Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,050 --> 00:00:21,010
😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉
2
00:01:30,844 --> 00:01:37,604
[The Inextricable Destiny]
3
00:01:37,604 --> 00:01:40,540
[Episode 2]
4
00:01:40,540 --> 00:01:44,640
[Astrology Pavilion]
5
00:01:44,640 --> 00:01:46,280
Please.
6
00:02:03,079 --> 00:02:04,580
After you.
7
00:02:06,046 --> 00:02:07,292
[Astrology Pavilion]
8
00:02:16,600 --> 00:02:18,440
Miss, please.
9
00:02:22,324 --> 00:02:25,580
What do the numbers on this pass mean?
10
00:02:25,580 --> 00:02:27,119
Today, our young master will randomly select some of you and perform divination for the ones he personally selects.
11
00:02:27,119 --> 00:02:29,080
Today, our young master will randomly select some of you and perform divination for the ones he personally selects.
12
00:02:29,080 --> 00:02:31,659
Today, our young master will randomly select some of you and perform divination for the ones he personally selects.
13
00:02:31,659 --> 00:02:35,280
One number for each person. Make sure you hold on to it.
14
00:02:52,020 --> 00:02:54,600
With so many people, the odds of being called out should be small. Right?
15
00:02:54,600 --> 00:02:57,040
With so many people, the odds of being called out should be small. Right?
16
00:03:21,860 --> 00:03:23,239
When the sun rises from the Earth, it affects all beings.
17
00:03:23,239 --> 00:03:24,440
When the sun rises from the earth, it affects all beings.
18
00:03:24,440 --> 00:03:26,279
[Star Pavilion]
All lives are blossoming.
19
00:03:26,279 --> 00:03:28,039
The sun sets down on Earth.
20
00:03:28,039 --> 00:03:29,399
We enter the world of yin.
21
00:03:29,399 --> 00:03:30,919
In autumn, yin and yang fight.
22
00:03:30,919 --> 00:03:32,119
In winter, yang hides in the strongest yin.
23
00:03:32,119 --> 00:03:33,460
When the long night ends, the sun rises again.
24
00:03:33,460 --> 00:03:35,520
The South stands for light.
25
00:03:35,520 --> 00:03:37,360
All things are visible.
26
00:03:37,360 --> 00:03:39,040
It is the manifestation of the South.
27
00:03:39,040 --> 00:03:41,319
Good!
28
00:03:41,319 --> 00:03:45,400
Impressive.
29
00:03:50,439 --> 00:03:52,260
- Sage…
- Miss.
30
00:03:52,260 --> 00:03:55,380
You're here for the Star-picking Master. Right?
31
00:03:57,240 --> 00:03:59,740
How can you tell?
32
00:03:59,740 --> 00:04:00,920
The girls coming here, ten out of ten are here for him.
33
00:04:00,920 --> 00:04:02,599
The girls coming here, ten out of ten are here for him.
34
00:04:02,599 --> 00:04:05,800
The girls coming here, ten out of ten are here for him.
35
00:04:06,960 --> 00:04:10,400
I assume you have this booklet too, don't you?
36
00:04:12,860 --> 00:04:16,020
Let me tell you. The most popular images in the capital are all from my hands.
37
00:04:16,020 --> 00:04:17,800
Let me tell you. The most popular images in the capital are all from my hands.
38
00:04:17,800 --> 00:04:19,039
Women like you like it the most.
39
00:04:19,039 --> 00:04:20,399
Women like you like it the most.
40
00:04:20,399 --> 00:04:21,999
Women like me hate it the most.
41
00:04:21,999 --> 00:04:24,160
Women like me hate it the most.
42
00:04:26,600 --> 00:04:29,060
Well! Well, you've got high standards.
43
00:04:29,060 --> 00:04:31,220
Long life, happiness, and joy.
44
00:04:31,220 --> 00:04:34,400
Great.
45
00:04:34,400 --> 00:04:36,040
This is my unpublished work, extremely valuable for collection.
46
00:04:36,040 --> 00:04:38,260
This is my unpublished work, extremely valuable for collection.
47
00:04:38,260 --> 00:04:41,079
You will definitely thank me after seeing it.
48
00:04:41,079 --> 00:04:44,040
I thank you now.
49
00:04:44,040 --> 00:04:47,639
- Do you look down upon my painting skills?
- Not at all.
50
00:04:47,639 --> 00:04:50,300
I'm giving it to you for free but you refused.
51
00:04:50,300 --> 00:04:52,720
To think that I, Xiaoyao, who was invincible in the painting world,
52
00:04:52,720 --> 00:04:56,279
- would be reduced to this.
- Just shut up!
53
00:04:57,839 --> 00:05:02,140
The ninth divination, is no war on the frontier.
54
00:05:05,360 --> 00:05:09,840
The tenth divination, is peace and health in the country.
55
00:05:09,840 --> 00:05:14,380
Great!
56
00:05:19,020 --> 00:05:20,140
What's wrong?
57
00:05:20,140 --> 00:05:26,200
Do you all think Rong Yu is a celestial being?
58
00:05:26,200 --> 00:05:27,400
Of course.
59
00:05:27,400 --> 00:05:28,680
I rely on him to eat.
60
00:05:28,680 --> 00:05:30,660
He personally selects the diviners.
61
00:05:30,660 --> 00:05:36,079
- I advise you to change professions tomorrow.
- Why?
62
00:05:36,079 --> 00:05:38,560
Because today, I am going to make him a laughingstock.
63
00:05:38,560 --> 00:05:44,519
Tomorrow, the Astrology Pavilion will deliver the results to your home.
64
00:05:44,519 --> 00:05:46,860
Why do we have to wait until tomorrow?
65
00:05:46,860 --> 00:05:48,260
What?
66
00:05:48,260 --> 00:05:50,820
Who is that? What is she doing?
67
00:05:53,519 --> 00:05:55,144
What are you up to?
68
00:05:56,040 --> 00:05:57,420
- What's up with this person?
- Yes.
69
00:05:57,420 --> 00:05:59,519
I've never seen her before.
70
00:06:07,900 --> 00:06:10,799
Could it be that the young master of the Astrology Pavilion is not capable enough that he needs someone else to do it?
71
00:06:10,799 --> 00:06:12,820
Could it be that the young master of the Astrology Pavilion is not capable enough that he needs someone else to do it?
72
00:06:12,820 --> 00:06:14,240
Or maybe you need time to investigate them to fabricate and make up some divination?
73
00:06:14,240 --> 00:06:17,240
Or maybe you need time to investigate them to fabricate and make up some divination?
74
00:06:17,240 --> 00:06:19,360
Or maybe you need time to investigate them to fabricate and make up some divination?
75
00:06:19,360 --> 00:06:23,040
Who are you and why are you making a scene?
76
00:06:23,040 --> 00:06:25,460
Don't be scared.
77
00:06:25,460 --> 00:06:27,520
What's there to be afraid of?
78
00:06:27,520 --> 00:06:29,180
I am not doing anything.
79
00:06:29,180 --> 00:06:31,299
What is she doing?
80
00:06:31,299 --> 00:06:33,000
Could it be that nowadays Jialin people can't even speak in public?
81
00:06:33,000 --> 00:06:35,179
Could it be that nowadays Jialin people can't even speak in public?
82
00:06:35,179 --> 00:06:37,720
How disappointing.
83
00:06:41,419 --> 00:06:43,072
It's fine.
84
00:06:44,419 --> 00:06:46,284
Everybody step back.
85
00:06:50,179 --> 00:06:51,820
Miss, waiting for tomorrow is not for me.
86
00:06:51,820 --> 00:06:53,820
Miss, waiting for tomorrow is not for me.
87
00:06:53,820 --> 00:06:55,480
The fate, fortune, and calamity of someone should only be known by the person himself.
88
00:06:55,480 --> 00:06:58,859
The fate, fortune, and calamity of someone should only be known by the person himself.
89
00:06:58,859 --> 00:07:01,279
If I cannot reveal it in public, why should everyone sit here in vain?
90
00:07:01,279 --> 00:07:04,040
If I cannot reveal it in public, why should everyone sit here in vain?
91
00:07:04,620 --> 00:07:06,980
Who said that everyone doesn't want to reveal their divination to everybody?
92
00:07:06,980 --> 00:07:10,639
Who said that everyone doesn't want to reveal their divination to everybody?
93
00:07:11,399 --> 00:07:13,460
I am willing to let everybody see my fate.
94
00:07:13,460 --> 00:07:15,539
I am willing to let everybody see my fate.
95
00:07:15,539 --> 00:07:18,639
What? What is happening?
96
00:07:19,959 --> 00:07:22,319
I heard that the young master of the Astrology Pavilion is very gifted.
97
00:07:22,319 --> 00:07:24,279
I heard that the young master of the Astrology Pavilion is very gifted.
98
00:07:24,279 --> 00:07:26,100
Stop hiding it and tell me my fate so that everyone can see.
99
00:07:26,100 --> 00:07:28,199
Stop hiding it and tell me my fate so that everyone can see.
100
00:07:28,199 --> 00:07:31,219
Stop hiding it and tell me my fate so that everyone can see.
101
00:07:31,219 --> 00:07:34,540
- How about it?
- If not chosen, no divination.
102
00:07:34,540 --> 00:07:36,160
This is the rule set at the Astrology Festival every year,
103
00:07:36,160 --> 00:07:37,620
This is the rule set at the Astrology Festival every year,
104
00:07:37,620 --> 00:07:40,800
not something you can break with a single word.
105
00:07:40,800 --> 00:07:42,440
What if everyone asks our young master to practice divination?
106
00:07:42,440 --> 00:07:43,800
What if everyone asks our young master to practice divination?
107
00:07:43,800 --> 00:07:45,260
What if everyone asks our young master to practice divination?
108
00:07:45,260 --> 00:07:46,340
Exactly.
109
00:07:46,340 --> 00:07:49,020
- Why should she have a divination?
- Yes.
110
00:07:49,020 --> 00:07:50,620
She doesn't even know the rules.
111
00:07:50,620 --> 00:07:52,460
Well, it's easy.
112
00:07:52,460 --> 00:07:53,819
- You.
- How can she do that?
113
00:07:53,819 --> 00:07:57,260
- Such a troublemaker.
- Did she just grab them?
114
00:07:57,260 --> 00:07:59,920
Come on, take this rule-breaker
115
00:07:59,920 --> 00:08:03,399
- and…
- I am following the rules here.
116
00:08:06,380 --> 00:08:08,079
Number 48.
117
00:08:08,079 --> 00:08:10,260
Number 48, anyone?
118
00:08:10,260 --> 00:08:12,304
- Who, who is it?
- Number 48. Not me, not us, right?
119
00:08:12,304 --> 00:08:14,979
Number 48, right? Over here.
120
00:08:14,979 --> 00:08:17,680
It's me. I can't believe I got chosen.
121
00:08:21,419 --> 00:08:23,344
Look at me.
122
00:08:23,344 --> 00:08:25,680
Who is number 48?
123
00:08:25,680 --> 00:08:28,480
He-He-He Jiuling.
124
00:08:28,480 --> 00:08:30,380
Very good.
125
00:08:30,380 --> 00:08:31,480
It's me.
126
00:08:31,480 --> 00:08:34,480
He Jiuling.
127
00:08:35,279 --> 00:08:37,339
I followed the rules, right?
128
00:08:37,339 --> 00:08:39,560
You, you, you…
129
00:08:39,560 --> 00:08:41,900
What about me?
130
00:08:41,900 --> 00:08:44,620
Who else wants to claim this number 48?
131
00:08:44,620 --> 00:08:47,879
If there is, bravely step forward.
132
00:08:53,919 --> 00:08:57,000
It seems that I am the chosen one.
133
00:08:57,000 --> 00:08:58,659
Then please, Young Master.
134
00:08:58,659 --> 00:09:00,879
Miss He, what do you want to prognosticate?
135
00:09:02,459 --> 00:09:06,759
Of course, it's my marriage fate.
136
00:09:16,699 --> 00:09:18,672
Well, please...
137
00:09:19,600 --> 00:09:22,699
Miss, tell me your birth date.
138
00:09:22,699 --> 00:09:24,020
In the sixth year of Zhenyuan era, December 22nd.
139
00:09:24,020 --> 00:09:25,820
In the sixth year of Zhenyuan era, December 22nd.
140
00:09:25,820 --> 00:09:28,240
It's Jiuling again. She's always like this.
141
00:09:28,240 --> 00:09:30,264
Look at her.
142
00:09:34,519 --> 00:09:36,660
Why aren't you saying anything?
143
00:09:36,660 --> 00:09:39,840
How is the prognostication result?
144
00:09:39,840 --> 00:09:42,320
Do you need to look so long?
145
00:09:43,600 --> 00:09:46,579
Could it be that you can't see it?
146
00:09:46,579 --> 00:09:48,440
The proficiency of the Young Master of the Astrology Pavilion is just so-so.
147
00:09:48,440 --> 00:09:50,320
The proficiency of the Young Master of the Astrology Pavilion is just so-so.
148
00:09:50,320 --> 00:09:53,220
What's the difference between you and those who fish for fame?
149
00:09:53,220 --> 00:09:57,200
This makes me question the standard of your Astrology Pavilion.
150
00:09:57,840 --> 00:09:59,180
Don't talk nonsense.
151
00:09:59,180 --> 00:10:02,000
What did I say wrong?
152
00:10:02,000 --> 00:10:04,519
I have seen the result.
153
00:10:05,159 --> 00:10:06,720
However, Miss He, could you let me confirm it again?
154
00:10:06,720 --> 00:10:10,159
However, Miss He, could you let me confirm it again?
155
00:10:12,220 --> 00:10:14,679
How?
156
00:10:14,679 --> 00:10:16,399
It's presumptuous of me, but can Miss He come close to the tent so that I can touch the top of your head?
157
00:10:16,399 --> 00:10:18,740
It's presumptuous of me, but can Miss He come close to the tent so that I can touch the top of your head?
158
00:10:18,740 --> 00:10:21,480
It's presumptuous of me, but can Miss He come close to the tent so that I can touch the top of your head?
159
00:10:25,939 --> 00:10:27,384
Sure.
160
00:10:29,900 --> 00:10:32,140
Why do I smell butterfly orchid?
161
00:10:32,140 --> 00:10:33,659
Forget it.
162
00:10:33,659 --> 00:10:34,899
If you tell the truth that our marital fate is not good, I will let you go today.
163
00:10:34,899 --> 00:10:36,919
If you tell the truth that our marital fate is not good, I will let you go today.
164
00:10:36,919 --> 00:10:38,360
If you tell the truth that our marital fate is not good, I will let you go today.
165
00:10:38,360 --> 00:10:39,880
If you dare to take advantage of me saying anything good about it,
166
00:10:39,880 --> 00:10:41,760
If you dare to take advantage of me saying anything good about it,
167
00:10:41,760 --> 00:10:43,320
I will let you, the Star-picking Master fall into pieces today.
168
00:10:43,320 --> 00:10:45,879
I will let you, the Star-picking Master fall into pieces today.
169
00:10:49,519 --> 00:10:51,176
Miss He.
170
00:10:51,860 --> 00:10:53,576
My apologies.
171
00:10:54,520 --> 00:10:56,200
Rong Yu,
172
00:10:56,200 --> 00:10:57,860
you know me.
173
00:10:57,860 --> 00:11:01,200
Although we have not formally met,
174
00:11:01,200 --> 00:11:03,919
I think you should know what I am here for.
175
00:11:03,919 --> 00:11:05,960
I think you should know what I am here for.
176
00:11:27,939 --> 00:11:29,740
Run quickly.
177
00:11:33,580 --> 00:11:35,040
[Juxing Chamber]
178
00:11:48,100 --> 00:11:50,000
Hide, here, Hide.
179
00:11:50,000 --> 00:11:51,936
My goodness.
180
00:12:05,299 --> 00:12:07,159
Let's go, Lord Cheng
181
00:12:07,159 --> 00:12:09,940
Let's get out of here.
182
00:12:11,699 --> 00:12:13,599
- Such blatant actions in the capital, don't you know there's a member of the He Family?
- Heshan.
183
00:12:13,599 --> 00:12:16,379
- Such blatant actions in the capital, don't you know there's a member of the He Family?
- Heshan.
184
00:12:17,079 --> 00:12:18,720
Young Master.
185
00:12:22,759 --> 00:12:24,692
Young Master, look.
186
00:12:30,319 --> 00:12:31,696
- Let's split up.
- Yes.
187
00:12:31,696 --> 00:12:33,381
[Astrology Pavilion]
188
00:12:42,620 --> 00:12:44,220
Chase separately.
189
00:12:54,200 --> 00:12:55,880
What's with this horse?
190
00:13:06,279 --> 00:13:08,260
- Who are you?
- The He family of the capital.
191
00:13:08,260 --> 00:13:10,379
How dare you be so presumptuous!
192
00:13:10,379 --> 00:13:12,240
Nonsense.
193
00:13:58,039 --> 00:14:00,279
Brother, wait, wait, wait.
194
00:14:00,279 --> 00:14:02,420
Don't leave now.
195
00:14:02,420 --> 00:14:04,559
Aren't you that…
196
00:14:06,879 --> 00:14:07,919
I knew it.
197
00:14:07,919 --> 00:14:09,700
I just knew it.
198
00:14:09,700 --> 00:14:11,820
Although the Astrology Pavilion is wealthy and well-established, the sister from Shangzhou is so kind and virtuous.
199
00:14:11,820 --> 00:14:12,880
Although the Astrology Pavilion is wealthy and well-established, the sister from Shangzhou is so kind and virtuous.
200
00:14:12,880 --> 00:14:14,539
Although the Astrology Pavilion is wealthy and well-established, the sister from Shangzhou is so kind and virtuous.
201
00:14:14,539 --> 00:14:16,460
How can you so quickly change your loyalty?
202
00:14:16,460 --> 00:14:18,820
Can you face your conscience?
203
00:14:21,819 --> 00:14:25,040
Sister, remember our agreement yesterday?
204
00:14:25,040 --> 00:14:27,420
Next time we meet, you must make up for the owed massage.
205
00:14:27,420 --> 00:14:30,019
Next time we meet, you must make up for the owed massage.
206
00:14:31,000 --> 00:14:33,300
Could it be that something has happened to the sister?
207
00:14:33,300 --> 00:14:34,459
No.
208
00:14:34,459 --> 00:14:37,340
I knew it, you're just heartless.
209
00:14:37,840 --> 00:14:39,396
Miss He.
210
00:14:42,840 --> 00:14:44,560
- You, and you.
- Take them away.
211
00:14:44,560 --> 00:14:45,820
I don't even want to talk to you.
212
00:14:45,820 --> 00:14:47,864
Take your broken sword.
213
00:14:56,900 --> 00:14:58,696
You're afraid of me.
214
00:14:58,696 --> 00:15:00,528
That's right.
215
00:15:00,528 --> 00:15:01,900
As you have seen today and heard in the past, I, He Jiuling, am a fierce fighter.
216
00:15:01,900 --> 00:15:03,079
As you have seen today and heard in the past, I, He Jiuling, am a fierce fighter.
217
00:15:03,079 --> 00:15:04,940
As you have seen today and heard in the past, I, He Jiuling, am a fierce fighter.
218
00:15:04,940 --> 00:15:07,860
I have a bad temper, and I'm not particularly kind-hearted.
219
00:15:08,479 --> 00:15:11,100
So, what do you think about our marital fate?
220
00:15:11,100 --> 00:15:12,460
Fiancé.
221
00:15:12,460 --> 00:15:13,840
Miss He, why are you always bullying my young master?
222
00:15:13,840 --> 00:15:16,260
Miss He, why are you always bullying my young master?
223
00:15:16,640 --> 00:15:18,572
Always?
224
00:15:19,260 --> 00:15:22,639
You've adapted quite well to your new master, huh?
225
00:15:23,059 --> 00:15:24,760
How did I bully him? I haven't even touched him.
226
00:15:24,760 --> 00:15:26,500
How did I bully him? I haven't even touched him.
227
00:15:26,500 --> 00:15:28,420
Since I started practicing martial arts, the number of young men I've injured could form a line over eight hundred meters.
228
00:15:28,420 --> 00:15:29,680
Since I started practicing martial arts, the number of young men I've injured could form a line over eight hundred meters.
229
00:15:29,680 --> 00:15:31,879
Where does your young master stand in that line?
230
00:15:32,879 --> 00:15:34,536
Besides, I blocked arrows for you and helped you to catch bad people.
231
00:15:34,536 --> 00:15:36,140
Besides, I blocked arrows for you and helped you to catch bad people.
232
00:15:36,140 --> 00:15:37,480
Besides, I blocked arrows for you and helped you to catch bad people.
233
00:15:37,480 --> 00:15:40,460
Did you forget all that?
234
00:15:52,759 --> 00:15:53,960
This booklet was left behind when Miss He saved me.
235
00:15:53,960 --> 00:15:56,659
This booklet was left behind when Miss He saved me.
236
00:15:56,659 --> 00:15:58,080
If you were keeping it with you all the time, it must be very valuable.
237
00:15:58,080 --> 00:16:00,240
If you were keeping it with you all the time, it must be very valuable.
238
00:16:11,240 --> 00:16:12,699
Miss He.
239
00:16:12,699 --> 00:16:14,560
How could you use such a low and vulgar booklet to fantasize about my young master?
240
00:16:14,560 --> 00:16:16,724
How could you use such a low and vulgar booklet to fantasize about my young master?
241
00:16:17,260 --> 00:16:19,160
- No!
- Stay away from my young master.
242
00:16:19,160 --> 00:16:21,080
Even if you can in the future, not today.
243
00:16:21,080 --> 00:16:22,728
Even if you can in the future, not today.
244
00:16:22,728 --> 00:16:25,200
No, someone gave this to me for free.
245
00:16:25,200 --> 00:16:26,599
No, not really for free. It was forced on me.
246
00:16:26,599 --> 00:16:28,060
No, not really for free. It was forced on me.
247
00:16:28,060 --> 00:16:29,519
Anyway, I haven't seen a page of it. Don't misunderstand.
248
00:16:29,519 --> 00:16:31,240
Anyway, I haven't seen a page of it. Don't misunderstand.
249
00:16:33,000 --> 00:16:34,764
I understand.
250
00:16:35,620 --> 00:16:37,352
That's good.
251
00:16:37,352 --> 00:16:40,819
If it's not precious, why do you carry it with you?
252
00:16:40,819 --> 00:16:42,519
Didn't I just say?
253
00:16:42,519 --> 00:16:44,500
Just now, back there, someone in the hall stuffed it on me.
254
00:16:44,500 --> 00:16:46,940
Just now, back there, someone in the hall stuffed it on me.
255
00:16:46,940 --> 00:16:48,539
What a coincidence.
256
00:16:48,539 --> 00:16:50,184
- You…
- Zhanping.
257
00:16:50,184 --> 00:16:52,300
Anyway, I'll find a place to burn it later.
258
00:16:52,300 --> 00:16:54,520
You can be assured.
259
00:16:54,520 --> 00:16:55,839
As for the matter of marriage, if you find it so hard to speak, then I understand.
260
00:16:55,839 --> 00:16:57,480
As for the matter of marriage, if you find it so hard to speak, then I understand.
261
00:16:57,480 --> 00:16:58,700
As for the matter of marriage, if you find it so hard to speak, then I understand.
262
00:16:58,700 --> 00:17:00,600
It seems we're on the same page.
263
00:17:00,600 --> 00:17:02,440
I will wait for you at my house.
264
00:17:02,440 --> 00:17:05,200
The sooner it is settled, the better. You must act quickly.
265
00:17:05,200 --> 00:17:06,879
You have already sent the person to the Ministry of Punishment.
266
00:17:06,879 --> 00:17:08,500
My big brother works there and he will investigate this clearly for you.
267
00:17:08,500 --> 00:17:10,380
My big brother works there and he will investigate this clearly for you.
268
00:17:10,380 --> 00:17:13,260
Let's part ways here. I will go home first.
269
00:17:32,440 --> 00:17:34,160
Your wound keeps bleeding.
270
00:17:34,160 --> 00:17:36,780
If it goes on, I'm afraid…
271
00:17:36,780 --> 00:17:38,219
But all the medical clinics around are sure to be investigated by the government soldiers.
272
00:17:38,219 --> 00:17:40,099
But all the medical clinics around are sure to be investigated by the government soldiers.
273
00:17:40,099 --> 00:17:42,359
We should think of another solution.
274
00:17:43,079 --> 00:17:44,968
Rong Yu.
275
00:17:44,968 --> 00:17:48,739
I must kill him.
276
00:17:48,739 --> 00:17:53,480
I must kill him.
277
00:18:13,040 --> 00:18:14,656
Young Master.
278
00:18:16,519 --> 00:18:18,020
Young Master.
279
00:18:22,580 --> 00:18:24,020
You seem troubled.
280
00:18:24,020 --> 00:18:27,500
Is the marital state with Miss He not good?
281
00:18:31,960 --> 00:18:33,940
I did not see her marital fate.
282
00:18:34,960 --> 00:18:36,060
Why not?
283
00:18:36,060 --> 00:18:39,279
She is your fiancée after all, isn't she?
284
00:18:39,920 --> 00:18:41,820
Because I saw...
285
00:18:43,699 --> 00:18:45,712
that four years later,
286
00:18:46,480 --> 00:18:48,699
she will die in Jialin.
287
00:18:49,240 --> 00:18:50,680
How is that possible?
288
00:18:50,680 --> 00:18:52,380
When the old proprietor arranged this marriage, did he not figure this out?
289
00:18:52,380 --> 00:18:55,220
When the old proprietor arranged this marriage, did he not figure this out?
290
00:18:55,220 --> 00:18:57,240
Her fate is peculiar.
291
00:18:57,240 --> 00:19:00,480
It's normal that you can't figure it out just from her birthday.
292
00:19:01,200 --> 00:19:04,000
Even I was only able to discern it vaguely.
293
00:19:04,000 --> 00:19:07,160
If Miss He can only live for four years, Young Master, wouldn't you…
294
00:19:07,160 --> 00:19:10,100
If Miss He can only live for four years, Young Master, wouldn't you…
295
00:19:16,359 --> 00:19:18,419
As divination scholars,
296
00:19:18,880 --> 00:19:20,852
we see the signs and the images not to comply with fate
297
00:19:20,852 --> 00:19:23,004
we see the signs and the images not to comply with fate
298
00:19:23,004 --> 00:19:25,400
we see the signs and the images not to comply with fate
299
00:19:25,400 --> 00:19:27,000
but to strive for another way out of this destiny.
300
00:19:27,000 --> 00:19:29,440
but to strive for another way out of this destiny.
301
00:19:30,160 --> 00:19:31,940
A noble son comes from a poor family, and the sick must strive for survival.
302
00:19:31,940 --> 00:19:34,020
A noble son comes from a poor family, and the sick must strive for survival.
303
00:19:34,020 --> 00:19:35,439
Faced with extreme situations, they must experience severe pain to survive.
304
00:19:35,439 --> 00:19:37,859
Faced with extreme situations, they must experience severe pain to survive.
305
00:19:37,859 --> 00:19:40,140
Aren't all people in the world...
306
00:19:40,780 --> 00:19:43,820
struggling against their own fate throughout their lives?
307
00:19:43,820 --> 00:19:45,400
Young Master, you wouldn't possibly be considering…
308
00:19:45,400 --> 00:19:48,200
Young master, you wouldn't possibly be considering…
309
00:19:55,159 --> 00:19:56,932
I'm not considering,
310
00:19:57,499 --> 00:19:59,599
I have to…
311
00:20:00,440 --> 00:20:02,740
Even if this path is difficult, I have to change her fate against nature.
312
00:20:02,740 --> 00:20:05,779
Even if this path is difficult, I have to change her fate against nature.
313
00:20:05,779 --> 00:20:08,240
Even if this path is difficult, I have to change her fate against nature.
314
00:20:09,599 --> 00:20:12,000
Jiuling, it seems you really stirred things up at the Astrology Festival yesterday.
315
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Jiuling, it seems you really stirred things up at the Astrology Festival yesterday.
316
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
No wonder the Rong Mansion sent someone early in the morning.
317
00:20:16,000 --> 00:20:18,119
They couldn't wait.
318
00:20:19,079 --> 00:20:21,240
- Really?
- Yes, the moment Lord Rong arrived, I ran over to call you.
319
00:20:21,240 --> 00:20:22,560
- Really?
- Yes, the moment Lord Rong arrived, I ran over to call you.
320
00:20:22,560 --> 00:20:25,619
It's worth getting beaten up yesterday.
321
00:20:25,619 --> 00:20:27,200
Get up and get dressed.
322
00:20:27,200 --> 00:20:29,539
Rong Yu seems like a weak guy but he's quick to take action.
323
00:20:29,539 --> 00:20:30,980
Rong Yu seems like a weak guy but he's quick to take action.
324
00:20:30,980 --> 00:20:33,199
Yes, after all, you have been Rong Yu's fiancée for more than a decade.
325
00:20:33,199 --> 00:20:34,639
Yes, after all, you have been Rong Yu's fiancée for more than a decade.
326
00:20:34,639 --> 00:20:36,640
Lord Rong should compensate more when the time comes.
327
00:20:36,640 --> 00:20:38,780
We can't lose out on this.
328
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
- Hurry up.
- Okay.
329
00:20:51,400 --> 00:20:52,780
What did you say?
330
00:20:52,780 --> 00:20:55,559
How could this happen?
331
00:20:55,559 --> 00:20:57,360
Did Rong Yu get hurt?
332
00:20:57,360 --> 00:21:00,240
Fortunately, Rong Yu wasn't hurt.
333
00:21:01,279 --> 00:21:02,600
But I heard it was the Cheng family seeking revenge.
334
00:21:02,600 --> 00:21:04,260
But I heard it was the Cheng family seeking revenge.
335
00:21:04,260 --> 00:21:06,859
You mean Cheng Ji?
336
00:21:09,440 --> 00:21:11,660
Brazen and shameless.
337
00:21:11,660 --> 00:21:14,559
They are a family of thieves and prostitutes.
338
00:21:14,559 --> 00:21:16,400
If Rong Yu hadn't found out the location of the thirty million silver disaster relief fund,
339
00:21:16,400 --> 00:21:19,480
If Rong Yu hadn't found out the location of the thirty million silver disaster relief fund,
340
00:21:19,480 --> 00:21:20,540
I'm afraid the Cheng family would still be spreading rumors now,
341
00:21:20,540 --> 00:21:23,439
I'm afraid the Cheng family would still be spreading rumors now,
342
00:21:23,439 --> 00:21:24,980
saying that the silver transporting caravan was swept away by a flash flood.
343
00:21:24,980 --> 00:21:27,799
saying that the silver transporting caravan was swept away by a flash flood.
344
00:21:28,380 --> 00:21:30,800
They frittered away the life-saving money of disaster victims behind the emperor's back.
345
00:21:30,800 --> 00:21:32,440
They frittered away the life-saving money of disaster victims behind the emperor's back.
346
00:21:32,440 --> 00:21:34,360
Punishing them to do hard labor in the borderlands was already a great favor from the emperor.
347
00:21:34,360 --> 00:21:36,620
Punishing them to do hard labor in the borderlands was already a great favor from the emperor.
348
00:21:36,620 --> 00:21:40,300
They dared to run back from the northwest to take revenge.
349
00:21:40,300 --> 00:21:42,528
These days, even rats dare to challenge cats.
350
00:21:42,528 --> 00:21:45,000
These days, even rats dare to challenge cats.
351
00:21:45,000 --> 00:21:47,719
If it hadn't been for the emperor's kindness in the first place, there wouldn't have been yesterday's incident.
352
00:21:47,719 --> 00:21:49,360
If it hadn't been for the emperor's kindness in the first place, there wouldn't have been yesterday's incident.
353
00:21:49,360 --> 00:21:51,080
Something huge happened yesterday.
354
00:21:51,080 --> 00:21:53,420
I wish I had gone with you.
355
00:21:53,420 --> 00:21:56,119
Today, I brought some gifts to express my gratitude.
356
00:21:56,119 --> 00:21:57,360
If it weren't for Jiuling, those people would have probably already taken Rong Yu's life and escaped without a trace.
357
00:21:57,360 --> 00:21:59,759
If it weren't for Jiuling, those people would have probably already taken Rong Yu's life and escaped without a trace.
358
00:21:59,759 --> 00:22:01,460
If it weren't for Jiuling, those people would have probably already taken Rong Yu's life and escaped without a trace.
359
00:22:01,460 --> 00:22:02,799
I wouldn't be able to sit here and talk calmly to you.
360
00:22:02,799 --> 00:22:04,460
I wouldn't be able to sit here and talk calmly to you.
361
00:22:04,460 --> 00:22:06,000
Jiuling is indeed a blessed kid.
362
00:22:06,000 --> 00:22:08,279
Jiuling is indeed a blessed kid.
363
00:22:08,760 --> 00:22:12,659
She is a lucky kid indeed.
364
00:22:12,659 --> 00:22:15,380
But I'm a little confused.
365
00:22:15,380 --> 00:22:17,920
The gang riding Rong Yu's horse almost fled outside the bridge. Suddenly, something went wrong with the horse.
366
00:22:17,920 --> 00:22:19,500
The gang riding Rong Yu's horse almost fled outside the bridge. Suddenly, something went wrong with the horse.
367
00:22:19,500 --> 00:22:21,600
The gang riding Rong Yu's horse almost fled outside the bridge. Suddenly, something went wrong with the horse.
368
00:22:21,600 --> 00:22:23,160
I must say it's a little suspicious.
369
00:22:23,160 --> 00:22:25,179
I must say it's a little suspicious.
370
00:22:25,179 --> 00:22:27,699
It's me! It's me!
371
00:22:29,159 --> 00:22:32,319
Why are you out here when there are guests at home?
372
00:22:32,319 --> 00:22:34,380
You were wondering about the horses. Right?
373
00:22:34,380 --> 00:22:36,519
It was me who…
374
00:22:38,219 --> 00:22:40,040
What did you do?
375
00:22:40,419 --> 00:22:42,800
I made a small achievement.
376
00:22:42,800 --> 00:22:45,480
And I'm a bit excited.
377
00:22:45,480 --> 00:22:47,248
Speak quickly.
378
00:22:47,248 --> 00:22:49,539
I have been persistently feeding medication from He Jiuling
379
00:22:49,539 --> 00:22:51,120
I have been persistently feeding medication from He Jiuling
380
00:22:51,120 --> 00:22:52,539
to the war horses at the Rong Mansion every day.
381
00:22:52,539 --> 00:22:54,720
That's why the horses became weak and drowsy fainting at critical moments.
382
00:22:54,720 --> 00:22:57,920
That's why the horses became weak and drowsy fainting at critical moments.
383
00:22:57,920 --> 00:22:59,916
That's true.
384
00:23:00,520 --> 00:23:03,280
What did you feed the horses? Tell me.
385
00:23:03,280 --> 00:23:04,732
I…
386
00:23:05,540 --> 00:23:07,440
General He, don't be mad now.
387
00:23:07,440 --> 00:23:10,919
- Are you crazy?
- I'm about to take the spring exam. Right?
388
00:23:10,919 --> 00:23:13,880
I want someone to credit me for a meritorious deed.
389
00:23:14,480 --> 00:23:16,740
It seems that my gratitude gift was too little.
390
00:23:16,740 --> 00:23:19,599
After the afternoon meal, I'll send someone over.
391
00:23:21,039 --> 00:23:22,420
I'm undeserving of your praise.
392
00:23:22,420 --> 00:23:24,919
Truly undeserving.
393
00:23:24,919 --> 00:23:26,120
Now that we have agreed on the important matters…
394
00:23:26,120 --> 00:23:27,519
Now that we have agreed on the important matters…
395
00:23:27,519 --> 00:23:28,880
I'm going to return home.
396
00:23:28,880 --> 00:23:29,999
Please take a look at the list of betrothal gifts.
397
00:23:29,999 --> 00:23:31,520
Please take a look at the list of betrothal gifts.
398
00:23:31,520 --> 00:23:33,020
Our Astrology Pavilion will send them over once we've calculated the best day this month.
399
00:23:33,020 --> 00:23:35,259
Our Astrology Pavilion will send them over once we've calculated the best day this month.
400
00:23:35,259 --> 00:23:36,600
- As for the day of the engagement, that will be up to you.
- All right.
401
00:23:36,600 --> 00:23:39,540
- As for the day of the engagement, that will be up to you.
- All right.
402
00:23:39,540 --> 00:23:43,240
Isn't he here to call off the engagement?
403
00:23:44,519 --> 00:23:46,516
Why are you here, too?
404
00:23:47,880 --> 00:23:49,740
Look at your messy hair!
405
00:23:49,740 --> 00:23:51,860
What on earth are you doing out here? Go.
406
00:23:51,860 --> 00:23:53,388
Go back.
407
00:23:55,820 --> 00:23:58,620
Lord Rong, I'm sorry for my way of teaching my daughter.
408
00:23:58,620 --> 00:24:00,560
I'm embarrassed.
409
00:24:00,560 --> 00:24:01,800
Rong Yu calculated that the outcome of our marriage was not good.
410
00:24:01,800 --> 00:24:04,440
Rong Yu calculated that the outcome of our marriage was not good.
411
00:24:04,440 --> 00:24:05,639
Father…
412
00:24:05,639 --> 00:24:08,920
- You!
- We must cancel this marriage!
413
00:24:14,580 --> 00:24:17,859
Rong Yu hasn't mentioned anything like that to me.
414
00:24:18,599 --> 00:24:20,260
He must have forgotten to tell you.
415
00:24:20,260 --> 00:24:21,959
But it's the same if I tell you.
416
00:24:21,959 --> 00:24:23,200
He Jiuling…
417
00:24:23,200 --> 00:24:26,319
What nonsense are you talking about?
418
00:24:26,319 --> 00:24:27,499
You…
419
00:24:27,499 --> 00:24:28,799
How dare you avoid me!
420
00:24:28,799 --> 00:24:31,339
You hide from me?
421
00:24:31,339 --> 00:24:33,659
I'll teach you a lesson today,
422
00:24:35,680 --> 00:24:37,744
You rebellious girl!
423
00:24:37,744 --> 00:24:41,179
- You'll see!
- General, don't act rashly.
424
00:24:46,839 --> 00:24:49,400
If it was indeed calculated by Rong Yu, he would definitely not hide it from me.
425
00:24:49,400 --> 00:24:51,060
If it was indeed calculated by Rong Yu, he would definitely not hide it from me.
426
00:24:51,060 --> 00:24:54,400
And as for visiting the General's Mansion this time to discuss the marriage,
427
00:24:54,400 --> 00:24:56,459
he mentioned that Miss He had strongly requested it yesterday.
428
00:24:56,459 --> 00:24:58,880
he mentioned that Miss He had strongly requested it yesterday.
429
00:25:00,720 --> 00:25:02,200
I didn't.
430
00:25:02,200 --> 00:25:04,560
How could I possibly let him propose marriage?
431
00:25:04,560 --> 00:25:06,120
As for the matter of marriage, if you find it so hard to speak, then I understand.
432
00:25:06,120 --> 00:25:07,480
As for the matter of marriage, if you find it so hard to speak, then I understand.
433
00:25:07,480 --> 00:25:08,559
As for the matter of marriage, if you find it so hard to speak, then I understand.
434
00:25:08,559 --> 00:25:10,720
It seems we're on the same page.
435
00:25:10,720 --> 00:25:12,219
I will wait for you at my house.
436
00:25:12,219 --> 00:25:13,460
The sooner it is settled, the better. You must act quickly.
437
00:25:13,460 --> 00:25:15,408
The sooner it is settled, the better. You must act quickly.
438
00:25:17,360 --> 00:25:18,720
Crap.
439
00:25:18,720 --> 00:25:20,788
A misunderstanding.
440
00:25:20,788 --> 00:25:23,200
This must be a misunderstanding,
441
00:25:23,200 --> 00:25:24,840
A misunderstanding?
442
00:25:27,920 --> 00:25:33,340
Didn't Miss He see what was going on and pretend to cause trouble at the Astrology Festival
443
00:25:33,340 --> 00:25:40,340
to draw these assassins into chaos and then, disregard your own safety and save Rong Yu?
444
00:25:40,340 --> 00:25:41,880
I thought you cared a lot about him.
445
00:25:41,880 --> 00:25:44,820
I thought you cared a lot about him.
446
00:25:44,820 --> 00:25:46,400
Miss He, don't worry.
447
00:25:46,400 --> 00:25:49,620
I won't let Rong Yu do you wrong.
448
00:25:49,620 --> 00:25:51,999
Lord Rong, this is a big misunderstanding.
449
00:25:51,999 --> 00:25:54,900
I didn't pretend to cause trouble. I was really…
450
00:26:03,140 --> 00:26:04,972
He…
451
00:26:04,972 --> 00:26:07,100
Let me ask one more question.
452
00:26:07,100 --> 00:26:09,560
Are you wearing Rong Yu's cloak?
453
00:26:09,560 --> 00:26:11,640
Are you wearing Rong Yu's cloak?
454
00:26:14,299 --> 00:26:15,560
Well…
455
00:26:15,560 --> 00:26:18,900
This cloak is made from the fur of the snow mountain silver fox.
456
00:26:18,900 --> 00:26:20,580
Not only is it extremely rare and expensive,
457
00:26:20,580 --> 00:26:25,440
moreover, it was a fox hunted by the emperor himself and then given to Rong Yu.
458
00:26:25,440 --> 00:26:27,780
I couldn't possibly not recognize it.
459
00:26:28,599 --> 00:26:31,000
I don't know what to say to you.
460
00:26:31,000 --> 00:26:32,760
I provide you with whatever you need, but why are you stealing other people's clothes?
461
00:26:32,760 --> 00:26:34,620
I provide you with whatever you need, but why are you stealing other people's clothes?
462
00:26:34,620 --> 00:26:36,160
You…
463
00:26:36,160 --> 00:26:38,064
Dad.
464
00:26:38,064 --> 00:26:39,199
I didn't steal it.
465
00:26:39,199 --> 00:26:40,340
Rong Yu did me wrong.
466
00:26:40,340 --> 00:26:42,520
Enough with your nonsense.
467
00:26:43,720 --> 00:26:46,520
I will leave now.
468
00:26:47,079 --> 00:26:48,419
Lord Rong,
469
00:26:48,419 --> 00:26:50,520
please don't take to heart what my daughter just said.
470
00:26:50,520 --> 00:26:52,068
please don't take to heart what my daughter just said.
471
00:26:52,068 --> 00:26:53,820
I'm going to discipline my children so I won't keep you.
472
00:26:53,820 --> 00:26:55,280
I'm going to discipline my children so I won't keep you.
473
00:26:55,280 --> 00:26:56,720
Of course.
474
00:26:56,720 --> 00:26:58,820
Miss He is good-hearted.
475
00:26:58,820 --> 00:27:01,839
General He, do not blame her too much.
476
00:27:01,839 --> 00:27:03,340
I'll take my leave.
477
00:27:03,340 --> 00:27:04,796
Please.
478
00:27:07,720 --> 00:27:09,459
- Zong Ming.
- Here.
479
00:27:09,459 --> 00:27:11,700
- See Lord Rong out.
- Yes, Master.
480
00:27:11,700 --> 00:27:13,340
Lord Rong.
481
00:27:14,960 --> 00:27:16,579
Stupid girl.
482
00:27:16,579 --> 00:27:18,160
Where are you?
483
00:27:18,160 --> 00:27:19,939
You dare to hide.
484
00:27:19,939 --> 00:27:20,960
Stop hiding.
485
00:27:20,960 --> 00:27:22,380
What a foolish girl.
486
00:27:22,380 --> 00:27:24,219
- Don't run.
- Dad, it's a misunderstanding.
487
00:27:24,219 --> 00:27:26,340
Father, a misunderstanding.
488
00:27:27,100 --> 00:27:28,880
Come here.
489
00:27:28,880 --> 00:27:30,079
Kneel down.
490
00:27:30,079 --> 00:27:32,340
Stop covering for her!
491
00:27:32,340 --> 00:27:34,980
- Dad.
- Are you still going to cover for her?
492
00:27:34,980 --> 00:27:36,239
- Don't run.
- Easy.
493
00:27:36,239 --> 00:27:37,600
- Stop.
- It hurts so bad.
494
00:27:37,600 --> 00:27:39,400
- Stupid girl.
- Stop right there.
495
00:27:39,400 --> 00:27:41,160
Jiuling, you better run.
496
00:27:41,160 --> 00:27:44,680
- Just run.
- Stop.
497
00:27:45,759 --> 00:27:49,539
Stop shouting. Stop it.
498
00:27:49,539 --> 00:27:52,200
- Have some mercy.
- Shut up.
499
00:28:01,420 --> 00:28:04,619
Dad was merciless.
500
00:28:06,759 --> 00:28:08,880
Now that I think about it, since you came back from Mount Wuhua, it's been almost two months.
501
00:28:08,880 --> 00:28:10,080
Now that I think about it, since you came back from Mount Wuhua, it's been almost two months.
502
00:28:10,080 --> 00:28:11,880
Now that I think about it, since you came back from Mount Wuhua, it's been almost two months.
503
00:28:11,880 --> 00:28:13,880
And I've taken more beatings for you in these two months than in the past 16 years.
504
00:28:13,880 --> 00:28:15,600
And I've taken more beatings for you in these two months than in the past 16 years.
505
00:28:15,600 --> 00:28:17,299
Look. Here.
506
00:28:17,299 --> 00:28:19,540
Here, and here.
507
00:28:21,599 --> 00:28:23,140
A man who's never been beaten cannot be considered a true man.
508
00:28:23,140 --> 00:28:26,419
A man who's never been beaten cannot be considered a true man.
509
00:28:26,419 --> 00:28:28,096
That makes sense.
510
00:28:30,200 --> 00:28:32,216
Wait.
511
00:28:32,216 --> 00:28:34,539
I am going to take the spring examination soon and I can't afford to break legs now.
512
00:28:34,539 --> 00:28:37,279
I am going to take the spring examination soon and I can't afford to break legs now.
513
00:28:45,599 --> 00:28:47,464
So what are you going to do now?
514
00:28:47,464 --> 00:28:50,279
So what are you going to do now?
515
00:28:51,440 --> 00:28:54,179
I'm working on it.
516
00:28:56,559 --> 00:28:58,540
Judging by his looks the other day, his eyes were dodging when he looked at me.
517
00:28:58,540 --> 00:29:01,399
Judging by his looks the other day, his eyes were dodging when he looked at me.
518
00:29:01,399 --> 00:29:03,600
He is obviously very scared of me.
519
00:29:03,600 --> 00:29:05,040
I guess he wasn't really trying to marry me.
520
00:29:05,040 --> 00:29:06,380
I guess he wasn't really trying to marry me.
521
00:29:06,380 --> 00:29:08,360
I was wrong to not make it obvious that I hate him
522
00:29:08,360 --> 00:29:10,979
I was wrong to not make it obvious that I hate him
523
00:29:11,599 --> 00:29:14,499
and he now has a misunderstanding.
524
00:29:14,499 --> 00:29:16,620
Since he misunderstood, we should have a good talk.
525
00:29:16,620 --> 00:29:19,460
Since he misunderstood, we should have a good talk.
526
00:29:19,460 --> 00:29:22,059
If you're going to talk to him, what are you doing with a knife?
527
00:29:22,059 --> 00:29:24,379
If you're going to talk to him, what are you doing with a knife?
528
00:29:26,159 --> 00:29:28,108
Just playing with it casually.
529
00:29:33,534 --> 00:29:38,476
[Astrology Pavilion]
530
00:29:42,000 --> 00:29:45,100
What did Miss He write that made you so happy?
531
00:29:47,839 --> 00:29:49,580
She wants to see me.
532
00:29:50,739 --> 00:29:52,500
You have to go then.
533
00:29:52,500 --> 00:29:56,779
During the two months back to the capital, you and Heshan have been cleaning up things caused by Miss He.
534
00:29:56,779 --> 00:29:58,680
Only once, Heshan didn't act in time and Lord Song reported it to the General's Mansion.
535
00:29:58,680 --> 00:30:01,200
Only once, Heshan didn't act in time and Lord Song reported it to the General's Mansion.
536
00:30:01,200 --> 00:30:03,320
And that Third Young Master He comes to our Rong Mansion to climb the wall whenever he likes.
537
00:30:03,320 --> 00:30:05,520
And that Third Young Master He comes to our Rong Mansion to climb the wall whenever he likes.
538
00:30:05,520 --> 00:30:07,720
You should talk some sense into her.
[To Rong Yu]
539
00:30:07,720 --> 00:30:08,939
You should talk some sense into her.
[To Rong Yu]
540
00:30:08,939 --> 00:30:11,639
Every day, you have so much to do but you still need to pay attention to her.
541
00:30:11,639 --> 00:30:14,359
Every day, you have so much to do but you still need to pay attention to her.
542
00:30:16,039 --> 00:30:19,420
Not to mention she saved me from danger a few days ago, it's my duty to protect her.
543
00:30:19,420 --> 00:30:21,599
Not to mention she saved me from danger a few days ago, it's my duty to protect her.
544
00:30:21,599 --> 00:30:23,000
If I can do it for a lifetime for her to remain an innocent girl, I will be contented.
545
00:30:23,000 --> 00:30:25,019
If I can do it for a lifetime for her to remain an innocent girl, I will be contented.
546
00:30:25,019 --> 00:30:27,000
If I can do it for a lifetime for her to remain an innocent girl, I will be contented.
547
00:30:27,000 --> 00:30:28,940
Why should she change?
548
00:30:30,240 --> 00:30:32,420
It's just hard for you and Heshan.
549
00:30:32,420 --> 00:30:33,820
We're not afraid of hard work, as long as we can help you out.
550
00:30:33,820 --> 00:30:36,039
We're not afraid of hard work, as long as we can help you out.
551
00:30:37,200 --> 00:30:39,860
I'll go prepare the outfit for the appointment.
552
00:30:39,860 --> 00:30:41,939
The emperor sent a few new gifts from the Silk Pavilion a few days ago.
553
00:30:41,939 --> 00:30:43,460
No need.
554
00:30:44,200 --> 00:30:46,099
Our engagement hasn't been settled.
555
00:30:46,099 --> 00:30:48,560
Meeting privately will ruin her reputation.
556
00:30:48,560 --> 00:30:49,759
She doesn't understand, but I have to behave.
557
00:30:49,759 --> 00:30:51,532
She doesn't understand, but I have to behave.
558
00:30:52,039 --> 00:30:53,360
During the previous trip to Shangzhou, I had already offended her a lot.
559
00:30:53,360 --> 00:30:54,680
During the previous trip to Shangzhou, I had already offended her a lot.
560
00:30:54,680 --> 00:30:58,239
I can't make another mistake this time.
561
00:30:58,239 --> 00:31:01,279
She is known as a little bully of the capital.
562
00:31:01,279 --> 00:31:04,000
But she is still an innocent girl.
563
00:31:06,559 --> 00:31:09,160
Master, you are the one who cares.
564
00:31:17,559 --> 00:31:18,820
Hiding away from me again.
565
00:31:18,820 --> 00:31:19,840
I knew it. He is very afraid of me.
566
00:31:19,840 --> 00:31:21,460
I knew it. He is very afraid of me.
567
00:31:21,460 --> 00:31:23,144
Look.
568
00:31:25,119 --> 00:31:26,439
Perhaps your letter was so aggressive that he's scared to come out.
569
00:31:26,439 --> 00:31:27,560
Perhaps your letter was so aggressive that he's scared to come out.
570
00:31:27,560 --> 00:31:30,279
Perhaps your letter was so aggressive that he's scared to come out.
571
00:31:32,279 --> 00:31:34,199
Don't forget, the idiotic young master from Lord Zhongyong
572
00:31:34,199 --> 00:31:35,660
Don't forget, the idiotic young master from Lord Zhongyong
573
00:31:35,660 --> 00:31:37,660
was scared by your letter of challenge a while ago and still doesn't dare to come out.
574
00:31:37,660 --> 00:31:39,340
was scared by your letter of challenge a while ago and still doesn't dare to come out.
575
00:31:39,340 --> 00:31:42,480
He moved the toilet to his room.
576
00:31:45,319 --> 00:31:47,780
What are you waiting for?
577
00:31:48,399 --> 00:31:51,559
Send another letter.
578
00:31:54,160 --> 00:31:57,159
He is a weak chicken who can't fight, so why would you scare him?
579
00:31:57,159 --> 00:31:59,299
He is a weak chicken who can't fight, so why would you scare him?
580
00:31:59,299 --> 00:32:01,199
Be gentle this time and coax him a little.
581
00:32:01,199 --> 00:32:03,880
Be gentle this time and coax him a little.
582
00:32:03,880 --> 00:32:07,319
What? He's a man. Why would I do that?
583
00:32:08,019 --> 00:32:09,959
Just be gentle.
584
00:32:09,959 --> 00:32:12,260
Come on.
585
00:32:24,720 --> 00:32:27,380
As the saying goes, the moon is on the top of the willow, and the agreement is after dusk.
586
00:32:27,380 --> 00:32:29,440
As the saying goes, the moon is on the top of the willow, and the agreement is after dusk.
587
00:32:29,440 --> 00:32:32,760
Tomorrow evening, see you by the bridge.
588
00:32:32,760 --> 00:32:35,079
Agreed?
589
00:32:46,280 --> 00:32:48,060
[Rong Yu]
590
00:32:56,240 --> 00:32:59,159
Master Rong, I think about you and dream about you insanely.
591
00:32:59,159 --> 00:33:01,259
Master Rong, I think about you and dream about you insanely.
592
00:33:07,039 --> 00:33:10,419
I wonder if I could have the honor to meet you?
593
00:33:24,739 --> 00:33:26,372
Master.
594
00:33:37,520 --> 00:33:39,620
There must have been ten. Right?
595
00:33:40,399 --> 00:33:42,319
I've delivered ten letters. Right?
596
00:33:42,319 --> 00:33:44,540
Is this not enough gentleness?
597
00:33:45,200 --> 00:33:48,340
I've even scented the paper.
598
00:33:48,340 --> 00:33:51,079
I used all my life's talents to write the ultimate invitation verses.
599
00:33:51,079 --> 00:33:53,080
I used all my life's talents to write the ultimate invitation verses.
600
00:33:53,080 --> 00:33:55,260
Is that not sincere enough?
601
00:33:55,260 --> 00:33:58,400
Maybe Master Rong really has something to do.
602
00:33:58,400 --> 00:34:00,580
How busy can he be that he can't even come out for a chat?
603
00:34:00,580 --> 00:34:02,480
How busy can he be that he can't even come out for a chat?
604
00:34:05,599 --> 00:34:07,359
He always says he's looking at the stars.
605
00:34:07,359 --> 00:34:10,699
Looking at the star chart in the daytime and gazing at the stars at night.
606
00:34:11,599 --> 00:34:13,680
I think he is just evading and making excuses.
607
00:34:13,680 --> 00:34:16,060
He has no idea of the consequences when I lose my temper.
608
00:34:16,060 --> 00:34:18,079
Where are you going?
609
00:34:18,599 --> 00:34:20,599
If the mountain won't come to me, I will come to the mountain.
610
00:34:20,599 --> 00:34:22,320
If he doesn't come to me, I'll come to him.
611
00:34:22,320 --> 00:34:24,600
Today, I have to butcher him…
612
00:34:28,039 --> 00:34:29,040
Butcher the chicken from the kitchen and make soup for Dad tonight.
613
00:34:29,040 --> 00:34:31,659
Butcher the chicken from the kitchen and make soup for Dad tonight.
614
00:34:34,120 --> 00:34:37,100
Big Brother, are you here to see the horses, too?
615
00:34:38,720 --> 00:34:40,620
We are here to collect the horses.
616
00:34:41,099 --> 00:34:42,700
When you just came back from Mount Wuhua,
617
00:34:42,700 --> 00:34:43,780
Father has booked a few fine horses from the Turks, preparing to give them to you.
618
00:34:43,780 --> 00:34:44,980
Father has booked a few fine horses from the Turks, preparing to give them to you.
619
00:34:44,980 --> 00:34:46,240
They finally arrived today.
620
00:34:46,240 --> 00:34:47,760
Dad.
621
00:34:47,760 --> 00:34:49,239
I was wrong.
622
00:34:49,239 --> 00:34:51,899
I shouldn't have been ignoring you.
623
00:34:51,899 --> 00:34:58,719
However, you and Qiuting have nearly killed the fine sweat-blood horses of the Rong family and Father felt really bad.
624
00:34:58,719 --> 00:35:02,239
So, he is planning to send the horses to the Rong family.
625
00:35:03,280 --> 00:35:05,260
What?!
626
00:35:07,080 --> 00:35:09,860
They are Turk horses that can travel thousands of miles in a day.
627
00:35:09,860 --> 00:35:12,040
You guys are planning to let Rong Yu use them to pull a cart?
628
00:35:12,040 --> 00:35:15,239
It's better to let Third He do it.
629
00:35:15,239 --> 00:35:16,940
If they weren't better than their horses, we wouldn't be able to send them as a gift.
630
00:35:16,940 --> 00:35:18,140
If they weren't better than their horses, we wouldn't be able to send them as a gift.
631
00:35:18,140 --> 00:35:20,540
It's all because of your doing.
632
00:35:20,540 --> 00:35:22,739
Father. Big Brother.
633
00:35:22,739 --> 00:35:24,159
What are you doing?
634
00:35:24,159 --> 00:35:27,000
She looks even angrier now.
635
00:35:28,979 --> 00:35:30,300
It's nothing.
636
00:35:30,300 --> 00:35:34,740
It's just that Father is planning to compensate Rong Yu with the Turk horses that were supposed to be yours and Jiuling's.
637
00:35:35,299 --> 00:35:38,140
- What?!
- Feed it more grass fodder. Okay?
638
00:35:38,140 --> 00:35:39,920
All right.
639
00:35:39,920 --> 00:35:42,519
You've always wanted others to give you credit. Right?
640
00:35:42,519 --> 00:35:45,259
The Ministry of Justice approved and you should report there tomorrow.
641
00:35:45,259 --> 00:35:46,780
Until the spring examination, you will report daily to me and read files.
642
00:35:46,780 --> 00:35:49,240
Until the spring examination, you will report daily to me and read files.
643
00:35:49,240 --> 00:35:51,339
What?!
644
00:35:54,419 --> 00:35:55,599
Look.
645
00:35:55,599 --> 00:35:56,660
Isn't that Jiuling?
646
00:35:56,660 --> 00:35:58,019
He Jiuling!
647
00:35:58,019 --> 00:36:00,579
Let's leave. She's not easygoing.
648
00:36:02,200 --> 00:36:04,004
Here you go.
649
00:36:04,640 --> 00:36:06,272
Come again.
650
00:36:07,220 --> 00:36:09,000
Take a look.
651
00:36:09,000 --> 00:36:11,700
Look at this shameless girl.
652
00:36:12,340 --> 00:36:14,190
- All right!
- What a wild girl.
653
00:36:14,190 --> 00:36:16,504
- Keep coming.
- No problem.
654
00:36:23,800 --> 00:36:25,772
Miss He.
655
00:36:32,199 --> 00:36:34,100
Miss He.
656
00:36:34,100 --> 00:36:35,440
Miss He.
657
00:36:35,440 --> 00:36:37,040
You and I must have also quite the bond.
658
00:36:37,040 --> 00:36:38,640
I've missed you so much after not seeing you for a few days.
659
00:36:38,640 --> 00:36:42,020
You must have a lot to say to me after seeing the booklet.
660
00:36:45,260 --> 00:36:47,839
We are kindred spirits, and there's no need to pretend.
661
00:36:47,839 --> 00:36:49,460
You and I?
662
00:36:49,460 --> 00:36:51,680
When did we become kindred spirits?
663
00:36:51,680 --> 00:36:53,360
When the Star-picking Master was ambushed, the way you leaped in front of the arrows…
664
00:36:53,360 --> 00:36:55,480
When the Star-picking Master was ambushed, the way you leaped in front of the arrows…
665
00:36:55,480 --> 00:36:56,320
All of the people in the capital know about your unrequited love for him.
666
00:36:56,320 --> 00:36:57,440
All of the people in the capital know about your unrequited love for him.
667
00:36:57,440 --> 00:36:59,400
I have seen many ups and downs, but I praise your deep affection.
668
00:36:59,400 --> 00:37:01,920
I have seen many ups and downs, but I praise your deep affection.
669
00:37:02,840 --> 00:37:04,720
I haven't settled accounts with you about the erotic paintings.
670
00:37:04,720 --> 00:37:06,379
How dare you gossip about my feelings for Rong Yu?
671
00:37:06,379 --> 00:37:07,960
I'll beat you until you can't speak.
672
00:37:07,960 --> 00:37:09,440
Well...
673
00:37:12,820 --> 00:37:13,920
Even if I didn't say it, these people would think the same.
674
00:37:13,920 --> 00:37:16,440
Even if I didn't say it, these people would think the same.
675
00:37:18,779 --> 00:37:21,360
Is it that obvious?
676
00:37:22,059 --> 00:37:24,780
You know perfectly well what happened.
677
00:37:24,780 --> 00:37:26,579
If you want to save someone, just save them.
678
00:37:26,579 --> 00:37:30,000
Why the hugs and embraces?
679
00:37:40,499 --> 00:37:42,980
So that's what happened.
680
00:37:42,980 --> 00:37:45,180
You really are capable.
681
00:37:46,380 --> 00:37:47,800
I wonder which woman in the world does not want to hold Young Master Rong in her arms.
682
00:37:47,800 --> 00:37:49,760
I wonder which woman in the world does not want to hold Young Master Rong in her arms.
683
00:37:49,760 --> 00:37:51,620
But you were able to do it, and in front of so many people too.
684
00:37:51,620 --> 00:37:53,860
But you were able to do it, and in front of so many people too.
685
00:37:54,699 --> 00:37:57,059
That sight was so thrilling that I wanted to draw it.
686
00:37:57,059 --> 00:37:59,240
That sight was so thrilling that I wanted to draw it.
687
00:37:59,240 --> 00:38:00,700
All that overflowing love, you can't hide it.
688
00:38:00,700 --> 00:38:02,680
All that overflowing love, you can't hide it.
689
00:38:03,159 --> 00:38:07,039
I don't…!!!
690
00:38:11,579 --> 00:38:13,184
If you don't believe it, let it be.
691
00:38:13,184 --> 00:38:15,380
Now...
692
00:38:15,380 --> 00:38:17,920
I need to talk with you about another matter.
693
00:38:18,579 --> 00:38:21,100
The erotic paintings.
694
00:38:21,100 --> 00:38:23,360
Did you finish reading so quickly?
695
00:38:23,360 --> 00:38:24,720
The next volume is not ready yet.
696
00:38:24,720 --> 00:38:25,740
Wait a bit, just a bit.
697
00:38:25,740 --> 00:38:27,140
The capital does not allow the sale of such things.
698
00:38:27,140 --> 00:38:29,099
Have you printed or sold any?
699
00:38:29,099 --> 00:38:32,019
Confess quickly or I will beat you up.
700
00:38:32,019 --> 00:38:33,900
Confess quickly or I will beat you up.
701
00:38:34,399 --> 00:38:36,499
I didn't draw it, and I didn't sell it.
702
00:38:36,499 --> 00:38:37,580
Then what are you hiding?
703
00:38:37,580 --> 00:38:39,539
Nothing at all.
704
00:38:40,640 --> 00:38:42,059
This noise.
705
00:38:42,059 --> 00:38:43,080
Is it a print?
706
00:38:43,080 --> 00:38:45,779
I really don't have it.
707
00:38:48,639 --> 00:38:49,960
- If you don't confess, I'll have you meet the official!
- No, no!
708
00:38:49,960 --> 00:38:52,499
- If you don't confess, I'll have you meet the official!
- No, no!
709
00:38:53,039 --> 00:38:54,820
You're so unfair.
710
00:38:54,820 --> 00:38:56,720
You read it but you don't want others to read it. Is that it?
711
00:38:56,720 --> 00:38:59,200
Besides, the Star-picking Master is not your husband.
712
00:38:59,200 --> 00:39:00,500
Why are you so overly protective?
713
00:39:00,500 --> 00:39:02,700
If you talk nonsense again, I'll beat you up.
714
00:39:02,700 --> 00:39:04,728
Here you go.
715
00:39:06,490 --> 00:39:16,530
😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉
716
00:39:17,479 --> 00:39:19,300
Senior Brother.
717
00:39:21,599 --> 00:39:26,390
♫ Sunset, dusk, and the setting sun ♫
718
00:39:28,511 --> 00:39:34,310
♫ Traveling thousands of miles away ♫
719
00:39:34,310 --> 00:39:41,380
♫ Appreciating the music of the zither and and the moon in the middle of the night ♫
720
00:39:42,594 --> 00:39:48,566
♫ How many times will the drinks not let me forget? ♫
721
00:39:49,731 --> 00:39:55,719
♫ Picking up the pen and feeling lovesickness come true ♫
722
00:39:56,635 --> 00:40:02,475
♫ Fate is noisy on paper ♫
723
00:40:02,475 --> 00:40:06,974
♫ The strongest wine is the most unforgettable ♫
724
00:40:06,974 --> 00:40:10,789
♫ Love is so deep that there is no escape ♫
725
00:40:10,789 --> 00:40:16,995
♫ Looking back, you are, waiting for me ♫
726
00:40:16,995 --> 00:40:24,063
♫ Have you ever looked back on the joys
and sorrows of the years? ♫
727
00:40:24,063 --> 00:40:31,598
♫ The longing crystalizes into frost and brilliant stars ♫
728
00:40:31,598 --> 00:40:39,015
♫ You quietly turned around and closed
the marriage book with your own hands ♫
729
00:40:39,015 --> 00:40:45,515
♫ Smiling and asking how many stars there are
in the world tonight ♫
730
00:41:10,851 --> 00:41:16,423
♫ Picking up the pen and feeling lovesickness come true ♫
731
00:41:17,787 --> 00:41:23,491
♫ Fate is noisy on paper ♫
732
00:41:23,491 --> 00:41:28,025
♫ The strongest wine is the most unforgettable ♫
733
00:41:28,025 --> 00:41:31,867
♫ Love is so deep that there is no escape ♫
734
00:41:31,867 --> 00:41:38,083
♫ Looking back, you are, waiting for me ♫
735
00:41:38,083 --> 00:41:45,223
♫ Have you ever looked back on the joys
and sorrows of the years? ♫
736
00:41:45,223 --> 00:41:52,620
♫ The longing crystalizes into frost and brilliant stars ♫
737
00:41:52,620 --> 00:42:00,187
♫ Gently I stroke the zither, waiting for a passerby like you ♫
738
00:42:00,187 --> 00:42:07,251
♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫
62815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.