I to do that? 837 01:00:26,835 --> 01:00:27,835 A rogue? 838 01:00:30,680 --> 01:00:31,720 She has come to kill me. 839 01:00:34,562 --> 01:00:35,631 Alright, get out of here. 840 01:00:35,637 --> 01:00:36,923 I have to talk to you. 841 01:00:36,923 --> 01:00:38,730 This is railroad property. and he has to leave. 842 01:01:01,590 --> 01:01:03,874 Have you seen someone suspicious? here tonight? 843 01:01:04,950 --> 01:01:06,333 No, I haven't seen anyone. 844 01:01:06,695 --> 01:01:07,747 Is something wrong? 845 01:01:07,747 --> 01:01:09,394 We're looking for a guy. His name is Brown. 846 01:01:11,015 --> 01:01:12,327 He must be him. They have caught him. 847 01:02:16,239 --> 01:02:18,694 Dad is coming. And what happens? 848 01:02:19,114 --> 01:02:21,790 Nothing, just that he always reacts in a strange way in the face of everything new. 849 01:02:22,361 --> 01:02:24,296 "You think he won't like me." find me here? 850 01:02:24,612 --> 01:02:26,592 No, but I want to tell you first. 851 01:02:26,858 --> 01:02:28,163 Don't go out yet, please. 852 01:02:31,644 --> 01:02:32,644 Hello, Beth. 853 01:02:39,034 --> 01:02:40,336 Is something wrong? Has something gone wrong? 854 01:02:40,844 --> 01:02:42,311 Look, that lady came here at night. 855 01:02:42,932 --> 01:02:44,534 What lady? The mermaid 856 01:02:44,630 --> 01:02:45,700 It's in the living room. 857 01:02:54,495 --> 01:02:55,745 I wish I hadn't left you alone. 858 01:02:56,562 --> 01:02:58,706 Dad, you gave it to the police, Isn't it true? 859 01:02:58,969 --> 01:03:01,244 Don't worry about the briefcase. It's my problem. 860 01:03:04,028 --> 01:03:05,339 Hello, good morning! 861 01:03:05,771 --> 01:03:06,771 Hello! 862 01:03:07,893 --> 01:03:11,015 I appreciate you taking care from Beth tonight. 863 01:03:11,532 --> 01:03:14,853 It was nothing. I have prepared breakfast for you. 864 01:03:15,848 --> 01:03:16,962 Very kind of you. 865 01:03:16,983 --> 01:03:18,127 I will now take it out of the oven. 866 01:03:18,384 --> 01:03:20,682 The fireplace is lit. It's all very cozy. 867 01:03:26,457 --> 01:03:28,404 We had not used this room since Christmas. 868 01:03:39,269 --> 01:03:40,343 That's my mother. 869 01:03:40,591 --> 01:03:42,118 She is lovely. 870 01:03:42,601 --> 01:03:44,102 And that's Betty's mom. 871 01:03:46,021 --> 01:03:47,813 And that, Bet, when she was six months old. 872 01:03:50,049 --> 01:03:51,493 �And a photo of Betty at her first Communion? 873 01:03:52,335 --> 01:03:53,335 The what? 874 01:03:53,666 --> 01:03:55,775 A photo of Betty in her suit white and his veil 875 01:03:56,264 --> 01:03:58,142 I'm sure she would be beautiful. 876 01:03:58,896 --> 01:04:00,914 We don't have that custom in this country. 877 01:04:01,435 --> 01:04:02,504 No? What a shame! 878 01:04:03,025 --> 01:04:07,088 �In England they don't celebrate to the saints? 879 01:04:07,661 --> 01:04:09,389 We have Guy Fawkes party November 5. 880 01:04:10,636 --> 01:04:12,260 I don't know everything about England. 881 01:04:13,500 --> 01:04:15,256 Oh, it's so good here! 882 01:04:16,358 --> 01:04:18,394 Where we too we had something like that. 883 01:04:19,415 --> 01:04:20,805 What? At his house? 884 01:04:20,805 --> 01:04:21,902 Yes. 885 01:04:21,902 --> 01:04:22,902 My home. 886 01:04:23,811 --> 01:04:26,439 You don't know what it means have a real home. 887 01:04:28,718 --> 01:04:31,292 It can't be a good life, having to live in that caravan. 888 01:04:31,667 --> 01:04:35,071 Without counting the lice, It's like living with pigs. 889 01:04:37,374 --> 01:04:38,374 Listen, 890 01:04:41,353 --> 01:04:42,998 What did he do to her? come here tonight? 891 01:04:44,672 --> 01:04:46,137 I came to bring Betty the brooch. 892 01:04:47,144 --> 01:04:48,182 Oh I see. 893 01:04:48,576 --> 01:04:49,961 I see, I see. 894 01:04:50,784 --> 01:04:53,699 That's what the English always say, when they don't see anything. 895 01:04:54,972 --> 01:04:57,974 But, to tell the truth, I didn't come just for the brooch. 896 01:04:59,194 --> 01:05:01,572 I couldn't stand it any longer to those horrible people. 897 01:05:02,434 --> 01:05:03,750 I have nowhere to go. 898 01:05:05,511 --> 01:05:06,706 So I came to you. 899 01:05:07,356 --> 01:05:10,181 - It won't take a minute, dad. - Okay, Beth. 900 01:05:10,666 --> 01:05:13,586 The poor girl was terribly scared, when she arrived last night. 901 01:05:16,287 --> 01:05:18,548 You will go to the police later to have breakfast, right? 902 01:05:19,413 --> 01:05:21,853 There is plenty of time. That man It will probably be very far away. 903 01:05:24,503 --> 01:05:27,427 I think I'll go help to Bet with breakfast. 904 01:05:30,377 --> 01:05:31,896 Very good. I'll take it with me. 905 01:05:34,130 --> 01:05:35,210 Oh, what is this? 906 01:05:35,310 --> 01:05:36,659 A tortilla. Ham omelet. 907 01:05:37,233 --> 01:05:39,211 - Madame Camelia. - Call me Marie, please. 908 01:05:39,738 --> 01:05:42,021 Camelia is just the name which I use in the show. 909 01:05:42,416 --> 01:05:46,236 Marie has taught me how to beat first the eggs in the hot frying pan, 910 01:05:46,236 --> 01:05:47,317 ...this way they are fluffier. 911 01:05:48,365 --> 01:05:49,459 French cuisine, huh? 912 01:05:51,869 --> 01:05:52,960 Oh, it's delicious. 913 01:05:53,841 --> 01:05:56,823 He also showed me another dish, choux � la gros lait. 914 01:05:57,084 --> 01:06:00,696 It is cheap. You have to cook it with milk sour, the one we usually throw away in England. 915 01:06:00,696 --> 01:06:03,689 But it has to be a red chou. 916 01:06:03,819 --> 01:06:05,655 What is that about a red shoe? Milky? 917 01:06:06,869 --> 01:06:08,722 It's a "chou", not a "shoe". It means cabbage in French. 918 01:06:08,867 --> 01:06:09,867 Choux � gros 919 01:06:11,291 --> 01:06:13,092 But that alone won't be enough for your food. 920 01:06:15,727 --> 01:06:17,202 What do you want to ask the Chef for? 921 01:06:17,612 --> 01:06:20,026 I'm going to cook today, if you allow me. 922 01:06:20,600 --> 01:06:21,600 I don't know. 923 01:06:21,932 --> 01:06:24,580 I want to give dad a treat. I'm going to go to the crab beach. 924 01:06:25,717 --> 01:06:28,138 Crabs! It's a wonderful idea! 925 01:06:28,736 --> 01:06:30,668 You have a great dinner for nothing. 926 01:06:30,920 --> 01:06:32,189 Plus it's a beautiful day. Look! 927 01:06:33,395 --> 01:06:34,395 Let's go. 928 01:06:35,428 --> 01:06:37,528 But you're not dressed like to go get crabs. 929 01:06:38,039 --> 01:06:39,111 You're going to ruin everything. 930 01:06:39,758 --> 01:06:41,674 Maybe you have something old that you can lend me. 931 01:06:41,674 --> 01:06:43,178 I'm sure I can find something. 932 01:06:43,390 --> 01:06:45,315 OK, you wouldn't want to end up wet and all dirty. 933 01:06:46,378 --> 01:06:48,548 I'm used to getting wet. It's my job 934 01:06:51,497 --> 01:06:52,696 Will this help you? 935 01:06:53,696 --> 01:06:55,274 Great, dear! 936 01:06:55,355 --> 01:06:57,391 Just what I need. I'll go change 937 01:06:57,391 --> 01:06:59,657 I will bring you a pair of boots rubber right away. 938 01:07:08,548 --> 01:07:11,761 It's okay, Beth. I'll take them to them. I have to go upstairs, anyway. 939 01:07:11,788 --> 01:07:14,625 - Did you finish breakfast? - Yes, thank you. I ate everything I wanted. 940 01:07:28,934 --> 01:07:29,934 Come in! 941 01:07:35,857 --> 01:07:36,857 I'm sorry. 942 01:07:37,487 --> 01:07:39,186 Don't stand there like a pole. 943 01:07:39,595 --> 01:07:41,007 Come and help me. 944 01:07:46,583 --> 01:07:47,684 What's wrong? 945 01:07:48,187 --> 01:07:50,734 He has seen me with less clothes yesterday. 946 01:07:52,529 --> 01:07:56,298 Look what he has done to me! He made me a cardinal, when he put me in the tank. 947 01:07:57,420 --> 01:07:58,771 That was not right. 948 01:08:09,418 --> 01:08:10,854 And now he has hurt me again. 949 01:08:12,423 --> 01:08:13,576 Give me the boots. 950 01:08:15,412 --> 01:08:17,639 Are you acting like that, with Betty down there? 951 01:08:17,991 --> 01:08:20,470 Well, I'm not going to touch it again. 952 01:08:23,373 --> 01:08:25,268 I just want to ask you something. That's all. 953 01:08:25,588 --> 01:08:26,765 Well, what is it about? 954 01:08:27,172 --> 01:08:28,937 Why doesn't she quit that job? at the fair? 955 01:08:30,247 --> 01:08:32,472 you could do something a lot better than that. 956 01:08:33,414 --> 01:08:36,275 Show yourself half naked in front of to a lot of men. 957 01:08:36,351 --> 01:08:37,444 And what could I do? 958 01:08:38,391 --> 01:08:40,536 All I know is smile and be pretty and nice. 959 01:08:41,464 --> 01:08:44,723 And even in that I'm not too smart, I'm not nice to people I don't like. 960 01:08:47,335 --> 01:08:48,754 Can cook. 961 01:08:50,303 --> 01:08:51,303 I mean, 962 01:08:51,687 --> 01:08:53,983 ...who can do household chores. That's what she was thinking about. 963 01:08:54,480 --> 01:08:57,073 No, thanks. I do not want to cook for strangers. 964 01:08:57,871 --> 01:08:59,170 I want to cook for my own people. 965 01:08:59,769 --> 01:09:00,769 My own kitchen. 966 01:09:01,741 --> 01:09:03,257 I don't see why it couldn't be like that. 967 01:09:04,848 --> 01:09:06,323 Because I can't leave the fair. 968 01:09:06,687 --> 01:09:08,136 Gowshall says I owe him money. 969 01:09:09,011 --> 01:09:10,093 How much? 970 01:09:10,712 --> 01:09:11,718 30 pounds. 971 01:09:12,825 --> 01:09:14,182 Not that it's much, 972 01:09:14,497 --> 01:09:16,355 ...but too much for people like me. 973 01:09:18,247 --> 01:09:20,580 - And you? - Something may come out. 974 01:09:21,145 --> 01:09:22,296 Wait for a miracle, huh! 975 01:09:25,237 --> 01:09:26,983 I don't want to give him the trouble with my job. 976 01:09:28,047 --> 01:09:29,752 I'm going to share a day of vacation with Betty, 977 01:09:29,752 --> 01:09:34,219 ...and then back to my function, to the tank and chains. 978 01:09:35,101 --> 01:09:37,029 - Marie! -Yes? 979 01:09:37,071 --> 01:09:38,087 What does she want? 980 01:09:39,869 --> 01:09:41,171 He likes me a little, right? 981 01:09:42,463 --> 01:09:43,709 You. She is very nice and kind to me. 982 01:09:43,764 --> 01:09:44,770 And I like that. 983 01:09:47,081 --> 01:09:48,143 Don't you mind if we kiss? 984 01:09:50,133 --> 01:09:51,345 Let's go for a kiss. 985 01:09:53,459 --> 01:09:54,459 You are curious. 986 01:09:58,624 --> 01:10:00,080 Marie, are you ready? 987 01:10:04,487 --> 01:10:06,444 Marie, are you coming? I'm ready. 988 01:10:09,940 --> 01:10:11,724 Wow, how pretty you are! 989 01:10:11,810 --> 01:10:13,223 Be careful you don't fall in those boots. 990 01:10:19,518 --> 01:10:20,518 Betty! 991 01:10:26,065 --> 01:10:27,107 Listen, Beth. 992 01:10:27,207 --> 01:10:30,186 I don't want you to mention that man who broke into the house last night. 993 01:10:30,361 --> 01:10:31,361 Neither of them. 994 01:10:31,408 --> 01:10:32,408 It's okay, dad. 995 01:10:32,424 --> 01:10:33,845 Don't worry. I know how to keep my mouth shut. 996 01:10:35,634 --> 01:10:38,510 It has nothing to do with shutting your mouth, I just don't like people talking about it. 997 01:10:38,510 --> 01:10:39,601 That's all. 998 01:10:39,648 --> 01:10:41,047 It's okay. See you later, dad! 999 01:10:41,385 --> 01:10:42,391 See you later, Bet! 1000 01:10:43,965 --> 01:10:45,650 And be careful! 1001 01:10:45,777 --> 01:10:47,242 - Goodbye. - Goodbye. 1002 01:11:35,516 --> 01:11:36,542 Look, Marie! 1003 01:11:36,798 --> 01:11:37,839 What is it? 1004 01:11:37,839 --> 01:11:39,260 Do you see that silver line there in front? 1005 01:11:40,045 --> 01:11:41,697 That is your land, France! 1006 01:11:41,996 --> 01:11:43,121 It seems very close, right? 1007 01:11:44,099 --> 01:11:45,704 It seems close, but it is not. 1008 01:11:46,087 --> 01:11:47,444 At least, not for me. 1009 01:11:47,926 --> 01:11:50,527 I'm sorry, Marie. I didn't mean to make you sad 1010 01:11:51,956 --> 01:11:54,038 You miss your home a lot, don't you? 1011 01:11:54,411 --> 01:11:56,410 Nobody cares if I miss him or not. 1012 01:11:59,402 --> 01:12:00,410 Come on, Betty. 1013 01:12:00,410 --> 01:12:04,668 Let's be happy and catch a beautiful crab to cook a delicious meal for your dad. 1014 01:12:05,700 --> 01:12:09,939 OK. But I have to go to that shed to take a basket It didn't take even a second. 1015 01:13:05,021 --> 01:13:06,254 What's wrong with you? What's wrong? 1016 01:13:06,254 --> 01:13:07,271 It's there. 1017 01:13:07,326 --> 01:13:08,847 -Who? - The man from last night. 1018 01:13:11,997 --> 01:13:12,997 Stay here. 1019 01:13:38,307 --> 01:13:40,638 I heard something move and, at first, I thought it was an animal. 1020 01:13:40,736 --> 01:13:42,279 It does not matter anymore. Where is he now? 1021 01:13:42,395 --> 01:13:43,449 I left him locked up. 1022 01:13:44,261 --> 01:13:45,473 Better give me the key. 1023 01:13:46,214 --> 01:13:48,895 My friend, why does it seem so concerned. He is safe there. 1024 01:13:49,390 --> 01:13:51,653 You can't leave until the police go there. 1025 01:13:52,492 --> 01:13:53,634 Have you gone to the police? 1026 01:13:54,060 --> 01:13:55,060 Not yet. 1027 01:13:55,536 --> 01:13:57,359 But if you want, I can go and tell him now. 1028 01:13:57,476 --> 01:13:58,809 If that's any use. 1029 01:13:59,237 --> 01:14:00,708 If someone has to go to the police, it will be me. 1030 01:14:00,989 --> 01:14:03,754 And there are already too many people putting their noses in my affairs. 1031 01:14:03,754 --> 01:14:05,394 Why are you talking to me like that? 1032 01:14:06,351 --> 01:14:07,890 Are you afraid of the police? 1033 01:14:07,990 --> 01:14:08,992 Is that what it is? 1034 01:14:09,733 --> 01:14:11,954 I'm going to change my clothes, to return to the fair. 1035 01:14:13,550 --> 01:14:14,615 Have your key! 1036 01:14:16,736 --> 01:14:17,795 Wait a minute, Marie. 1037 01:14:18,222 --> 01:14:19,673 I'm sorry I spoke to you like that. 1038 01:14:27,862 --> 01:14:29,330 Shall I make a cup of tea, Dad? 1039 01:14:29,684 --> 01:14:30,684 No. 1040 01:14:32,074 --> 01:14:34,957 You better go buy something for dinner, since you didn't bring the crabs. 1041 01:14:35,658 --> 01:14:36,691 Yes, dad. 1042 01:14:36,903 --> 01:14:37,973 And don't worry, Betty. 1043 01:14:38,744 --> 01:14:40,278 I'll fix everything right away. 1044 01:14:59,290 --> 01:15:00,290 Camellia. 1045 01:15:02,680 --> 01:15:04,158 Marie, can I come in for a moment? 1046 01:15:05,749 --> 01:15:07,161 As you wish. 1047 01:15:14,184 --> 01:15:16,284 Marie, I'm sorry I exploded. like I did before. 1048 01:15:20,033 --> 01:15:21,573 I said I was sorry. 1049 01:15:23,906 --> 01:15:27,630 I'm used to being treated like trash. for the Gowshalls and for everyone. 1050 01:15:28,636 --> 01:15:30,617 I never thought that you would do the same. 1051 01:15:32,296 --> 01:15:33,974 Anyway, there is no more time to discuss. 1052 01:15:35,447 --> 01:15:37,068 I'm going to be late for the show. 1053 01:15:37,928 --> 01:15:38,928 Listen, 1054 01:15:39,600 --> 01:15:42,270 ...what would I say if never again Should I go to that fair? 1055 01:15:42,858 --> 01:15:44,181 I would say "Thank God!" 1056 01:15:44,624 --> 01:15:45,987 Well, I've fixed everything now. 1057 01:15:46,567 --> 01:15:49,545 I've been to see Gowshall and I have paid his debts. 1058 01:15:49,891 --> 01:15:50,936 � he is you free! 1059 01:15:52,063 --> 01:15:53,190 Is it true? 1060 01:15:53,819 --> 01:15:56,728 - Are you playing a joke on me? - No, it's not a joke. 1061 01:15:57,913 --> 01:15:59,154 Are you happy? 1062 01:16:00,262 --> 01:16:01,262 Happy? 1063 01:16:01,807 --> 01:16:04,583 I don't even know where my head is! 1064 01:16:06,348 --> 01:16:08,319 How can I thank you? 1065 01:16:11,539 --> 01:16:12,539 Listen. 1066 01:16:13,314 --> 01:16:15,208 You don't have to do that. 1067 01:16:16,482 --> 01:16:17,694 Was Gowshall very angry? 1068 01:16:18,166 --> 01:16:20,332 She got a little aggressive. when I told him. 1069 01:16:20,901 --> 01:16:21,901 When he told her what? 1070 01:16:24,297 --> 01:16:25,297 That... 1071 01:16:25,386 --> 01:16:26,386 us... 1072 01:16:27,053 --> 01:16:29,158 That you and I were going to get married. 1073 01:16:30,389 --> 01:16:31,746 Is that what you told him? 1074 01:16:32,701 --> 01:16:33,978 It's what I'm waiting for, 1075 01:16:34,715 --> 01:16:35,800 ...but I still don't know I have asked you. 1076 01:16:36,970 --> 01:16:39,423 But you said that he wanted a home of your own. 1077 01:16:40,489 --> 01:16:42,812 And I'm offering it to you right now. 1078 01:16:49,516 --> 01:16:51,338 Why doesn't he tell me something? 1079 01:16:52,434 --> 01:16:54,436 You know I'm longing see my mother again. 1080 01:16:55,447 --> 01:16:56,948 I have always thought about returning to her. 1081 01:16:57,674 --> 01:16:58,716 I could go... 1082 01:16:59,434 --> 01:17:00,447 ...visiting, 1083 01:17:00,919 --> 01:17:02,348 ...after we've gotten married. 1084 01:17:02,561 --> 01:17:04,911 If not this year, surely next spring or so. 1085 01:17:06,328 --> 01:17:08,347 Please understand that due to all the expenses I have had lately, 1086 01:17:09,237 --> 01:17:10,880 ...my savings are running low. 1087 01:17:12,206 --> 01:17:17,314 �It was with his savings that he bought Betty's dress and has paid Gowshall? 1088 01:17:17,653 --> 01:17:18,653 Oh yes. 1089 01:17:19,830 --> 01:17:20,959 What did you think? 1090 01:17:21,469 --> 01:17:22,645 I don't know... 1091 01:17:23,104 --> 01:17:24,854 I thought you had... 1092 01:17:25,047 --> 01:17:26,381 how do you say? 1093 01:17:26,407 --> 01:17:27,668 Money fallen from the sky. 1094 01:17:28,451 --> 01:17:29,821 The briefcase. 1095 01:17:30,321 --> 01:17:31,742 How did you find out about that? 1096 01:17:32,369 --> 01:17:33,488 That's the least of it! 1097 01:17:34,274 --> 01:17:36,223 I know there's something wrong with that briefcase. 1098 01:17:36,705 --> 01:17:40,619 Oh yes. I warned you before, Marie, Let her not interfere in my affairs. 1099 01:17:40,619 --> 01:17:42,798 He can't forbid me to speak. 1100 01:17:44,494 --> 01:17:46,040 "This is how you plan to treat me, 1101 01:17:46,314 --> 01:17:47,563 ...once we're married? 1102 01:17:48,714 --> 01:17:50,373 I think she has done something wrong, 1103 01:17:50,373 --> 01:17:52,140 ...and I don't want to get mixed up in it. 1104 01:17:53,587 --> 01:17:57,205 I've been a little stupid, that's all. Private issues that are going to be resolved. 1105 01:17:58,493 --> 01:18:00,060 I give you my word. 1106 01:18:00,839 --> 01:18:04,323 He doesn't trust me enough to tell me what happened and you want me to marry you? 1107 01:18:06,557 --> 01:18:07,835 Now I know that it has stayed speechless, huh! 1108 01:18:10,019 --> 01:18:11,019 It's okay. 1109 01:18:11,300 --> 01:18:12,483 I trust you. 1110 01:18:13,166 --> 01:18:14,975 I will show him how much I trust him. 1111 01:18:19,495 --> 01:18:21,843 Then he quickly left the needle cabin and I threw myself into the water to try to save him. 1112 01:18:22,732 --> 01:18:24,434 That's when I found the briefcase. 1113 01:18:27,968 --> 01:18:29,628 And I have no more secrets with you. 1114 01:18:31,285 --> 01:18:32,758 Are you satisfied? 1115 01:18:33,180 --> 01:18:34,225 How much is there? 1116 01:18:35,202 --> 01:18:36,496 5000 bucks. 1117 01:18:37,205 --> 01:18:38,205 �5000? 1118 01:18:41,833 --> 01:18:42,962 Is it real money? 1119 01:18:43,289 --> 01:18:44,799 Yes, real money. 1120 01:18:47,290 --> 01:18:48,325 What are you going to do? 1121 01:18:48,379 --> 01:18:51,249 I know I should have informed the police as soon as I found the money. 1122 01:18:52,147 --> 01:18:54,044 For once in my life, I didn't do the right thing. 1123 01:18:55,126 --> 01:18:56,885 But don't think too badly from me, Marie. 1124 01:18:57,872 --> 01:18:59,140 And I solemnly swear, 1125 01:18:59,140 --> 01:19:02,373 ...that before we get married, everything will be solved and settled. 1126 01:19:03,202 --> 01:19:05,276 If you return it, surely They will send you to prison. 1127 01:19:05,671 --> 01:19:08,531 Even if they do, it won't be any more that for a fortnight or so. 1128 01:19:08,908 --> 01:19:11,674 It will be a good start to my married life... 1129 01:19:12,402 --> 01:19:14,793 Wait for a criminal get out of jail. 1130 01:19:14,793 --> 01:19:16,645 At least everything will be back as it should be. 1131 01:19:17,597 --> 01:19:19,979 I couldn't have been happy with that on my conscience. 1132 01:19:19,979 --> 01:19:21,021 And what's wrong with me? 1133 01:19:21,643 --> 01:19:22,861 You show me all this money. 1134 01:19:23,538 --> 01:19:26,195 You make me have a beautiful dream that takes me to France. 1135 01:19:26,195 --> 01:19:27,830 What takes you to France? 1136 01:19:28,452 --> 01:19:31,198 With this money we could have a wonderful life in France. 1137 01:19:31,902 --> 01:19:33,584 Safe and calm. 1138 01:19:34,998 --> 01:19:37,946 �However, you want to lose your job and go to prison! 1139 01:19:38,386 --> 01:19:40,940 you He wants Betty to suffer! 1140 01:19:42,478 --> 01:19:43,883 You are very cruel! 1141 01:19:43,974 --> 01:19:45,360 Don't take it that way, Marie. 1142 01:19:46,402 --> 01:19:48,060 We'll think about how to avoid the worst. 1143 01:19:49,417 --> 01:19:53,656 I beg you! In France you can live very well. 1144 01:19:54,186 --> 01:19:55,923 We could buy a nice house, 1145 01:19:56,780 --> 01:19:59,935 ...and a beautiful fishing boat for you. 1146 01:20:00,533 --> 01:20:02,610 And for me, cooking and caring of the house. 1147 01:20:02,610 --> 01:20:07,698 We will find a good husband for Betty; You can give him a good dowry. 1148 01:20:08,593 --> 01:20:10,516 Everyone will envy us and respect us. 1149 01:20:10,888 --> 01:20:14,067 What good will all that be to us, if we won't be able to respect ourselves? 1150 01:20:15,259 --> 01:20:18,924 But if we behave like idiots, We won't be able to respect each other either. 1151 01:20:19,066 --> 01:20:22,402 What will happen to the money if you return it? 1152 01:20:22,402 --> 01:20:23,803 Who does it belong to? 1153 01:20:25,135 --> 01:20:29,448 Some bank, perhaps. some man rich businessman who doesn't need it. 1154 01:20:30,588 --> 01:20:33,859 Are they better than Betty or better? that my mother is sick? 1155 01:20:34,548 --> 01:20:36,007 These are people you don't know at all. 1156 01:20:36,772 --> 01:20:37,772 Listen, Marie. 1157 01:20:37,781 --> 01:20:39,189 Don't come near me. 1158 01:20:40,138 --> 01:20:41,723 Listen. Suppose I am Agree with you. 1159 01:20:41,723 --> 01:20:44,739 How are we going to be able to go to France? 1160 01:20:46,163 --> 01:20:47,629 I'll take care of everything. 1161 01:20:49,081 --> 01:20:50,081 First, 1162 01:20:50,951 --> 01:20:52,304 ...we will hide the money again. 1163 01:20:53,647 --> 01:20:55,180 I think I'll give them a ticket to the Gowshalls. 1164 01:20:55,724 --> 01:20:56,852 Wait a minute. 1165 01:20:56,986 --> 01:20:57,995 Return that bill. 1166 01:20:58,696 --> 01:21:00,888 I will give you five pounds from my own savings. 1167 01:21:01,585 --> 01:21:04,493 Once we start playing this... What are you talking about? 1168 01:21:05,741 --> 01:21:08,116 We agreed that we would stay money, isn't it? 1169 01:21:08,691 --> 01:21:09,798 It has not been definitive. 1170 01:21:10,570 --> 01:21:12,109 Oh yes, it was. 1171 01:21:12,958 --> 01:21:14,593 You want to see me happy, don't you? 1172 01:21:16,334 --> 01:21:17,334 Yes. 1173 01:21:18,069 --> 01:21:20,433 Do what I tell you and everything will be fine 1174 01:21:21,765 --> 01:21:22,765 Marie! 1175 01:21:52,327 --> 01:21:54,355 Can you communicate with the police there? 1176 01:21:54,656 --> 01:21:56,248 What do we have? Has anyone drowned? 1177 01:21:56,248 --> 01:21:58,851 It seems like someone helped him. He has blows to the head. 1178 01:21:59,080 --> 01:22:00,848 OK. I will pass on the information. 1179 01:22:05,179 --> 01:22:06,179 Al! 1180 01:22:06,247 --> 01:22:07,276 This is Thatcher, sir. 1181 01:22:07,504 --> 01:22:09,469 They have caught a corpse right here, under the window. 1182 01:22:25,587 --> 01:22:27,337 But, I could die of starvation in that shed. 1183 01:22:28,302 --> 01:22:30,563 Why do you worry about him? That man is a criminal. 1184 01:22:31,100 --> 01:22:33,443 Yes, but he is also a human being like us. 1185 01:22:34,794 --> 01:22:36,643 In reality, he didn't want to do it. 1186 01:22:37,168 --> 01:22:39,076 He was just trying to defend himself. 1187 01:22:39,246 --> 01:22:41,174 You have to take all that off. of your head. 1188 01:22:41,372 --> 01:22:42,706 Erase everything from your head. 1189 01:22:43,830 --> 01:22:45,491 Surely he wouldn't risk it for saving you. 1190 01:22:46,811 --> 01:22:48,061 Listen to me. 1191 01:22:48,712 --> 01:22:49,913 This is what we are going to do. 1192 01:22:50,857 --> 01:22:53,323 Let's take one of those excursions daily crossing the Channel. 1193 01:22:53,660 --> 01:22:55,334 And once we are there, we disappear 1194 01:22:56,072 --> 01:22:57,192 Let nothing be known about us for a while. 1195 01:22:59,117 --> 01:23:00,166 You agreed! 1196 01:23:00,547 --> 01:23:01,632 Whatever happens? 1197 01:23:03,455 --> 01:23:04,455 Yes, Marie. 1198 01:23:11,849 --> 01:23:14,628 Sorry to bother you, Mr. Mallison. but the Boss wants to talk to him. 1199 01:23:14,970 --> 01:23:16,058 Oh, about what? 1200 01:23:16,189 --> 01:23:18,960 I guess it's about that corpse that they have caught... 1201 01:23:18,994 --> 01:23:19,996 ...near his needle room. 1202 01:23:20,096 --> 01:23:21,096 A corpse? 1203 01:23:21,355 --> 01:23:22,656 I'll be down there right away. 1204 01:23:23,161 --> 01:23:24,161 Good. 1205 01:23:27,925 --> 01:23:31,292 You see, the sooner we leave with the money the better it will be. 1206 01:23:31,932 --> 01:23:33,703 "You mean I shouldn't go?" to the police? 1207 01:23:34,436 --> 01:23:38,191 Bert, of course you should go. But be careful what you say. 1208 01:23:39,071 --> 01:23:42,662 In the meantime, prepare everything for so we can leave in the morning. 1209 01:23:44,532 --> 01:23:46,468 Trust me, that's all. 1210 01:23:47,163 --> 01:23:48,163 Very good. 1211 01:23:49,010 --> 01:23:50,010 Very good, Marie. 1212 01:24:02,928 --> 01:24:04,128 Do you recognize him? 1213 01:24:04,446 --> 01:24:05,546 I had never seen you, Sir. 1214 01:24:07,073 --> 01:24:08,832 Doesn't that face tell you something? 1215 01:24:09,584 --> 01:24:10,584 No, Lord. 1216 01:24:10,656 --> 01:24:12,338 - Are you sure about it? - Yes, sir. 1217 01:24:12,715 --> 01:24:15,217 On the night of the 18th, in the course of his night shift, 1218 01:24:15,317 --> 01:24:17,324 ...�are you sure there is no heard noises... 1219 01:24:17,325 --> 01:24:18,935 ...indicating a fight or an argument? 1220 01:24:18,935 --> 01:24:21,896 Look, sir, there is always something of commotion outside the cabin. 1221 01:24:21,896 --> 01:24:23,522 Vague screams, machine beeps... 1222 01:24:23,622 --> 01:24:26,079 Yes, I remember that night it was very windy, 1223 01:24:26,079 --> 01:24:28,203 ...and although that is nothing unusual, 1224 01:24:28,203 --> 01:24:30,416 ...I think I couldn't have hear nothing. 1225 01:24:30,448 --> 01:24:31,610 That seems pretty reasonable. 1226 01:24:32,219 --> 01:24:36,124 I would like to see the needle room myself. Do you have any problem? 1227 01:24:36,124 --> 01:24:37,203 Oh no. 1228 01:24:37,303 --> 01:24:40,661 Bates, telephone the Station Master and tell him that Inspector Dupré will pass by there. 1229 01:24:40,715 --> 01:24:42,058 Ex-Inspector, sir. 1230 01:24:42,522 --> 01:24:43,572 I'm sorry. I will tell you that Monsieur Dupré... 1231 01:24:43,671 --> 01:24:46,323 You have absolute permission to examine the room of needles of the port station. 1232 01:24:46,323 --> 01:24:47,323 Yes, Lord. 1233 01:24:47,343 --> 01:24:48,350 Send the next person in. 1234 01:24:48,422 --> 01:24:50,699 - Don't you need me anymore, Lord? - That's it for now. 1235 01:24:50,752 --> 01:24:52,234 - Okay, sir. - Thank you. 1236 01:25:00,185 --> 01:25:02,202 Thanks for taking over the shift, Bert, You're a good partner, buddy. 1237 01:25:02,402 --> 01:25:04,044 Very good. See you later. 1238 01:25:46,013 --> 01:25:51,391 I'm going to introduce you to the one who It was Mademoiselle Camelia. 1239 01:25:52,923 --> 01:25:54,331 My wife, Marie. 1240 01:25:55,534 --> 01:25:57,736 Mrs. Marie Mallison. 1241 01:26:00,011 --> 01:26:03,740 How lucky is that rich Englishman? to have such a beautiful wife! 1242 01:26:03,950 --> 01:26:05,433 What pretty dresses he gives her! 1243 01:26:05,433 --> 01:26:07,914 And his daughter, Betty, What a lucky girl! 1244 01:26:11,253 --> 01:26:12,916 �Curious, old Bert running away that way! 1245 01:26:14,025 --> 01:26:17,318 Who would have guessed that that old man Bert became a thief? 1246 01:26:21,313 --> 01:26:25,876 Is that fair, dad? With what happened in the shed? 1247 01:26:30,495 --> 01:26:31,836 He died of hunger. 1248 01:26:32,859 --> 01:26:33,921 He will die of hunger. 1249 01:27:02,923 --> 01:27:04,473 He has a very easy job here. 1250 01:27:06,215 --> 01:27:08,693 I'm not surprised he's not interested. for the world out there, 1251 01:27:09,284 --> 01:27:11,150 ...when you are here so warm and comfortable. 1252 01:27:15,195 --> 01:27:16,494 It gave me a good shock. 1253 01:27:16,949 --> 01:27:20,135 Do not bother. I'm just going to take a look 1254 01:27:20,780 --> 01:27:21,861 You continue, sir. 1255 01:27:22,497 --> 01:27:24,389 You must really like your job. 1256 01:27:25,285 --> 01:27:28,590 I understood that it didn't start your turn until later. 1257 01:27:28,749 --> 01:27:31,447 My partner was not feeling well and he asked me to replace him. 1258 01:27:32,087 --> 01:27:33,548 He is you. A generous man. 1259 01:27:33,733 --> 01:27:35,614 He would have done the same for me. 1260 01:27:37,357 --> 01:27:41,252 I'm surprised that you can see so little from this very advantageous position. 1261 01:27:42,564 --> 01:27:44,203 In fact, you can't see almost anything. 1262 01:27:44,203 --> 01:27:49,880 Surely, because of his work, It is necessary to see the trains that come and go. 1263 01:27:50,947 --> 01:27:52,150 How do you manage? 1264 01:27:54,183 --> 01:27:56,649 I rub the glass, just like you. has done, sir 1265 01:27:56,710 --> 01:27:58,631 Yes, of course. 1266 01:27:58,977 --> 01:28:00,479 How stupid of me! 1267 01:28:02,243 --> 01:28:03,310 It's hot here. 1268 01:28:03,663 --> 01:28:06,168 �You don't care if I let you in a little air? 1269 01:28:09,846 --> 01:28:11,585 - Would you like a cigarette? - No, thanks. 1270 01:28:14,377 --> 01:28:16,170 They have already found the man that he did it? 1271 01:28:16,270 --> 01:28:17,425 - To the murderer? - Yes. 1272 01:28:17,931 --> 01:28:21,079 That is up to the English police. My job is to get the money. 1273 01:28:22,229 --> 01:28:24,917 - What kind of money was stolen? - 5000 Pounds. 1274 01:28:26,197 --> 01:28:27,629 It seems to me that it is quite cold here. 1275 01:28:28,423 --> 01:28:31,030 We normally don't open the windows until the good weather comes. 1276 01:28:31,286 --> 01:28:35,207 I'm surprised you're not more curious. I could see a lot more from here. 1277 01:28:36,477 --> 01:28:39,235 You see it there. They have no idea of what they are observed. 1278 01:28:40,548 --> 01:28:43,819 I would be happy to sit in that seat. 1279 01:28:44,558 --> 01:28:47,081 I'm not interested in spying to drunks and couples. 1280 01:28:47,997 --> 01:28:51,230 My friend, that's not all I know could observe from these windows. 1281 01:28:51,976 --> 01:28:54,085 There are other more capricious matters, 1282 01:28:55,022 --> 01:28:56,089 ...although perhaps not of major interest. 1283 01:28:56,089 --> 01:29:01,182 Anger, greed. If I had been less comfortable with her warm stove at night, 1284 01:29:01,588 --> 01:29:03,577 ...and if she hadn't bothered him the flow of cold air, 1285 01:29:04,118 --> 01:29:06,908 ...maybe I would have felt the emotion of witnessing a murder. 1286 01:29:06,996 --> 01:29:10,325 That guy, I don't think he could have done it. under this window. I think I would have heard something. 1287 01:29:10,326 --> 01:29:12,989 But you told the CID Inspector there was too much noise in here, 1288 01:29:12,989 --> 01:29:15,189 ...the wind, the trains honking. 1289 01:29:15,403 --> 01:29:18,317 There are moments when there is silence. 1290 01:29:18,344 --> 01:29:19,390 And it would depend just if... 1291 01:29:19,390 --> 01:29:22,462 ...the fight would have happened during one of those moments of tranquility. 1292 01:29:22,726 --> 01:29:24,981 Perhaps you would have preferred not to have witnessed the crime. 1293 01:29:25,081 --> 01:29:29,113 Paul Brown could have looked up and I would have gone up to kill you too. 1294 01:29:29,640 --> 01:29:31,392 Although, knowing the class of type that is, 1295 01:29:31,392 --> 01:29:34,854 ...I think it would be likely that he would have bribed, to keep his mouth shut... 1296 01:29:35,338 --> 01:29:37,322 ...with part of that 5000 pounds. 1297 01:29:37,322 --> 01:29:38,502 Hey, if you are. hinting...! 1298 01:29:38,880 --> 01:29:40,174 I'm not implying anything. 1299 01:29:41,059 --> 01:29:44,518 Maybe I'm letting fly my french imagination. 1300 01:29:45,299 --> 01:29:47,308 I have nothing against you, friend. 1301 01:29:47,831 --> 01:29:49,310 I know absolutely nothing about you. 1302 01:29:50,210 --> 01:29:54,568 But I can't exclude possibilities. And what I suggest is a possibility. 1303 01:29:55,374 --> 01:29:56,471 That's all. 1304 01:29:57,504 --> 01:29:59,968 Continue with your nap, please. 1305 01:30:00,608 --> 01:30:04,828 And if. suddenly you will remember some incident, 1306 01:30:04,828 --> 01:30:08,491 ...you know, something that I would have forgotten him, 1307 01:30:08,792 --> 01:30:12,389 ...let me know. I'm at the Thetford Hotel. 1308 01:30:12,527 --> 01:30:13,749 Do not forget. 1309 01:30:14,072 --> 01:30:17,067 Monsieur Dupré, Thetford Hotel. 1310 01:30:28,928 --> 01:30:30,062 Mallison, here, sir. 1311 01:30:30,602 --> 01:30:32,642 I have to go, sir, my little one she has become ill. 1312 01:30:32,742 --> 01:30:35,627 I'm sorry. "I couldn't stay one more hour? 1313 01:30:36,066 --> 01:30:38,170 No, I must go now, sir. It's pretty bad. 1314 01:30:39,107 --> 01:30:42,183 - Leave everything ready according to the rules and leave. - Thank you very much, sir. 1315 01:31:26,994 --> 01:31:27,994 �Mr. Brown! 1316 01:31:29,424 --> 01:31:30,504 Are you there? 1317 01:31:40,587 --> 01:31:41,587 �Mr. Brown! 1318 01:31:48,226 --> 01:31:49,226 �Mr. Brown! 1319 01:31:52,468 --> 01:31:53,468 Listen. 1320 01:31:56,157 --> 01:31:57,855 I know it's here. 1321 01:32:00,197 --> 01:32:01,295 I'm not going to rat him out. 1322 01:32:03,917 --> 01:32:04,918 Are you okay? 1323 01:32:05,813 --> 01:32:07,122 Are you okay? 1324 01:32:13,420 --> 01:32:14,497 I have come to help you. 1325 01:32:16,929 --> 01:32:18,890 What you need now It's some food. 1326 01:32:20,392 --> 01:32:21,725 I brought you something. 1327 01:32:22,075 --> 01:32:23,354 Some sandwiches. 1328 01:32:27,582 --> 01:32:29,480 Well, you can see them, If you do not believe me... 1329 01:32:30,755 --> 01:32:31,755 ...or he doesn't hear me. 1330 01:32:32,699 --> 01:32:34,300 Don't pretend to be dead. 1331 01:32:35,125 --> 01:32:37,036 But if you insist, we can put it together here. 1332 01:32:40,408 --> 01:32:41,784 Have the food. 1333 01:32:42,875 --> 01:32:46,495 And I brought you some rum. 1334 01:32:48,784 --> 01:32:49,847 I'm going to go now. 1335 01:32:51,243 --> 01:32:53,307 I will bring you more food in the morning. 1336 01:32:54,812 --> 01:32:56,479 Answer me! 1337 01:32:56,795 --> 01:32:58,155 I can't stay here all night. 1338 01:33:01,866 --> 01:33:02,866 Look! 1339 01:33:03,912 --> 01:33:05,369 I'm going to count to three. 1340 01:33:06,580 --> 01:33:07,666 Do you hear me? 1341 01:33:08,384 --> 01:33:09,473 I'm going to count three. 1342 01:33:09,801 --> 01:33:10,803 One. 1343 01:33:11,413 --> 01:33:12,439 Two. 1344 01:34:03,576 --> 01:34:04,576 I'm sorry! 1345 01:34:08,024 --> 01:34:09,090 I didn't want to do it. 1346 01:34:10,495 --> 01:34:12,405 You know I didn't want to hurt you. 1347 01:34:17,143 --> 01:34:18,144 I'll bring a doctor. 1348 01:34:18,601 --> 01:34:19,831 I will return the money. 1349 01:34:20,861 --> 01:34:22,039 Or I will help him escape. 1350 01:34:25,277 --> 01:34:26,784 I didn't start all this. You know I didn't start it. 1351 01:34:28,293 --> 01:34:30,178 I just came to bring you some food. 1352 01:35:10,581 --> 01:35:12,659 But I have done it. 1353 01:35:37,703 --> 01:35:38,914 Dad, we weren't expecting you so soon. 1354 01:35:39,023 --> 01:35:40,672 There's some soup in the kitchen. 1355 01:35:42,715 --> 01:35:43,715 �Dad�! 1356 01:35:44,617 --> 01:35:45,617 No, honey. 1357 01:35:46,932 --> 01:35:48,685 I want to be alone. 1358 01:35:55,810 --> 01:35:56,810 I'm sorry, Marie. 1359 01:35:59,709 --> 01:36:00,709 I want that. 1360 01:36:01,955 --> 01:36:04,486 What's wrong with you? Where have you been? 1361 01:36:05,566 --> 01:36:07,472 Give me that bill you took this morning 1362 01:36:08,751 --> 01:36:09,833 Come on, give it to me! 1363 01:36:11,905 --> 01:36:13,005 What do you have in your hand? 1364 01:36:14,737 --> 01:36:15,958 You also have it in your coat. 1365 01:36:16,957 --> 01:36:18,095 What have you done? 1366 01:36:18,712 --> 01:36:19,712 Everything is over. 1367 01:36:21,134 --> 01:36:22,334 Our trip to France. 1368 01:36:24,002 --> 01:36:25,002 It's all over. 1369 01:36:29,017 --> 01:36:30,221 I have killed him. 1370 01:36:31,059 --> 01:36:32,259 Did you kill him? 1371 01:36:33,710 --> 01:36:34,710 Or maybe you're crazy. 1372 01:36:36,395 --> 01:36:37,395 You're crazy! 1373 01:36:38,853 --> 01:36:40,255 You've ruined everything. 1374 01:36:41,891 --> 01:36:43,842 Why have you come here? 1375 01:36:44,989 --> 01:36:46,504 We have to get out of here right away. 1376 01:36:48,666 --> 01:36:50,523 I have to return this money. 1377 01:36:50,523 --> 01:36:52,774 You can leave it here. They will find it right away. 1378 01:36:54,202 --> 01:36:56,965 Here, the money I took. 1379 01:36:57,179 --> 01:36:58,551 We haven't touched anything about him. 1380 01:36:59,237 --> 01:37:01,762 I'm sorry, Marie, but I have I have to end this myself. 1381 01:37:02,265 --> 01:37:04,091 You can not. You have killed a man. 1382 01:37:04,619 --> 01:37:07,340 They will hang you. Don't you understand? They will hang you. 1383 01:37:07,728 --> 01:37:09,378 Do you feel like he would attack me first? 1384 01:37:10,846 --> 01:37:12,113 I hit him back. I had to do it. 1385 01:37:12,847 --> 01:37:14,680 So, you killed him in self-defense. 1386 01:37:15,367 --> 01:37:16,456 I'll tell you what you have to do. 1387 01:37:17,177 --> 01:37:20,171 Tell them you went to the shed to prepare to go fishing. 1388 01:37:20,832 --> 01:37:22,447 You didn't know that man was there. 1389 01:37:22,726 --> 01:37:23,959 You've never seen him before. 1390 01:37:24,174 --> 01:37:26,298 He attacked you and you defended yourself. 1391 01:37:26,894 --> 01:37:30,366 Then, you discovered that he had hidden the briefcase in the boat. 1392 01:37:30,966 --> 01:37:32,831 And you took it immediately to the police. 1393 01:37:33,499 --> 01:37:34,632 Everything seems so easy. 1394 01:37:34,944 --> 01:37:36,290 I don't want the easiest way out. 1395 01:37:36,822 --> 01:37:38,155 I'm going to confess the truth. 1396 01:37:38,251 --> 01:37:39,272 But why? 1397 01:37:39,743 --> 01:37:41,763 Why do you want to be put a rope around the neck? 1398 01:37:42,316 --> 01:37:44,477 I must leave everything arranged once and for all. 1399 01:37:46,689 --> 01:37:47,922 I must do it. 1400 01:37:48,527 --> 01:37:49,527 YOU must do it! 1401 01:37:50,834 --> 01:37:51,834 You want it! 1402 01:37:52,417 --> 01:37:53,714 You always only think about yourself! 1403 01:37:54,542 --> 01:37:55,572 What about me? 1404 01:37:55,894 --> 01:37:56,939 What will he do? 1405 01:37:57,673 --> 01:37:58,926 What will become of me? 1406 01:37:58,926 --> 01:38:01,015 - Listen, Marie. - Don't touch me! 1407 01:38:02,363 --> 01:38:04,100 Don't you dare touch me with those hands! 1408 01:38:04,701 --> 01:38:07,633 I don't want to have anything to do with blood on your hands. 1409 01:38:08,982 --> 01:38:12,588 I could have been so happy, but you have had to destroy everything. 1410 01:38:13,609 --> 01:38:15,146 Oh, what an idiot you are! 1411 01:38:15,685 --> 01:38:17,100 How I hate you! 1412 01:38:17,780 --> 01:38:22,017 Don't you hear me? I hate you and that clumsy and ugly big head! 1413 01:38:23,278 --> 01:38:24,838 I've always hated her. 1414 01:38:25,345 --> 01:38:26,400 Always! 1415 01:38:27,615 --> 01:38:28,730 Always! 1416 01:38:49,898 --> 01:38:51,597 Dad, it's not true that You killed him, right? 1417 01:38:53,423 --> 01:38:54,880 Don't be upset, Betty! 1418 01:38:56,036 --> 01:38:57,296 Now everything is clarified. 1419 01:38:58,633 --> 01:39:00,032 Come on. 1420 01:39:01,334 --> 01:39:03,084 I'll take you to Reg and Mabel. 1421 01:39:06,491 --> 01:39:07,491 I have already... 1422 01:39:10,405 --> 01:39:11,456 I have already spoken with them. 1423 01:39:16,686 --> 01:39:17,713 Come on, Beth. 1424 01:39:33,799 --> 01:39:35,653 Look what you're preparing in the kitchen, Beth, 1425 01:39:36,599 --> 01:39:37,752 ...that everything is fine. 1426 01:39:38,812 --> 01:39:40,113 Yes, dad. 1427 01:39:41,832 --> 01:39:42,960 Take care! 1428 01:39:43,831 --> 01:39:44,831 Thank you. 1429 01:39:49,751 --> 01:39:51,151 Hurry up a little. 1430 01:39:51,174 --> 01:39:52,828 I don't want to keep you waiting to Reg and Mabel. 1431 01:40:04,396 --> 01:40:05,799 Have you closed the back door yet? 1432 01:40:07,429 --> 01:40:08,819 Yes, dad. 1433 01:40:12,465 --> 01:40:13,783 All the windows closed? 1434 01:40:16,631 --> 01:40:17,814 Yes, dad. 1435 01:40:19,244 --> 01:40:20,244 It's okay. 1436 01:40:24,437 --> 01:40:25,437 Dad. 1437 01:40:34,239 --> 01:40:35,239 �Dad�! 1438 01:40:35,458 --> 01:40:36,458 Come on, come on! 1439 01:40:39,852 --> 01:40:41,069 Look at me! 1440 01:40:41,750 --> 01:40:44,111 You don't want them to see You've been crying, right? 1441 01:40:45,367 --> 01:40:46,367 Tell me no! 1442 01:41:03,482 --> 01:41:04,482 Look! 1443 01:41:05,857 --> 01:41:07,625 Old Reg is already there. 1444 01:41:08,445 --> 01:41:09,445 Better, go now. 111938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.